All language subtitles for teskilat_48._bolum_sezon_finali_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,560 --> 00:01:53,560 Saçma. 2 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 Allah 'a emanet olun. 3 00:04:27,060 --> 00:04:28,060 17 -17. 4 00:04:29,780 --> 00:04:30,860 Ver kardeşim. 5 00:04:31,520 --> 00:04:32,940 Eyvallah. Gördün mü sayıyı? 6 00:04:33,240 --> 00:04:34,240 Güzel güzel. 7 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 Garip. 8 00:04:50,720 --> 00:04:51,860 Ne o garip olan? 9 00:04:52,340 --> 00:04:56,060 Basit bir pinpon oyunu sesinin bile bu kadar iyi gelmesi. 10 00:04:57,640 --> 00:04:59,640 Uzun zamandan sonra yaşadığımı hissediyorum. 11 00:05:02,200 --> 00:05:04,340 Sıradan şeyler yapmayı özlemişim galiba. 12 00:05:04,800 --> 00:05:05,800 Ben de. 13 00:05:09,520 --> 00:05:12,500 Seninle sıradan şeyler yapmayı merak ediyorum. Ne gibi mesela? 14 00:05:12,860 --> 00:05:14,500 Ne bileyim basit şeyler sıradan. 15 00:05:15,520 --> 00:05:16,860 Sinemaya gitmek gibi mesela. 16 00:05:17,140 --> 00:05:18,400 Gittik zaten daha önce. 17 00:05:18,940 --> 00:05:21,880 Doğru gittik. Ama sonrasında silahlar çıktı. 18 00:05:24,650 --> 00:05:26,910 Adam ala ala Hulki 'yi rehin aldı ya. 19 00:05:28,410 --> 00:05:32,210 Elinde patlamış mısır kovasıyla nasıl vurduğunu hatırlıyorum kafasına 20 00:05:35,050 --> 00:05:37,010 Silah çekilmeyen bir sinema hayal ediyorum. 21 00:05:38,730 --> 00:05:39,870 Sadece sen ve ben. 22 00:05:40,890 --> 00:05:41,890 Bir de mısır. 23 00:05:45,770 --> 00:05:47,210 Benim istediğim basit şeyler. 24 00:05:50,390 --> 00:05:51,390 Mesela? 25 00:05:51,930 --> 00:05:52,930 Mesela... 26 00:05:54,510 --> 00:05:56,870 Eve giderken yoğurt ve ekmek almak gibi. 27 00:06:00,010 --> 00:06:02,830 Kapıyı anahtarla açmak zorunda kalmamak gibi. 28 00:06:08,030 --> 00:06:09,350 On sekiz, on yedi. 29 00:06:11,430 --> 00:06:12,770 Yeni dosyalar geldi. 30 00:06:13,490 --> 00:06:14,870 Şimdi mi be kardeş? 31 00:06:15,250 --> 00:06:16,770 Vallahi şimdi, yapacak bir şey yok. 32 00:06:19,690 --> 00:06:21,010 İşe koyulalım o zaman. 33 00:07:14,410 --> 00:07:15,410 Ne yapacak ölürsün? 34 00:07:29,670 --> 00:07:33,710 Ne o? Bana tarih dersi vermeye mi geldin? 35 00:07:39,630 --> 00:07:42,170 Belli ki unutmuşsun. Hatırladığı getirdim. 36 00:07:43,850 --> 00:07:46,110 Peki bu yalan makinesi neden? 37 00:07:46,470 --> 00:07:51,250 Normal prosedür. Sadece senin gibi yalancılara değil, herkese bağlıyoruz. O 38 00:07:51,250 --> 00:07:52,690 yüzden kendini çok özel zannetme. 39 00:07:54,930 --> 00:08:00,530 Sanki beni yakalayıp siz getirmişsiniz gibi bir hava içindesin Halit Başkan. 40 00:08:00,710 --> 00:08:05,810 Unutma, ben kendim geldim ve bütün bildiklerimi size anlattım. 41 00:08:06,190 --> 00:08:08,010 Onun kararını biz veririz. 42 00:08:08,960 --> 00:08:12,620 Anlattıklarını inceledik, araştırdık. Anlattıklarının o kadar da çok önemli 43 00:08:12,620 --> 00:08:13,820 şeyler olmadığını gördük. 44 00:08:14,540 --> 00:08:18,560 Bana o masanın gerçek sahiplerinin ismini vereceksin. 45 00:08:18,920 --> 00:08:24,140 Sen karşındaki yapının büyüklüğünü hala anlayamamışsın Halit. 46 00:08:25,000 --> 00:08:31,260 Bak şirket hakkında bu kadar bilgiye sahip çok az istihbarat teşkilatı var 47 00:08:31,260 --> 00:08:32,260 dünyada şu anda. 48 00:08:32,400 --> 00:08:36,760 Doğru söylüyorsun. Ama istihbarat bilimleri şirketi yok etmek istemiyor. 49 00:08:37,120 --> 00:08:39,500 Biz şirketi yok etmek istiyoruz. Anlıyor musun? 50 00:08:39,720 --> 00:08:42,520 O yüzden bizim daha çok bilgiye ihtiyacımız var. 51 00:08:43,020 --> 00:08:47,320 Yani senin yerinde olsan bol bol anlatırım. 52 00:08:47,880 --> 00:08:52,080 Çünkü hücrede yıllarca konuşacak kimseyi bulamayacak. 53 00:08:52,500 --> 00:08:54,640 Kıymetini bil. Bol bol anlat. 54 00:08:54,980 --> 00:08:55,980 Bol bol anlat. 55 00:08:57,300 --> 00:08:58,300 Merak etme. 56 00:08:59,620 --> 00:09:01,220 İhtiyacım olmayacak zaten. 57 00:09:03,760 --> 00:09:07,280 Yıldırım 'ın ilk toplantıda söylediklerini baya bir analiz etme 58 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 Sonuç? 59 00:09:10,860 --> 00:09:13,320 Şirketle ilgili bilmediğimiz birçok şey öğrendik. 60 00:09:13,640 --> 00:09:15,980 Ama? Ama yeterli değil. 61 00:09:16,900 --> 00:09:21,700 Maalesef. Şirket kendi içinde kripto bir yapıya sahip. Bizim daha fazla yer, 62 00:09:21,800 --> 00:09:25,980 zaman, mekan, ne bileyim... ...finansal raporları, standart prosedürleri, 63 00:09:26,320 --> 00:09:30,860 istihbarat takipleri... Kardeş, biraz çok mu şey istiyorsun acaba? 64 00:09:31,460 --> 00:09:33,450 Yani... Çok mu düşünüyorsun? 65 00:09:33,810 --> 00:09:36,430 Yıldırım elle tutulur sadece tek bir kişinin ismini veriyor. 66 00:09:36,670 --> 00:09:38,450 Yani çok düşündüm falan yok benim. 67 00:09:38,770 --> 00:09:42,030 Elimizde sadece tek bir isim var. Ve Yıldırım 'ın şirketle ilgili verdiği 68 00:09:42,030 --> 00:09:44,270 bilgiler şu anda işimize yaramıyor. Ya da ben beceremiyorum bilmiyorum. 69 00:09:44,970 --> 00:09:49,250 Uzaycığım tamam sakin olalım. Evet elimizde tek bir isim var. 70 00:09:49,490 --> 00:09:53,570 Ama masadaki tek değişmeyen kişi de bu adam. Yani elimizde önemli bir bilgi var 71 00:09:53,570 --> 00:09:57,170 aslında. Evet ama yeterli değil. Yıldırım da o masadaydı daha önce de 72 00:09:57,350 --> 00:09:58,490 Bunlar sadece piyon. 73 00:09:59,110 --> 00:10:00,850 Asıl hedefimiz bu insanlar olamaz. 74 00:10:01,280 --> 00:10:04,360 Bize o masanın gerçek sahipleriyle ilgili bilgiler lazım. 75 00:10:04,620 --> 00:10:07,620 Ee? Yani biz boşuna mı ümitlendik? 76 00:10:07,980 --> 00:10:09,800 Yok. Öyle bir şey demedim. 77 00:10:10,520 --> 00:10:14,640 Tamam şöyle yapalım. Elimizdeki bilgileri bir de beraber geçelim. Belki 78 00:10:14,640 --> 00:10:16,100 görüş açılarıyla bir şey buluruz. 79 00:10:22,480 --> 00:10:25,340 Bize daha fazla isim vermen gerekiyor. 80 00:10:26,020 --> 00:10:28,040 Sen nesini anlamadınız hala? 81 00:10:28,650 --> 00:10:32,610 Masada yıllardır değişmeyen tek bir isim var sadece. 82 00:10:32,990 --> 00:10:36,050 Ve onu size verdim. Evet verdim. 83 00:10:36,270 --> 00:10:39,230 80 yaşında, belki daha yaşlı. 84 00:10:39,470 --> 00:10:44,390 Tekellikli sandalyede. Hiç ölmeyecekmiş gibi yaşamaya tutunmaya çalışan yaşlı 85 00:10:44,390 --> 00:10:47,490 bir adam verdin bize. Sana tekrar söylüyorum. 86 00:10:47,710 --> 00:10:53,590 Bizim ihtiyacımız olan o masanın altın sahipleri. Onların isimlerini 87 00:10:53,810 --> 00:10:56,890 Anlat. Bunun için yapabileceğim bir şey yok. 88 00:10:57,390 --> 00:10:58,710 Olsaydı söylerdim zaten. 89 00:10:58,990 --> 00:11:03,530 Hem onlardan intikam almayı sizden daha çok istiyorum ben. 90 00:11:06,250 --> 00:11:09,370 Halit Başkan, beni hayal kırıklığına uğratıyorsun. 91 00:11:11,130 --> 00:11:16,830 Mete Başkan yaşıyor olsaydı... ...operasyon çoktan başlamıştı. 92 00:11:20,490 --> 00:11:26,410 Yıldırım, bak... ...Mete Başkan 'ın ismini bir daha ağrına alacağım. 93 00:11:27,150 --> 00:11:29,110 ...senin yumuk ağzını kırarım. 94 00:11:29,530 --> 00:11:30,990 Veriyorum sana. 95 00:11:31,990 --> 00:11:38,890 Peki. O zaman... ...şöyle bir... ...özet geçeyim istersen. 96 00:11:41,410 --> 00:11:47,070 Şirketteki... ...bütün işler büyük bir... ...gizlilik içerisinde yürütülür. 97 00:11:48,110 --> 00:11:54,370 Masadakiler... ...sürekli olarak değişir. Ama... ...masanın gerçek 98 00:11:54,560 --> 00:11:56,820 ...çok enter olarak bir araya gelirler. 99 00:11:57,180 --> 00:11:59,600 Çok önemli durumlarda mesela. 100 00:12:00,140 --> 00:12:06,240 Olağanüstü durumlarda. Çünkü bu insanlar önemli adamlardır. 101 00:12:06,460 --> 00:12:12,360 Hem vakitleri çok kıymetlidir... ...hem de hayata tutunmak için çokça sebepleri 102 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 vardır. 103 00:12:14,360 --> 00:12:16,920 Hiçbir şeyi riske etmezler mesela. 104 00:12:17,380 --> 00:12:21,000 Benim bile haberim olmaz bu buluşmalardan. 105 00:12:21,870 --> 00:12:24,570 Yani senden özet geçmeni falan istemedim. 106 00:12:24,950 --> 00:12:27,890 Bize bilmediğimiz şeyleri anlatacaksın. 107 00:12:28,410 --> 00:12:33,350 Sana son kez söylüyorum masanın asıl sahiplerinin isimlerini bize ver. 108 00:12:33,930 --> 00:12:40,330 Bilmiyorum. Kimse de bilmiyor. Tek bildiğim her yerde oldukları. Bu odada, 109 00:12:40,530 --> 00:12:45,570 dışarıda, nefesine kadar biliyorlar. Halit aldığın nefesine kadar. 110 00:12:45,790 --> 00:12:48,990 O yüzden bence elini çabuk tutmalısın. 111 00:12:51,080 --> 00:12:54,280 Ne kadar tutkuyla bahsediyorsun sahiplerinden. 112 00:12:55,680 --> 00:13:01,160 Onlar sadece benim sahiplerim değil ki. Bütün dünyanın sahibi onlar. 113 00:13:03,240 --> 00:13:08,040 Yazık. İnsanlar farkında bile olmadan esaret altında. 114 00:13:10,060 --> 00:13:12,980 O yüzden getirdim bu kitabı Yıldırım. 115 00:13:14,640 --> 00:13:18,000 Oku ve hatırla diye. Bu milleti... 116 00:13:19,050 --> 00:13:20,390 Hiç kimseyle karıştırma. 117 00:13:21,650 --> 00:13:24,630 Mahmud Usta 'nın sonraki esareti hatırla. 118 00:13:25,150 --> 00:13:30,470 Bu milletin... ...tek başına... ...bütün dünyaya kafa tutmasını hatırla. 119 00:13:30,690 --> 00:13:32,650 Mustafa Kemal 'in ardından bir araya gelen. 120 00:13:32,910 --> 00:13:37,730 Ve esaret altına girmemek için... ...topraklarda kanlarını dökmüş 121 00:13:37,730 --> 00:13:38,649 hatırla diye. 122 00:13:38,650 --> 00:13:40,470 Ne mi yapıyordun? Oku. 123 00:13:42,450 --> 00:13:43,990 Ne dersin? 124 00:13:46,710 --> 00:13:47,710 Bu... 125 00:13:48,880 --> 00:13:54,420 Süreç inan senin için hiç bitmeyecek. O esareti ilk dene kadar yaşaman için... 126 00:13:54,420 --> 00:13:58,620 ...o hücrede tek başına olman için elimden yerini yapacağım. 127 00:14:04,560 --> 00:14:09,240 Ben yine gelirim. Seni kendi ellerimle hücreyi kapatmadan rahat etmem. 128 00:14:30,890 --> 00:14:33,830 Kardeş biz şimdi tam olarak neyi arıyoruz? 129 00:14:35,050 --> 00:14:38,770 Tam olarak masanın gerçek sahiplerini arıyoruz abi. 130 00:14:40,110 --> 00:14:42,870 Sonra da bulup tek tek kafalarına sıkacağız. 131 00:14:43,090 --> 00:14:45,550 Bu olacak değil mi? Yani plan nihayetinde. 132 00:14:46,310 --> 00:14:48,290 Politiği biraz düşünür müsün lütfen? 133 00:14:49,150 --> 00:14:51,370 Düşün. Neden kardeş? 134 00:14:51,630 --> 00:14:55,770 Bu adamlar çok zengin ve güçlü. Ve çok iyi korunuyorlar. 135 00:14:56,510 --> 00:14:58,970 Biz hiç mi görmedik bunlar gibisini kardeş? 136 00:14:59,850 --> 00:15:00,910 Hiç görmedik evet. 137 00:15:02,370 --> 00:15:08,610 Ve diyelim ki bu adamları tek tek tespit ettik ve içlerinden birine operasyon 138 00:15:08,610 --> 00:15:14,310 çektik. Ve ondan sonra geri kalanların hiçbirini bulamayız bir daha. 139 00:15:14,590 --> 00:15:16,790 Hiçbir zaman. Ben bile bulamam. 140 00:15:17,490 --> 00:15:18,650 Bulursun bulursun. 141 00:15:19,770 --> 00:15:20,770 Bulursun kardeş. 142 00:15:21,630 --> 00:15:23,570 Eş zamanlı operasyon yapacağız. 143 00:15:27,600 --> 00:15:31,680 Çok sıkı korunan adamlara eş zamanlı operasyon çekelim mi diyorsunuz ki? 144 00:15:32,540 --> 00:15:34,020 O mümkün değil. 145 00:15:34,320 --> 00:15:40,580 Tek çaremiz hepsinin bir arada olduğu anı yakalamak. Aynen öyle. Tek çare bu. 146 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 Güzel. 147 00:15:43,600 --> 00:15:45,780 Ben yine de rahatladım biraz. 148 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 Neden? 149 00:15:49,540 --> 00:15:52,040 Ne yapacağımızı biliyorum artık en azından. 150 00:15:53,200 --> 00:15:54,820 Ne yapacakmışız oğlum? 151 00:15:55,100 --> 00:15:56,800 İşte biraz önce sen dedin ya. 152 00:15:57,400 --> 00:16:01,860 Bunların hepsini bir araya getirip sonra hep birlikte öbür tarafa göndereceğiz. 153 00:16:01,980 --> 00:16:02,659 Bu mu? 154 00:16:02,660 --> 00:16:03,660 Bu. 155 00:16:14,740 --> 00:16:16,040 Hiç merak etme. 156 00:16:17,200 --> 00:16:20,740 Hücrenin daha ufak olması için elinden geleni yapacağım. Bir kafam takla. 157 00:16:21,060 --> 00:16:25,120 Siz itirafçılara böyle mi muamele ediyorsunuz? 158 00:16:25,420 --> 00:16:27,000 Sen itirafçı değilsin. 159 00:16:27,360 --> 00:16:31,780 Canını kurtarmak için kendini bizim kucağımıza atan bir vatan haini. 160 00:16:32,640 --> 00:16:34,440 Dua et senin canını kurtardık. 161 00:16:34,860 --> 00:16:38,940 Adalet önünde yaptıklarının hesabını vereceksin. Cezasını çekeceksin. Unutma 162 00:16:38,940 --> 00:16:39,940 bunu. 163 00:16:40,600 --> 00:16:43,120 Anlaşıldı Halit Başkan. Sen bu işi bedelemeyeceksin. 164 00:16:44,500 --> 00:16:50,460 Ama belki ben sana bir iyilik yapabilirim. Yıldırım. 165 00:16:51,800 --> 00:16:53,440 Çok vakit ayırdım sana. 166 00:16:53,720 --> 00:16:55,280 İşim gücüm var. Ne anlatacaksın? 167 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Hadi çok anlat. 168 00:16:56,680 --> 00:17:03,280 Bak, eğer masanın gerçek sahiplerinin bir araya 169 00:17:03,280 --> 00:17:09,920 geleceği bir durum oluşturulursa, yani olağanüstü bir durum mesela, 170 00:17:10,300 --> 00:17:17,200 işte o zaman masanın gerçek sahipleri bir araya gelebilir 171 00:17:17,200 --> 00:17:23,180 ve o zaman toplantının yapılacağı yeri İsviçre'de bir saatçiden 172 00:17:23,180 --> 00:17:26,180 öğrenebilirim. Katılımcılar için tabii. 173 00:17:28,079 --> 00:17:29,740 Sen katılımcı mısın? 174 00:17:30,500 --> 00:17:34,000 Aslında hayır. Ama saatçiyi tanıyorum. 175 00:17:34,360 --> 00:17:36,800 Onu kandırabilirim diye düşünüyorum. 176 00:17:37,340 --> 00:17:38,340 Saatçi nerede? 177 00:17:38,960 --> 00:17:41,920 Zürk'te. Kays adında bir saatçi. 178 00:17:42,360 --> 00:17:47,440 Yani şirket senin peşindeyken... ...niye sana o yeri anlatsın? Söylesin 179 00:17:47,440 --> 00:17:48,440 anlamadım. 180 00:17:48,660 --> 00:17:50,700 Dediğin gibi... ...evet. 181 00:17:51,160 --> 00:17:56,560 Şirket peşinde ama ben bu bilginin saat size olduğunu düşünmüyorum. 182 00:17:56,800 --> 00:18:02,760 Bunu halledebilirim belki ama haklısın. Bu benim için çok riskli olur ve bu 183 00:18:02,760 --> 00:18:05,920 riski almak için de karşılığını fazlasıyla almam gerekir. 184 00:18:06,760 --> 00:18:08,760 Ne beklettiğinde söyledi? 185 00:18:09,100 --> 00:18:11,500 Yeni bir kimlik ve buradan çıkmak. 186 00:18:12,020 --> 00:18:16,280 Dışarıda halletmem gereken bazı ufak tefek işlerim var hala. 187 00:18:19,270 --> 00:18:23,150 Kesinlikle gerçekten çok komik bir adamsın. Ama söylediklerin bayağı 188 00:18:23,150 --> 00:18:25,890 yaradı. Çok sağ ol. Sen keyfine bak. Takıl burada. 189 00:18:32,530 --> 00:18:38,030 Ben işlerimi içeriden de halledebilirim Halit Başkan. Merak etme. 190 00:18:48,080 --> 00:18:49,300 Kim aga bunu gönderen? 191 00:18:52,520 --> 00:18:56,260 Söyle. Neredeyse bulup sıkalım gırtlağını. 192 00:18:57,280 --> 00:18:58,800 Kişisel bir mesele. 193 00:19:01,180 --> 00:19:03,800 Aramızda kişisel diye bir mevzu mu var aga? 194 00:19:04,220 --> 00:19:08,560 Oflu. Kişisel bir mesele dediysem kişisel bir meseledir. 195 00:19:09,320 --> 00:19:11,500 Mevzuyu daha fazla uzatıp bükme. 196 00:19:15,000 --> 00:19:16,700 Sen öyle diyorsan... 197 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Eyvallah abi. 198 00:19:18,300 --> 00:19:20,180 Hadi siz gidip biraz dinlenin. 199 00:19:20,680 --> 00:19:23,380 Lazım olduğunuzda ben size haber ederim. Hadi. 200 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 Hadi. 201 00:19:27,020 --> 00:19:30,160 Sıyırık sen kal kal. Seninle bir konuşacaklarım var. 202 00:19:33,200 --> 00:19:36,460 O halde... ...ben haber bekliyorum aga. 203 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 Eyvallah. 204 00:19:48,040 --> 00:19:49,040 Anlat bakalım. 205 00:19:50,140 --> 00:19:51,500 Neymiş içini kemiren? 206 00:19:54,020 --> 00:19:56,100 Yok bir şey abi. Senlik bir durum yok. 207 00:19:56,740 --> 00:20:00,520 Benlik bir durum mu değil mi ona ben karar veririm. Sen bir anlat. 208 00:20:02,160 --> 00:20:04,360 Fatma abi. Dün Fatma aradı da. 209 00:20:04,760 --> 00:20:09,980 Gene boşanma mevzunu. Ne istiyor? Bu ayda mı çift nafaka istiyor? Ne istiyor? 210 00:20:10,120 --> 00:20:11,440 Yok abi konu o değil. 211 00:20:11,640 --> 00:20:13,100 Benim kız abi biliyorsun. 212 00:20:13,480 --> 00:20:16,560 Uzun zamandır belirti göstermiyordu. 213 00:20:17,410 --> 00:20:18,670 İyice de kötüleşmiş. 214 00:20:20,250 --> 00:20:21,870 Tedavisi devam etmiyor mu oğlum onun? 215 00:20:22,110 --> 00:20:23,590 Tedavi cevap vermedi abi. 216 00:20:23,950 --> 00:20:25,410 Başka tedavi var ama. 217 00:20:27,170 --> 00:20:28,790 Olmuyor işte abi olmuyor. 218 00:20:29,790 --> 00:20:33,270 Çok para lazım. Ben o kadar paralı adam değilim. 219 00:20:35,850 --> 00:20:38,490 Onun için de kız göz göre göre ölecek. 220 00:20:38,890 --> 00:20:43,010 Gidecek. Bir dur bir dur. Bir dur Allah aşkına bir dur. Sakin ol dur. 221 00:20:43,310 --> 00:20:45,070 Şeytan diyor ki al silahı eline. 222 00:20:45,940 --> 00:20:47,000 Gir bir bankaya. 223 00:20:47,220 --> 00:20:50,660 Bir dur oğlum. Bir dur. Bir dur. Ne biçim konuşuyorsun? Bir dur Allah 224 00:20:50,760 --> 00:20:51,760 Bir dur ya. 225 00:20:51,800 --> 00:20:52,800 Bir dur. 226 00:20:53,260 --> 00:20:54,680 Tedavisi nerede bunun? Yok mu? 227 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Kaç para? 228 00:20:56,380 --> 00:20:59,280 Nerede yapılır? Bir yolu, yöntemi, bir şey yok mu oğlum bunun? 229 00:21:00,280 --> 00:21:01,700 Çok para. Çok para. 230 00:21:02,480 --> 00:21:04,680 İlk tur tedavisi için 500. 231 00:21:05,500 --> 00:21:07,540 Ondan sonra da ucu bucağı açık. 232 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 Neyse abi. 233 00:21:13,480 --> 00:21:15,220 Senin de bir sürü derdin var. 234 00:21:15,610 --> 00:21:17,890 Bir de benim bu konu için dertlenme. 235 00:21:24,030 --> 00:21:26,150 Ben bir ha çaresine bakacağım artık. 236 00:21:28,930 --> 00:21:31,750 Bir çaresini bulacağız anladın mı? Bulacağız. 237 00:21:33,010 --> 00:21:34,010 Hadi. 238 00:21:40,150 --> 00:21:42,730 Arkadaşlar Yıldırım sonunda altındaki baklayı çıkarttı. 239 00:21:42,990 --> 00:21:44,730 Yeni isimler mi başkanım? 240 00:21:44,990 --> 00:21:48,430 Yok masanın gerçek kayıtlarıyla ilgili bir isim yok. Bize sadece verdiği 241 00:21:48,430 --> 00:21:49,850 tekerlekli sandalyedeki adam. 242 00:21:50,050 --> 00:21:51,690 Buluşma yerini mi söyledi başkanım? 243 00:21:52,010 --> 00:21:56,170 Yok onu da bilmiyor. Ama biz o isimleri nasıl bir araya getireceğimizi artık 244 00:21:56,170 --> 00:21:59,830 biliyoruz. Ve artık o buluşma yeriyle ilgili bir ipucu var elimizde. 245 00:22:00,070 --> 00:22:04,170 Yapmamız gereken o toplantının yapılması için gerekli şartları yerine getirip o 246 00:22:04,170 --> 00:22:06,810 toplantının yapılacağı yeri öğrenmek arkadaşlar. 247 00:22:07,310 --> 00:22:11,370 Peki hangi şartlarda bir araya geliyor bu isimler? Olağanüstü durumlarda bir 248 00:22:11,370 --> 00:22:12,370 araya geliyor arkadaşlar. 249 00:22:12,550 --> 00:22:15,000 Mesela... Beni bir başkan seçerken. 250 00:22:15,940 --> 00:22:19,640 Yani... Yani masanın toplanması için başkanın ölmesi... ...ya da görevini 251 00:22:19,640 --> 00:22:22,460 yapamayacak hale gelmesi gerek. Özür dilerim sözü bir kere. 252 00:22:22,780 --> 00:22:27,340 Adam tekerlekli sandalyede ve oksijen desteğine bağlı... ...hala görevini 253 00:22:27,340 --> 00:22:30,600 yapıyor sayılıyorsa... ...sanki bu adamın ölmesi gerek. 254 00:22:31,440 --> 00:22:32,440 Aynen öyle. 255 00:22:32,780 --> 00:22:34,660 Tamam bu herif bir şekilde öldü diyelim. 256 00:22:34,980 --> 00:22:38,620 Yeni başkan seçimi için yapılacak toplantının... ...nerede ve ne zaman 257 00:22:38,620 --> 00:22:39,640 yapılacağını nasıl öğreneceğiz? 258 00:22:39,900 --> 00:22:42,160 Yıldırım yapılan bu toplantıların yerine... 259 00:22:42,490 --> 00:22:45,290 ...toplantı katılımcılarına nasıl ilettiklerini anlattı. 260 00:22:45,510 --> 00:22:47,030 Tabii doğru söylüyorsun. 261 00:22:47,290 --> 00:22:49,470 Yani yalan söylemesi için motivasyonu yok. 262 00:22:49,710 --> 00:22:54,630 Hala kendi çıkarları doğrultusunda bizimle... ...işbirliği yapmaya 263 00:22:54,870 --> 00:22:58,990 Prosedüre göre katılımcılar toplantının yerine... ...İsviçre'deki bir saatçiye 264 00:22:58,990 --> 00:22:59,990 gidip oradan alıyorlar. 265 00:23:00,470 --> 00:23:05,050 Eğer biz bu toplantının yapılmasını sağlarsak... ...Yıldırım o saatçiye 266 00:23:05,050 --> 00:23:08,350 ...bu yerle ilgili bilgiyi alacağını söyledi bize arkadaşlar. 267 00:23:09,950 --> 00:23:14,440 Karşılığında? Yeni bir kimlik ve onu serbest bırakmamızı istiyor. 268 00:23:18,520 --> 00:23:22,040 Arkadaşlar tabii ki böyle bir şey olmayacak. Biz yeni bir plan yaptık. 269 00:23:22,360 --> 00:23:23,680 Nasıl bir plan başkanım? 270 00:23:24,320 --> 00:23:25,680 Şimdilik bu kadarını bilin. 271 00:23:26,040 --> 00:23:30,360 Operasyonun bu tarafı benim kontrolümde ilerleyecek. Ve o toplantının yapılacağı 272 00:23:30,360 --> 00:23:32,220 yeri öğrenebileceğimi sanıyorum arkadaşlar. 273 00:23:32,760 --> 00:23:34,560 Operasyonu biz yapmayacak mıyız başkanım? 274 00:23:34,860 --> 00:23:38,360 Hayır. Operasyonun bu bölümü sizden bağımsız ilerleyecek. 275 00:23:38,680 --> 00:23:44,200 Ve bu aşamaya gelmek için önce toplantının yapılması için gerekli şartı 276 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 getirmemiz gerekiyor. 277 00:23:45,500 --> 00:23:48,540 Bunun için de tekerlekli sandalyedeki adamın ölmesi gerek. 278 00:23:49,260 --> 00:23:50,260 Aynen öyle. 279 00:23:51,380 --> 00:23:57,140 Sizden isteğim tamamen bu konuya motive olmanız. Ve ölümü doğal gözükmesi 280 00:23:57,140 --> 00:23:58,140 gerekiyor arkadaşlar. 281 00:23:58,160 --> 00:23:59,160 Anlaşıldı mı? 282 00:24:05,180 --> 00:24:07,820 Türkiye 'ye götürmüşler mi Yıldırım 'ı? 283 00:24:14,270 --> 00:24:16,510 Oksijen tüpünün değişimi için müsait misiniz efendim? 284 00:24:23,150 --> 00:24:25,190 Seni daha sonra arayacağım. 285 00:24:47,310 --> 00:24:48,310 İlaçlarınız efendim. 286 00:25:11,030 --> 00:25:14,510 Adamın ismi Alexander Schutzer. 81 yaşında. 287 00:25:14,810 --> 00:25:18,850 Yıldırım 'ın verdiği bilgiye göre son 17 yıldır Mata 'nın başında atıl sahipleri 288 00:25:18,850 --> 00:25:19,850 için yönetiyor. 289 00:25:20,310 --> 00:25:21,550 Atıl sahipler? 290 00:25:21,790 --> 00:25:25,990 Piyano olmayanlar, atıl sahipleri. Günlük operasyonları planlayacak ve 291 00:25:25,990 --> 00:25:29,070 uygulayacak vakti olmayanlar. Yani atıl hedefleri. 292 00:25:29,990 --> 00:25:36,550 Evet. Adam MS hastası. Son 10 yılını tekerlekli sandalyede geçirmiş. Son 3 293 00:25:36,550 --> 00:25:40,210 yıldır da oksijen desteğiyle hayatına devam edebiliyor. Dünyanın her yerinde 294 00:25:40,210 --> 00:25:44,070 evleri var. Ama vaktinin çoğunu Münih'teki malikhanesinde geçiriyor. 295 00:25:44,570 --> 00:25:49,570 Tamam. Hedefimiz Münih o zaman. Evet. Adamı dışarıda bulmak çok zor. Ve tahmin 296 00:25:49,570 --> 00:25:53,730 edersiniz ki koruma önlemleri en üst seviyede. Ve ne yapacaksak adamın 297 00:25:53,730 --> 00:25:57,610 doğal yollarla olmuş gibi göstermemiz gerekiyor. Aksi takdirde diğerlerine 298 00:25:57,610 --> 00:25:58,870 ulaşmamız daha da zorlaşır. 299 00:26:00,090 --> 00:26:01,350 İşimiz kolay değil. 300 00:26:01,750 --> 00:26:05,190 Hatasız bir planlama ve kusursuz bir operasyona ihtiyacımız olacak. 301 00:26:05,430 --> 00:26:09,750 Çünkü asıl operasyon bu adamı öldürdükten sonra başlayacak. Yani 302 00:26:09,750 --> 00:26:12,390 yerini ve zamanlamasını öğrenmemiz aylarımız alır. 303 00:26:14,100 --> 00:26:15,220 Zorla sığınma namazı. 304 00:27:03,790 --> 00:27:04,790 Gel hanım. 305 00:27:06,130 --> 00:27:07,630 Buyurun başkanım. 306 00:27:27,530 --> 00:27:29,210 Adamla görüştün mü? 307 00:27:29,850 --> 00:27:33,650 Görüştük. Zaten çok uzun zamandır takibimizdeydi. 308 00:27:33,890 --> 00:27:35,630 Bir akşam görüşmeyi sağladık başkanım. 309 00:27:38,270 --> 00:27:40,970 Anladığım kadarıyla görüşme olumlu geçmiş. 310 00:27:43,270 --> 00:27:45,190 Onunla da kolay oldu başkanım. 311 00:27:45,590 --> 00:27:47,170 Hiç itiraz etmedi. 312 00:27:48,310 --> 00:27:49,970 Yalnız biraz garip bir adam. 313 00:27:50,330 --> 00:27:52,590 Ama vatana bağlı şüphe götürmez. 314 00:27:53,670 --> 00:27:57,830 Bu kadar gıd karakterler olmak çok ilginç değil mi? 315 00:27:59,190 --> 00:28:00,650 Biri hain. 316 00:28:02,190 --> 00:28:04,050 Diğeri vatansever. 317 00:28:04,610 --> 00:28:05,810 Aynen öyle. 318 00:28:06,010 --> 00:28:07,010 Enteresan. 319 00:28:08,170 --> 00:28:14,750 Yıldırım 'ın yüzündeki o belirgin kas problemi çözülebilecek mi? 320 00:28:14,970 --> 00:28:18,810 Sağlık bilimimiz üzerine çalışıyor başkanım. Birkaç tıbbi müdahaleyle 321 00:28:18,810 --> 00:28:20,670 çözülebilecek gibi duruyor. Deneyecekler. 322 00:28:23,470 --> 00:28:28,910 Peki diğer operasyon Alexander Schultz 'ersiz. 323 00:28:29,680 --> 00:28:33,360 Planlama aşamasında başkanım. Adamla ilgili dışarıda okunur bilgiler var. 324 00:28:34,000 --> 00:28:35,880 Yakında operasyona başlarız. 325 00:28:37,500 --> 00:28:38,700 Anlaşıldı Halit. 326 00:28:39,560 --> 00:28:42,360 Planlama bittikten sonra üzerinden geçelim. 327 00:28:42,600 --> 00:28:44,920 Şimdilik bütün yetkisiz sende. 328 00:28:45,520 --> 00:28:46,880 Emredersiniz başkanım. 329 00:29:08,200 --> 00:29:11,980 Uzay, planın üzerinden bir kere daha geçelim. Ne mi dersiniz başkanım? Adamla 330 00:29:11,980 --> 00:29:14,040 ilgili bilgileri tekrar etmeme gerek yok sanırım. 331 00:29:14,240 --> 00:29:17,100 Yok, gerek yok. Sadece planın üzerinden geçelim. Tabii ki. 332 00:29:17,660 --> 00:29:20,500 Adamın konumuyla ilgili şanslı olduğumuzu söyleyebilirim. 333 00:29:20,860 --> 00:29:24,460 Sağdaki kaynaklardan aldığımız istihbarata göre... ...adam şu anda 334 00:29:24,460 --> 00:29:27,240 dışındaki, arkamda duran fotoğraftaki malikhanesinde kalıyor. 335 00:29:27,600 --> 00:29:29,660 Tabii ki koruma önlemleri en üst seviyede. 336 00:29:29,920 --> 00:29:34,200 Zaten evden pek çıktığı da söylenemez. E çıkacak hali de yok İblis 'in. 337 00:29:35,180 --> 00:29:36,800 Evet, haklısınız ki. 338 00:29:37,280 --> 00:29:39,260 Adam hastah ve haklılığı giderek ilerliyor. 339 00:29:39,660 --> 00:29:43,160 Evde aldığı tıbbi destek dışında iki ayda bir gittiği bir klinik var. 340 00:29:43,540 --> 00:29:48,560 Evet, klinik kayıtlarına ulaşmayı başardık. En son 51 gün önce kontrole 341 00:29:48,760 --> 00:29:52,260 Yani 8 -10 gün içerisinde bir daha mı gitmesi gerekiyor kontrole? 9. 342 00:29:52,900 --> 00:29:56,320 Tamam, biz de bu süre zarfında hazırlıklarımızı bitiririz. Herifi orada 343 00:29:56,640 --> 00:30:01,500 Aynen öyle abi. Klinik kayıtlarına göre özel hasta randevusu diye bir ibareyle 344 00:30:01,500 --> 00:30:02,500 işaretlenmiş. 345 00:30:02,950 --> 00:30:07,670 Arkadaşlar dokuz günümüz var. Şimdi klinikte müdahale etmek mantıklı 346 00:30:07,670 --> 00:30:10,830 ama opsiyonel olarak farklı planlar üzerinde çalışmamız gerekiyor. 347 00:30:11,030 --> 00:30:12,890 Peki ne zaman başlıyoruz başkanım? 348 00:30:13,290 --> 00:30:14,290 Hemen. 349 00:30:14,490 --> 00:30:15,490 Güzel. 350 00:30:20,230 --> 00:30:24,430 Pınar Sermet. İlk göreviniz adamın malikanesiyle ilgili olabildiğince çok 351 00:30:24,430 --> 00:30:28,290 görüntü almak ve eve dair rutinlerin tespitini yapıp günlük olarak benimle 352 00:30:28,290 --> 00:30:29,290 paylaşmak. 353 00:30:51,720 --> 00:30:55,220 Ulki, senin ilk görevinse klinikteki ilk keşfi yapmak. 354 00:30:55,920 --> 00:30:59,500 Burası kalbur üstü insanların gittiği bir klinik. Hazırlıklarını ona göre 355 00:30:59,500 --> 00:31:00,500 yapmalısın. 356 00:33:40,129 --> 00:33:43,390 Sorunsuz bir şekilde kliniğe yerleştik başkanım. Serdar nasıl? 357 00:33:45,370 --> 00:33:47,290 İlaç hala etkisini gösteriyor. 358 00:33:48,170 --> 00:33:49,250 Bacakları uyuşuk. 359 00:33:49,650 --> 00:33:50,710 Yatıyor şu an. 360 00:33:50,910 --> 00:33:52,390 Gürcan son hazırlıkları yapıyor. 361 00:33:52,630 --> 00:33:54,110 Yakında sizle temas kuralım. 362 00:33:54,550 --> 00:33:57,970 Bekliyoruz başkanım. Dikkatli olun. Merak etmeyin. 363 00:34:17,800 --> 00:34:22,679 Yarınki program nedir? Yarın sabah saat 10'da rutin kontrolleriniz için klinikte 364 00:34:22,679 --> 00:34:25,000 olacağız. Öğlen 2'de konferans kol. 365 00:34:25,360 --> 00:34:27,639 Akşam da yemek için 3 misafirimiz var efendim. 366 00:34:27,920 --> 00:34:30,780 Tamam, beni odama götürün. Uyumak istiyorum. 367 00:34:31,040 --> 00:34:32,040 Emredersiniz efendim. 368 00:34:40,420 --> 00:34:41,719 Gürcan hala aramadı. 369 00:34:42,400 --> 00:34:43,900 EKG iş yarına mı kaldı acaba? 370 00:34:44,360 --> 00:34:45,980 Hayır hayır, kalmadı. 371 00:34:46,670 --> 00:34:48,310 Bu gece halledebilirsek iyi olur. 372 00:34:48,530 --> 00:34:50,389 Yarın sabah kalabalıkta zor olur şimdi. 373 00:34:55,530 --> 00:34:56,590 Bacakların nasıl oldu? 374 00:34:57,050 --> 00:35:01,130 Kötü. Yani hiçbir şey hissetmiyorum dersem abartmış olmam. 375 00:35:05,310 --> 00:35:07,010 Şimdi ben kalkamıyorum ya. 376 00:35:08,090 --> 00:35:09,850 Bana da bir bardak su koyabilir misin? 377 00:35:10,750 --> 00:35:11,750 Tabii. 378 00:35:15,240 --> 00:35:16,840 Çok kuvvetli bir iğneymiş bu. 379 00:35:19,080 --> 00:35:20,880 Kollarımı bile zor hissediyorum. 380 00:35:22,060 --> 00:35:24,580 Şimdiye kadar etkisinin geçmesi lazımdı ama. 381 00:35:25,060 --> 00:35:26,080 Haklısın ama. 382 00:35:31,180 --> 00:35:32,300 Yok artık. 383 00:35:32,760 --> 00:35:33,820 Ne yapayım? 384 00:35:35,560 --> 00:35:39,660 Ne diyeceğim bir de? Ben çok acıktım. 385 00:35:40,740 --> 00:35:42,680 Hemşire yemek bırakmıştı galiba. 386 00:35:44,250 --> 00:35:45,590 Tepsiyi de bir getirebiliyor musun? 387 00:35:46,450 --> 00:35:48,510 Sana hizmet etmem için rol mü kesiyorsun? 388 00:35:49,510 --> 00:35:51,950 Ne kadar ayıp. Niye öyle bir şey yapayım? 389 00:35:52,590 --> 00:35:54,530 İyi, bunu da anlamış olduk. 390 00:35:55,170 --> 00:36:00,010 Demek ki ben hasta olsam, bu hallere düşsem gerçekten... ...bana 391 00:36:02,090 --> 00:36:03,410 Hastalıkta ve sağlıkta. 392 00:36:05,170 --> 00:36:06,170 Eee? 393 00:36:09,410 --> 00:36:11,410 Hastalıkta ve sağlıkta da biz bir ekibiz. 394 00:36:12,319 --> 00:36:15,520 Gerekirse birbirimizin kolu ve kanadı olmamız lazım. 395 00:36:15,920 --> 00:36:16,920 Bak sen. 396 00:36:17,180 --> 00:36:21,140 Başına buyruk kahramanımızdan ekipçilik üzerine ders niteliğinde sözler. 397 00:36:21,460 --> 00:36:22,460 Peki. 398 00:36:26,300 --> 00:36:28,000 Bakalım menüde ne varmış. 399 00:36:31,920 --> 00:36:32,920 Ee? 400 00:36:34,040 --> 00:36:35,920 Ben yiyemem ki bu halde. 401 00:36:36,180 --> 00:36:38,520 Ben mi yedireyim? Lütfen. 402 00:36:44,840 --> 00:36:48,860 Ha yok, tatlıyla başlayalım. Önce çilek. 403 00:36:58,440 --> 00:36:59,440 Ne? 404 00:37:01,460 --> 00:37:02,580 Acıymış bu ya. 405 00:37:06,040 --> 00:37:11,140 Ne yaptın Serdar? Tamam, tamam sıkıntı yok. 406 00:37:13,710 --> 00:37:16,550 Ben bir peçete alıp geliyorum. Kusura bakma. 407 00:37:42,540 --> 00:37:43,940 Bir gariplik var sende. 408 00:37:44,920 --> 00:37:45,920 Yoo. 409 00:37:50,480 --> 00:37:51,800 Gürcan arıyor herhalde. 410 00:38:01,460 --> 00:38:05,320 Gürcan. Zehra nasılsın? Daha doğrusu nasılsınız? 411 00:38:05,680 --> 00:38:07,520 İyi Serdar 'ın bacakları hala uyuşuk. 412 00:38:07,800 --> 00:38:09,340 Onun dışında kötü bir şey yok. 413 00:38:10,050 --> 00:38:14,630 Güzel, iyi. Şimdi cihazı yerleştirmeden önce bir iletişim testi yapmamıza fayda 414 00:38:14,630 --> 00:38:16,230 var. Tamam, bir saniye. 415 00:38:31,330 --> 00:38:32,330 Çıkardım aleti. 416 00:38:32,890 --> 00:38:34,530 Tamam, aktif hale getir. 417 00:38:39,279 --> 00:38:40,279 Tamamdır. 418 00:38:44,400 --> 00:38:46,280 Evet, bağlantı kuruldu. 419 00:38:46,940 --> 00:38:48,140 Kiminle konuşuyorsun? 420 00:38:48,680 --> 00:38:51,720 Zehra ile başkanım. Cihazın bağlantı testini yaptık. 421 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 Ne durumdayız? 422 00:38:53,600 --> 00:38:54,860 İyi durumdayız. 423 00:38:55,400 --> 00:38:57,820 İyi, o zaman yerleşmeyi yapalım arkadaşlar. 424 00:38:58,880 --> 00:39:00,900 Emredersiniz. Zehra? 425 00:39:01,380 --> 00:39:05,380 Duydum, Halit başkanın söylediğini duydum. Çıkıyorum birazdan. 426 00:39:10,500 --> 00:39:12,160 Kulaklığı çıktığımda açacağım. 427 00:39:16,320 --> 00:39:17,800 İletişim testi tamam. 428 00:39:18,880 --> 00:39:20,200 Ben çıkıyorum. 429 00:39:28,200 --> 00:39:30,540 Bakıyorum bacaklarını çalışmaya başlamış. 430 00:39:32,860 --> 00:39:34,800 Çok ucuz bir numara ama. 431 00:39:35,740 --> 00:39:37,020 Pişman değilim. 432 00:39:38,960 --> 00:39:43,080 Benim... EKG cihazına yerleşmek için çıkmam lazım. Sen burada kal dikkat 433 00:39:43,080 --> 00:39:44,160 çekerim. Emrederim. 434 00:40:58,300 --> 00:41:03,640 Operatör Kuzgun, içerideyim. Tamam, şimdi adamın doktorunun kullandığını 435 00:41:03,640 --> 00:41:07,100 ettiğimiz EKG cihazının içine aç ve sana tarif ettiğin gibi yerleş. 436 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Anlaşıldı. 437 00:41:15,340 --> 00:41:16,420 Cihazı açıyorum. 438 00:41:23,020 --> 00:41:24,900 Kuzgun, durumun nedir? 439 00:41:28,300 --> 00:41:30,560 Tamam, peki. Doğru kabloların bağlandığına emin ol. 440 00:41:32,420 --> 00:41:33,420 Merak etme. 441 00:41:33,760 --> 00:41:35,500 Her şeyi söylediğin gibi yapıyorum. 442 00:41:57,000 --> 00:42:00,220 Kuzgun henüz iletişim kuramıyorum. Bağlantın doğru olduğuna emin misin? 443 00:42:00,600 --> 00:42:01,600 Geliyor. 444 00:42:55,530 --> 00:42:57,610 Kuzgun operatör. Adam gitti. 445 00:43:03,530 --> 00:43:05,190 Bağlantıyı aktif hale getiriyorum. 446 00:43:09,730 --> 00:43:13,190 Evet. Bağlantı tamam Kuzgun. Orayı terk edebilir. 447 00:43:13,530 --> 00:43:14,710 Anlaşıldı operatör. 448 00:43:15,030 --> 00:43:17,090 Bunun işe yarayacağına emin misin hocam? 449 00:43:18,010 --> 00:43:22,290 Evet başkanım. Eminim. Testlerini yaptık. Yarın Aleksandr 'a bu cihaz 450 00:43:22,290 --> 00:43:25,660 zaman... Dozunda bir voltaj vererek kalp krizi geçirmesini sağlayacağız. 451 00:43:26,760 --> 00:43:27,760 Güzel. 452 00:43:30,040 --> 00:43:31,760 Gidiyor musunuz başkanım? Evet. 453 00:43:32,740 --> 00:43:36,800 Aynı anda buluşma yeriyle ilgili operasyon hazırlığı yapıyoruz. O yüzden 454 00:43:36,800 --> 00:43:38,100 Yıldırım 'la görüşmem gerekiyor. 455 00:43:38,360 --> 00:43:39,760 Size kolay ver. İyi geceler. 456 00:43:41,680 --> 00:43:42,680 İyi geceler. 457 00:44:03,920 --> 00:44:07,620 Evet Yıldırım. Bizimle iş birliği yapmamaya direnecek misin hala? 458 00:44:08,900 --> 00:44:10,500 Şartlarımı belirttim. 459 00:44:10,840 --> 00:44:13,220 Yeni bir kimlik, yeni bir hayat. 460 00:44:13,940 --> 00:44:18,540 Şartlarını düşündük ve kabul etmeye karar verdiniz. 461 00:44:19,600 --> 00:44:21,180 Tam öyle sayılmaz. 462 00:44:22,740 --> 00:44:24,080 Nasıl peki? 463 00:44:24,620 --> 00:44:31,000 Yani günümüz teknolojisini, bilgisini... ...daha doğrusu istihbaratın geldiği 464 00:44:31,000 --> 00:44:33,400 son noktayı biliyorsan şaşırırsın. 465 00:44:35,680 --> 00:44:36,680 İyi hadi. 466 00:44:37,280 --> 00:44:38,520 Şaşırt beni o zaman. 467 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Peki. 468 00:45:16,680 --> 00:45:17,680 Ne oluyor? 469 00:45:17,980 --> 00:45:19,160 Bu kim? 470 00:45:19,780 --> 00:45:21,020 Ne oluyor Halit? 471 00:45:33,620 --> 00:45:35,280 Ne operasyonuymuş ki bu? 472 00:45:36,620 --> 00:45:37,800 Hangi operasyon? 473 00:45:38,360 --> 00:45:41,720 Halit başkan medya çıkarken operasyon yürütüyoruz diye. 474 00:45:42,840 --> 00:45:45,720 Bilmiyorum. Yine bir işler dönüyor ama. 475 00:45:47,310 --> 00:45:49,370 Tamam ama her şeyi bilmek zorunda değilsin. 476 00:45:50,150 --> 00:45:52,010 Bir de insan merak ediyor ya. 477 00:45:53,690 --> 00:45:54,690 Etmem. 478 00:46:03,010 --> 00:46:05,650 Bak, çeşit alabilir miyim seni? 479 00:46:07,810 --> 00:46:11,210 Ne bu? 480 00:46:12,010 --> 00:46:13,350 Plastik makyaj mı var? 481 00:46:14,350 --> 00:46:15,350 Değil. 482 00:46:16,580 --> 00:46:17,580 Peki. 483 00:46:18,800 --> 00:46:22,460 Devlet sürü kategorisine giriyor. O yüzden sizinle paylaşamam yazarım. 484 00:46:28,180 --> 00:46:30,820 Diyelim ki yüzüme benzettiniz. 485 00:46:31,940 --> 00:46:34,520 Sesimi nasıl benzeteceksiniz bakalım ha? 486 00:46:38,200 --> 00:46:43,440 Şu dünyada hiçbir şey senin gibi alçak namussuz bir vatan hainine benzemekten 487 00:46:43,440 --> 00:46:44,820 daha fazla utanç vermemişti. 488 00:46:45,480 --> 00:46:46,720 Neyse ki bir seferlik. 489 00:46:49,640 --> 00:46:51,560 Bu kadarı da olamaz. 490 00:46:53,820 --> 00:46:55,080 Lan yaptınız bunu. 491 00:46:55,480 --> 00:46:56,480 Dediğim gibi. 492 00:46:57,420 --> 00:46:58,420 Devletlere yardım. 493 00:46:59,800 --> 00:47:04,320 Şimdi müsaaden olursa... ...bu arkadaşımız İsviçre 'ye doğru yola 494 00:47:07,360 --> 00:47:09,140 Bu işi niye kabul ettin biliyor musun? 495 00:47:09,480 --> 00:47:11,100 Halit Başkan bana bir söz verdi. 496 00:47:11,420 --> 00:47:13,300 Biri kapına sıkacaksa o ben olacağım. 497 00:47:17,100 --> 00:47:19,300 Keşke şu suratın halini görebilirsen yavrum. 498 00:47:25,380 --> 00:47:27,840 Şimdi müsaadenle çıkmamız gerekiyor. 499 00:47:46,250 --> 00:47:48,690 Başkan her şey tamam da ben bu herif gibi boynumu öyle yapamam. 500 00:47:48,910 --> 00:47:51,890 Hiç merak etme buradaki sinirlere iğneyle müdahale edeceğiz. 501 00:47:52,090 --> 00:47:54,110 O topa hiç girmesek. Bence ikna edici. 502 00:47:55,630 --> 00:47:57,290 Neyse ona bakarız sonra. 503 00:47:58,010 --> 00:47:59,610 Sen bütün hazırlıklarını yapıyorsun. 504 00:47:59,990 --> 00:48:02,170 Kimseyle görüşmüyorsun ve benden haber bekliyorsun. 505 00:48:02,430 --> 00:48:04,110 Eyvallah. Hadi. 506 00:48:35,990 --> 00:48:37,910 Kliniğe gitmek üzere araçlar yola çıktı. 507 00:48:38,270 --> 00:48:39,270 Anlaşıldı. 508 00:48:40,850 --> 00:48:42,970 Operatör tüm unsurlar. Hedef yola çıktı. 509 00:49:13,520 --> 00:49:15,000 Hedef kliniğe giriş yapıyor. 510 00:49:15,780 --> 00:49:17,140 Anlaşıldı. Konumdayız. 511 00:49:21,080 --> 00:49:22,080 Buyurun. 512 00:49:24,380 --> 00:49:27,480 Ben işlemi yaparken siz de şuraya bir imza atar mısınız? 513 00:49:27,700 --> 00:49:28,678 Bu nedir? 514 00:49:28,680 --> 00:49:32,260 Çıkış işlemleri için. Tedavinin tamamlanmadığına dair. 515 00:49:46,030 --> 00:49:47,170 Hedef giriş yaptım. 516 00:49:49,790 --> 00:49:50,910 Teşekkürler. Rica ederim. 517 00:49:51,650 --> 00:49:52,810 Hadi hayatım. 518 00:49:59,470 --> 00:50:02,030 Hedefimiz muayene için doktorun odasına girdi. 519 00:50:15,240 --> 00:50:16,240 Lütfen doktor. 520 00:50:21,420 --> 00:50:25,440 Önce rutin kontrolü ve EKG, sonra MRT. 521 00:50:47,400 --> 00:50:49,900 Cihaz çalıştı. İletişimde herhangi bir sorun görünmüyor. 522 00:51:27,240 --> 00:51:29,460 EKG cihazının muayene odasını götürüyorlar. 523 00:51:31,660 --> 00:51:32,900 Ne durumdayız? 524 00:51:33,900 --> 00:51:37,860 Enek trotları bağladıkları zaman hazır olacağız başkanım. Henüz bağlamadılar 525 00:51:38,040 --> 00:51:39,640 Hayır, henüz bağlamadılar. 526 00:52:03,080 --> 00:52:04,120 İKG hazır. 527 00:52:04,520 --> 00:52:05,660 Lütfen hazırlanın. 528 00:52:45,450 --> 00:52:48,990 Gürcan? Bağlantı koptu. Ne demek bağlantı koptu? 529 00:52:50,150 --> 00:52:51,930 Yenilemeye çalışıyorum başkanım. 530 00:53:11,830 --> 00:53:13,490 Problemin ne olduğunu anladık. 531 00:53:14,960 --> 00:53:17,240 Bizim yerde istediğimiz cihazı bakıma gönderiyorlar. 532 00:53:17,540 --> 00:53:18,700 İçerideki farklı cihaz. 533 00:53:19,700 --> 00:53:22,200 İnanamıyorum ya. Bakım için tam gününü bulmuşlar. 534 00:53:31,220 --> 00:53:32,220 Dinliyoruz. 535 00:53:50,030 --> 00:53:52,630 Hadi artık çıkmanız lazım. Adamlar içeri girecek. 536 00:53:52,990 --> 00:53:53,990 Hadi Hulki. 537 00:54:31,020 --> 00:54:33,200 Operatör, hedef mekandan çıkış yaptı. 538 00:54:33,700 --> 00:54:36,840 Tamam, yapacak bir şey yok. Güvenli eve geçin ve benden haber bekleyin 539 00:54:36,840 --> 00:54:37,840 arkadaşlar. 540 00:55:06,480 --> 00:55:07,520 Umarım işe yarar. 541 00:55:12,080 --> 00:55:13,280 Kaç tüp yüklediler? 542 00:55:13,720 --> 00:55:15,320 Dört. Dört tüp. 543 00:55:17,780 --> 00:55:22,080 Bir tanesi ne kadar yetiyor ki? Yani ne sormak istediğini anladım ama... 544 00:55:22,080 --> 00:55:23,820 ...beklemekten başka çaremiz yok. 545 00:55:26,140 --> 00:55:28,660 Keşke şöyle bir pimpon masası falan olsaydı. 546 00:55:29,400 --> 00:55:30,800 Belli ki çok bekleyeceğiz. 547 00:55:31,100 --> 00:55:32,360 Hulki bak olumlu düşün. 548 00:55:32,580 --> 00:55:35,680 Belki de ilk tüpte denk gelecek. Yani şansımız da evvel gidecek. 549 00:55:36,110 --> 00:55:38,590 Evrene olumlu mesaj mı gönder diyorsun yani? 550 00:55:38,910 --> 00:55:39,930 Evet, öyle diyorum. 551 00:55:44,930 --> 00:55:45,930 Yolluyorum. 552 00:55:51,770 --> 00:55:52,770 Yolladım. 553 00:55:58,650 --> 00:55:59,650 Geldi mi? 554 00:56:27,940 --> 00:56:28,940 İptal et. 555 00:57:05,680 --> 00:57:06,880 Başka bir isteğiniz var mı efendim? 556 00:57:36,680 --> 00:57:37,720 Günaydın arkadaşlar. 557 00:57:38,460 --> 00:57:40,300 Günaydın. Ani bir gelişme mi oldu? 558 00:57:40,640 --> 00:57:42,180 Lafın gelişi değil Zehra. 559 00:57:42,380 --> 00:57:43,760 Gün gerçekten aydın. 560 00:57:44,100 --> 00:57:49,660 Aldığımız istihbarata göre... ...Alexander Schulzert... ...dün gece 561 00:57:49,660 --> 00:57:50,880 krizi sonucu ölmüş. 562 00:57:53,820 --> 00:57:54,820 Oley be! 563 00:57:55,000 --> 00:57:56,780 İlk tüpte doğruyu seçmiş. 564 00:57:57,600 --> 00:58:00,080 Hulki... ...gene B planı. 565 00:58:00,880 --> 00:58:05,720 Yaa... Halit Başkan nerede? 566 00:58:06,280 --> 00:58:10,460 Sayın müsteşarımızla görüşmeye kaleye gittim. Masanın yeni başkanının 567 00:58:10,460 --> 00:58:13,840 ilgili zaman ve mekan tespiti için operasyonu koordine ediyor. 568 00:58:14,060 --> 00:58:15,140 E biz ne yapıyoruz? 569 00:58:15,780 --> 00:58:18,680 Bir müddet daha güvenli evde beklemeye devam edeceksiniz. 570 00:58:21,140 --> 00:58:22,140 Ne kadar? 571 00:58:22,340 --> 00:58:25,640 Halit başkan toplantı mekanıyla ilgili istihbaratı alana kadar. 572 00:58:28,060 --> 00:58:33,480 Alexander 'ın ölümü teyit edildi mi Halit? Teyit edildi başkanım. Dün gece 573 00:58:33,480 --> 00:58:34,480 krizi. 574 00:58:34,550 --> 00:58:36,350 Tekrar tebrik ederim Halit. 575 00:58:37,050 --> 00:58:39,830 Teşekkürler başkanım. Şimdi sırada bizim adamımız var. 576 00:58:40,590 --> 00:58:41,790 İsviçre 'ye gitti mi? 577 00:58:42,150 --> 00:58:46,750 Şu anda İsviçre'de başkanım. Yarın masanın yeni başkanının seçileceği yeri 578 00:58:46,750 --> 00:58:49,410 tehdit etmek için... ...İsviçre'de bir saatçi de olacak. 579 00:58:50,350 --> 00:58:54,090 Güzel. Peki Yıldırım, onun son durumu ne? 580 00:58:54,310 --> 00:58:58,030 Yakından mahkemeye sevk edilecek başkanım. Şu anda avukatın da ikinci 581 00:58:58,030 --> 00:58:59,030 görüşmesini yapıyor. 582 00:58:59,070 --> 00:59:00,490 Artık bizimle işi bitti. 583 00:59:01,270 --> 00:59:02,410 Bundan sonra... 584 00:59:02,800 --> 00:59:04,940 Türk adaletine hesap verecek. 585 00:59:10,100 --> 00:59:12,760 İlk cazsenin tarihi belli oldu Yıldırım Bey. 586 00:59:13,460 --> 00:59:15,960 Sence ben bununla iyi ilgileniyor muyum? 587 00:59:16,820 --> 00:59:21,460 Senden davayla ilgili bir bekletme olan mı var ha avukat? 588 00:59:23,260 --> 00:59:27,640 Daha ciddi şeyler konuşmamız lazım kısıtlı olan zamanımızda. 589 00:59:27,880 --> 00:59:30,660 Mesela dediklerimi yaptınız mı? 590 00:59:32,010 --> 00:59:34,910 Henüz doğru adamı bulamadım. Ne demek bulamadın mı? 591 00:59:35,250 --> 00:59:39,130 Teşkilatla ilişkisi olduğunu düşündükleri için doğru adamı bulmak çok 592 00:59:39,130 --> 00:59:40,130 Yıldırım Bey. 593 00:59:40,570 --> 00:59:44,350 Bunun teşkilatta falan bir bağlantısı, ilişkisi yok. 594 00:59:44,550 --> 00:59:50,130 Sadece basit bir dedikçe sana paranın nereye gömülü olduğunu söyledim. 595 00:59:50,370 --> 00:59:54,410 Bu paraya bu işi yapacak adamı bulamaman mümkün değil. 596 00:59:55,050 --> 00:59:59,330 Sağlam bir adam arıyorum Yıldırım Bey. Ama merak etmeyin bu işi en kısa zamanda 597 00:59:59,330 --> 01:00:00,330 çözeceğim. 598 01:00:00,680 --> 01:00:02,380 Toplantımız bitti o zaman. 599 01:00:03,900 --> 01:00:07,080 Davayla ilgili vakit kaybetmene hiç gerek yok. 600 01:00:07,520 --> 01:00:10,300 Git ve doğru adamı bul avukat. 601 01:00:28,340 --> 01:00:29,380 Sadık abi. 602 01:00:29,880 --> 01:00:31,140 Buyur abi bir çayımızı iç. 603 01:00:31,880 --> 01:00:33,760 Eyvallah eyvallah Onur sağ ol. 604 01:00:34,600 --> 01:00:36,140 Hayırdır abi yer mi bakıyorsun? 605 01:00:36,500 --> 01:00:38,980 Almalık değil de satmalık bizimkisi. 606 01:00:40,360 --> 01:00:43,520 Benim evin rayici ne olur falan diye bir araştırma yapıyorum. 607 01:00:43,800 --> 01:00:46,340 Buyur abi içeri gel çay içerken konuşalım. 608 01:00:50,940 --> 01:00:52,020 Olur içersin. 609 01:00:53,020 --> 01:00:55,980 Sen benim evin rayici ne eder diye bir araştır inceden. 610 01:00:56,260 --> 01:00:58,040 Ben senden sonra aranırım. 611 01:00:58,400 --> 01:00:59,920 Şimdi benim acil bir işim çıktı. 612 01:01:00,620 --> 01:01:01,620 Anladın mı? 613 01:01:01,660 --> 01:01:02,900 Hadi eyvallah abi. 614 01:01:03,200 --> 01:01:04,200 Allah 'a emanet. 615 01:01:21,880 --> 01:01:23,680 Yeni bir vazifem var başkan. 616 01:01:26,320 --> 01:01:27,320 Yok sağlık. 617 01:01:27,800 --> 01:01:29,580 Müsteşarla da görüştüm bu konuyu. 618 01:01:31,320 --> 01:01:32,940 Bir yanlışımız mı olmuş? 619 01:01:34,080 --> 01:01:35,780 Yok. Bir yanlışın yok. 620 01:01:37,140 --> 01:01:38,540 Biz dedik geldin. 621 01:01:38,960 --> 01:01:45,520 Ne dediysek yaptın. Sağ olasın. Ama bundan sonra görevin bitti. 622 01:01:47,600 --> 01:01:50,140 Yani böyle senin için de iyi olacak. 623 01:01:50,640 --> 01:01:53,680 Eski tövbeli hayatına geri dönüp öyle yaşamaya devam edeceksin. 624 01:01:55,950 --> 01:01:57,530 Sizin için söylemesi kolay. 625 01:02:00,330 --> 01:02:01,630 Bir de bana sorun. 626 01:02:02,530 --> 01:02:04,630 Tekrar tövbe edecek yüzün var mı diye. 627 01:02:06,570 --> 01:02:07,570 Yok. 628 01:02:10,670 --> 01:02:14,250 Ama şimdi ben böyle söyledim diye pişman olduğumu da zannetmeyin. 629 01:02:14,970 --> 01:02:17,330 Yarın bir gün devletimin gene ihtiyacı olur. 630 01:02:17,750 --> 01:02:19,330 Yerim belli, adresim belli. 631 01:02:19,890 --> 01:02:22,250 Haber verirsiniz, dakikasında gelirim. 632 01:02:23,570 --> 01:02:24,990 Bu da böyle bilinsin. 633 01:02:28,379 --> 01:02:31,000 Biliyorum. Biliyorum eyvallah sağ olasın. 634 01:02:36,520 --> 01:02:41,380 Bu kurşun meselesi ne oldu? Yıldırımla alakalı oldu emin misin? 635 01:02:42,820 --> 01:02:46,720 Kurşunun yıldırımın olduğuna eminim başkan. Orası kesin. 636 01:02:48,140 --> 01:02:50,640 Yıldırım içeride ama köpekleri dışarıda. 637 01:02:53,200 --> 01:02:55,200 E bize de tövbe haram. 638 01:02:56,940 --> 01:02:58,880 Aldık abdestimizi, bekliyoruz. 639 01:03:00,700 --> 01:03:07,040 Kaderimizde eğer şerefsiz bir kurşunla ölmek varsa... ...o da başımız gözümüz 640 01:03:07,040 --> 01:03:08,040 üstüne. 641 01:03:08,740 --> 01:03:09,740 Bekliyoruz. 642 01:03:17,760 --> 01:03:19,840 Hoş geldin Yıldırım. Hoş bulduk. 643 01:03:27,080 --> 01:03:28,360 Sende bana ait bir şey var. 644 01:03:29,060 --> 01:03:30,140 Yüzün düzelmiş. 645 01:03:30,580 --> 01:03:32,400 Evet. Nasıl oldu bu? 646 01:03:33,080 --> 01:03:34,940 Hindistan'da bir büyücü buldum. O halletti. 647 01:03:35,240 --> 01:03:36,320 Gerçekten nasıl oldu? 648 01:03:36,640 --> 01:03:38,080 Sohbete vaktim yok. Geri söyle. 649 01:03:38,640 --> 01:03:41,500 Sonra kaldın Yıldırım. Zaten seni beklemiyordum da. 650 01:03:41,860 --> 01:03:43,260 Önce retina kontrolü. 651 01:03:43,660 --> 01:03:44,660 Yaklaş. 652 01:03:45,140 --> 01:03:46,640 Bana bundan bahsetmediler. 653 01:03:47,160 --> 01:03:49,720 Prosedürler değişti. Türkler hakkında kötü duyumlar alıyoruz. 654 01:03:51,320 --> 01:03:52,820 Çok psikopatlarmış. 655 01:04:05,100 --> 01:04:06,100 Sen yıldırım değilsin. 656 01:04:08,400 --> 01:04:09,460 Hamdolsun değilim. 657 01:04:10,600 --> 01:04:12,120 Ölmek istemiyorsan yeri söyle. 658 01:04:12,400 --> 01:04:14,200 Beni öldürürsen seni yaşatmazlar. 659 01:04:14,940 --> 01:04:17,580 Orası benim meselem. Kimin kimi yaşatacağına bakacağız. 660 01:04:18,960 --> 01:04:21,780 Grand Loren Otel. 661 01:04:22,540 --> 01:04:23,540 Katmıyorsun değil mi? 662 01:04:23,780 --> 01:04:26,440 Hayır bu otel. Beni öldürmeyeceksin değil mi? 663 01:04:26,760 --> 01:04:28,160 Öyle bir söz vermedim. 664 01:04:44,650 --> 01:04:45,650 Öldürdün mü adamı? 665 01:04:50,030 --> 01:04:51,030 Öldürdün. 666 01:04:51,430 --> 01:04:52,530 İthal edersiniz. 667 01:04:53,190 --> 01:04:54,770 Toplantının yerini öğrenebildin mi? 668 01:04:55,230 --> 01:04:56,410 Grant Lauren Hotel. 669 01:04:57,310 --> 01:04:58,730 Halit Başkan 'a iletiyorum. 670 01:05:00,030 --> 01:05:01,090 Bas hadi bas. 671 01:05:02,950 --> 01:05:04,230 Yapışacak üzerime. 672 01:05:13,710 --> 01:05:17,490 Bazanın yeni başkanın seçileceği ve toplantının yapılacağı yeri öğrenmeyi 673 01:05:17,490 --> 01:05:18,490 başardık arkadaşlar. 674 01:05:18,650 --> 01:05:25,230 Ve operasyonun ikinci kısmı için kaleden yeşil ışık yandı. Uzay, planlama yaptır 675 01:05:25,230 --> 01:05:27,410 arkadaşlara. Emredersiniz başkanım. 676 01:05:27,890 --> 01:05:33,310 Toplantının yapılacağı yer Zürich'te Grand Lawrence Oteli. Peki toplantının 677 01:05:33,310 --> 01:05:34,630 zaman yapılacağını biliyor muyuz? 678 01:05:34,890 --> 01:05:39,810 Hayır daha henüz bir tespitimiz olmadı ama bunun üzerinde çalışmalarımız devam 679 01:05:39,810 --> 01:05:42,550 edecek. Bunu nasıl bulacağımız da zaten yolu belli. 680 01:05:43,020 --> 01:05:46,620 Önümüzde çok uzun bir hazırlık süreci olacak ve bu sıra boyunca da 681 01:05:46,620 --> 01:05:47,920 bilgilerden biri de bu olacak. 682 01:05:48,480 --> 01:05:49,480 Gürcan. 683 01:05:54,020 --> 01:05:55,020 Teşekkür ederim. 684 01:05:55,760 --> 01:05:59,420 Final operasyonumuz yani toplantının gerçekleşeceği otel bu. 685 01:06:00,000 --> 01:06:02,280 Toplantıdan önce odamız bu otel olacak. 686 01:06:02,620 --> 01:06:04,020 Ekip üçe ayrılacak. 687 01:06:04,500 --> 01:06:07,020 Serdar sen yeni evlenmiş bir miras yediği olacaksın. 688 01:06:07,540 --> 01:06:10,060 Zehra sen de yeni evlendiği hayırsever karısı. 689 01:06:10,380 --> 01:06:14,280 Bu kimliklerle sızıp... Otel hakkında bilgi toplama ve ilişki geliştirme 690 01:06:14,280 --> 01:06:15,460 faaliyeti uygulayacaksınız. 691 01:06:15,700 --> 01:06:20,640 Es zamanlı olarak Pınar sen de toplantı zamanını öğrenmek için posta kutusunu 692 01:06:20,640 --> 01:06:21,640 gözetleyeceksin. 693 01:06:22,640 --> 01:06:23,820 Posta kutusu mu? 694 01:06:24,120 --> 01:06:28,160 Evet sıkıcı bir görev olduğunun farkındayım. Ama aldığımız bir ihbarata 695 01:06:28,160 --> 01:06:32,380 toplantı tarihi belli olduğu zaman katılımcılara Zürich çevresindeyiz. 696 01:06:32,380 --> 01:06:37,140 bir posta kutusuna bırakılan botlarla bilgi veriliyor. Ve bu posta 697 01:06:37,140 --> 01:06:38,740 bir tanesinin yerini tespit ettik. 698 01:06:39,940 --> 01:06:41,260 Umarım uzun sürmez. 699 01:06:42,190 --> 01:06:43,190 Ben de öyle umarım. 700 01:06:43,430 --> 01:06:46,350 Selmet sen de koordinasyon ve lojistikten sorumlu olacaksın. 701 01:06:46,990 --> 01:06:48,990 Ben? Ben ne yapacağım? 702 01:06:49,370 --> 01:06:50,370 Sen. 703 01:06:51,050 --> 01:06:52,830 Senin de odağında otel olacak. 704 01:06:53,270 --> 01:06:57,850 Otelin yiyecek içecek direktörlüğünün açmış olduğu bir iş başvurusu var. 705 01:06:58,370 --> 01:07:03,490 Zehra ile Serdar otele müşteri olarak girecek. Ben de çalışan olarak anladığım 706 01:07:03,490 --> 01:07:06,490 kadarıyla. Öyle duruyor. Ama sen mutfakta olacaksın. 707 01:07:07,530 --> 01:07:10,270 Mutfağı çok severim ben ya. Yemek değerim. 708 01:07:15,080 --> 01:07:18,040 Dünyanın detayları ve lojistiği üzerine çalışmalarımız devam ediyor. Herhangi 709 01:07:18,040 --> 01:07:21,340 bir gelişme olduğu zaman zaten sizi bilgilendireceğiz. Koordinasyon noktamız 710 01:07:21,340 --> 01:07:22,340 sermet olacak. 711 01:07:23,520 --> 01:07:27,880 Arkadaşlar çok zor bir sürece gidiyoruz. Biliyorum ama artık finale yaklaştık. 712 01:07:28,460 --> 01:07:30,020 Yarın Züriye 'ye gidiyorsunuz. 713 01:07:31,400 --> 01:07:32,680 Hepinize kolay gelsin. 714 01:07:41,460 --> 01:07:43,880 Poliçe kolay gelsin. 715 01:07:44,320 --> 01:07:45,098 Sağ ol. 716 01:07:45,100 --> 01:07:46,440 Pasaportumu buraya bırakıyorum. 717 01:07:46,700 --> 01:07:47,700 Tamam. 718 01:07:49,340 --> 01:07:55,220 Oteldeki iş görüşmen yarın saat 11'de. Kardeş, benim gibi ıslı bir aşçıyı eğer 719 01:07:55,220 --> 01:07:57,440 işe kabul etmezlerse kendileri kaybeder biliyor musun? 720 01:07:58,160 --> 01:08:00,420 Yemek pişsin, bak tadına bakacak. 721 01:08:00,740 --> 01:08:04,460 Yani tokum ama sen hele bir yemeği yap da bakarız. 722 01:08:07,580 --> 01:08:08,940 Çok güzel aslında. 723 01:08:09,260 --> 01:08:11,860 Böyle belden şöyle yap. Güzel, iyi. 724 01:08:13,880 --> 01:08:15,520 Denerim hepsini. Bu değil. 725 01:08:15,780 --> 01:08:16,459 Değil mi? 726 01:08:16,460 --> 01:08:17,460 Hayır. 727 01:08:20,740 --> 01:08:22,140 Zehra pasaportun. 728 01:08:22,460 --> 01:08:25,040 Otelin balayı suitinde rezervasyonunuz yapıldı. 729 01:08:26,620 --> 01:08:29,060 Bunları şunu vereyim. Bu ne? 730 01:08:29,479 --> 01:08:33,859 Bu gözetleme yapacağın posta kutusunun olduğu sokağın fotoğrafı. Uzay sana 731 01:08:33,859 --> 01:08:34,859 vermemi yükledi. 732 01:08:36,420 --> 01:08:37,740 Bu da pasaportun. 733 01:08:38,080 --> 01:08:39,080 Sağ ol Sermet. 734 01:08:41,240 --> 01:08:42,240 Serdar nerede? 735 01:08:42,500 --> 01:08:43,520 Ben götürürüm o makine. 736 01:08:43,880 --> 01:08:44,880 Sağ ol Kermet. 737 01:08:45,560 --> 01:08:46,560 Kıyafet deniyor. 738 01:08:51,920 --> 01:08:53,779 Drake. Drake. 739 01:08:54,000 --> 01:08:55,000 Drake Jones. 740 01:08:55,300 --> 01:08:56,300 Pasaportlar hazır. 741 01:08:59,000 --> 01:09:00,240 Kıyafet çok yakışmış. 742 01:09:01,140 --> 01:09:02,140 Teşekkür ederim. 743 01:09:03,859 --> 01:09:04,859 Emma. 744 01:09:05,240 --> 01:09:07,319 Tam bir miras yediğe benzemişsin. 745 01:09:08,359 --> 01:09:12,359 Peki siz ne zaman miras yediği eşi olarak giyinmeyi düşünüyorsunuz Emma 746 01:09:12,840 --> 01:09:14,479 İçeride Pınar 'la bir şeyler bakıyoruz. 747 01:09:15,399 --> 01:09:18,140 Heyecanlı. Otel rezervasyonumuz da tamam. 748 01:09:18,740 --> 01:09:20,160 Balayı suite 'inde kalacağız. 749 01:09:21,540 --> 01:09:22,540 Balayı suite. 750 01:09:25,380 --> 01:09:26,460 İşimi seviyorum. 751 01:09:27,819 --> 01:09:28,819 Zehra. 752 01:09:29,140 --> 01:09:31,060 Zehra şunu bir dener misin? Tabii. 753 01:12:44,460 --> 01:12:45,460 Söyle Uza. 754 01:12:45,840 --> 01:12:48,760 Hulki, nasılsın? Bir gelişme var mı? 755 01:12:49,040 --> 01:12:50,780 Var var. Var kardeşim. 756 01:12:51,300 --> 01:12:53,280 Yeni bir bulaşık deterjanı kullanıyoruz. 757 01:12:53,660 --> 01:12:55,560 Yoğun formülüyle bulaşıklar pırpır. 758 01:12:56,220 --> 01:12:58,440 İlanda yiyecek içecek servisi yazıyordu. 759 01:12:58,700 --> 01:13:01,560 Yani bulaşıkhaneye adam aradıklarını nereden bileyim ben Hulki? 760 01:13:01,920 --> 01:13:03,700 İstediğin zaman her şeyi biliyorsun. 761 01:13:05,180 --> 01:13:06,440 Hulki Hulki olalı. 762 01:13:07,040 --> 01:13:11,000 Lan böyle zulüm görmedi be. Ulki, biraz da artık düşün. 763 01:13:12,080 --> 01:13:15,640 Sen bu planın en önemli parçasısın. 764 01:13:17,020 --> 01:13:18,180 Gaz verme bana. 765 01:13:18,720 --> 01:13:19,720 Peki. 766 01:13:21,340 --> 01:13:22,340 Bitti mi? 767 01:13:22,620 --> 01:13:24,040 Öyle değerlendiriyorum. 768 01:13:24,520 --> 01:13:28,260 Şimdi sen gaz verme deyince ben de boşa düştüm. O zaman kolay gelsin. 769 01:13:29,480 --> 01:13:31,040 Eyvallah, eyvallah. 770 01:13:37,040 --> 01:13:39,100 Mesai saatleri içerisinde bunu yapamazsın. 771 01:13:39,540 --> 01:13:40,620 Neyi yapamam? 772 01:13:41,040 --> 01:13:43,820 İşini bırakıp bu şekilde telefonla konuşamazsın. 773 01:13:44,800 --> 01:13:50,300 Çok özür dilerim. Bu sana son uyarım. Gözüm üstünde. Hadi işinin başına. 774 01:13:50,780 --> 01:13:51,780 Tabii. 775 01:14:20,720 --> 01:14:22,060 Yok teşekkür ederim. 776 01:14:24,540 --> 01:14:27,760 Daha önce hiçbir balayı suitinde kalmamıştım. 777 01:14:29,580 --> 01:14:30,580 Güzelmiş. 778 01:14:32,360 --> 01:14:34,340 İnsana kendini özel hissettiriyor. 779 01:14:36,220 --> 01:14:39,740 Balayı için en uygun yer neresi olurdu biliyor musun? 780 01:14:40,660 --> 01:14:42,400 Sokotra adası Yemen'de. 781 01:14:42,900 --> 01:14:44,620 Adeta çölde bir vaha. 782 01:14:46,040 --> 01:14:49,580 Yani balayı için Yemen değişik bir tercih. 783 01:14:50,410 --> 01:14:52,510 Niye ki ya? Gayet güzel, egzotik. 784 01:14:53,670 --> 01:14:55,330 Çok merak ediyordum ben de. 785 01:14:56,070 --> 01:14:57,450 Neyse, sen beğenmedin. 786 01:15:00,090 --> 01:15:02,050 Sence neresi en iyisi olurdu? 787 01:15:04,010 --> 01:15:05,430 Bilmem, düşünmedim hiç. 788 01:15:05,810 --> 01:15:07,730 Düşün işte, bolca vaktimiz var. 789 01:15:09,250 --> 01:15:10,250 Neye? 790 01:15:13,490 --> 01:15:15,550 Pınar aramadı ya, hala onu bekliyoruz. 791 01:15:16,510 --> 01:15:19,650 Yazık kızcağız da posta kutusu görmekten ağaç oldu. 792 01:15:25,080 --> 01:15:26,080 İzlanda. 793 01:15:27,200 --> 01:15:28,520 İzlanda 'ya gitmek isterdim. 794 01:15:28,820 --> 01:15:30,480 Ne yapacaksın o kadar soğuğu? 795 01:15:30,740 --> 01:15:31,780 Ankara yetmedi mi? 796 01:15:33,080 --> 01:15:35,940 Niye güzel olmaz mı? Kuzey ışıklarını görmek. 797 01:15:36,280 --> 01:15:37,280 Muazzam olurdu. 798 01:15:45,540 --> 01:15:48,020 Pınar. Nasıl gidiyor gözetleme işi? 799 01:15:48,280 --> 01:15:52,440 Gelen giden yok. Bırak posta kutusunu. Sokağa günde birkaç kişi giriyor. 800 01:15:52,890 --> 01:15:54,550 Yapacak bir şey yok. Bu iş böyle. 801 01:15:55,690 --> 01:15:57,250 Bizim balaya nasıl gidiyor? 802 01:15:57,570 --> 01:15:59,010 Büyük aşk yaşıyoruz biz. 803 01:15:59,610 --> 01:16:01,690 Miras yediyle evlenmek çok keyifliymiş. 804 01:16:08,390 --> 01:16:09,790 Zehra kapatmam lazım. 805 01:16:10,130 --> 01:16:11,390 Tamam kolay gelsin. 806 01:17:50,860 --> 01:17:52,260 Alo Uzay. Evet Hına. 807 01:17:52,760 --> 01:17:54,020 Sonunda bir zarf bırakıldı. 808 01:17:54,740 --> 01:17:55,740 İçinde ne var? 809 01:17:56,060 --> 01:17:58,760 Bilmiyorum. Zarf mühürlü. Mühürü kırmam gerekiyor. 810 01:17:59,360 --> 01:18:01,000 Üstünde herhangi bir işaret var mı? 811 01:18:01,820 --> 01:18:04,360 Hayır hiçbir şey yok. Sadece kırmızı bir mühür var. 812 01:18:05,080 --> 01:18:06,680 O zaman yapacak bir şey yok. Kır. 813 01:18:19,880 --> 01:18:21,040 Ebu Kars bomboş. 814 01:18:21,520 --> 01:18:22,520 Nasıl boş? 815 01:18:22,600 --> 01:18:24,780 Boş işte. Hiçbir şey yok üstünde. 816 01:18:25,920 --> 01:18:29,540 Utravi ve Levşi 'ye ihtiyacın olacağını değerlendiriyorum. Peki nereden 817 01:18:29,540 --> 01:18:33,020 bulabileceğimizi değerlendiriyor musun Uzay? Daha önce düşündüm. Servet 'le 818 01:18:33,020 --> 01:18:34,920 irtibata geçeceğim. En kısa sürede yanında olacak. 819 01:18:35,180 --> 01:18:36,180 Beklemede kal. 820 01:18:36,280 --> 01:18:37,280 Anlatıldı. 821 01:19:03,240 --> 01:19:04,240 Getirdin mi? 822 01:19:04,300 --> 01:19:05,300 Getirdim. 823 01:19:13,460 --> 01:19:15,480 29 Mayıs 2022. 824 01:19:17,640 --> 01:19:18,720 Saat 20. 825 01:19:21,080 --> 01:19:22,520 Bir hafta sonra. 826 01:19:23,200 --> 01:19:24,200 Evet. 827 01:19:28,140 --> 01:19:29,220 Kapatır mısın? 828 01:19:41,040 --> 01:19:42,540 Alo Uzay. Pınar. 829 01:19:42,800 --> 01:19:47,680 29 Mayıs 2022 saat 20. Toplantının yapılacağı saat bu. 830 01:19:55,720 --> 01:19:57,460 Gelen var arayacağım. 831 01:20:14,760 --> 01:20:17,200 Bu gelen araç posta kutusuna mı geliyor? 832 01:20:20,320 --> 01:20:21,760 Öyle gözüküyor Sermet. 833 01:20:22,600 --> 01:20:23,600 Zarfı alayım. 834 01:20:24,300 --> 01:20:25,580 Dikkat et, mühür hala atacak. 835 01:20:29,020 --> 01:20:30,020 Dikkatli ol. 836 01:20:44,270 --> 01:20:47,490 Sermet bir şey yap. Adam posta kutusuna benden daha yakın. 837 01:21:05,590 --> 01:21:08,690 Ya arabanı buraya bu şekilde park edebileceğini mi zannediyorsun? 838 01:21:08,950 --> 01:21:11,490 Şimdi çıkacağım. Ya şimdi çıkacağım diye bir şey var mı? 839 01:21:11,730 --> 01:21:13,050 Herkes kurallara uyacak. 840 01:21:13,500 --> 01:21:17,740 Yol boş. İstersen geçebilirsin. Kenara park ettim arabayı. Böyle pahalı lüks 841 01:21:17,740 --> 01:21:20,360 araba kullanıyorum diye istediğini yapabileceğini mi zannediyorsun? 842 01:21:20,600 --> 01:21:21,740 Kurallara herkes uyacak. 843 01:21:22,020 --> 01:21:25,540 Zenginlikle alakası yok bunun. Yol boş. Yolun kenarına park ettim. Buradan 844 01:21:25,540 --> 01:21:28,960 istediğiniz gibi geçebilirsiniz beyefendi. Tamam. Tamam. Senin plakan 845 01:21:28,980 --> 01:21:30,800 Şimdi polisi arıyorum. Ne polisi be adam? 846 01:21:31,040 --> 01:21:34,780 Polisi arıyorum. Herkes kurallara uyacak. Bitti. Kurallara uyduk zaten. 847 01:21:35,000 --> 01:21:38,480 Şuradan geçsen hiçbir sıkıntı olmayacak. Yan tarafı boş bıraktım senin için. 848 01:21:38,520 --> 01:21:42,500 Geçebilirsin. Ya geçip geçmeme meselesi değil. Kural var mı? Var. Herkes kural 849 01:21:42,500 --> 01:21:45,900 var. Kural var ama zaten senin için sol tarafı boş bıraktım diyor. Arka sokakta 850 01:21:45,900 --> 01:21:46,900 bekliyorum. Tamam. 851 01:21:48,020 --> 01:21:51,020 Bir daha olursa polisi arayacağım anladın mı? 852 01:21:51,300 --> 01:21:52,720 Tamam. Ararsın. 853 01:22:35,880 --> 01:22:36,880 Evet, dinliyorum. 854 01:22:37,720 --> 01:22:40,460 Hulki, toplantı tarihi belli oldu. 855 01:22:40,840 --> 01:22:42,600 29 Mayıs 2022. 856 01:22:43,240 --> 01:22:46,320 Yani bir hafta daha dişini sıkman gerekecek. Bir hafta mı? 857 01:22:48,320 --> 01:22:49,800 Seni uyarmıştım. 858 01:22:50,300 --> 01:22:53,500 Mesai zamanında telefonda konuşamazsın diye uyardım seni. 859 01:23:01,080 --> 01:23:02,080 Neden? 860 01:23:02,620 --> 01:23:03,620 Efendim? 861 01:23:04,780 --> 01:23:05,780 Dedem ölmüş. 862 01:23:06,240 --> 01:23:07,720 Senin deden yaşıyor muydu? 863 01:23:08,200 --> 01:23:09,540 99 yaşındaydı. 864 01:23:10,040 --> 01:23:14,520 İki gün sonra 100 olacaktı ama... ...olmadı işte. 865 01:23:14,880 --> 01:23:16,760 Huzur içinde uyusun. Sakin ol. 866 01:23:17,060 --> 01:23:19,020 Ama benim cenadesine gitmem lazım. 867 01:23:20,400 --> 01:23:21,400 İsterseniz kovun. 868 01:23:21,620 --> 01:23:23,040 Ama benim gitmem lazım. 869 01:23:23,620 --> 01:23:25,480 Tabii ki. Bu senin hakkın. 870 01:23:25,740 --> 01:23:27,500 Gidebilirsin. Teşekkür ederim. 871 01:23:28,600 --> 01:23:29,920 Yarın gitmem lazım ama. 872 01:23:30,180 --> 01:23:32,340 Memlekete. İki üç gün kalırım. 873 01:23:32,620 --> 01:23:33,620 Tamam tamam. 874 01:23:33,880 --> 01:23:34,880 Gidebilirdim. 875 01:23:36,540 --> 01:23:37,540 Çok sağ ol. 876 01:23:46,780 --> 01:23:49,820 Sizi otelimizde ağırlamaktan çok büyük onur duyduk. 877 01:23:50,200 --> 01:23:52,480 Umarım sizleri mutlu etmeyi başarabilmişizdir. 878 01:23:54,640 --> 01:23:56,400 Ama işiniz çok da zor değildi. 879 01:23:58,600 --> 01:24:03,340 Anlayamadım? Böyle güzel bir kadınla çölde bile kalsam mutlu olurum. 880 01:24:04,970 --> 01:24:07,570 Her şey için çok teşekkür ederim. Biz teşekkür ederiz. 881 01:24:08,190 --> 01:24:09,950 Unutmadan biz haftaya bir daha geleceğiz. 882 01:24:10,550 --> 01:24:12,470 Rezervasyon için sizinle iletişime geçecekler. 883 01:24:12,730 --> 01:24:13,830 Umarım bir odanız olur. 884 01:24:14,450 --> 01:24:16,530 Sizin için her zaman yerimiz var Bay Direk. 885 01:24:17,070 --> 01:24:18,070 İyi günler. 886 01:24:25,690 --> 01:24:28,970 Arkadaşlar biraz... Neyse. 887 01:24:29,990 --> 01:24:30,990 Biraz değil. 888 01:24:31,330 --> 01:24:34,310 Fazlaca zor ve resim plan. Biliyorum. 889 01:24:34,670 --> 01:24:38,030 Ama bunun da üstesinden geleceğinize gayet eminim. 890 01:24:38,470 --> 01:24:40,530 Geçtiğimiz haftadan zor değil başkanım. 891 01:24:42,030 --> 01:24:45,370 Tabak, çanak, bardak görmekten gına geldi başkanım. 892 01:24:46,090 --> 01:24:49,690 Hani burnumda mütemadi bir savun kokusu var. 893 01:24:50,350 --> 01:24:51,350 Limonla. 894 01:24:54,810 --> 01:24:59,970 Bir hafta sonra... ...Zülüs'te bir otelde bu iş bitecek. Son olacak. 895 01:25:00,630 --> 01:25:03,850 Bu zamana kadar yaptığımız en zor operasyon ama... 896 01:25:04,360 --> 01:25:05,440 ...en güzel olacak. 897 01:25:10,160 --> 01:25:14,920 Peki... ...sonra... ...sonrasında ne olacak başkanım? 898 01:25:15,900 --> 01:25:18,500 Sonrasında... ...hepinizin görevi bitecek. 899 01:25:19,060 --> 01:25:21,360 Yeni hayatlarınızla başlayacaksınız. 900 01:25:23,520 --> 01:25:27,560 Vatana... ...ve millete borcunuzu fazlasıyla ödediniz arkadaşlar. 901 01:25:30,720 --> 01:25:33,060 Ben şimdi kaleye gidiyorum. 902 01:25:33,660 --> 01:25:35,040 Sayın Müsteşar beni bekliyor. 903 01:25:35,740 --> 01:25:40,420 Operasyon ve sonrasıyla ilgili... ...son onayı aldıktan sonra operasyona 904 01:25:40,420 --> 01:25:42,620 başlayabiliriz. Selmen. 905 01:25:43,520 --> 01:25:44,740 Emredersiniz başkanım. 906 01:25:45,900 --> 01:25:48,380 Arkadaşlar, kolay geldin. İyi geceler. 907 01:25:55,960 --> 01:25:57,360 Hadi bir de çıkalım. 908 01:25:57,920 --> 01:25:59,540 Uğramamız gereken bir yer var. 909 01:26:17,000 --> 01:26:18,000 Yelkova. 910 01:27:50,160 --> 01:27:52,720 Teşkilata ömrünü vermenin bedeli... 911 01:27:52,720 --> 01:27:59,500 Seni çok 912 01:27:59,500 --> 01:28:00,500 seviyorum. 913 01:28:01,000 --> 01:28:02,900 Ben de seni çok seviyorum baba. 914 01:28:04,160 --> 01:28:05,820 İyi ki benim babamsın. 915 01:28:08,880 --> 01:28:10,380 Hakkını helal et oğlum. 916 01:28:40,040 --> 01:28:41,600 Yolun sonuna geldik başkanım. 917 01:28:42,880 --> 01:28:45,980 Bize verdiğin görevi bitirmeye gidiyoruz. 918 01:28:53,940 --> 01:28:56,120 Gözün arkada kalmasın başkanım. 919 01:29:02,500 --> 01:29:04,360 Seni çok özlüyorum baba. 920 01:29:48,140 --> 01:29:52,300 Zor operasyon. Çok zor ama size güveniyorum Halit. 921 01:29:53,960 --> 01:29:57,320 Teşekkür ederim başkanım. Bütün yetki sende. 922 01:29:58,260 --> 01:29:59,620 Emredersiniz başkanım. 923 01:30:00,700 --> 01:30:03,500 Bir konu daha vardı başkanım. Nedir? 924 01:30:04,440 --> 01:30:10,040 Biliyorsunuz ekip bu operasyon için kurulmuştu. Ve onur duymaları gereken 925 01:30:10,040 --> 01:30:11,620 işi başarmak üzereler. 926 01:30:11,920 --> 01:30:15,320 Görev tamamlandığında karar tamamen onların. 927 01:30:15,710 --> 01:30:17,770 İsteyen yeni bir hayata başlar. 928 01:30:18,190 --> 01:30:22,410 İsteyenle farklı bir görevde devam edebiliriz. 929 01:30:22,810 --> 01:30:27,430 Hepsine teşekkürlerimi ve başarı dileklerimi ilet lütfen. 930 01:30:27,790 --> 01:30:29,030 Emredersiniz başkanım. 931 01:30:35,010 --> 01:30:36,170 Gel. 932 01:30:48,430 --> 01:30:49,430 Biraz esiyormuş. 933 01:30:49,870 --> 01:30:51,950 Gerek yok istemiyorum. Al al lütfen. 934 01:30:54,550 --> 01:30:55,550 Teşekkür ederim. 935 01:31:03,590 --> 01:31:06,530 Buraya ne zaman gelsem kendimi çocuk gibi hissediyorum. 936 01:31:07,310 --> 01:31:08,310 Neden? 937 01:31:08,850 --> 01:31:13,390 İşte çocukluğumda hep buraya geliyordum. Mete başkan beni ziyarete geliyordu 938 01:31:13,390 --> 01:31:15,710 yurtta kaldığım zamanlarda. Bana harçlık veriyordu. 939 01:31:16,130 --> 01:31:17,310 50 milyon. 940 01:31:17,660 --> 01:31:19,860 Elli milyon. Fene doksan altı. 941 01:31:20,060 --> 01:31:21,060 Anladık o kadar. 942 01:31:22,120 --> 01:31:28,080 İşte izin günlerimde... ...hemen otobüse atlayıp... ...aydınlık evlerden Çankaya 943 01:31:28,080 --> 01:31:28,799 'ya geliyordum. 944 01:31:28,800 --> 01:31:29,880 Soluğu burada alıyordum. 945 01:31:30,260 --> 01:31:33,080 Burada kulenin altında bir oyun salonu vardı. 946 01:31:33,300 --> 01:31:34,300 Rüyalar diyarı. 947 01:31:34,660 --> 01:31:35,940 Rüyalar diyarı. 948 01:31:38,740 --> 01:31:40,000 Rüyalar diyarı. 949 01:31:43,200 --> 01:31:44,440 İşte neyse. 950 01:31:45,930 --> 01:31:49,570 ...haçlıktan yirmi milyonla... ...on jeton alıyordum. 951 01:31:50,030 --> 01:31:52,050 Ama on jeton hemen bitiyordu. 952 01:31:53,070 --> 01:31:58,970 Sonra işte o rüyalar diyarından çıkıp... ...burada parkta geziyordum. Bütün gün. 953 01:32:01,670 --> 01:32:04,070 Çocukluğumun en mutlu anlarıydı. 954 01:32:08,450 --> 01:32:10,610 Biz de yağmurla geliyorduk buraya. 955 01:32:12,030 --> 01:32:16,070 Bu... Parkın altındaki havuz var ya oraya gidiyordum. 956 01:32:17,050 --> 01:32:22,150 Kurbağa yakalamaya çalışıyordu. Yani ne kadar engel olmaya çalışsam da nafile. 957 01:32:22,330 --> 01:32:25,470 Günün sonunda mutlaka bir kurbağa yakalayıp getiriyordu bana. 958 01:32:27,290 --> 01:32:30,130 O yüzden burada sözleştik. 959 01:32:31,150 --> 01:32:33,370 Buraya mı getirecekler? Evet. 960 01:32:33,630 --> 01:32:34,630 Ne zaman? 961 01:32:35,630 --> 01:32:36,710 Birazdan gelirler. 962 01:32:42,630 --> 01:32:43,630 Zehra. 963 01:32:49,430 --> 01:32:55,050 Senin bir planın... Ya bir planın var mı? Ne yapmayı planlıyorsun? 964 01:32:55,370 --> 01:32:56,309 Ne zaman? 965 01:32:56,310 --> 01:32:57,870 Bu operasyon bittikten sonra. 966 01:33:03,790 --> 01:33:08,030 Bilmiyorum ki. Yani... Yağmurlu olmak. 967 01:33:08,870 --> 01:33:10,850 Bütün günümü onunla geçirmek. 968 01:33:12,330 --> 01:33:13,790 Ama onun dışında bilmiyorum. 969 01:33:15,150 --> 01:33:16,570 Teşkilatta mı kalırım? 970 01:33:18,330 --> 01:33:20,110 Yepyeni bir hayat mı kurarım? 971 01:33:28,790 --> 01:33:31,950 Son operasyondan önce bunların hayalini bile kuramıyorum. 972 01:33:44,680 --> 01:33:45,680 ...hayalini kurmak istiyorum. 973 01:33:48,260 --> 01:33:52,280 Seninle... ...şu parka girip mesela... 974 01:33:52,280 --> 01:33:56,520 ...saatlerce vakit geçirmek istiyorum. 975 01:33:57,020 --> 01:33:58,540 Hiç konuşmasak bile. 976 01:33:58,980 --> 01:34:00,600 Bir bankta oturalım. 977 01:34:02,000 --> 01:34:03,040 Kitap okuyayım. 978 01:34:10,780 --> 01:34:13,260 Seninle vakit şeylerin hayalini kurmak istiyorum. 979 01:34:18,799 --> 01:34:25,180 Çocukken... ...o rüyalar diyarına girmek... ...yirmi milyona on jeton 980 01:34:25,180 --> 01:34:26,180 bakıyordum. 981 01:34:29,540 --> 01:34:35,160 Ama şimdi seninle... ...basit şeyleri yapmak bile bir rüya. 982 01:34:39,400 --> 01:34:40,980 Cebimde yirmi milyon yok. 983 01:34:44,000 --> 01:34:47,260 Ama ölmez bu şehre dönmeyi başarabilirsek... 984 01:34:52,140 --> 01:34:54,200 Beni rüyalar diyarına alır mısın Zehra? 985 01:35:11,800 --> 01:35:12,940 Benimle evlenir misin? 986 01:35:51,280 --> 01:35:52,280 Yağmur olabilir. 987 01:35:56,820 --> 01:35:57,820 Al. 988 01:35:59,900 --> 01:36:02,660 Kızım. Anne biz parktayız neredesin? 989 01:36:03,520 --> 01:36:04,900 Birazdan geliyorum. 990 01:36:16,480 --> 01:36:18,520 Yağmur 'la buluş, konuş. 991 01:36:19,700 --> 01:36:20,700 Ee... 992 01:36:21,570 --> 01:36:23,050 Operasyondan sağ salim dönelim. 993 01:36:23,370 --> 01:36:24,490 Kararını o zamanlar. 994 01:36:25,230 --> 01:36:26,230 Acele etme. 995 01:36:32,230 --> 01:36:33,810 Ama benim kararım belli. 996 01:36:38,150 --> 01:36:39,470 Seni çok seviyorum. 997 01:37:06,570 --> 01:37:08,930 Zaten sesimden tanıyacağını değerlendiriyorum. 998 01:37:09,770 --> 01:37:12,050 Sana söylemek istediğim bir şey var. 999 01:37:12,590 --> 01:37:16,770 Söyleyecek bir şeyin olmasaydı aramazdın dediğini değerlendiriyorum. Ama olsun 1000 01:37:16,770 --> 01:37:18,670 olsun ben yine de söylemiş oldum. 1001 01:37:22,430 --> 01:37:23,430 Ebru. 1002 01:37:24,690 --> 01:37:26,210 Bir ihtimal var. 1003 01:37:26,990 --> 01:37:30,210 Daha kesin değil ama çok yakınız. 1004 01:37:30,630 --> 01:37:35,690 Eğer başarılı olursak benim görevim yani bitmiş olacak. 1005 01:37:37,099 --> 01:37:40,380 Muhtemelen. Çok da değil. En fazla bir hafta içinde. 1006 01:37:40,680 --> 01:37:47,640 Yani söylemek istediğim şu ki... Ebru. 1007 01:37:48,640 --> 01:37:51,280 Hani sen giderken söylediğim şey vardı ya hatırlıyor musun? 1008 01:37:54,940 --> 01:37:58,500 Karşına çıkabilirim bu aralar. 1009 01:38:01,260 --> 01:38:02,960 Olur da karşına çıkarsan. 1010 01:38:08,009 --> 01:38:14,230 Yüzüğüm hala senin elindeyse ve vermek isterken de... 1011 01:38:14,230 --> 01:38:21,010 ...ben bu dünyanın en mutlu 1012 01:38:21,010 --> 01:38:22,010 insanı olacağım. 1013 01:38:22,930 --> 01:38:29,550 Ama yok... ...yüzük elimde değil 1014 01:38:29,550 --> 01:38:34,210 dersen... ...seni çok seviyorum. 1015 01:39:13,740 --> 01:39:14,740 Az kaldı be annem. 1016 01:39:15,840 --> 01:39:17,520 Ellerinden öpmeme az kaldı. 1017 01:39:19,380 --> 01:39:21,740 Sana koca maske almaya az kaldı. 1018 01:39:36,500 --> 01:39:38,500 Uykun kalsın diye kahve getirdim. 1019 01:39:39,260 --> 01:39:40,260 Teşekkür ederim. 1020 01:39:40,660 --> 01:39:41,660 Afiyet olsun. 1021 01:39:43,120 --> 01:39:44,940 Daha mutlu olman gerekmiyor mu senin? 1022 01:39:45,380 --> 01:39:51,000 Neden? Her şey bitiyor Gürcan, çok az kaldı. Yani istediğin hayatı 1023 01:39:51,000 --> 01:39:52,000 yaşayabileceksin. 1024 01:39:52,880 --> 01:39:58,500 Galiba istediğim hayatın ne olduğunu daha yeni anladım. 1025 01:39:58,780 --> 01:39:59,780 Neymiş? 1026 01:40:00,960 --> 01:40:05,220 Buraya girmeden önce istediğimi düşündüğüm hayatın tam tersiymiş. 1027 01:40:06,880 --> 01:40:08,320 Bilmece gibi konuştun. 1028 01:40:16,520 --> 01:40:17,520 Ne bu? 1029 01:40:18,920 --> 01:40:22,120 Pınar, ben teşkilatta kalmaya karar verdim. 1030 01:40:34,800 --> 01:40:39,360 Hem belki... ...bundan sonra ona layık bir evlat olabilirim. 1031 01:40:43,940 --> 01:40:45,000 Ee, sen? 1032 01:40:46,160 --> 01:40:47,260 Sen ne yapacaksın bakalım? 1033 01:40:50,240 --> 01:40:51,240 Bilmiyorum. 1034 01:40:52,000 --> 01:40:54,760 Bekleyenim yok sonuçta. Yani hiç düşünmedim. 1035 01:40:55,880 --> 01:40:57,380 Akışına bırakacaksın yani. 1036 01:40:58,680 --> 01:40:59,960 Öyle görünüyor. 1037 01:41:01,520 --> 01:41:04,800 Sanırım bazı şeyleri akışına bırakmanın zamanı geldi artık. 1038 01:41:06,860 --> 01:41:07,860 Bence de. 1039 01:41:11,660 --> 01:41:14,880 Neyse. Şu operasyon bir gitsin de. 1040 01:41:42,480 --> 01:41:43,840 Artık kurbağalara dokunuyorum. 1041 01:41:44,060 --> 01:41:47,020 Neden? Bilmem sadece et demiyorum. 1042 01:41:47,740 --> 01:41:48,740 Olabilir. 1043 01:41:49,280 --> 01:41:52,060 Bazen insanlar büyüdükçe istekleri küçülür. 1044 01:41:52,280 --> 01:41:54,160 Her şeyi yapmak istemezler. 1045 01:41:55,300 --> 01:41:56,940 Bu yanlış bir şey mi? 1046 01:42:00,720 --> 01:42:01,780 Bilmiyorum ki. 1047 01:42:02,680 --> 01:42:05,120 Neyin doğru neyin yanlış olduğunu bilmiyorum. 1048 01:42:05,960 --> 01:42:08,200 Büyüklerin bunu bilmesi gerekmiyor mu? 1049 01:42:08,840 --> 01:42:11,280 Hiç kimsenin bunu bilmesi mümkün değil. 1050 01:42:13,100 --> 01:42:14,400 Ama hissedersin. 1051 01:42:15,800 --> 01:42:17,280 Hissettiğini yaşarsın. 1052 01:42:19,880 --> 01:42:22,400 Anne senin biraz kafan mı karışık? 1053 01:42:27,980 --> 01:42:29,280 Onu da bilmiyorum. 1054 01:42:30,900 --> 01:42:32,480 Ama hissediyorum. 1055 01:42:33,800 --> 01:42:34,880 Galiba öyle. 1056 01:42:38,100 --> 01:42:40,360 Anne ben seni çok özledim. 1057 01:42:43,000 --> 01:42:48,480 Yağmur ben sana bir şey söyleyeceğim. Kötü mü şeyin? Hayır hayır çok güzel bir 1058 01:42:48,480 --> 01:42:49,480 şey. Ne? 1059 01:42:51,660 --> 01:42:55,540 Çok yakında hiç ayrılmak zorunda kalmayacaksın. 1060 01:42:55,820 --> 01:42:56,900 Doğru mu söylüyorsun? 1061 01:42:57,140 --> 01:42:59,400 Ben sana ne zaman yalan söyledim? 1062 01:43:01,020 --> 01:43:05,500 Anne ben seni çok seviyorum. 1063 01:43:14,380 --> 01:43:15,400 Kendisini çok seviyorum. 1064 01:43:15,820 --> 01:43:16,820 Çok. 1065 01:43:17,980 --> 01:43:18,980 Buruncuk. 1066 01:43:21,060 --> 01:43:22,880 Bu işin sonuna geldik Serdar. 1067 01:43:23,360 --> 01:43:24,360 Evet. 1068 01:43:25,720 --> 01:43:27,500 Geta Başkanı 'na doğru şart olsun. 1069 01:43:27,980 --> 01:43:29,560 Şu olanları görseydin. 1070 01:43:36,960 --> 01:43:38,020 Düşünceli gördüm seni. 1071 01:43:40,620 --> 01:43:41,940 Daldım bir anda başkanım. 1072 01:43:43,240 --> 01:43:47,380 Operasyon planlandığına göre düşündüğün operasyondan sonrası diye tahmin 1073 01:43:47,380 --> 01:43:48,380 ediyorum ha? 1074 01:43:49,580 --> 01:43:51,040 Doğru başkanım evet. 1075 01:43:54,060 --> 01:43:59,660 Ben çocukluğumdan beri teşkilatsız bir hayat görmedim başkanım. O yüzden şimdi 1076 01:43:59,660 --> 01:44:02,620 teşkilat olmadan nasıl yaşanır bilmiyorum. 1077 01:44:03,720 --> 01:44:05,060 İnan ben de bilmiyorum. 1078 01:44:05,300 --> 01:44:06,460 Neden biliyor musun? 1079 01:44:06,760 --> 01:44:11,000 Neden? Çok genç yaşta hem karımı hem kızımı kaybettim. 1080 01:44:11,690 --> 01:44:16,270 Ondan sonra da teşkilatsız bir hayatı düşünecek bir vaktim olmadı. 1081 01:44:16,870 --> 01:44:19,650 Ama senin durumun öyle değil. 1082 01:44:20,630 --> 01:44:24,230 Yani sen kalbindeki boşluğu dolduracak birini buldun. 1083 01:44:26,050 --> 01:44:29,710 Ama o hayatta teşkilatı yer yok. 1084 01:44:29,930 --> 01:44:33,810 Ya aile kuracaksın ya teşkilatta kalacaksın. 1085 01:45:07,820 --> 01:45:08,820 Üstelik abi. 1086 01:45:09,020 --> 01:45:10,160 Nasıl geçti? 1087 01:45:12,400 --> 01:45:13,740 Çocuğumuzun şansına. 1088 01:45:15,080 --> 01:45:17,200 Umduğumuzdan daha iyi bir paraya sattık. 1089 01:45:20,060 --> 01:45:25,300 Ama bizim evimiz de iyiydi. 1090 01:45:30,660 --> 01:45:31,980 Demek satıldı ha? 1091 01:45:32,820 --> 01:45:33,820 Satıldı. 1092 01:45:37,000 --> 01:45:38,860 Bir çay koysana, içelim. 1093 01:45:39,700 --> 01:45:41,960 Belki de evimizde içtiğimiz son çay olur. 1094 01:45:42,600 --> 01:45:44,280 Yeni demedim abi, biraz bekle. 1095 01:45:45,740 --> 01:45:46,960 Tamam, bekleriz. 1096 01:45:49,960 --> 01:45:51,960 İnsan üzülüyor da bir taraftan. 1097 01:45:52,840 --> 01:45:53,840 Anılar falan. 1098 01:45:55,500 --> 01:45:56,500 Neyse. 1099 01:45:57,100 --> 01:45:59,080 Senin o yurt işini de ayarladım ben. 1100 01:45:59,600 --> 01:46:00,600 Eyvallah abi. 1101 01:46:00,820 --> 01:46:03,680 Ama umarım yakında gerek kalmayacak. 1102 01:46:03,900 --> 01:46:04,900 Niye, sebep? 1103 01:46:05,080 --> 01:46:06,260 Kurs çok iyi gidiyor. 1104 01:46:06,960 --> 01:46:09,760 Böyle giderse yakında teşkilata girerim gibi görünüyor. 1105 01:46:10,300 --> 01:46:11,300 İnşallah. 1106 01:46:12,040 --> 01:46:13,040 İnşallah. 1107 01:46:14,200 --> 01:46:17,240 Sen de baban gibi şerefli bir mit mensubu olacaksın. 1108 01:46:18,320 --> 01:46:19,320 İnşallah. 1109 01:46:21,240 --> 01:46:22,240 Amin abi. 1110 01:46:25,080 --> 01:46:26,840 Olmuştur lan o çay. Hadi getir artık. 1111 01:46:27,280 --> 01:46:28,740 Durdukça hüzünleniyorum. Hadi. 1112 01:46:30,060 --> 01:46:31,060 Tamam. 1113 01:46:38,570 --> 01:46:42,170 Mete Başkan, sizi bir amaç için seçtim. 1114 01:46:42,730 --> 01:46:47,330 Artık yeni eviniz burası. Bütün operasyonun merkezi burası olacak. 1115 01:46:47,570 --> 01:46:51,390 Burada çalışacaksınız, burada yaşayacaksınız, burada uyuyacaksınız. 1116 01:46:52,150 --> 01:46:53,770 Görevimiz nedir başkanım? 1117 01:46:54,370 --> 01:47:00,770 Bizi yüzten önce böldüler, parçaladılar, yok etmeye çalıştılar. Tam yok olmak 1118 01:47:00,770 --> 01:47:04,670 üzereyken son bir silkinişle bu ülkeyi kurduk. 1119 01:47:05,610 --> 01:47:07,550 Kafamızı ne zaman kaldırsak... 1120 01:47:08,680 --> 01:47:10,600 Karabasan gibi üstümüze çöktüler. 1121 01:47:10,880 --> 01:47:16,320 Ne zaman bize biçilen rolü reddetsek başımıza darbe yağdı. 1122 01:47:16,960 --> 01:47:18,960 Liderlerimiz suikastle uğradı. 1123 01:47:19,700 --> 01:47:21,340 Terörle canımızı yaktılar. 1124 01:47:25,120 --> 01:47:30,180 Bize mermi sıkacak hain bir el her zaman buldular. 1125 01:47:31,360 --> 01:47:36,080 Nihayet mermileri tükenince de ekonomik savaş geldi. 1126 01:47:37,290 --> 01:47:39,330 Peki bize savaş açan bu düşman kim? 1127 01:47:40,270 --> 01:47:46,530 İkinci Dünya Savaşı 'ndan sonra tek dünya devleti kurulacaktı. Ama işte 1128 01:47:46,530 --> 01:47:53,410 öncülüğünde bu düzenin aklı olan şirket kuruldu. Şirket güçlü, sinsi, büyük 1129 01:47:53,410 --> 01:47:59,890 bir düşman. Şunu unutmayın ki küçükler oyuna gelir, büyükler oyun kurar. Bizim 1130 01:47:59,890 --> 01:48:04,810 görevimiz de bu düşmanın oyunu bozup kendi oyunumuzu kurmak. 1131 01:48:06,380 --> 01:48:08,100 İşte sizin asıl göreviniz bu. 1132 01:48:08,780 --> 01:48:09,840 Düşman büyük. 1133 01:48:10,480 --> 01:48:13,740 Ama sizin göreviniz düşmandan da büyük. 1134 01:48:20,280 --> 01:48:22,600 Ben de dün gibi hatırlıyorum başkanım. 1135 01:48:24,180 --> 01:48:28,840 Hakkı dayı görevi duyunca... ...işte bunun için ölünür demişti. 1136 01:48:29,080 --> 01:48:30,720 Ama görev hala bitmedi. 1137 01:48:31,740 --> 01:48:34,960 Aynen. Ama çok az kaldı. 1138 01:48:35,720 --> 01:48:39,080 Arkadaşlar artık çıkmanız gerekiyor. 1139 01:48:40,800 --> 01:48:42,500 Çok dikkatli olun. 1140 01:50:28,240 --> 01:50:30,560 Bu gece çok önemli davetle çıkmanız lazım. 1141 01:50:31,420 --> 01:50:32,520 Ahmet getirdin mi? 1142 01:50:33,080 --> 01:50:34,080 Getirdim elşi burada. 1143 01:50:34,520 --> 01:50:36,180 Hadi vakti kaybetmeden başlayalım. 1144 01:50:44,700 --> 01:50:46,380 Benim bir an önce çıkmam lazım. 1145 01:50:53,000 --> 01:50:55,020 O zaman şu seçtiğinize bakalım. 1146 01:50:55,340 --> 01:50:56,560 Zehra bir dener misin? 1147 01:51:00,680 --> 01:51:02,240 Tamam deneyip geliyorum. Tamam. 1148 01:51:09,400 --> 01:51:13,780 Arkadaşlar çok dikkatli olun. Bakın yüzlük yüzlük kuyruğuna geldik. 1149 01:51:13,780 --> 01:51:14,599 güvenli evde. 1150 01:51:14,600 --> 01:51:16,180 Tamam merak etme sen. 1151 01:51:33,710 --> 01:51:34,870 Benimle evlenir misin? 1152 01:51:51,270 --> 01:51:52,270 Zehra? 1153 01:51:53,750 --> 01:51:56,670 O? O düşündüğüm şey mi? 1154 01:51:56,890 --> 01:51:58,610 Ne düşündüğünü bilmiyorum Pınar. 1155 01:51:59,880 --> 01:52:04,200 O elinde sakladığın yüzüğü... ...benim verdiğimi hiç sanmıyorum Zehra. O yüzden 1156 01:52:04,200 --> 01:52:05,900 saklamana gerek yok. Alayım. 1157 01:52:08,900 --> 01:52:10,960 Ayrıca görüyorum Zehra. Alayım. 1158 01:52:16,900 --> 01:52:18,280 O verdi değil mi? 1159 01:52:20,640 --> 01:52:21,640 Yani? 1160 01:52:22,480 --> 01:52:24,880 Yani? Düşündüğün şeydi. 1161 01:52:25,160 --> 01:52:26,660 Yani kabul ettin. 1162 01:52:27,240 --> 01:52:28,980 Daha doğrusu kabul ettin mi? 1163 01:52:29,470 --> 01:52:31,810 Yani yüzük sende olduğuna göre etmişsindir Zehra. 1164 01:52:32,650 --> 01:52:38,210 Henüz cevap vermedim. Daha doğrusu Serdar operasyon bittikten sonra 1165 01:52:38,210 --> 01:52:39,210 söylememi istedi. 1166 01:52:39,650 --> 01:52:42,570 Saçma. Açırı saçma. Çok saçma. 1167 01:52:43,010 --> 01:52:44,310 Peki ne diyeceksin? 1168 01:52:51,250 --> 01:52:54,070 Belki de yeni bir hayata başlamanın zamanı gelmiştir. 1169 01:52:54,510 --> 01:52:55,510 Bence de. 1170 01:53:02,670 --> 01:53:04,610 Başkanım buradaki hazırlığımız bitmek üzere. 1171 01:53:04,850 --> 01:53:09,770 Patlayıcı? Başkanım patlayıcılar deterjanın içinde. Birazdan çıkacağım 1172 01:53:09,770 --> 01:53:12,030 için. Biz de öğleden sonra otele geçmiş oluruz. 1173 01:53:12,750 --> 01:53:13,750 Dikkatli olun. 1174 01:53:14,110 --> 01:53:18,470 Merak etmeyin başkanım. Buraya kadar getirdikten sonra o golü atmadan 1175 01:53:20,870 --> 01:53:22,490 Size güveniyorum arkadaşlar. 1176 01:53:34,540 --> 01:53:36,000 Uzay. Efendim. 1177 01:53:36,320 --> 01:53:40,260 Sence operasyonun başarılı olma yüzdesi kaç? 1178 01:53:40,800 --> 01:53:46,240 Başarıyı açıkla. İşte toplantı yerinin öğrenilmesi, bombanın patlatılması, 1179 01:53:46,520 --> 01:53:49,760 şirket masasının yani şirketin yok olması. 1180 01:53:50,520 --> 01:53:51,900 Çok yüksek. 1181 01:53:52,120 --> 01:53:53,360 Çok yüksek. 1182 01:53:54,120 --> 01:53:59,940 Peki bizimkilerin ekibinin oradan kazasız belasız çıkması? 1183 01:54:06,510 --> 01:54:08,830 Yani onu hesaplamak istemiyorum. 1184 01:54:19,250 --> 01:54:23,390 Kötü görünüyorsunuz Yıldırım Bey. Bir desteğe ihtiyacınız var mı? 1185 01:54:26,070 --> 01:54:31,590 Tek ihtiyacım olan şey... ...senden 1186 01:54:31,590 --> 01:54:35,330 duymak istediğim şeyi duymak sadece. 1187 01:54:40,840 --> 01:54:43,220 Başka bir ihtiyacım yok. 1188 01:54:43,720 --> 01:54:46,100 Doğru adımı bulduk. Merak etmeyin. 1189 01:54:47,160 --> 01:54:51,180 Ne zaman? 1190 01:54:51,920 --> 01:54:57,380 Bugün. Mahkemeniz için. Tamam daha fazla konuşmamıza gerek yok. 1191 01:54:59,280 --> 01:55:02,760 Sadece bu işi bitirelim. 1192 01:55:03,300 --> 01:55:05,160 Başka bir şeyle ilgilenmiyorum. 1193 01:55:25,800 --> 01:55:26,960 Görüşmemiz bitti. 1194 01:55:29,200 --> 01:55:29,980 Hoş 1195 01:55:29,980 --> 01:55:49,480 geldiniz 1196 01:55:49,480 --> 01:55:50,480 efendim. Hoş bulduk. 1197 01:55:51,740 --> 01:55:53,320 Hoş geldiniz. 1198 01:55:53,540 --> 01:55:55,080 Maalesef o kat doluydu. 1199 01:55:55,420 --> 01:55:59,420 Bu akşam mülteciler için düzenlenen bir organizasyon var otelimizde. İki alt 1200 01:55:59,420 --> 01:56:00,420 katta verebildik. 1201 01:56:01,020 --> 01:56:04,300 Ama o odamız da çok güzel. Eminim çok beğeneceksiniz. 1202 01:56:05,120 --> 01:56:06,120 Üzdü. 1203 01:56:06,720 --> 01:56:11,040 Nasıl bir organizasyon bu? Yollarda hayatlarını kaybeden mültecilerden kalan 1204 01:56:11,040 --> 01:56:15,260 eşya ve kıyafetler satılıp... ...mültecilerin barınması için 1205 01:56:15,260 --> 01:56:18,040 kadar güzel bir düşünce. Keşke benim aklıma gelseydi. 1206 01:56:18,320 --> 01:56:21,420 Gelir yakında gelir. Neyse geçelim mi artık? Biz katılabiliyor muyuz bu 1207 01:56:21,420 --> 01:56:23,880 organizasyona? Mülteciler benim hep aklımda çünkü. 1208 01:56:24,680 --> 01:56:25,760 Desteğimiz olmuş olur. 1209 01:56:26,000 --> 01:56:29,880 Tabii, organizasyonu düzenleyenlerle konuşurum. Ama sizin katılımınızla 1210 01:56:29,880 --> 01:56:31,140 bir sorun çıkacağını pek sanmıyorum. 1211 01:56:31,560 --> 01:56:34,020 Harika. Kaçta peki? Sekiz. 1212 01:56:35,460 --> 01:56:36,460 Buyurun. 1213 01:57:37,580 --> 01:57:38,720 İçerideyiz operatör. 1214 01:57:39,880 --> 01:57:40,880 Anlaşıldı. 1215 01:57:58,960 --> 01:58:00,220 Bunu ben istiyorum. 1216 01:58:00,440 --> 01:58:01,520 Çok etkileyici değil mi? 1217 01:58:02,260 --> 01:58:03,460 Öyle gerçekten. 1218 01:58:04,620 --> 01:58:06,280 İnsanın içi parçalanıyor. 1219 01:58:07,390 --> 01:58:08,389 O da var tabii. 1220 01:58:08,390 --> 01:58:09,790 Ama ben güzel de buluyorum. 1221 01:58:10,330 --> 01:58:12,350 Büyük bir yaşanmışlık var üstlerine sinmiş. 1222 01:58:24,190 --> 01:58:25,390 Çok affedersiniz. 1223 01:58:25,690 --> 01:58:27,430 Ne oluyor tam olarak ne yapıyorsunuz? 1224 01:58:27,830 --> 01:58:29,530 Boş. Siz yapmadınız mı? 1225 01:58:30,290 --> 01:58:33,350 Bizim gelişimiz ani oldu da ne yapmamız gerektiğini bilmiyoruz. 1226 01:58:33,670 --> 01:58:36,530 Ha. Dijital açık arttırma gibi düşünün. 1227 01:58:36,760 --> 01:58:40,900 Şu QR kodu telefonunuza taratıp çıkan uygulamada teklifinizi veriyorsunuz. 1228 01:58:40,900 --> 01:58:43,120 bittiğinde Eter en büyük teklifi verende kalıyor. 1229 01:58:54,100 --> 01:58:55,560 Sizin teklifiniz o mu? 1230 01:58:58,520 --> 01:59:01,240 Kusura bakmayın bir an baktım da. 1231 01:59:03,210 --> 01:59:06,230 Ama vicdanınızı temizlemek bu kadar ucuz olmamalı. 1232 01:59:07,070 --> 01:59:09,490 Yüz bin dolar biraz az gibi sanki. 1233 01:59:12,430 --> 01:59:17,930 Hadi ama hadi şimdi buradan kazandığımız paralarla yüz metrelik yatlarımızı da 1234 01:59:17,930 --> 01:59:23,350 daha rahat etmek için ben daha fazlasını vermeye hazırım. Ama buna değil. Çünkü 1235 01:59:23,350 --> 01:59:24,370 beyefendiye ayıp olur. 1236 01:59:24,990 --> 01:59:27,110 Sonuçta herkesin imkanı başka. 1237 01:59:34,200 --> 01:59:36,440 Kuzgun, katılımcılarla ilgili herhangi bir tespit var mı? 1238 01:59:38,020 --> 01:59:39,020 Henüz yok. 1239 02:00:06,730 --> 02:00:08,730 Posta kutusundaki adam değil mi Sermet? 1240 02:00:09,070 --> 02:00:10,270 Evet, bu. 1241 02:00:22,110 --> 02:00:25,270 Şahin Tuzgun, katılımcılardan birini tespit ettik. 1242 02:00:25,630 --> 02:00:27,170 Nasıl? Kim? 1243 02:00:27,530 --> 02:00:31,430 Adamın şoförü, posta kutusundan davetiyeni alan adam. 1244 02:00:31,690 --> 02:00:33,890 Şu anda etkinlik alanına girmek üzereler. 1245 02:00:34,809 --> 02:00:36,030 Lacivert takım elbiseli. 1246 02:00:54,310 --> 02:00:56,190 Görsel zaman sağladık. Takip ediyoruz. 1247 02:00:58,510 --> 02:01:00,030 Sanıyorum bu adam. Gülcan. 1248 02:01:01,310 --> 02:01:02,790 Kimliğimi tespit etmeye çalışıyorum. 1249 02:01:05,000 --> 02:01:06,000 Hoş geldiniz. 1250 02:01:06,380 --> 02:01:07,380 Hoş geldiniz. 1251 02:01:33,230 --> 02:01:36,330 Yani bunu okuyamıyorum çünkü çok fazla sıfır var. 1252 02:01:36,930 --> 02:01:38,050 Okumana da gerek yok. 1253 02:01:38,570 --> 02:01:39,770 Okunamayacak kadar çok para. 1254 02:01:40,330 --> 02:01:43,110 Arkadaşlar adamlarımızdan bir tanesi kesinlikle bu. 1255 02:02:05,450 --> 02:02:06,450 Yer çıkıyorlar. 1256 02:02:10,050 --> 02:02:12,010 Muhtemelen toplantıya geçecekler. 1257 02:02:12,930 --> 02:02:17,350 Arkadaşlar takibi bırakmayın. Pınar, Hulki siz de mühimmatı hazırlayın. 1258 02:02:17,570 --> 02:02:20,070 Anlaşıldı. Ben depoda bekliyorum. 1259 02:02:36,560 --> 02:02:37,600 Etkinlik nasıl geçti? 1260 02:02:38,040 --> 02:02:42,040 Çok keyifliydi. Uzun zamandır vicdanım bu kadar rahat etmemişti. 1261 02:02:42,280 --> 02:02:43,420 Hem de bu kadar oruza. 1262 02:02:53,360 --> 02:02:56,660 Bu özel bir kata çıkıyor. Siz isterseniz yandakine geçin. 1263 02:02:56,920 --> 02:02:57,940 Gelmek üzere zaten. 1264 02:02:58,480 --> 02:02:59,840 Peki öyle olsun. 1265 02:03:10,640 --> 02:03:12,200 Yukarı çıkıyorlar, bonkata. 1266 02:03:47,150 --> 02:03:48,570 Atansör en üst kata çıkmıyor. 1267 02:03:53,070 --> 02:03:55,230 Doğru, evet. En üst katı kapatmışlar. 1268 02:03:55,550 --> 02:03:56,930 Bir alt katta buluşalım. 1269 02:03:57,490 --> 02:03:58,490 Anlaşıldı. 1270 02:04:04,310 --> 02:04:07,050 Uzay, en üst katta özel bir toplantı odası var mı? 1271 02:04:08,470 --> 02:04:09,470 Evet. 1272 02:04:09,790 --> 02:04:12,190 En iyi şansımız onun alt katına yerleşmek. 1273 02:04:15,180 --> 02:04:16,660 Şu anda planlara bakıyorum zaten. 1274 02:04:20,940 --> 02:04:22,460 Koridorun güneyindeki suite oda. 1275 02:04:22,780 --> 02:04:23,880 Hulki de kart olacak. 1276 02:04:25,660 --> 02:04:26,660 Anlaşıldı. 1277 02:04:47,180 --> 02:04:48,180 Nukat boş. 1278 02:04:50,680 --> 02:04:52,520 Bakış koruma falan görmediniz mi? 1279 02:04:52,740 --> 02:04:53,740 Hiç görmedik. 1280 02:04:54,140 --> 02:04:56,660 İlginç. Hadi girelim arasına. 1281 02:05:05,240 --> 02:05:06,240 İçerideyim. 1282 02:05:09,020 --> 02:05:10,380 Arkadaşlar sonuna geldik. 1283 02:05:10,900 --> 02:05:12,560 Aranızda sadece bir duvar var. 1284 02:05:13,080 --> 02:05:14,080 Bitirin bu işi. 1285 02:06:24,300 --> 02:06:25,340 İyi görünmüyorsun. 1286 02:06:26,540 --> 02:06:29,380 Böyle terleme falan hayra alamet değil. 1287 02:06:30,700 --> 02:06:32,280 Biliyorsun abi durumları. 1288 02:06:32,500 --> 02:06:35,680 Tamam da sen gene de kendi kendine öyle sıkma. 1289 02:06:36,420 --> 02:06:38,880 Yani her şey olacağına varır değil mi? 1290 02:06:42,300 --> 02:06:45,100 Dur ben bir çay koyayım sana dur. 1291 02:06:47,060 --> 02:06:48,440 Sen de haklısın. 1292 02:06:54,320 --> 02:06:55,540 Ne demiş atalarımız? 1293 02:06:56,200 --> 02:06:58,520 Gün doğmadan neler doğar demiş değil mi? 1294 02:07:07,220 --> 02:07:08,400 Kızın nasıl iyi mi? 1295 02:07:11,140 --> 02:07:12,140 Buyruk. 1296 02:07:15,400 --> 02:07:16,820 Kızın diyorum nasıl iyi mi? 1297 02:07:35,530 --> 02:07:39,450 Çok kötü abi, çok kötü. Onun için bunu yapmak zorundaydım. 1298 02:07:41,270 --> 02:07:43,710 Affet beni abi, affet. 1299 02:10:13,710 --> 02:10:15,030 Toplantı da birazdan biter. 1300 02:10:27,710 --> 02:10:31,570 Otelde suikast sim oldu istihbaratı var. Sana fotoğraflarını ilettim. Bütün 1301 02:10:31,570 --> 02:10:32,770 ekibe gönder. Çok dikkatli olun. 1302 02:10:34,010 --> 02:10:36,210 İçeridekilerin dışarı çıkmasına izin vermeyin. Hadi. 1303 02:10:42,360 --> 02:10:45,480 Destekli mi çağırın? Çok önemli bir suikast ihbarı var. Fotoğrafları 1304 02:10:45,480 --> 02:10:47,120 paylaşıyoruz hemen. Hepsini bulmamız lazım. 1305 02:10:47,340 --> 02:10:48,340 Kameraları kontrol edin. 1306 02:10:49,120 --> 02:10:50,120 Siz burada kalın. 1307 02:11:12,590 --> 02:11:14,570 Hadi ülke hadi çabuk çıkın oradan. 1308 02:11:15,710 --> 02:11:16,950 Tamam başkanım. 1309 02:11:17,730 --> 02:11:19,330 Hemen bitiyor bitmek üzere. 1310 02:11:27,950 --> 02:11:30,470 Korumalar. Bir şeyler oluyor. 1311 02:12:08,170 --> 02:12:09,170 Operatör geldiler. 1312 02:12:26,470 --> 02:12:30,410 Bunlar Zehra. Siz aşağı inin. Biz burayı temizledikten sonra yanınıza gelelim. 1313 02:12:33,230 --> 02:12:36,010 Zehra! Hemen aşağı inin! Hemen! 1314 02:12:36,690 --> 02:12:38,830 Tına! Pınar, hadi Pınar, hadi. 1315 02:12:39,630 --> 02:12:40,810 Pınar, hadi. 1316 02:12:48,310 --> 02:12:49,310 İmre. 1317 02:13:11,440 --> 02:13:13,200 Açsa alın çabuk diyorum arkadaşlar. 1318 02:13:22,900 --> 02:13:23,900 Şimdi. 1319 02:13:32,300 --> 02:13:35,280 Hayır Pınar. Pınar hayır. Hayır. 1320 02:13:41,520 --> 02:13:42,520 Pınar taklan! 1321 02:13:50,680 --> 02:13:53,200 Kalk Pınar! Pınar ne olur hadi kalk! 1322 02:13:56,560 --> 02:13:57,560 Pınar! 1323 02:13:58,780 --> 02:13:59,780 Pınar iyi misin? 1324 02:14:01,880 --> 02:14:05,260 Sürgü 'yü yalnız bırakmam. Zeyra! Zeyra aşağıya ineyim zaten. Pınar! 1325 02:14:05,620 --> 02:14:07,740 Biz de birazdan yanınıza geleceğiz zaten. 1326 02:14:08,300 --> 02:14:11,540 Sermet! Al Dehra 'yı. Gidin buradan. Size dışarıda da ihtiyaç var. 1327 02:14:12,120 --> 02:14:13,840 Dehra onlar geliyor. Aşağı inmedik daha. 1328 02:14:15,280 --> 02:14:17,260 Dehra operan. Önüne bitki atıyorsun. Çabuk ol. 1329 02:14:28,480 --> 02:14:29,480 Eline sağlık. 1330 02:14:29,660 --> 02:14:31,120 Pınar. İyi misin? 1331 02:14:31,820 --> 02:14:33,360 Tamam. Çok. 1332 02:14:34,100 --> 02:14:35,960 Çok. Hadi dayan. Biraz daha dayan. 1333 02:14:36,300 --> 02:14:37,300 Biraz daha dayan. 1334 02:14:37,440 --> 02:14:38,440 Çok. 1335 02:14:39,820 --> 02:14:40,820 Gelenler var. 1336 02:14:40,900 --> 02:14:42,880 Yukarıda bir kişi var ama arkası çok kalabalık. 1337 02:14:56,900 --> 02:14:57,900 Serdar. 1338 02:14:58,460 --> 02:14:59,500 İyi misiniz? 1339 02:14:59,840 --> 02:15:00,860 Çıkın artık hadi. 1340 02:15:01,600 --> 02:15:04,680 Zehra. Hemen minibüse fünyenin başına gidiyorsun. 1341 02:15:04,900 --> 02:15:06,900 Biz Serdar 'ları bir şekilde oradan çıkaracağız. 1342 02:15:08,230 --> 02:15:09,750 Zehra merak etme, sakin ol. 1343 02:15:10,110 --> 02:15:12,050 İnecekler aşağıya ve hep beraber gideceğiz buradan. 1344 02:15:27,170 --> 02:15:28,170 Hadi. 1345 02:15:33,250 --> 02:15:35,150 Hadi, otur. 1346 02:15:39,470 --> 02:15:40,470 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1347 02:16:07,610 --> 02:16:09,010 Adamlar hala toplantı odasında. 1348 02:16:27,950 --> 02:16:28,950 Çatışıyoruz şu anda. 1349 02:16:29,590 --> 02:16:30,730 Sonuna kadar dayanacağız. 1350 02:16:31,730 --> 02:16:33,010 Adamları dışarı çıkarmayacağız. 1351 02:17:13,280 --> 02:17:14,280 Özertim geldi. 1352 02:17:15,400 --> 02:17:16,719 Otele girişim diyorlar. 1353 02:18:01,130 --> 02:18:03,650 Zeyra. Buradan çıkışınız pek mümkün durmuyor. 1354 02:18:06,709 --> 02:18:08,750 Ama adamları da dışarı çıkarmayacağız. 1355 02:18:09,250 --> 02:18:11,290 Serdar. Çıkmanız lazım hadi. 1356 02:18:14,290 --> 02:18:15,709 Öyle bir şansımız yok. 1357 02:18:16,350 --> 02:18:17,350 Olmalı. 1358 02:18:17,889 --> 02:18:19,389 Geriye tek bir seçenek kalıyor. 1359 02:18:19,709 --> 02:18:20,790 Hangi seçenek? 1360 02:18:21,469 --> 02:18:22,469 Anladın işte. 1361 02:18:23,170 --> 02:18:24,170 Tetikleyin ipini. 1362 02:18:24,650 --> 02:18:25,709 Bas o düğmeye. 1363 02:18:27,790 --> 02:18:28,950 Patlat burayı. 1364 02:18:50,809 --> 02:18:51,969 Ne? 1365 02:18:53,670 --> 02:18:55,129 Doğru duydun. 1366 02:18:56,170 --> 02:18:57,510 Başka çaremiz kalmadı. 1367 02:19:26,889 --> 02:19:28,570 Olmaz. Olmaz. 1368 02:19:29,809 --> 02:19:31,610 Çıkacaksınız. Olmaz. 1369 02:19:34,309 --> 02:19:35,889 Her yerden çıkıyorlar. 1370 02:19:36,150 --> 02:19:37,650 Çok kalabalıklar. 1371 02:19:45,770 --> 02:19:49,950 Sardar. Hemen asansöre gidin ve bir şeyler yapın. Hemen. 1372 02:19:51,750 --> 02:19:54,350 Başkanım. Başkanım ne olur patlatın. 1373 02:19:54,780 --> 02:19:55,880 Bırakın da şehit olalım. 1374 02:19:56,660 --> 02:19:58,840 Çıkışımız yok başkanım. Adamlar kaçtı. 1375 02:20:15,740 --> 02:20:17,000 Yalvarırım bas şu düğmeye. 1376 02:20:21,980 --> 02:20:22,980 Yapamam. 1377 02:20:23,370 --> 02:20:24,370 Yapamam olmaz. 1378 02:20:24,810 --> 02:20:25,810 Zehra. 1379 02:20:26,270 --> 02:20:27,570 Farklı bir ansiyon yok. 1380 02:20:28,130 --> 02:20:29,710 Burada zaten öleceğiz hadi. 1381 02:20:30,170 --> 02:20:32,690 Tınar haklı. Ben bu herifleri sağ bırakmam. 1382 02:20:37,890 --> 02:20:40,370 Gene kimse ölelim ama bunları da götürelim. 1383 02:20:40,630 --> 02:20:41,990 Zehra yapman lazım. 1384 02:20:42,290 --> 02:20:43,290 Duyuyor musun bizi? 1385 02:20:43,870 --> 02:20:45,490 Siz delirdiniz mi? 1386 02:20:45,830 --> 02:20:49,270 Hayır. Ne dediğimizi biz gayet iyi biliyoruz. 1387 02:20:53,000 --> 02:20:54,000 Bu kadar çıkıyorlar. 1388 02:20:54,100 --> 02:20:55,180 Birazdan tonlu adam gelecek. 1389 02:20:56,060 --> 02:20:57,680 Toplantı odasını boşaltacaklar. 1390 02:21:20,920 --> 02:21:21,940 Beni iyi dinle. 1391 02:21:26,480 --> 02:21:28,140 Bu heriflerin eline geçmemize izin verme. 1392 02:21:30,000 --> 02:21:34,080 Ayrıca bu herifleri bir daha böyle bir arada bulamayız. Bu fırsatı kaçılamayız. 1393 02:21:50,520 --> 02:21:52,160 Bak son vermem kaldı. 1394 02:21:57,840 --> 02:21:59,500 Boşuna ölmemize izin verme Zehra. 1395 02:22:11,300 --> 02:22:13,440 Yapamam. Yapamam hayır. 1396 02:22:17,940 --> 02:22:19,820 Sen benim en güzel rüyamdın. 1397 02:22:20,720 --> 02:22:21,720 Evet. 1398 02:22:24,780 --> 02:22:26,540 Evet diyecektim Serdar. 1399 02:22:29,230 --> 02:22:31,190 Evlilik teklifine evet diyecektim. 1400 02:22:32,310 --> 02:22:33,310 Biliyorum. 1401 02:22:34,650 --> 02:22:36,470 O evliliklerimiz doğdur. 1402 02:22:38,130 --> 02:22:39,670 Biz Londra 'ya gideceğiz. 1403 02:22:41,190 --> 02:22:43,210 Kuzey açıklarında görecek miyiz? 1404 02:22:44,410 --> 02:22:45,410 Tabii ki. 1405 02:22:46,330 --> 02:22:47,330 Kaçırmayacağız. 1406 02:22:50,550 --> 02:22:52,270 Ama çok kalmayalım. 1407 02:22:53,750 --> 02:22:55,150 Orası çok soğuk. 1408 02:22:56,850 --> 02:22:57,850 Doğruyuz. 1409 02:22:59,850 --> 02:23:01,090 Ankara'dan soğuk olamaz. 1410 02:23:25,850 --> 02:23:28,550 Yapamam. Yapamam, hayır yapamam. 1411 02:23:30,410 --> 02:23:31,410 Yapacaksın. 1412 02:23:35,190 --> 02:23:37,410 Yaklaşıyorlar. Elini çabuk tut. 1413 02:23:44,950 --> 02:23:45,970 Zehra hadi. 1414 02:23:47,030 --> 02:23:48,430 Hadi Zehra bat şuna. 1415 02:23:48,690 --> 02:23:49,790 Hadi bat şuna. 1416 02:23:58,730 --> 02:23:59,770 Mermimiz de bitti. 1417 02:24:02,090 --> 02:24:03,090 Zehra. 1418 02:24:03,930 --> 02:24:05,770 Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 1419 02:24:16,050 --> 02:24:19,050 Zehra bak asla kendini suçlama tamam mı? 1420 02:24:19,250 --> 02:24:24,210 Ne yapman gerektiğini çok iyi biliyorsun lütfen Zehra. Boşu boşuna ölmemize 1421 02:24:24,210 --> 02:24:27,350 lütfen izin verme Zehra. Hadi yapabiliriz. 1422 02:24:27,610 --> 02:24:28,610 Hadi lütfen. 1423 02:24:33,150 --> 02:24:34,510 Allah 'a ısmarladık. 1424 02:25:00,400 --> 02:25:01,400 seni seviyorum. 1425 02:25:04,780 --> 02:25:06,840 Seni seviyorum Tarzan. 1426 02:25:58,830 --> 02:25:59,830 Seher hanım. 1427 02:27:51,120 --> 02:27:52,400 Hoş geldiniz Zehra Hanım. 1428 02:27:53,800 --> 02:27:56,320 Sayın Başkanımıza geldiğinizi haber vereyim, buyurun. 1429 02:28:15,700 --> 02:28:17,360 Başımız sağ olsun Zehra. 1430 02:28:20,240 --> 02:28:21,380 Vatan sağ olsun başkanım. 1431 02:28:22,680 --> 02:28:25,260 Sen yapman gerekeni yaptın. 1432 02:28:25,760 --> 02:28:27,640 Görevini yerine getirdin. 1433 02:28:30,640 --> 02:28:32,460 Onlar benim ailemdi. 1434 02:28:33,540 --> 02:28:35,480 Ben kendi ellerimle. 1435 02:28:38,840 --> 02:28:45,440 Bilmeni isterim ki... ...sen ve içinde bulduğun ekiple... ...gurur 1436 02:28:45,440 --> 02:28:48,780 duyuyoruz. Büyük bir kahramanlık göstererek... 1437 02:28:49,200 --> 02:28:51,760 Şirketin tasfiyesini sağladınız. 1438 02:28:54,680 --> 02:28:56,320 Bilmiyorum başkanım. 1439 02:28:57,480 --> 02:29:00,080 Neyin doğru neyin yanlış olduğunu bilmiyorum. 1440 02:29:01,400 --> 02:29:07,440 Tek bildiğim... ...ben bu yükle devam edemem. 1441 02:29:10,360 --> 02:29:12,660 Görevimden affımı istiyorum başkanım. 1442 02:29:36,170 --> 02:29:40,010 Ben bu vatana olan borcunu fazlasıyla ödedim Zehra. 1443 02:29:47,670 --> 02:29:51,510 Bu vatan sana minnettardır. 106172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.