Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:07,540
What's going on?
2
00:00:07,980 --> 00:00:11,460
Better be a fire with really cute
firemen.
3
00:00:27,040 --> 00:00:29,520
I'm Will, by the way. The punko.
4
00:00:31,940 --> 00:00:33,300
And why wouldn't you be?
5
00:00:51,370 --> 00:00:52,370
We'll go check it out.
6
00:00:53,450 --> 00:00:55,450
Jack, you may want to grab something
heavy.
7
00:01:03,410 --> 00:01:04,970
I am so freaked out.
8
00:01:05,450 --> 00:01:08,250
I cannot believe someone was trying to
break into my apartment.
9
00:01:08,770 --> 00:01:12,870
There's probably someone roaming the
hallway with my picture in one hand and
10
00:01:12,870 --> 00:01:13,870
axe in the other.
11
00:01:15,150 --> 00:01:16,490
Oh, thank you.
12
00:01:17,270 --> 00:01:18,350
That feels nice.
13
00:01:19,390 --> 00:01:20,390
Who are you?
14
00:01:22,590 --> 00:01:23,590
The panko.
15
00:01:24,310 --> 00:01:25,430
Like the candy treat?
16
00:01:27,390 --> 00:01:29,950
And don't worry, Jack has a black belt
in taekwondo.
17
00:01:30,150 --> 00:01:32,470
The Navy SEALs, they train him for this
sort of thing.
18
00:01:36,070 --> 00:01:37,470
So you two are pretty close, huh?
19
00:01:38,570 --> 00:01:40,750
As close as two men can get in 11
minutes.
20
00:01:43,090 --> 00:01:46,410
Somebody was definitely trying to get
in. The door jam was messed with.
21
00:01:46,870 --> 00:01:48,450
Yeah, but the ball cock is okay.
22
00:01:52,750 --> 00:01:53,729
Check the toilet.
23
00:01:53,730 --> 00:01:55,550
I didn't. I just like saying it.
24
00:01:58,590 --> 00:02:02,370
All right, well, there's nothing we can
do tonight, so you want to stay here?
25
00:02:03,970 --> 00:02:04,970
No.
26
00:02:05,430 --> 00:02:08,229
No, I'm not going to be chased out of my
own apartment.
27
00:02:08,430 --> 00:02:09,430
Then I'll have won.
28
00:02:09,710 --> 00:02:10,710
I'm going to be strong.
29
00:02:12,330 --> 00:02:13,810
Will you sleep over with me tonight?
30
00:02:14,830 --> 00:02:18,650
Please. Please, please, please, please.
Why do I only get these offers from
31
00:02:18,650 --> 00:02:19,650
women?
32
00:02:21,930 --> 00:02:22,930
Thank you. Who's my hero?
33
00:02:22,990 --> 00:02:25,990
Who's my big strong man? I don't know,
but I'll stay over till he shows up.
34
00:02:44,770 --> 00:02:45,770
Will?
35
00:02:47,130 --> 00:02:48,130
Are you asleep?
36
00:02:49,230 --> 00:02:50,230
Are you kidding?
37
00:02:50,640 --> 00:02:54,620
The mouth breathing and the wheezing and
the sinuses is like sleeping with a
38
00:02:54,620 --> 00:02:55,620
flea stack.
39
00:02:57,820 --> 00:03:00,100
This breathe -easy strip doesn't work.
40
00:03:00,900 --> 00:03:02,220
Ow! Ow!
41
00:03:03,180 --> 00:03:05,740
Cut! Can we talk about your toenails?
42
00:03:06,420 --> 00:03:07,540
Sorry, I'll cut them.
43
00:03:07,800 --> 00:03:09,960
Don't you need them for tree climbing
and warding off predators?
44
00:04:00,560 --> 00:04:01,560
It's nothing. We're fine.
45
00:04:02,240 --> 00:04:03,320
Did I just scream like a woman?
46
00:04:06,040 --> 00:04:07,620
Don't flatter yourself. You scream like
a girl.
47
00:04:13,980 --> 00:04:17,120
Well, if there had been someone out
there, what would we have done?
48
00:04:17,519 --> 00:04:20,240
I don't know. Grate some cheese with
your toenails and invite them in for
49
00:04:20,240 --> 00:04:21,240
quiche?
50
00:04:41,770 --> 00:04:44,670
Or the fence, anyway. I think this way
we'll get some peace and quiet.
51
00:04:45,250 --> 00:04:47,510
Biggly, biggly, biggly, biggly, biggly,
biggly, bog!
52
00:04:47,810 --> 00:04:48,810
I went down!
53
00:04:51,290 --> 00:04:52,290
Every time!
54
00:04:53,230 --> 00:04:54,430
What are you doing?
55
00:04:54,750 --> 00:04:55,750
Playing biggly bog.
56
00:04:56,990 --> 00:04:57,990
Biggly what?
57
00:04:58,090 --> 00:04:59,090
Bog.
58
00:04:59,990 --> 00:05:01,710
It's like taggly dip, but with dice.
59
00:05:04,850 --> 00:05:09,510
Look, Grace can't sleep over there, so
we're going to stay here. Why is Mopanko
60
00:05:09,510 --> 00:05:10,510
wearing my kimono?
61
00:05:11,600 --> 00:05:13,820
Blanche, I think the bigger question is
why do you have a kimono?
62
00:05:20,460 --> 00:05:26,360
How many times have I told you to keep
your animals in your room, Dr. Do
63
00:05:26,360 --> 00:05:27,360
-Nothing?
64
00:05:28,640 --> 00:05:31,100
Keep it down. You'll wake up Poppy.
65
00:05:33,060 --> 00:05:34,060
Who's Poppy?
66
00:05:34,940 --> 00:05:37,080
Mapanko's Poppy, Will. He showed up here
in tears.
67
00:05:55,820 --> 00:05:56,820
we close the mouth.
68
00:07:10,860 --> 00:07:13,100
imagine if whoever it was had actually
gotten in?
69
00:07:13,600 --> 00:07:16,800
He probably would have made me rub
lotion all over myself so he could make
70
00:07:16,800 --> 00:07:18,060
prairie skirt out of my skin.
71
00:07:21,360 --> 00:07:25,580
Carolyn, I have never been more
terrified in my entire life.
72
00:07:25,900 --> 00:07:26,900
Oh, honey.
73
00:07:28,300 --> 00:07:31,780
Stan bought me a seven -carat ruby on
our trip to Paris last year.
74
00:07:36,460 --> 00:07:38,240
What does that have to do with the break
-in?
75
00:07:40,590 --> 00:07:41,590
just swapping stories.
76
00:07:44,790 --> 00:07:45,790
Geez, Louise.
77
00:07:45,990 --> 00:07:48,550
Didn't realize it was all about Grace
Day. Oh, there it is.
78
00:07:51,750 --> 00:07:55,010
Miss Karen, they were out of Grey Goose,
so I got you extra stoli.
79
00:07:58,910 --> 00:08:02,650
What's going on here? This doesn't
concern you. I'm turning the fridge into
80
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
mini bar.
81
00:08:04,370 --> 00:08:05,830
Is that what you bring me, Roseola?
82
00:08:06,110 --> 00:08:07,450
Oh, all your boys are here.
83
00:08:07,930 --> 00:08:13,200
Johnny Walker, Jim Beam, Jose Cuervo,
and the two Glenns, Libet and Fiddich.
84
00:08:14,680 --> 00:08:16,720
I think I want to give the boys a
shimmy. Woo!
85
00:08:18,260 --> 00:08:19,260
Oh, yeah!
86
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Karen,
87
00:08:24,620 --> 00:08:25,620
Karen.
88
00:08:26,200 --> 00:08:30,600
No. No, no, no, no, no, no. This is not
a hotel. We work here. You cannot have a
89
00:08:30,600 --> 00:08:33,820
minibar. Where should I put the giant
Kit Kats? Stick them in the minibar.
90
00:08:36,100 --> 00:08:37,100
I've had it, Grace.
91
00:08:37,320 --> 00:08:39,500
If you leave the toilet seat down one...
One more time.
92
00:08:40,600 --> 00:08:44,620
Are you two still fighting?
93
00:08:44,900 --> 00:08:45,960
What is she doing here?
94
00:08:46,400 --> 00:08:48,420
It's 9 .45. Shouldn't she be at lunch?
95
00:08:49,440 --> 00:08:50,760
What is she doing here?
96
00:08:51,080 --> 00:08:53,800
Shouldn't she be at the West Side Y
bobbing for boyfriends?
97
00:08:58,700 --> 00:09:03,440
Why are you still doing this? I did her
a favor by marrying her maid. And what
98
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
do I get in return?
99
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
Nothing.
100
00:09:05,820 --> 00:09:06,920
She is dead to me.
101
00:10:00,810 --> 00:10:04,530
I am having the hardest time just
feeling safe in my own home.
102
00:10:06,170 --> 00:10:07,170
Why? What happened?
103
00:10:17,410 --> 00:10:18,470
What are you doing?
104
00:10:18,710 --> 00:10:20,570
It's Behind the Music with Mariah Carey.
105
00:10:20,970 --> 00:10:26,330
I am right in the middle of Rumpole of
the Bailey. Don't just grab the remote.
106
00:10:33,850 --> 00:10:34,910
pretends not to hate Whitney.
107
00:10:35,290 --> 00:10:36,290
Give me that.
108
00:10:36,790 --> 00:10:38,610
We are going to watch Rumpel of the
Bailey.
109
00:10:40,370 --> 00:10:41,129
Out of my way.
110
00:10:41,130 --> 00:10:43,950
Out of my way. The reattention of a
woman's scalp on the learning channel.
111
00:10:43,950 --> 00:10:44,829
it on.
112
00:10:44,830 --> 00:10:47,750
Sorry, Grace. Will's watching bunghole
up my main leg.
113
00:10:49,730 --> 00:10:53,730
It is Rumpel of the Bailey, and seeing
as I have the remote, that's what we're
114
00:10:53,730 --> 00:10:54,730
watching.
115
00:10:56,830 --> 00:11:01,050
Grace, you've seen this thing like five
times. I know, but it's hard to watch
116
00:11:01,050 --> 00:11:02,770
the whole thing. Each time I watch, I
feel it.
117
00:11:06,000 --> 00:11:07,340
are watching this. Mariah.
118
00:11:07,660 --> 00:11:08,860
Rumpel. Oh!
119
00:11:09,140 --> 00:11:12,720
No! No! Don't! Just leave it alone! Just
cut it out already! I told... I...
120
00:11:12,720 --> 00:11:14,720
Wait. What happened?
121
00:11:15,440 --> 00:11:16,880
Why is it on Highway to Heaven?
122
00:11:18,800 --> 00:11:20,980
You broke it. Now it's stuck on PAX TV.
123
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
No!
124
00:11:22,900 --> 00:11:28,440
Shit! Get out here, both of you. Come
on. I can't sleep.
125
00:11:29,380 --> 00:11:32,900
You've eaten all my food. There's so
much hair at the bottom of the bathtub.
126
00:11:32,900 --> 00:11:34,680
swear it's about to ask me if I want a
falafel.
127
00:11:44,270 --> 00:11:45,790
I'm afraid one of you is going to have
to go.
128
00:11:46,230 --> 00:11:47,890
Well, I can't leave my apartment
apartment.
129
00:11:48,930 --> 00:11:50,030
Cassidy! Cody! Enough!
130
00:11:51,670 --> 00:11:55,050
I know, I know. You're scared of your
apartment and you're a homo without a
131
00:11:55,050 --> 00:11:56,050
home. I know.
132
00:11:57,910 --> 00:12:01,630
They're very good arguments and trust
me, this is not a decision I'm eager to
133
00:12:01,630 --> 00:12:04,230
make. So... So you make it.
134
00:12:05,550 --> 00:12:06,550
Come what?
135
00:12:08,390 --> 00:12:11,670
You decide who's going to stay and who's
going to go. I'll be back in an hour.
136
00:12:13,450 --> 00:12:15,650
blooded American man goes when he needs
to blow off steam.
137
00:12:15,950 --> 00:12:17,470
The sweater department at Bergdorf.
138
00:12:26,830 --> 00:12:28,170
Scissors. Scissors.
139
00:12:28,550 --> 00:12:32,330
Scissors. Stop doing that. It doesn't
work if you do the same thing. Then stop
140
00:12:32,330 --> 00:12:33,129
doing scissors.
141
00:12:33,130 --> 00:12:34,130
You stop.
142
00:12:50,160 --> 00:12:51,099
Let's just be fair.
143
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
Let's be reasonable.
144
00:12:53,100 --> 00:12:54,700
I'm thinking of a number between one and
ten.
145
00:12:57,140 --> 00:13:00,340
You have no respect for me. I'm not
going to play that stupid game. Just
146
00:13:00,340 --> 00:13:01,340
number. Five.
147
00:13:24,360 --> 00:13:25,820
This place doesn't smell like bologna
and mulch.
148
00:13:27,440 --> 00:13:31,140
You're nothing but a leech, McFarlane.
You just glom onto someone like Karen or
149
00:13:31,140 --> 00:13:33,740
Will, and you leech and you mooch and
you leech and you mooch and you leech.
150
00:13:33,740 --> 00:13:34,439
Beardy cat.
151
00:13:34,440 --> 00:13:35,440
Parasite. Overbite.
152
00:13:35,640 --> 00:13:36,640
Underdeveloped cat.
153
00:13:40,980 --> 00:13:45,240
Here you go.
154
00:13:45,480 --> 00:13:47,160
I'm here to pick up Stanley Walker's
suit.
155
00:13:48,560 --> 00:13:49,560
Karen, it's me.
156
00:14:08,110 --> 00:14:09,370
Your sales guy will be back in just a
minute.
157
00:14:12,010 --> 00:14:13,010
How you doing?
158
00:14:13,170 --> 00:14:16,730
All right, just doing a little shopping
while Grace and Jack figure out... Do
159
00:14:16,730 --> 00:14:18,470
not say that name to me.
160
00:14:19,070 --> 00:14:20,190
He is dead to me.
161
00:14:20,770 --> 00:14:26,190
And that one goes to the bottom of the
pot.
162
00:14:28,410 --> 00:14:31,910
I can't believe you're still mad at him.
I clothed and fed that man for a year,
163
00:14:31,970 --> 00:14:32,970
and he tried to fleece me.
164
00:14:33,370 --> 00:14:36,770
He didn't even have the decency to put
me into an insulin -induced coma first.
165
00:14:39,910 --> 00:14:42,290
surprised that Jack McFarlane took
advantage of you?
166
00:14:42,530 --> 00:14:45,870
I mean, that's like being surprised when
the counter help at a yogurt shop seems
167
00:14:45,870 --> 00:14:46,870
sad for no reason.
168
00:14:48,030 --> 00:14:49,790
This is Jack we're talking about.
169
00:14:50,490 --> 00:14:52,010
Go on, salesperson.
170
00:14:53,430 --> 00:14:55,910
Jack is like a puppy.
171
00:14:56,330 --> 00:14:59,610
You don't stop loving him because he
piddles on the carpet. You just roll up
172
00:14:59,610 --> 00:15:01,410
newspaper and hit him on the snooze.
173
00:15:02,210 --> 00:15:04,150
He does have that sweet puppy breath.
174
00:15:04,930 --> 00:15:08,490
We both know how much he loves chasing
that tail.
175
00:15:13,740 --> 00:15:14,479
Here you go.
176
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
Thanks.
177
00:15:15,860 --> 00:15:18,840
I'm really glad we worked things out,
Grace. Yeah, me too.
178
00:15:19,820 --> 00:15:21,000
Sorry I bitch slapped you.
179
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
Hi. Hi.
180
00:15:25,700 --> 00:15:26,700
So guess what?
181
00:15:27,080 --> 00:15:28,080
We've come to a decision.
182
00:15:28,460 --> 00:15:31,880
Well, good. I figured if I just got out
of your way, you'd do the right thing.
183
00:15:32,060 --> 00:15:33,380
So what'd you decide?
184
00:15:33,640 --> 00:15:34,640
I'm in, Red's out.
185
00:15:36,120 --> 00:15:36,979
Well, okay.
186
00:15:36,980 --> 00:15:41,340
That's good. That's fine. You're okay
with this? Yeah, I'm gonna have my Aunt
187
00:15:41,340 --> 00:15:43,060
Pesha come over and get rid of the evil
spirits.
188
00:15:43,810 --> 00:15:48,410
Then, of course, the problem becomes
getting rid of my Aunt Pesha. And if
189
00:15:48,410 --> 00:15:50,710
doesn't work, then I'll just find
another place to live. I mean, we really
190
00:15:50,710 --> 00:15:54,170
talked about it, and he really does need
this more than I do.
191
00:15:54,910 --> 00:15:57,430
Plus, you lost three straight rounds of
thumb wrestling. Okay, not necessarily.
192
00:15:59,890 --> 00:16:02,370
So, I'm going to get going.
193
00:16:02,670 --> 00:16:03,670
Yeah.
194
00:16:06,470 --> 00:16:10,990
Hey, Will, you know, run out and get me
some bee pollen extract for my tea.
195
00:16:11,430 --> 00:16:12,910
Yeah, it's a little dullsville.
196
00:16:16,450 --> 00:16:17,510
Hold that thought.
197
00:16:20,770 --> 00:16:27,630
I just want to try a little experiment.
You sit there with that,
198
00:16:27,710 --> 00:16:29,410
and you come here.
199
00:16:34,470 --> 00:16:36,110
Yes, much better.
200
00:16:43,880 --> 00:16:46,340
I did. I just didn't think you'd make
the wrong choice.
201
00:16:48,380 --> 00:16:52,620
May I remind you that I'm your one
remaining link to the gay world?
202
00:16:54,460 --> 00:17:00,320
Jack, I love you. I'm sorry, but for the
sake of our friendship, I can't live
203
00:17:00,320 --> 00:17:01,320
with you.
204
00:17:03,540 --> 00:17:04,740
So you're shutting me out?
205
00:17:05,740 --> 00:17:06,839
Is that what...
206
00:17:07,130 --> 00:17:08,130
Yeah, that tastes good, yeah.
207
00:17:08,790 --> 00:17:11,130
All right, fine, you know what? If you
need me, I'll be out on the street
208
00:17:11,130 --> 00:17:14,810
sleeping in a hat, tissue boxes for
shoes, selling figurines of kittens made
209
00:17:14,810 --> 00:17:16,190
from scraps of metal and old soup.
210
00:17:18,390 --> 00:17:19,730
Hey, Eponine.
211
00:17:21,329 --> 00:17:26,150
What I had in mind was you sublet
Grace's apartment.
212
00:17:26,450 --> 00:17:30,190
Or technically, your mom and I sublet
Grace's apartment.
213
00:17:31,990 --> 00:17:32,990
What do you think?
214
00:17:34,070 --> 00:17:35,070
Works for me.
215
00:17:35,150 --> 00:17:37,230
Yeah, you'd like that, I'm sure, yeah,
right? Yeah.
216
00:17:37,830 --> 00:17:39,410
There's nine months left on my lease.
217
00:17:40,450 --> 00:17:41,610
Wouldn't you like it? Yeah.
218
00:17:41,850 --> 00:17:42,850
Okay, great.
219
00:17:43,730 --> 00:17:46,590
Oh, my God. I have my own apartment.
220
00:17:48,250 --> 00:17:51,930
All it needs is a little gay spray and a
half dozen torso sculptures and I'm
221
00:17:51,930 --> 00:17:52,930
home.
222
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
living together again.
223
00:18:12,840 --> 00:18:13,840
Yes, we are.
224
00:18:15,260 --> 00:18:16,560
Are you sure about this?
225
00:18:20,480 --> 00:18:26,860
Sweetie, I have never been less sure
about anything in my life.
226
00:18:29,300 --> 00:18:30,540
Oh, thank God, me too.
227
00:18:41,810 --> 00:18:42,830
Because I haven't forgiven you.
228
00:18:44,710 --> 00:18:47,310
Interesting, because I haven't forgiven
you.
229
00:18:48,810 --> 00:18:49,810
So what's your point?
230
00:18:51,270 --> 00:18:52,830
Oh, all right, I'm sorry.
231
00:18:53,030 --> 00:18:54,590
There, we're done. Come on, let's go get
French chips.
232
00:18:55,690 --> 00:18:59,990
Karen, I am not a light switch that you
can just apologize to and expect me to
233
00:18:59,990 --> 00:19:00,990
forgive you.
234
00:19:03,610 --> 00:19:07,590
My emotions are much more complex than
that. I need time to heal. I don't
235
00:19:07,590 --> 00:19:08,590
accept.
236
00:19:16,419 --> 00:19:20,080
here. The only other person I've ever
apologized to was my mother, and that
237
00:19:20,080 --> 00:19:21,080
court -ordered.
238
00:19:23,420 --> 00:19:27,080
So please accept my apology in the
spirit in which it was intended, or I'll
239
00:19:27,080 --> 00:19:28,080
you in the gentle.
240
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
No.
241
00:19:33,080 --> 00:19:35,000
Now be gone before someone drops a house
on you.
242
00:19:35,860 --> 00:19:37,520
Hey, up yours, Dorothy.
243
00:19:39,280 --> 00:19:40,500
May you tan and prickle.
244
00:19:41,880 --> 00:19:44,240
Don't mind me. I'm just grabbing my
toothbrush in a balance bar.
245
00:20:12,010 --> 00:20:13,190
want to know something else that's not
funny?
246
00:20:16,290 --> 00:20:21,610
You know, yesterday she slept on some
bacon grease in the kitchen and she
247
00:20:21,610 --> 00:20:22,970
the countertop by this much.
248
00:20:23,950 --> 00:20:27,430
She could have lost an eye.
249
00:20:31,030 --> 00:20:35,510
Honey, last night, Olivia shoved Butler
down the service stairwell.
18284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.