All language subtitles for The.Spiderwick.Chronicles.2008.1080p.BluRay.x264.VPPV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,304 --> 00:03:00,764 There it is. 2 00:03:01,431 --> 00:03:03,809 Pretty much how I remember it. 3 00:03:04,768 --> 00:03:07,187 I was younger than you last time I was here, Simon. 4 00:03:07,270 --> 00:03:09,523 Well, it's big. 5 00:03:10,774 --> 00:03:13,318 Yeah, so I can get bigger pets here, right, Mom? 6 00:03:13,443 --> 00:03:16,655 Sure! Get a cow. Get a whole flock. 7 00:03:16,780 --> 00:03:17,864 Herd. 8 00:03:17,948 --> 00:03:20,659 That, too. What do you think, Jared? 9 00:03:23,662 --> 00:03:24,830 Jared? 10 00:03:31,670 --> 00:03:33,839 Okay. Here we go. 11 00:03:44,349 --> 00:03:46,810 It's okay, Mr Tibbs. It's okay. 12 00:03:48,520 --> 00:03:50,814 It has that old people smell. 13 00:03:51,690 --> 00:03:54,526 It's just an observation, not a judgement. 14 00:04:13,670 --> 00:04:16,548 You're angry about the move. I get that. 15 00:04:17,340 --> 00:04:21,178 Just what are you expecting your silent protest will get you? 16 00:04:24,347 --> 00:04:26,683 At least acknowledge this isn't the way to deal with your anger 17 00:04:26,808 --> 00:04:29,227 the way you said you were gonna do. 18 00:04:30,020 --> 00:04:32,022 Say yes with your head. 19 00:04:32,147 --> 00:04:33,523 Two blinks. 20 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 Nothing. 21 00:04:41,239 --> 00:04:44,159 Mal, you and Simon take your stuff. 22 00:04:44,242 --> 00:04:47,078 Wait in the foyer while I go look for the main circuit breaker. 23 00:04:47,204 --> 00:04:48,580 Okay, Mom. 24 00:04:49,664 --> 00:04:52,751 - Get out of the car right now. - You're not my mother, Mallory. 25 00:04:52,876 --> 00:04:55,796 No, I'm worse, because Mom doesn't believe in hitting. 26 00:04:55,879 --> 00:05:00,050 - Come here, you little... - And he's out of the car! Thank you! 27 00:05:00,175 --> 00:05:02,928 Stop it! I'm not gonna let you keep acting like a jerk! 28 00:05:03,053 --> 00:05:04,930 - I'll do whatever I want. - No, you won't! 29 00:05:05,055 --> 00:05:07,349 Mom needs this to work, so cut it out! 30 00:05:07,432 --> 00:05:09,893 - Simon, get her! - I'm a pacifist. 31 00:05:11,102 --> 00:05:12,813 You're so annoying. You think you know everything! 32 00:05:12,896 --> 00:05:15,774 - Well, I know stuff you don't. - Like what? 33 00:05:16,775 --> 00:05:18,068 Nothing. 34 00:05:20,403 --> 00:05:23,782 - Thanks for having my back, bro. - I don't do conflict. 35 00:06:02,654 --> 00:06:04,823 - What are you doing? - Unpacking. 36 00:06:04,948 --> 00:06:06,867 Why? I told you it was only temporary. 37 00:06:06,950 --> 00:06:09,327 Dad's coming tomorrow, and he's gonna take us back with him. 38 00:06:09,452 --> 00:06:13,039 - I know. But what about Mom? - She can have Mallory. 39 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Come on, Simon, we can't stay here. 40 00:06:15,083 --> 00:06:18,378 Look at this place. It's the house that time forgot. 41 00:06:18,461 --> 00:06:21,756 - And it's got that... - Old people smell, I know. 42 00:06:21,840 --> 00:06:23,633 And what's this? 43 00:06:25,468 --> 00:06:28,221 Salt. There's salt on the window. 44 00:06:28,305 --> 00:06:30,181 I know. It's on all the windows. 45 00:06:30,307 --> 00:06:32,434 Yeah, and that's not weird. 46 00:06:32,934 --> 00:06:35,145 I'm guessing she put it there. 47 00:06:36,146 --> 00:06:39,107 - Is that the nut bag and her husband? - No. 48 00:06:39,190 --> 00:06:42,694 That's Arthur Spiderwick, you know, our great-great-uncle. 49 00:06:42,819 --> 00:06:47,908 The little girl's the nut bag. I mean, Aunt Lucinda, his daughter. 50 00:06:48,658 --> 00:06:52,579 She's the one who lived here before they took her away to the... 51 00:06:52,662 --> 00:06:53,747 To the... 52 00:06:53,830 --> 00:06:55,498 To the nut house. 53 00:06:55,999 --> 00:06:57,417 Right. 54 00:06:57,500 --> 00:06:59,502 And Why'd she get taken there? 55 00:06:59,586 --> 00:07:02,088 Because she said her father was abducted. 56 00:07:02,172 --> 00:07:03,340 By? 57 00:07:05,342 --> 00:07:06,968 By faeries. 58 00:07:07,594 --> 00:07:09,095 Exactly. 59 00:07:09,179 --> 00:07:12,933 Our crazy aunt stayed here her whole life and never left, ever! 60 00:07:13,016 --> 00:07:15,769 That's not gonna happen to me, or you. 61 00:07:16,519 --> 00:07:18,188 End of discussion. 62 00:07:31,660 --> 00:07:34,788 Has anybody seen my keys? I know I left them right here. 63 00:07:34,871 --> 00:07:35,997 Nope. 64 00:07:38,708 --> 00:07:42,045 I guess Aunt Lucinda liked honey with her oatmeal, huh? 65 00:07:42,170 --> 00:07:43,797 And tomato sauce. 66 00:07:48,551 --> 00:07:49,636 Wow. 67 00:07:50,845 --> 00:07:52,639 Where is my fencing medal, Jared? 68 00:07:52,722 --> 00:07:54,808 - Hanging on your bed? - It's not there any more. 69 00:07:54,891 --> 00:07:56,643 Well, find the bed and you'll find your medal. 70 00:07:56,726 --> 00:07:57,894 I'm not talking about the bed... 71 00:07:58,019 --> 00:07:59,062 You know what? 72 00:07:59,187 --> 00:08:02,399 I'm not acknowledging your existence until you bring my medal back. 73 00:08:02,524 --> 00:08:03,650 Promise? 74 00:08:03,733 --> 00:08:06,152 Well, actually, you'd have to acknowledge his existence 75 00:08:06,236 --> 00:08:07,821 in order to receive the medal from him. 76 00:08:07,904 --> 00:08:09,906 Thanks, Spock. You're the pride of the Federation. 77 00:08:09,990 --> 00:08:11,491 Jared, give it back. 78 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 I didn't take the stupid medal! 79 00:08:13,034 --> 00:08:14,244 - You're such a liar! - Conflict. 80 00:08:14,369 --> 00:08:15,412 - Shut up, Simon! - Shut up, Simon! 81 00:08:15,537 --> 00:08:16,663 Hey! 82 00:08:19,082 --> 00:08:21,084 We're not gonna do this. 83 00:08:22,419 --> 00:08:25,755 New town. New house. New job. 84 00:08:26,339 --> 00:08:28,174 This is our new life. 85 00:08:28,675 --> 00:08:31,594 Let's not fall into old ruts, okay? 86 00:08:31,678 --> 00:08:35,265 I know this house isn't perfect, but we can make it work, 87 00:08:36,266 --> 00:08:37,600 if we want to make it work. 88 00:08:37,684 --> 00:08:39,769 - All right? - All right, Mom. 89 00:08:43,606 --> 00:08:44,858 Shut up! 90 00:09:03,960 --> 00:09:05,086 Hi. 91 00:09:05,462 --> 00:09:06,796 - Dad. - Dad. 92 00:09:08,298 --> 00:09:09,966 Yeah, we made it. 93 00:09:10,467 --> 00:09:11,968 What's that noise in the background? 94 00:09:12,093 --> 00:09:14,471 You know, scratch that. I don't want to know. 95 00:09:14,554 --> 00:09:17,390 - Just because I don't. - I'm gonna go look for my medal. 96 00:09:17,474 --> 00:09:19,100 I'll help you. 97 00:09:21,144 --> 00:09:22,270 What? 98 00:09:27,776 --> 00:09:29,319 It's your dad. 99 00:09:33,323 --> 00:09:34,574 - Hi, Dad. - Hey, buddy. 100 00:09:34,657 --> 00:09:35,825 How's the Addams Family mansion? 101 00:09:35,950 --> 00:09:37,744 Oh, the house? Yeah, it's great, 102 00:09:37,827 --> 00:09:39,996 if you like big creepy houses in the middle of nowhere. 103 00:09:40,121 --> 00:09:43,333 - Now, come on. - Seriously. There's nothing here. 104 00:09:43,458 --> 00:09:45,668 - You'll see. - Yeah, well, listen... 105 00:09:45,794 --> 00:09:49,756 - You're still coming tomorrow, right? - Yeah, maybe. I'm gonna try. 106 00:09:49,839 --> 00:09:51,841 - Why maybe? - Look, don't worry. I'm coming. 107 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 There's something we need to talk about. 108 00:09:53,468 --> 00:09:55,678 But tomorrow might not work out, okay? 109 00:09:55,804 --> 00:09:58,681 - Yeah, I understand. - Okay, good. 110 00:09:58,765 --> 00:10:00,350 - You'll try though, right? - Absolutely. 111 00:10:00,433 --> 00:10:02,852 But I'll see you soon, though. Definitely. 112 00:10:02,936 --> 00:10:04,062 Okay. 113 00:10:04,854 --> 00:10:07,023 - See you, Son. - Bye, Dad. 114 00:10:13,905 --> 00:10:15,865 What did you say to him? 115 00:10:22,163 --> 00:10:25,667 Can't you at least pretend you want him to come and see us? 116 00:11:05,665 --> 00:11:07,542 Jared Grace, put that broom down! 117 00:11:07,625 --> 00:11:10,170 - There's something in the wall! - Now! 118 00:11:12,338 --> 00:11:16,467 You said you were gonna stop hitting things when you got angry! 119 00:11:16,551 --> 00:11:20,805 I know I said I was gonna stop yelling. Please, please, don't do this. 120 00:11:24,309 --> 00:11:27,854 We'll clean it up, Mom. You go to bed. You need to sleep. 121 00:11:33,776 --> 00:11:36,112 - Nice move, pinhead. - Shut up. 122 00:11:36,196 --> 00:11:37,780 Something's in there, moving. 123 00:11:37,864 --> 00:11:41,159 Probably a red squirrel. Very common in this region. 124 00:11:41,242 --> 00:11:43,453 Or it could just be a rat. 125 00:11:45,955 --> 00:11:48,750 We don't need any more holes in the wall! 126 00:11:59,552 --> 00:12:01,888 Great. I'll get blamed for that. 127 00:12:03,264 --> 00:12:04,724 Check it out. 128 00:12:05,308 --> 00:12:08,394 This is one of those things they use to send food upstairs. 129 00:12:08,478 --> 00:12:10,939 - What are they called? - Dumbwaiter. 130 00:12:12,815 --> 00:12:15,151 Hey, those are Mom's keys. 131 00:12:17,570 --> 00:12:19,489 And my medal! 132 00:12:19,572 --> 00:12:21,908 What? You still think I took it. 133 00:12:22,575 --> 00:12:23,910 Yeah, Mal, you busted me. 134 00:12:23,993 --> 00:12:26,955 I took your medal, hid it here and re-plastered the wall. 135 00:12:27,038 --> 00:12:28,164 I don't know how you did it. 136 00:12:28,248 --> 00:12:31,125 I just know you did it, because you always do it. 137 00:12:31,209 --> 00:12:34,963 - And now you're gonna clean it up. - You told Mom we were gonna clean it. 138 00:12:35,046 --> 00:12:37,215 We means you. 139 00:12:40,051 --> 00:12:43,346 Simon, don't you want to know where this thing goes? 140 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 Not really. 141 00:15:12,829 --> 00:15:13,955 Simon! 142 00:15:14,914 --> 00:15:16,541 Simon, wake up! 143 00:15:17,917 --> 00:15:22,088 I went up. It's a room, a secret room, upstairs. 144 00:15:22,171 --> 00:15:25,341 There's a desk and a chest, and I found this book! 145 00:15:25,425 --> 00:15:27,844 - Something was in there! - A red squirrel? 146 00:15:27,927 --> 00:15:31,055 No, not a squirrel. Unless squirrels can spell. 147 00:15:32,181 --> 00:15:36,269 It wrote in the dust on the desk, "Jared Grace, leave this place." 148 00:15:37,061 --> 00:15:38,521 Wow. 149 00:15:38,604 --> 00:15:41,399 That's really...impossible. 150 00:15:42,525 --> 00:15:43,860 It's late. 151 00:15:44,318 --> 00:15:45,987 Just go to sleep. 152 00:16:01,794 --> 00:16:04,297 "Do not dare to read this book, 153 00:16:04,380 --> 00:16:06,799 "for if you take one fateful look, 154 00:16:06,883 --> 00:16:11,345 "you barter at your life's expense and face a deadly consequence." 155 00:16:44,837 --> 00:16:46,047 What the... 156 00:16:53,179 --> 00:16:55,181 How did you guys get out? 157 00:17:30,758 --> 00:17:32,134 Dear reader, 158 00:17:32,218 --> 00:17:35,721 what you now hold in your hands is the culmination of a life's work. 159 00:17:35,805 --> 00:17:37,723 And you will soon see, as I have, 160 00:17:37,807 --> 00:17:40,643 that there are fantastical creatures living among us, 161 00:17:40,726 --> 00:17:43,396 hidden through mimicry and magic. 162 00:17:48,985 --> 00:17:51,237 This book will give you the tools and techniques 163 00:17:51,320 --> 00:17:54,740 needed to lift the veil and see the unseen. 164 00:17:54,824 --> 00:17:56,659 Once you have this sight, 165 00:17:56,784 --> 00:17:59,912 you will never see things the same way again. 166 00:17:59,996 --> 00:18:01,330 But be forewarned, 167 00:18:01,414 --> 00:18:05,084 the secrets you are about to learn have been kept hidden for ages, 168 00:18:05,167 --> 00:18:08,671 secrets that many of this realm would prefer to stay hidden. 169 00:18:08,796 --> 00:18:11,924 The creatures you will meet are truly a sight to behold, 170 00:18:12,008 --> 00:18:14,260 and most of them do not like being observed. 171 00:18:14,343 --> 00:18:17,930 But, over time, I have garnered their trust. 172 00:18:18,014 --> 00:18:21,934 Some, I am quite happy to report, I now call friend. 173 00:18:23,769 --> 00:18:27,356 But a rare few are, quite frankly, to be feared. 174 00:18:27,481 --> 00:18:31,277 The darker forces of this realm all live in service of one creature, 175 00:18:31,360 --> 00:18:33,195 the ogre, Mulgarath. 176 00:18:33,321 --> 00:18:37,450 The secrets herein are powerful, more powerful than even I was aware. 177 00:18:37,533 --> 00:18:40,286 Never before has knowledge of the fantastical realm 178 00:18:40,369 --> 00:18:42,121 been assembled in one tome. 179 00:18:42,204 --> 00:18:46,292 And so I implore you, dear reader, to use this information wisely, 180 00:18:46,375 --> 00:18:48,544 for the ogre, Mulgarath, seeks this knowledge 181 00:18:48,669 --> 00:18:50,796 with relentless persistence. 182 00:18:50,880 --> 00:18:53,883 If he were to obtain the information in these pages, 183 00:18:54,008 --> 00:18:57,803 I can assure you his intentions would be of the vilest sort. 184 00:18:57,887 --> 00:18:59,639 He assumes many forms, 185 00:18:59,722 --> 00:19:02,224 and so you must constantly be on guard. 186 00:19:02,308 --> 00:19:04,727 I deeply fear that the more I learn, 187 00:19:04,810 --> 00:19:08,230 the more I place everyone around me in grave danger. 188 00:19:11,067 --> 00:19:13,069 So, reader, beware. 189 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 I beseech you, beware. 190 00:19:21,202 --> 00:19:22,745 Mom! 191 00:19:22,828 --> 00:19:25,331 - What's going on? - Mom! Mom, please, help! 192 00:19:25,414 --> 00:19:26,832 What happened to you? 193 00:19:26,916 --> 00:19:30,503 - Hold still. - Please, Mom, just cut it! Cut it! 194 00:19:30,586 --> 00:19:33,005 - Okay, calm down. - Mom, please! 195 00:19:33,089 --> 00:19:35,091 Just cut me out! Cut it out! 196 00:19:35,174 --> 00:19:36,759 Please, just get a scissors! I don't care! 197 00:19:36,842 --> 00:19:39,845 - What happened? - He ruined my hair! Get him out! 198 00:19:39,929 --> 00:19:42,098 Jared, you've gone way too far this time. 199 00:19:42,223 --> 00:19:45,267 - Mom, please! Please! - What? I didn't do this! 200 00:19:45,393 --> 00:19:48,521 I've been sitting in a footlocker for the last two hours, reading! 201 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 Yeah, right! 202 00:19:49,939 --> 00:19:51,399 Ask Simon. 203 00:19:51,774 --> 00:19:53,192 Well, he was in a footlocker. 204 00:19:53,275 --> 00:19:55,569 - Just cut me out! - Field guide. 205 00:19:56,112 --> 00:19:57,780 Mom, just cut it! 206 00:20:09,083 --> 00:20:10,459 I'm not enjoying this. 207 00:20:10,584 --> 00:20:13,212 I told you, I'll help you catch a woodchuck or something. 208 00:20:13,295 --> 00:20:15,756 I need the practise. Now, come on. 209 00:20:16,632 --> 00:20:17,883 Simon! 210 00:20:18,968 --> 00:20:21,220 That's not fair. He distracted me. 211 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 - What does "appease" mean? -"Appease." 212 00:20:24,140 --> 00:20:27,893 You know, placate, pacify, assuage. 213 00:20:27,977 --> 00:20:30,146 - In English. - To make nice. 214 00:20:31,397 --> 00:20:35,317 Is that what you came out here to do? Well, apology not accepted. 215 00:20:35,401 --> 00:20:39,071 I'm not apologising 'cause I didn't do it! This did. 216 00:20:39,155 --> 00:20:42,241 A brownie is living in the house and wants us to leave. 217 00:20:42,324 --> 00:20:44,326 Wow. That's incredible. 218 00:20:44,910 --> 00:20:46,495 You can read! 219 00:20:46,579 --> 00:20:48,664 I'm telling you, something is in that house with us, 220 00:20:48,748 --> 00:20:50,082 and Arthur Spiderwick knew about it, 221 00:20:50,166 --> 00:20:52,251 and that's why he wrote this guide! 222 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 I'm a little lost. Who needs to be appeased? 223 00:20:55,337 --> 00:20:57,840 - The brownie? - No, a boggart. 224 00:20:57,923 --> 00:20:59,759 So there's a brownie and a boggart? 225 00:20:59,842 --> 00:21:02,011 A brownie turns into a boggart when it's angry, 226 00:21:02,094 --> 00:21:04,764 and it got angry when Mallory destroyed his nest. 227 00:21:04,847 --> 00:21:06,474 It likes honey. 228 00:21:07,016 --> 00:21:09,852 - That's why all the honey's there. - Really? 229 00:21:09,977 --> 00:21:11,687 Don't listen to him, Simon. 230 00:21:11,812 --> 00:21:13,689 Come on, let's go eat. 231 00:22:19,255 --> 00:22:20,589 Hello! 232 00:22:23,175 --> 00:22:24,426 Hello? 233 00:22:27,721 --> 00:22:31,100 Sorry I wrecked your home, but I made you a new one. 234 00:22:33,519 --> 00:22:35,688 And I got you some honey. 235 00:22:37,857 --> 00:22:39,608 I read you liked it. 236 00:22:40,776 --> 00:22:42,027 Hope you do. 237 00:22:42,111 --> 00:22:44,572 Hope it, you know, appeases you. 238 00:22:48,534 --> 00:22:50,202 I'll be over here. 239 00:22:50,786 --> 00:22:53,455 I'm really hoping you actually exist. 240 00:23:31,827 --> 00:23:32,995 Hello? 241 00:23:53,432 --> 00:23:55,601 Oh! My, my, mY- 242 00:23:55,684 --> 00:23:59,855 That is just tasty, tasty, delicious honey. 243 00:24:02,691 --> 00:24:05,444 So good! So yummy, yummy, yummy! 244 00:24:14,119 --> 00:24:16,705 Wait! No! I won't hurt you! 245 00:24:16,789 --> 00:24:19,041 Here, here, have some more honey! 246 00:24:19,166 --> 00:24:23,337 I shouldn't, I shouldn't, I really shouldn't. I mean, if you insist. 247 00:24:24,672 --> 00:24:27,216 Oh, my, my, my! That is good! 248 00:24:28,217 --> 00:24:30,386 Where are you? Why can't I see you? 249 00:24:30,511 --> 00:24:33,973 You don't see us, but now you do. But only if we want you to. 250 00:24:34,056 --> 00:24:34,223 We? You mean all the magical creatures 251 00:24:34,223 --> 00:24:36,392 We? You mean all the magical creatures 252 00:24:36,475 --> 00:24:38,560 Arthur Spiderwick wrote about. 253 00:24:38,644 --> 00:24:40,229 The book! Oh, my gosh! 254 00:24:40,312 --> 00:24:44,566 I'm sorry, master, I've failed! Failed, failed, failed! 255 00:24:44,692 --> 00:24:47,903 Your instructions were simple, "Protect the book." 256 00:24:47,987 --> 00:24:50,572 And I did it, I hid it, I bound it and Iwound it. 257 00:24:50,698 --> 00:24:52,992 I did my best, locked it in the chest! 258 00:24:53,075 --> 00:24:56,912 But you looked and looked and found the book! 259 00:24:56,996 --> 00:25:00,249 And from the chest, the thing was stolen! 260 00:25:00,374 --> 00:25:02,251 You foolish boy! 261 00:25:02,376 --> 00:25:02,501 Idiot! Are you blind? I put a note right on the cover! 262 00:25:02,501 --> 00:25:06,171 Idiot! Are you blind? I put a note right on the cover! 263 00:25:06,255 --> 00:25:07,423 Can't you read? 264 00:25:07,506 --> 00:25:09,258 Why do I write notes when no one's gonna read the notes? 265 00:25:09,383 --> 00:25:11,093 I'm sorry. Here! More honey! 266 00:25:11,218 --> 00:25:13,554 No! I'm not falling for that! 267 00:25:16,932 --> 00:25:19,101 Oh, that is so good. 268 00:25:20,269 --> 00:25:22,271 And they say I've got anger issues. 269 00:25:22,354 --> 00:25:24,440 "Protect the book. Don't let it get took!" 270 00:25:24,565 --> 00:25:28,068 Right, you had to protect the book. Who told you to protect it? 271 00:25:31,113 --> 00:25:34,366 - Wait! What did I say? - Protect the book, protect the book. 272 00:25:34,450 --> 00:25:37,786 It wasn't complicated. I just had to protect the book. That's all. 273 00:25:40,539 --> 00:25:42,124 Arthur Spiderwick. 274 00:25:42,207 --> 00:25:44,126 So he wrote it and asked you to protect it. 275 00:25:44,209 --> 00:25:46,128 I said, "Master, we must destroy it!" 276 00:25:46,211 --> 00:25:48,380 He said, "We must protect the book. 277 00:25:48,464 --> 00:25:50,549 "Keep it in the circle, safe from the ogre." 278 00:25:50,632 --> 00:25:53,385 Ogre? Do you mean Mulgarath? 279 00:25:53,469 --> 00:25:57,139 All the years protecting it now ruined by a little twit! 280 00:25:57,264 --> 00:25:59,975 Circle, circle, little jerkle. Little jerkle broke the circle! 281 00:26:00,100 --> 00:26:02,144 Whoa! Stop! What circle? 282 00:26:02,269 --> 00:26:03,437 Okay. 283 00:26:12,946 --> 00:26:14,656 Look. Here, here. 284 00:26:14,782 --> 00:26:18,160 Wait, I read about that, the protective circle. 285 00:26:18,243 --> 00:26:20,162 So it protects the house to protect the book. 286 00:26:20,245 --> 00:26:22,581 Safe in the circle, safe in the circle, safe in the circle. 287 00:26:22,664 --> 00:26:25,334 - Safe from who? - Them! 288 00:26:25,417 --> 00:26:27,836 What? Who's them? I don't see anything. 289 00:26:27,961 --> 00:26:30,172 Tibbsy, come here, boy! 290 00:26:30,297 --> 00:26:32,591 Breakfast time! Mr Tibbs? 291 00:26:32,674 --> 00:26:34,843 All right, what did you do with Simon's cat? 292 00:26:34,927 --> 00:26:38,097 They're not here for the cat. They want the book! 293 00:26:40,974 --> 00:26:43,352 What is that? What's out there? 294 00:26:43,852 --> 00:26:45,687 It's goblins! Goblins are here. 295 00:26:45,813 --> 00:26:48,190 And all because you took the book out there 296 00:26:48,315 --> 00:26:50,776 and practically waved it in their faces, you little twerp! 297 00:26:50,859 --> 00:26:52,194 Simon! 298 00:26:52,319 --> 00:26:54,446 Go ahead! Now look at the mess you made! 299 00:26:54,530 --> 00:26:55,614 Simon! They're taking him away. What's happening? 300 00:26:55,614 --> 00:26:56,698 Simon! They're taking him away. What's happening? 301 00:26:56,824 --> 00:27:00,327 The Stone! The Stone! Look through the Stone! 302 00:27:05,499 --> 00:27:06,959 What the hell? 303 00:27:07,042 --> 00:27:08,502 No! No! 304 00:27:09,294 --> 00:27:11,880 - The book stays or we all die! - I need it! Let go! 305 00:27:12,005 --> 00:27:14,216 It must stay in the circle! In the circle! 306 00:27:14,675 --> 00:27:15,801 Mom! 307 00:27:16,385 --> 00:27:17,469 Mom! 308 00:27:18,387 --> 00:27:22,057 - Mom! Where's Mom? - She went to work, okay? I'm in charge. 309 00:27:23,725 --> 00:27:25,978 Hey, where are you going? 310 00:27:26,061 --> 00:27:27,479 Psycho. 311 00:27:31,984 --> 00:27:33,402 Help me! 312 00:27:33,527 --> 00:27:36,071 What are you doing? Help! 313 00:27:40,075 --> 00:27:41,243 Help! 314 00:28:06,101 --> 00:28:07,895 Give me, give me. 315 00:28:10,439 --> 00:28:13,859 Hey, hey, hey, hey. Give me a legl He)', give me! - 316 00:28:13,942 --> 00:28:16,612 Give me a leg! A leg! 317 00:28:18,030 --> 00:28:19,740 That's not a leg! 318 00:28:20,240 --> 00:28:22,618 This is a leg! imbeciles. 319 00:28:25,120 --> 00:28:26,580 Oh, my God. 320 00:28:27,789 --> 00:28:29,124 Simon. 321 00:28:35,881 --> 00:28:37,049 Don't move. 322 00:28:37,132 --> 00:28:40,302 Slowly lift your foot. 323 00:28:50,646 --> 00:28:53,690 Wait, wait, don't go out there. They'll see you. Unless... 324 00:28:53,815 --> 00:28:55,484 Wait, are you with them or with me? 325 00:28:55,609 --> 00:28:57,611 Whose side are you on? State your side! 326 00:28:57,694 --> 00:28:59,279 Yours. Your side. 327 00:28:59,363 --> 00:29:02,199 Then we must shake on our alliance. 328 00:29:03,033 --> 00:29:04,826 What? It's good. 329 00:29:05,953 --> 00:29:08,789 - Who are you? - I am Hogsqueal. 330 00:29:08,872 --> 00:29:12,709 And I am here on a mission to destroy the ogre, Mulgarath, 331 00:29:12,834 --> 00:29:14,378 who killed my family! 332 00:29:14,503 --> 00:29:17,589 Can you help me save my brother? Please? 333 00:29:17,673 --> 00:29:19,341 Yeah! Sure! 334 00:29:19,466 --> 00:29:22,678 I was gonna suggest that right after you let me out of this cage. 335 00:29:22,803 --> 00:29:24,888 - So, come on! Free me! - Okay, okay. 336 00:29:25,013 --> 00:29:27,224 Get it open. Yeah, yeah, yeah. Good. 337 00:29:27,349 --> 00:29:29,893 Now get behind me and keep your mouth shut. 338 00:29:30,018 --> 00:29:31,561 Okay, here's our plan. 339 00:29:31,687 --> 00:29:36,358 I will find a safe position over there and create a distraction with my stick. 340 00:29:36,483 --> 00:29:40,070 Then you leap out with your knife and finish the beast yourself. 341 00:29:40,195 --> 00:29:42,197 I like that plan. That's a good plan. I'm smart. 342 00:29:42,322 --> 00:29:43,949 What beast? 343 00:29:44,032 --> 00:29:46,451 The ogre, of course! Mulgarath! 344 00:29:46,535 --> 00:29:49,079 - I just want to save my brother. - Again with the brother? 345 00:29:49,204 --> 00:29:52,958 Okay, fine. If we kill them, saving him will be much easier. 346 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 Trust me. Now drop that stone. 347 00:29:54,876 --> 00:29:56,628 You'll need both hands to choke a goblin. 348 00:29:56,712 --> 00:29:58,839 But how do I see without... 349 00:29:59,881 --> 00:30:01,258 Nailed him! 350 00:30:02,718 --> 00:30:07,681 I have given you the Sight, a gift only a hobgoblin can bestow. 351 00:30:07,764 --> 00:30:08,974 Oh, gross! 352 00:30:09,057 --> 00:30:11,268 You're welcome. Now, let's go. 353 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 - Simon! - Jared. 354 00:30:23,113 --> 00:30:25,073 0h, my God! Oh, my God! 355 00:30:25,907 --> 00:30:28,702 Jared, what's happening? Get me out of here. 356 00:30:28,785 --> 00:30:30,245 Just hang on. 357 00:30:30,954 --> 00:30:33,081 I'm gonna cut you out. 358 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 - Jared! - Get back. 359 00:30:34,916 --> 00:30:36,460 Hide. 360 00:30:36,585 --> 00:30:37,711 Jared! 361 00:30:38,712 --> 00:30:40,797 Mulgarath! 362 00:30:40,922 --> 00:30:43,091 Mulgarath! 363 00:30:43,216 --> 00:30:45,218 Mulgarath! 364 00:30:45,302 --> 00:30:47,179 Mulgarath! 365 00:30:47,262 --> 00:30:48,722 Mulgarath! 366 00:30:48,805 --> 00:30:51,850 - What are they doing? - Summoning Mulgarath. Get ready. 367 00:30:51,933 --> 00:30:56,563 Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath! 368 00:31:25,092 --> 00:31:26,843 That's Mulgarath? 369 00:31:27,636 --> 00:31:29,638 That's the ogre you're all freaked out about? 370 00:31:29,763 --> 00:31:30,764 That old man? 371 00:31:30,847 --> 00:31:33,517 Don't be fooled by what you think you see. 372 00:31:33,642 --> 00:31:35,644 That's just what he wants. 373 00:31:40,607 --> 00:31:42,609 I beg your forgiveness. 374 00:31:42,692 --> 00:31:47,197 I asked my friends here to invite you to a nice little meeting. 375 00:31:48,031 --> 00:31:52,035 Then they got a bit overzealous. 376 00:31:53,161 --> 00:31:55,163 That's a goblin for you. 377 00:31:56,373 --> 00:31:58,041 My apologies. 378 00:31:59,501 --> 00:32:01,086 What do you want with me? 379 00:32:01,169 --> 00:32:03,296 It's not what I want with you. 380 00:32:03,380 --> 00:32:05,674 It's what I want from you. 381 00:32:05,799 --> 00:32:08,427 Arthur Spiderwick's field guide. 382 00:32:08,510 --> 00:32:10,345 I know you found it. 383 00:32:11,680 --> 00:32:15,308 That's right, you can simply walk back the way you came. 384 00:32:16,435 --> 00:32:18,645 Just give me the book. 385 00:32:18,728 --> 00:32:20,355 I don't have it. 386 00:32:21,356 --> 00:32:23,191 I don't. Look. 387 00:32:23,817 --> 00:32:25,193 Search him! 388 00:32:27,487 --> 00:32:30,240 What? If Mulgarath learns the secrets in that book, 389 00:32:30,365 --> 00:32:31,950 he could kill us all! 390 00:32:31,950 --> 00:32:32,409 He could kill us all! 391 00:32:32,534 --> 00:32:34,828 He's weak in his human form. It's now or never. 392 00:32:34,911 --> 00:32:37,122 Come! Death to the ogre! 393 00:32:37,205 --> 00:32:38,290 Bird! 394 00:32:38,373 --> 00:32:40,500 Delicious! Come back here! 395 00:32:40,584 --> 00:32:40,959 I'll be back! Kill him if you get a chance! Remember the plan! 396 00:32:40,959 --> 00:32:44,129 I'll be back! Kill him if you get a chance! Remember the plan! 397 00:32:44,212 --> 00:32:45,505 Move! 398 00:32:46,006 --> 00:32:48,258 Pockets. Search the pockets. 399 00:32:48,383 --> 00:32:51,553 The pockets! No, these! 400 00:32:51,678 --> 00:32:54,306 These are pockets, idiot! 401 00:32:54,389 --> 00:32:56,725 Master, this is all we found. 402 00:33:04,900 --> 00:33:06,860 Do they have the book? 403 00:33:09,571 --> 00:33:10,697 No. 404 00:33:10,780 --> 00:33:14,910 But I know where it is. I'll go get it and give it to you. I swear. 405 00:33:16,369 --> 00:33:19,080 I'm placing my trust in you. 406 00:33:19,748 --> 00:33:21,708 If you give me the book, 407 00:33:21,791 --> 00:33:25,045 your life will go on as if nothing ever happened. 408 00:33:26,129 --> 00:33:27,964 However, if you fail, 409 00:33:29,090 --> 00:33:34,012 I'm afraid I'll have to find somebody else to get my book for me. 410 00:33:36,932 --> 00:33:38,767 Go. Go on. 411 00:33:39,851 --> 00:33:41,353 Run along. 412 00:33:41,436 --> 00:33:42,479 Go. 413 00:33:45,607 --> 00:33:51,446 Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath! 414 00:33:58,954 --> 00:34:01,623 You failed me, Redcap! 415 00:34:01,748 --> 00:34:04,501 There are two human boys with the same faces. 416 00:34:04,626 --> 00:34:08,380 The Jared and the not Jared. We took the wrong one. 417 00:34:08,463 --> 00:34:12,384 Then find the Jared, get the book and kill them! 418 00:34:12,467 --> 00:34:14,219 Kill them all! 419 00:34:14,302 --> 00:34:15,679 Move out! 420 00:34:29,693 --> 00:34:31,027 Stupid! 421 00:34:31,152 --> 00:34:32,487 Stupid! 422 00:34:32,612 --> 00:34:35,699 Those things were gonna kill me over your stupid, stupid book! 423 00:34:35,824 --> 00:34:37,659 - They're right over there. - I can't take this. 424 00:34:37,784 --> 00:34:39,536 Let's just get to the house and give it to them. 425 00:34:39,661 --> 00:34:42,455 Hey, it's not at the house. It's right here in my backpack. 426 00:34:42,539 --> 00:34:45,875 - What? Then let's just give it to them. - No, they'll just kill us anyway! 427 00:34:46,001 --> 00:34:47,919 Well, let's just... 428 00:34:48,003 --> 00:34:49,713 - Give it! - Stop! 429 00:34:49,838 --> 00:34:51,006 Give it! 430 00:34:54,217 --> 00:34:56,469 Book! 431 00:34:56,553 --> 00:34:59,889 - Get them! Go! Go! Go! - Come on! 432 00:35:03,351 --> 00:35:05,061 After them! 433 00:35:08,773 --> 00:35:11,443 Get them! Get them! Rip them apart! 434 00:35:11,526 --> 00:35:14,195 But not the book! Don't hurt the book! 435 00:35:21,661 --> 00:35:24,456 Jared! Jared! Over here! Help me! Help me! 436 00:35:24,539 --> 00:35:25,665 Come on! 437 00:35:27,042 --> 00:35:29,419 - Calm down! - Keep them away! Keep them away! 438 00:35:29,544 --> 00:35:31,713 It's okay. There's a protective circle around the house. 439 00:35:31,838 --> 00:35:34,174 - We're safe inside it. - There you are. 440 00:35:34,257 --> 00:35:36,426 You know, Mom left me in charge, 441 00:35:36,551 --> 00:35:37,886 so you can't just run off without telling me. 442 00:35:38,011 --> 00:35:39,971 - Get her. - Mallory, this way, now! 443 00:35:40,055 --> 00:35:42,098 Now! Now! 444 00:35:42,223 --> 00:35:43,808 - What? Don't yell at me. - Mal, come on! Come on! 445 00:35:43,892 --> 00:35:45,352 Run to the front door, fast! 446 00:35:45,435 --> 00:35:47,771 I'm not running anywhere, and stop throwing rocks at me! 447 00:35:47,896 --> 00:35:50,273 Listen to him! You're surrounded by goblins! 448 00:35:50,398 --> 00:35:52,025 Get inside the protective circle! 449 00:35:52,108 --> 00:35:54,778 Oh, God, Simon, he's got you in on this now? 450 00:35:54,903 --> 00:35:58,239 For the last time, there's no such thing as... 451 00:35:59,616 --> 00:36:01,076 What's happening? 452 00:36:01,576 --> 00:36:04,788 No, Mallory, they're short. Aim below your knees. 10 o'clock. 453 00:36:04,913 --> 00:36:06,539 10 o'clock! 454 00:36:07,248 --> 00:36:09,959 Mallory! Mallory! 12 o'clock! 455 00:36:10,085 --> 00:36:11,711 Behind you! Behind you! 6 o'clock! 456 00:36:11,795 --> 00:36:13,338 3 o'clock! 3 o'clock! 457 00:36:13,421 --> 00:36:15,423 Here, look through this! 458 00:36:33,608 --> 00:36:35,777 Come back! You're safe. You're safe. 459 00:36:35,902 --> 00:36:37,278 You're safe. 460 00:36:43,993 --> 00:36:45,995 Now do you believe me? 461 00:36:49,290 --> 00:36:50,500 Mom! 462 00:36:54,170 --> 00:36:56,423 It's gonna be bad! It's bad! 463 00:36:57,132 --> 00:36:58,425 - Oh, God. - No, that's bad. 464 00:36:58,508 --> 00:37:00,260 - Mom! - Jared! 465 00:37:00,343 --> 00:37:02,887 - What were those things? - I told you, goblins. 466 00:37:02,971 --> 00:37:05,432 It's okay, Simon. It's okay. 467 00:37:05,515 --> 00:37:07,434 No, it's not okay! It's not! It's not! 468 00:37:07,517 --> 00:37:09,686 He's right. What am I saying? Of course it isn't! 469 00:37:09,811 --> 00:37:11,312 How many of those things are out there? 470 00:37:11,438 --> 00:37:14,190 I don't know! I don't know! Okay? Sit tight! I'll be right back! 471 00:37:14,315 --> 00:37:17,902 Jared! God, he's gonna get us all killed! 472 00:37:17,986 --> 00:37:20,739 I'll be right back. Keep pressure on that. 473 00:37:20,822 --> 00:37:22,574 Pressure? What? 474 00:37:22,657 --> 00:37:23,825 Jared? 475 00:37:23,908 --> 00:37:26,911 Why are they doing this? What do they want from us? 476 00:37:26,995 --> 00:37:28,329 The book. 477 00:37:33,585 --> 00:37:36,838 Oh, God! They're coming from everywhere! 478 00:37:36,963 --> 00:37:38,673 I know, I can see. 479 00:37:39,424 --> 00:37:42,552 This can't be happening. This can't be happening. 480 00:37:43,386 --> 00:37:45,013 Where did you get that book? 481 00:37:45,722 --> 00:37:47,223 So, the book was in here with a big warning that said, 482 00:37:48,391 --> 00:37:50,393 "Do not read," and you read it? 483 00:37:50,477 --> 00:37:54,147 It's a book. I didn't think reading it would unleash goblin fury, okay? 484 00:37:54,230 --> 00:37:56,441 But that's the thing, you never think of anything! 485 00:37:56,524 --> 00:37:58,234 - You're always doing this! - Yeah, right. 486 00:37:58,359 --> 00:37:59,986 You don't think, you just do! 487 00:38:00,069 --> 00:38:01,738 Maybe I could think if you'd stop talking. 488 00:38:01,863 --> 00:38:03,448 You do stuff and we pay for it. 489 00:38:03,531 --> 00:38:06,284 Hey, if you're so smart, what do you think we should do with it? 490 00:38:06,367 --> 00:38:09,245 If freaky goblins want this book, I say we give it to them! 491 00:38:09,370 --> 00:38:11,498 No! 492 00:38:11,873 --> 00:38:13,792 Back off! The book stays here! 493 00:38:13,875 --> 00:38:17,837 - Right here! Here, here, here! - No! Mallory, no! No! 494 00:38:17,921 --> 00:38:19,130 What is that hideous thing? 495 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 Haven't I made myself that clear? Touch it and you'll pay! 496 00:38:22,258 --> 00:38:24,302 - Stop it! Chill! Chill! - Touch it and I'll bite your fingers off! 497 00:38:24,385 --> 00:38:25,512 Get me some honey from the kitchen. 498 00:38:25,595 --> 00:38:26,679 - What? - Just do it! 499 00:38:26,763 --> 00:38:29,349 Come on, try it! Try it! I invite you to try it! 500 00:38:29,432 --> 00:38:30,975 - Go! - You'll be fingerless, you... 501 00:38:31,059 --> 00:38:32,268 YOU, get away! 502 00:38:32,393 --> 00:38:33,853 - You ruined everything! - Okay, protect the book. 503 00:38:33,937 --> 00:38:35,021 Okay, I promise. 504 00:38:35,104 --> 00:38:36,773 - Mallory! - I'm coming! 505 00:38:36,898 --> 00:38:38,525 - Okay, honey's coming, honey's coming. -Idiots! 506 00:38:38,608 --> 00:38:42,237 - I don't need your stinking honey! - Here, drink, drink. 507 00:38:43,738 --> 00:38:46,908 - It's okay. It's okay. - It's okay? 508 00:38:46,991 --> 00:38:48,618 There is so much about this that's not okay. 509 00:38:48,743 --> 00:38:51,287 I don't even know where to start. 510 00:38:51,412 --> 00:38:53,414 Why can I see him without that stone thing? 511 00:38:53,540 --> 00:38:55,041 Because he's letting you see. 512 00:38:55,124 --> 00:38:58,586 Thimbletack, what happens if goblins get the book? 513 00:38:58,711 --> 00:39:02,757 You die, I die, we all die. Bye-bye. 514 00:39:02,841 --> 00:39:06,386 - What does he mean, we all die? - I think he means we all die. 515 00:39:06,469 --> 00:39:10,181 He can't know the secrets. He can't! The ogre is not to be trusted. 516 00:39:10,265 --> 00:39:12,517 He's right. We can't give it to Mulgarath. 517 00:39:12,600 --> 00:39:15,353 He'll just kill us anyway. I heard him say so. 518 00:39:15,436 --> 00:39:17,689 Then let's just burn it. 519 00:39:21,818 --> 00:39:23,111 No! 520 00:39:23,611 --> 00:39:24,779 No! 521 00:39:25,780 --> 00:39:28,032 Give it! Give the book! 522 00:39:28,116 --> 00:39:29,325 Give it! 523 00:39:37,083 --> 00:39:39,794 Sorry, master! Forgive us! 524 00:39:40,461 --> 00:39:42,171 Give the book! 525 00:39:46,175 --> 00:39:47,635 Okay, okay, okay, wait! 526 00:39:47,760 --> 00:39:50,555 You win. You are strong, smart human boy. 527 00:39:50,638 --> 00:39:54,684 So don't be foolish. Give us the book. We'll leave you alone. 528 00:39:54,809 --> 00:39:56,102 I don't believe you! 529 00:39:56,185 --> 00:39:57,687 No! 530 00:39:57,812 --> 00:40:00,481 Now you've done it! Now you will pay! 531 00:40:05,904 --> 00:40:07,989 Book! 532 00:40:08,114 --> 00:40:11,492 Book, book, book. 533 00:40:11,618 --> 00:40:16,998 Book, book, book, book, book. 534 00:40:19,042 --> 00:40:21,628 - It's cold. - You can't stay in the circle forever. 535 00:40:21,711 --> 00:40:24,672 And when you leave, here we will be. 536 00:40:41,606 --> 00:40:43,816 Let me guess, the book's got a charm on it. 537 00:40:43,900 --> 00:40:45,777 Lest there fall any more harm on it. 538 00:40:45,860 --> 00:40:47,070 Great. 539 00:40:48,029 --> 00:40:50,281 - They're not leaving. - I know. 540 00:40:50,365 --> 00:40:53,409 - They're never leaving! - I heard you. 541 00:40:53,534 --> 00:40:55,828 - Why does he want that book so bad? - I don't know. 542 00:40:55,912 --> 00:40:57,413 Well, figure it out! 543 00:40:57,538 --> 00:41:00,333 All I know is Mulgarath can't break the circle without this book, 544 00:41:00,416 --> 00:41:02,418 so we're safe as long as we stay in the house. 545 00:41:02,502 --> 00:41:03,920 Until when? 546 00:41:04,045 --> 00:41:07,507 We stay here long enough, we're gonna end up like her! 547 00:41:08,424 --> 00:41:10,051 Wait a minute. 548 00:41:10,635 --> 00:41:13,596 - She can help us. - Aunt Lucinda? Are you kidding? 549 00:41:13,680 --> 00:41:16,516 We don't even know her or where she is! 550 00:41:16,599 --> 00:41:18,017 I think I do. 551 00:41:18,101 --> 00:41:20,603 She's at the Woodhaven Sanatorium. 552 00:41:20,728 --> 00:41:22,188 But how do you get to her? 553 00:41:22,271 --> 00:41:24,273 If you step outside that circle, they'll get you. 554 00:41:24,399 --> 00:41:27,235 Thimbletack knows a secret way. 555 00:41:27,318 --> 00:41:29,904 But in the house, the book must stay. 556 00:41:36,077 --> 00:41:39,831 - There, all safe. - Good. Now go. Make haste. 557 00:41:39,914 --> 00:41:42,417 Okay, I think I have this figured out. 558 00:41:42,500 --> 00:41:45,670 Some sort of secret tunnel system, goes all the way to town. 559 00:41:45,753 --> 00:41:47,714 About a mile, that way. 560 00:41:47,797 --> 00:41:51,300 The first ladder you find, go up, and the sanatorium's here. 561 00:41:51,426 --> 00:41:52,593 Thanks. 562 00:41:54,012 --> 00:41:55,346 You ready? 563 00:41:55,763 --> 00:41:57,807 Oh, yeah. Now I'm ready. 564 00:41:57,932 --> 00:42:00,768 - All right. Let's go. - Mallory? 565 00:42:00,852 --> 00:42:04,272 I already told you, Simon, you can't go. Not with that leg, you'll slow us down. 566 00:42:04,355 --> 00:42:08,276 I know, but I found this. It'll make it easier for you to see. 567 00:42:15,867 --> 00:42:17,285 Okay, Simon? 568 00:42:21,539 --> 00:42:22,707 Go! 569 00:42:31,132 --> 00:42:34,343 - Hey, are you there? - Show yourselves! 570 00:42:37,638 --> 00:42:40,641 Yeah, right here, on the porch! Come to me on the porch! 571 00:42:40,725 --> 00:42:42,769 Yeah, yeah, good. Right here, over here. 572 00:42:42,852 --> 00:42:44,520 Yeah, are you hungry? 573 00:42:44,645 --> 00:42:47,523 - Right here on the porch. - Come on. Hurry up. Get in. 574 00:42:47,607 --> 00:42:51,360 Go! Go! Go! They're coming! Open the door! 575 00:42:51,444 --> 00:42:52,737 Jared, hurry! 576 00:42:52,820 --> 00:42:54,989 - Come on! - Get in, get in! 577 00:42:58,201 --> 00:43:00,578 Let's go! Go, g0, 90! 578 00:43:11,506 --> 00:43:13,341 Wait, wait, wait. 579 00:43:14,509 --> 00:43:16,719 This way, this way, this way. 580 00:43:17,637 --> 00:43:19,555 Hurry, hurry, hurry- 581 00:43:20,098 --> 00:43:21,516 Dig! Dig! 582 00:43:30,233 --> 00:43:30,358 Go! 583 00:43:30,358 --> 00:43:31,359 Go! 584 00:43:32,944 --> 00:43:34,529 "Goblin defences. 585 00:43:34,612 --> 00:43:37,240 "Tomato sauce burns the skin like acid. 586 00:43:37,323 --> 00:43:39,367 "Vinegar fumes asphyxiates. 587 00:43:39,450 --> 00:43:41,369 "Salt, blinding effect." 588 00:43:42,578 --> 00:43:44,372 Are there more? What does the book say? 589 00:43:44,455 --> 00:43:47,792 - Step away from the book! - Okay, okay, you open it. 590 00:43:52,130 --> 00:43:54,006 Where is it? Where did he put it? Where? 591 00:43:54,090 --> 00:43:55,383 Oh, there. 592 00:43:55,883 --> 00:43:58,302 Oh, no. Jared. 593 00:43:58,386 --> 00:44:01,347 - What did you do with it? Liars! Liars! - No, it wasn't me. 594 00:44:01,430 --> 00:44:04,600 All of you, liars! Where's the book? 595 00:44:07,103 --> 00:44:10,565 - You brought the book? - We need to show it to Lucinda. 596 00:44:11,941 --> 00:44:14,652 - Which way goes into town? - Right. 597 00:44:22,952 --> 00:44:24,620 Get the troll. 598 00:44:27,415 --> 00:44:29,375 Now left. Go left! 599 00:44:37,175 --> 00:44:39,177 Oh, God. What was that? 600 00:44:42,597 --> 00:44:44,223 - It's a mole troll. - What? 601 00:44:44,307 --> 00:44:45,516 Run! 602 00:45:03,618 --> 00:45:04,994 This way! 603 00:45:08,080 --> 00:45:09,790 Go, go, go! 604 00:45:12,710 --> 00:45:13,961 Jared! 605 00:45:16,297 --> 00:45:17,548 Jared! 606 00:45:24,388 --> 00:45:26,057 Jared, come on! 607 00:45:50,331 --> 00:45:52,917 Are you okay? Oh, man, did I hit somebody? 608 00:45:53,000 --> 00:45:54,627 Yes. Thank you! 609 00:45:57,588 --> 00:45:59,840 Then you hit F1, tab, tab. 610 00:46:00,883 --> 00:46:03,511 Then shift-return to get the total. 611 00:46:11,852 --> 00:46:15,690 I know, it's a lot to remember, but let's just go through it again. 612 00:46:28,953 --> 00:46:30,496 Here you go. 613 00:46:30,579 --> 00:46:32,957 So tomato sauce really kills goblins? 614 00:46:47,555 --> 00:46:49,140 Jared, come on. 615 00:46:52,810 --> 00:46:54,854 - You're really in a hurry. - We're just really excited to see her. 616 00:46:54,937 --> 00:46:58,858 - Those are nice flowers and sword. - I take fencing. 617 00:46:58,941 --> 00:47:01,110 Lucinda? You have visitors. 618 00:47:05,948 --> 00:47:07,325 More salt. 619 00:47:13,497 --> 00:47:16,917 There, there, there, now. It's okay. It's okay. 620 00:47:17,001 --> 00:47:18,544 Aunt Lucinda? 621 00:47:22,840 --> 00:47:25,009 I'm Mallory Grace, and this is my brother, Jared. 622 00:47:25,092 --> 00:47:26,802 Our mom's Helen. 623 00:47:30,306 --> 00:47:32,141 We have some questions. 624 00:47:32,224 --> 00:47:34,810 - See, we moved into your house. - What? 625 00:47:35,895 --> 00:47:37,897 Oh, no, no, no. 626 00:47:37,980 --> 00:47:40,066 No, it isn't safe. 627 00:47:40,149 --> 00:47:41,901 Why have you done this? 628 00:47:41,984 --> 00:47:44,820 Mom said you gave it to her since she's the only living heir. 629 00:47:44,904 --> 00:47:47,448 - No, you have to get out of there. - We can't. 630 00:47:47,531 --> 00:47:49,658 We don't have anywhere else to go. 631 00:47:49,742 --> 00:47:53,204 - It isn't safe. You don't understand. - Yes, we do. 632 00:47:53,954 --> 00:47:56,332 We know everything. We've seen. 633 00:48:03,089 --> 00:48:05,633 It's okay. They've seen. 634 00:48:14,141 --> 00:48:15,726 Mallory, look. 635 00:48:35,871 --> 00:48:37,665 No, no, not for you. 636 00:48:37,748 --> 00:48:38,874 She's right. 637 00:48:38,958 --> 00:48:41,377 Eat that and you'll never crave human food again. 638 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 - How do you know that? - I found this. 639 00:48:44,797 --> 00:48:46,924 Your father's field guide. 640 00:48:50,553 --> 00:48:52,304 Inside, quickly, quickly! 641 00:48:52,388 --> 00:48:53,639 Quickly! 642 00:48:58,519 --> 00:49:02,606 Do you know what you've done by bringing it outside the circle? 643 00:49:03,274 --> 00:49:06,902 Don't you know what could happen if it falls into the wrong hands? 644 00:49:06,986 --> 00:49:09,572 No, we don't. That's why I brought it to you. 645 00:49:09,655 --> 00:49:11,615 Then you haven't read it. 646 00:49:12,450 --> 00:49:13,659 He did. 647 00:49:16,203 --> 00:49:18,414 Then you know more than you should. 648 00:49:18,497 --> 00:49:20,458 And your lives are in danger. 649 00:49:20,541 --> 00:49:22,835 Didn't you read the note? 650 00:49:22,918 --> 00:49:26,213 Please. We don't know what to do. 651 00:49:26,297 --> 00:49:29,216 Can't you tell us something that'll help us? 652 00:49:34,555 --> 00:49:39,560 This book has brought nothing but heartache and misery to my family. 653 00:49:42,021 --> 00:49:45,691 I would say it was his life's work, but, in truth, it was his life. 654 00:49:47,818 --> 00:49:51,363 The last day I saw him he was so agitated, 655 00:49:51,447 --> 00:49:53,157 almost delirious. 656 00:49:54,241 --> 00:49:56,452 I remember him running through the house, 657 00:49:56,535 --> 00:49:58,537 a crazed look in his eyes. 658 00:50:00,206 --> 00:50:03,250 That was the day he created the circle, 659 00:50:03,334 --> 00:50:05,794 the day that he learned what he had done 660 00:50:05,878 --> 00:50:08,589 by putting all those secrets into one book, 661 00:50:08,672 --> 00:50:12,927 a book Mulgarath would use to destroy all the other faeries. 662 00:50:13,010 --> 00:50:16,013 And then nothing could stop him, even humans, 663 00:50:16,096 --> 00:50:19,767 from becoming the most powerful creature the world had ever known. 664 00:50:19,850 --> 00:50:24,313 My father immediately did everything he could to protect us. 665 00:50:24,396 --> 00:50:25,981 Everything except... 666 00:50:26,065 --> 00:50:27,691 Master must destroy the book! 667 00:50:27,775 --> 00:50:30,027 No! We need to protect it! 668 00:50:30,110 --> 00:50:33,739 Keep it inside the circle, safe from the ogre! 669 00:50:33,822 --> 00:50:37,034 I just need more time, Thimbletack. I need more time. 670 00:50:37,117 --> 00:50:40,204 But I didn't know about the circle, you see. 671 00:50:40,287 --> 00:50:43,666 London Bridge is falling down 672 00:50:43,749 --> 00:50:44,959 Falling down 673 00:50:45,042 --> 00:50:46,293 Oh, no! 674 00:50:46,377 --> 00:50:48,003 Falling down 675 00:50:48,087 --> 00:50:51,590 London Bridge is falling down 676 00:50:51,674 --> 00:50:53,217 Lucy! 677 00:50:53,759 --> 00:50:55,636 Come away from the toadstools! 678 00:50:55,719 --> 00:50:58,180 - What? - Stay inside the circle! 679 00:50:58,264 --> 00:51:00,474 - I can't hear you! - Lucy! No! 680 00:51:00,558 --> 00:51:04,144 London Bridge is falling down 681 00:51:07,064 --> 00:51:10,901 Daddy! Please, help me! Somebody's dragging me, Daddy! 682 00:51:10,985 --> 00:51:12,945 - Leave her alone! - Daddy! 683 00:51:14,863 --> 00:51:18,492 Lucy, come! Come! Stay there! 684 00:51:18,576 --> 00:51:21,453 - Stay inside the circle! - Daddy! Daddy, what's going on? 685 00:51:21,537 --> 00:51:25,165 - What's happening? - Don't go over the mushrooms! No! 686 00:51:25,874 --> 00:51:29,295 What are those? Daddy, what are those things? 687 00:51:29,378 --> 00:51:30,671 Tell me! 688 00:51:32,965 --> 00:51:34,633 Daddy! Daddy? 689 00:51:35,301 --> 00:51:36,427 Daddy? 690 00:51:36,510 --> 00:51:39,847 The sylph protect the entire faerie realm, 691 00:51:39,930 --> 00:51:44,059 and the secrets my father discovered put them in danger. 692 00:51:44,143 --> 00:51:47,271 So they rescued him from the goblins, 693 00:51:47,354 --> 00:51:49,315 but took him away from me. 694 00:51:49,398 --> 00:51:53,068 - Daddy! - Lucy! I'll be back! 695 00:51:53,902 --> 00:51:55,112 Each day, 696 00:51:56,113 --> 00:51:58,324 I would stare down that drive, 697 00:51:59,658 --> 00:52:02,911 and dream of him walking up those steps 698 00:52:04,163 --> 00:52:07,791 and holding me in his arms once again. 699 00:52:09,418 --> 00:52:11,170 But he never did. 700 00:52:12,755 --> 00:52:17,092 One night, I dreamt that I saw him in the woods. 701 00:52:17,176 --> 00:52:19,595 So I went out to look for him, 702 00:52:20,888 --> 00:52:24,224 but something wouldn't let me. 703 00:52:26,977 --> 00:52:30,856 When they say suicide and you say goblins, 704 00:52:31,690 --> 00:52:33,776 here is where they put you. 705 00:52:35,986 --> 00:52:38,656 They thought I'd read the book, you see. 706 00:52:39,239 --> 00:52:42,993 Mulgarath will stop at nothing to get these secrets, 707 00:52:43,869 --> 00:52:47,915 which is why you and your family are in grave danger. 708 00:52:47,998 --> 00:52:51,377 And there is only one person who can help you. 709 00:52:51,460 --> 00:52:53,671 - Who? - My father. 710 00:52:55,464 --> 00:52:58,342 Your father? But your father's dead. 711 00:52:58,425 --> 00:53:00,886 No! No, no, he's not dead. 712 00:53:00,969 --> 00:53:03,472 The sprites have told me he's alive, 713 00:53:03,555 --> 00:53:07,226 held captive by the sylph for all that he knows. 714 00:53:07,309 --> 00:53:09,812 You must find him, 715 00:53:09,895 --> 00:53:13,732 bring him his book and have him destroy it. 716 00:53:13,816 --> 00:53:16,276 It is your only hope. 717 00:53:18,028 --> 00:53:19,905 - No! - Give me that! 718 00:53:19,988 --> 00:53:21,824 Where did he come from? 719 00:53:25,077 --> 00:53:28,580 - No! - Horrible, horrible! 720 00:53:33,419 --> 00:53:34,586 Mom? 721 00:53:37,214 --> 00:53:38,590 Useless! 722 00:53:39,842 --> 00:53:42,010 - Worthless! No. - Wait. Wait. 723 00:53:42,094 --> 00:53:45,305 Wait a minute, wait a minute. What's this? What's this? No? 724 00:53:45,389 --> 00:53:47,516 You had the book in your possession, 725 00:53:47,599 --> 00:53:52,396 and all you bring me is pages of nixies and phooka habitats! 726 00:53:52,479 --> 00:53:53,897 Don't hurt me. 727 00:53:54,982 --> 00:53:56,442 It hurts! 728 00:53:58,569 --> 00:54:01,321 "Charm for protective circle." 729 00:54:02,448 --> 00:54:04,241 Forgive me, master. 730 00:54:06,535 --> 00:54:10,247 When the moon rises, the book will be mine. 731 00:54:11,331 --> 00:54:13,667 Redcap, we have a potion to make. 732 00:54:13,751 --> 00:54:15,878 Oh, no. This is not good. 733 00:54:15,961 --> 00:54:18,839 Must find human boy. Must warn him. 734 00:54:18,922 --> 00:54:20,674 Or maybe I'll just hide. I like that plan. 735 00:54:22,009 --> 00:54:24,595 So, you say you found this book, 736 00:54:24,678 --> 00:54:29,475 and it tells you how to see faeries and goblins and magic sprites, 737 00:54:29,558 --> 00:54:32,686 and that's what this is all about. 738 00:54:32,770 --> 00:54:35,272 I told you you wouldn't believe me. 739 00:54:35,355 --> 00:54:38,358 - What do you think about all this, Mal? - It's true, Mom. 740 00:54:38,442 --> 00:54:40,068 No, it's not! 741 00:54:40,152 --> 00:54:46,116 Do you really think I am so stupid that I don't see what this is about? 742 00:54:46,200 --> 00:54:47,534 You hate the house 743 00:54:47,618 --> 00:54:50,829 and you want to go back to New York and to our old life! 744 00:54:50,913 --> 00:54:54,458 Well, let me just be really clear when I say 745 00:54:56,043 --> 00:54:58,003 that isn't gonna happen. 746 00:54:58,796 --> 00:55:01,924 Because we can't afford New York, because“. 747 00:55:06,303 --> 00:55:08,597 This is why Dad left, you know. 748 00:55:09,389 --> 00:55:10,432 Excuse me? 749 00:55:10,516 --> 00:55:12,684 When someone's trying to tell you something you don't wanna hear, 750 00:55:12,768 --> 00:55:13,894 this is what you do. 751 00:55:13,977 --> 00:55:16,146 You just stop listening and start yelling. 752 00:55:16,230 --> 00:55:17,689 You did it to Dad all the time. 753 00:55:17,773 --> 00:55:19,107 - Stop it. - I saw you. 754 00:55:19,191 --> 00:55:20,859 Yeah, you saw what you wanted to see. 755 00:55:20,943 --> 00:55:23,946 You wouldn't listen, and that's why he left! 756 00:55:26,740 --> 00:55:27,866 Get out. 757 00:55:27,950 --> 00:55:29,910 - What? - I said get out. 758 00:55:30,494 --> 00:55:31,745 Gladly. 759 00:55:35,541 --> 00:55:38,585 I hate you, and I don't want to live with you! 760 00:55:48,846 --> 00:55:51,932 Don't you think you should just tell him? 761 00:55:55,602 --> 00:55:59,022 Go inside, Mal. We'll deal with this when I get home. 762 00:56:18,375 --> 00:56:21,253 Oh, my! We're so organised. Organised, organised, organised. 763 00:56:21,336 --> 00:56:24,006 Look at that. That's very good. More bombs for you. 764 00:56:24,089 --> 00:56:26,800 The book! What happened to the book? What did you do to the book? 765 00:56:26,884 --> 00:56:29,970 - It's okay, it's okay. I'll talk to him. - Stained! 766 00:56:30,053 --> 00:56:31,972 You said you wouldn't take the book, and you lied! 767 00:56:32,055 --> 00:56:34,224 - You tricked him! - I know. I'm sorry. 768 00:56:34,308 --> 00:56:37,019 Jared, I think you should come and see this. 769 00:56:47,321 --> 00:56:49,364 See? No goblins. 770 00:56:50,324 --> 00:56:52,659 - Do you think they've given up? - Wrong! 771 00:56:52,743 --> 00:56:56,788 Goblins don't give up. They're too stupid to know how. 772 00:56:56,872 --> 00:57:00,500 They're relentless, and they're out there right now, plotting, 773 00:57:00,584 --> 00:57:02,836 which is why I came back for you. 774 00:57:02,920 --> 00:57:05,005 Now is the perfect time to... 775 00:57:05,088 --> 00:57:07,758 Bird! Bird! 776 00:57:07,841 --> 00:57:11,511 Come here, come here, come here. Don't go up there! No, come here! 777 00:57:11,595 --> 00:57:13,847 - What is that? - It's Hogsqueal. 778 00:57:14,890 --> 00:57:16,016 Wait a minute. 779 00:57:16,099 --> 00:57:18,894 - Do birds live in these little houses? - Yeah. 780 00:57:18,977 --> 00:57:20,687 Oh, my gosh. That's genius. Who thought of that? 781 00:57:20,771 --> 00:57:21,980 You can stick your tongue right in. 782 00:57:22,064 --> 00:57:24,858 Hogsqueal! Hogsqueal! 783 00:57:24,942 --> 00:57:26,860 You said the goblins are plotting. To do what? 784 00:57:26,944 --> 00:57:31,323 They have pages of the book. That stupid book! 785 00:57:31,406 --> 00:57:33,700 You don't understand. I talked to Spiden/vick. 786 00:57:33,784 --> 00:57:36,036 I shared hobgoblin secrets. 787 00:57:36,119 --> 00:57:41,041 But Mulgarath stole just that one page, then used it to kill my entire family! 788 00:57:41,124 --> 00:57:43,210 If he gets ahold of the whole book, 789 00:57:43,293 --> 00:57:46,672 he will do the same to everyone, including you! 790 00:57:46,755 --> 00:57:49,758 And now he's coming. "When the moon rises," he said. 791 00:57:49,841 --> 00:57:52,803 But we'll be waiting. We'll set a trap. 792 00:57:52,886 --> 00:57:57,891 You with your knife and me hiding safely near these bird homes. 793 00:57:57,975 --> 00:58:01,353 - Who is that? Who's up there? - More humungous humans! 794 00:58:01,436 --> 00:58:03,522 Recruits for the alliance! 795 00:58:07,067 --> 00:58:10,570 Huh? Huh? Join us on our quest! 796 00:58:10,654 --> 00:58:13,657 Vengeance or death! 797 00:58:13,740 --> 00:58:15,242 Hopefully vengeance. 798 00:58:15,325 --> 00:58:17,411 Okay, here's the plan. 799 00:58:17,494 --> 00:58:21,999 No, no. Wait, wait, wait! We must unite! We must stay focused! 800 00:58:25,168 --> 00:58:28,296 Dad, I've left like four messages. 801 00:58:28,380 --> 00:58:30,257 Why haven't you called back? 802 00:58:30,340 --> 00:58:31,925 Where are you? 803 00:58:32,759 --> 00:58:36,596 You've got to come here right now. There's all this crazy... 804 00:58:36,680 --> 00:58:39,141 All this weird stuff's been happening. 805 00:58:39,224 --> 00:58:40,976 Bad stuff, real bad. 806 00:58:41,059 --> 00:58:43,270 And you, you said you were gonna come get me. 807 00:58:43,353 --> 00:58:44,980 So where are you? 808 00:58:53,321 --> 00:58:55,240 He's not coming, is he? 809 00:58:59,745 --> 00:59:01,621 He's with someone else. 810 00:59:02,956 --> 00:59:04,833 He's moved in with her. 811 00:59:06,001 --> 00:59:08,295 He's not getting back with Mom. 812 00:59:09,838 --> 00:59:11,131 He's not. 813 00:59:15,677 --> 00:59:18,221 Mom wanted him to tell you himself. 814 00:59:19,139 --> 00:59:21,767 She's been waiting for him to do that. 815 00:59:34,988 --> 00:59:37,157 It's okay, Tibbsy. It's okay. 816 00:59:38,909 --> 00:59:40,869 Oh, God, they're coming. 817 00:59:40,952 --> 00:59:42,954 Jared, what do we do now? 818 00:59:49,086 --> 00:59:50,504 Lucinda said our only chance 819 00:59:50,587 --> 00:59:53,381 is to take the book to Arthur Spiderwick and have him destroy it. 820 00:59:53,465 --> 00:59:54,591 What? 821 00:59:54,674 --> 00:59:58,386 We don't even know if he's alive, let alone how to find him. 822 01:00:06,019 --> 01:00:08,480 - What? What are you looking for? - He had a pet. 823 01:00:08,563 --> 01:00:11,983 A pet? And Fluffy the dog is gonna save us? 824 01:00:12,067 --> 01:00:14,945 It wasn't a dog. It was this, a griffin. 825 01:00:15,779 --> 01:00:18,657 "When I call upon him in the native tongue of the tree elf 826 01:00:18,740 --> 01:00:22,202 "with whom he dwells, he comes to my assistance." 827 01:00:22,285 --> 01:00:24,371 See? His pet can find him. 828 01:00:24,996 --> 01:00:29,167 Whoa, whoa, whoa. Summon a griffin in native tree elf 829 01:00:29,251 --> 01:00:32,712 to find a 125-year-old man who may or may not be alive? 830 01:00:32,796 --> 01:00:34,381 That's our plan? 831 01:00:36,174 --> 01:00:39,719 And you know how to summon a griffin in native tree elf? 832 01:00:44,015 --> 01:00:45,350 Of course. 833 01:00:59,739 --> 01:01:01,158 Is that it? 834 01:01:02,200 --> 01:01:03,702 Did it work? 835 01:01:06,329 --> 01:01:07,747 I guess not. 836 01:01:12,294 --> 01:01:15,589 Whoa! That sounds like a big one. 837 01:01:15,672 --> 01:01:18,466 Okay! Here, birdie, birdie, birdie. 838 01:01:18,550 --> 01:01:20,594 Come to Hogsqueal. 839 01:01:20,677 --> 01:01:21,928 Oh, wow. 840 01:01:22,012 --> 01:01:25,473 Whoa. Whoa. Whoa, whoa, whoa. 841 01:01:35,567 --> 01:01:38,403 - Jared! Jared! - Simon, be careful! 842 01:01:38,486 --> 01:01:41,948 Yes, yes, yes! Find Arthur Spiderwick. Bring him the book. 843 01:01:42,032 --> 01:01:44,451 There's your ride. Off you go. Go, go, go! 844 01:01:44,534 --> 01:01:46,453 What? You want us to ride that beast? 845 01:01:46,536 --> 01:01:50,081 He's not a beast. He's a bird. 846 01:01:50,165 --> 01:01:51,791 He's a big-boned bird! 847 01:01:51,875 --> 01:01:54,461 There's no way we can possibly... 848 01:01:54,544 --> 01:01:56,838 It's okay. Calm down. It's okay. 849 01:01:57,964 --> 01:01:59,299 Cool pet. 850 01:02:02,219 --> 01:02:04,471 Hurry up! What are you waiting for? Get on him! 851 01:03:51,619 --> 01:03:53,580 My God, it's him. 852 01:03:54,539 --> 01:03:56,249 Arthur Spiderwick. 853 01:03:57,417 --> 01:03:58,960 He's alive. 854 01:03:59,044 --> 01:04:00,253 Whoa. 855 01:04:13,224 --> 01:04:16,311 - How are we gonna get home? - Arthur Spiderwick? 856 01:04:19,064 --> 01:04:20,648 Thank God we found you. 857 01:04:20,732 --> 01:04:23,360 You don't even know what we've been through. 858 01:04:23,443 --> 01:04:26,988 - I'm sorry. Do I know you? - Not really. 859 01:04:27,072 --> 01:04:30,492 Lucinda, your daughter, our great-aunt, she sent us. 860 01:04:31,493 --> 01:04:33,995 Lucy? She's only 6-and-a-half years old. 861 01:04:34,079 --> 01:04:37,665 No. No, she's 86-and-a-half. 862 01:04:40,335 --> 01:04:43,838 Well, that's nonsense. I was with her only this morning. 863 01:04:45,673 --> 01:04:47,342 Or was that yesterday? 864 01:04:47,425 --> 01:04:49,761 No, that was 80 years ago! 865 01:04:50,512 --> 01:04:54,224 Listen, you gotta believe me. You're my great-great-uncle. 866 01:04:55,850 --> 01:04:57,560 Help me out, guys. 867 01:04:58,478 --> 01:04:59,896 Guys? 868 01:04:59,979 --> 01:05:02,607 What's happening? What's the matter with them? 869 01:05:02,690 --> 01:05:04,109 The sylphs. 870 01:05:04,192 --> 01:05:07,112 Their songs must have altered my perception of time. 871 01:05:07,195 --> 01:05:08,988 That is what they do. 872 01:05:09,072 --> 01:05:11,699 Lucy's an old woman now, you say? 873 01:05:12,200 --> 01:05:14,619 That must mean that my wife is... 874 01:05:15,453 --> 01:05:17,038 Oh, my God, what have I done? 875 01:05:17,122 --> 01:05:19,958 Look, I'm sorry about all that, really. 876 01:05:20,041 --> 01:05:21,709 But you gotta help us. I found your book. 877 01:05:21,793 --> 01:05:25,547 The field guide? No! No, not here. Not now. 878 01:05:26,756 --> 01:05:28,550 Don't listen to them. 879 01:05:29,217 --> 01:05:30,552 Follow me. 880 01:05:36,349 --> 01:05:39,686 Here! Under here! Quickly, while they're distracted. 881 01:05:43,231 --> 01:05:45,066 The book, give me the book. 882 01:05:45,150 --> 01:05:46,901 Oh, the field guide. 883 01:05:48,570 --> 01:05:50,155 The field guide. 884 01:05:51,030 --> 01:05:52,574 You should never have read this. 885 01:05:52,657 --> 01:05:54,659 You should not have brought this outside the circle. 886 01:05:54,742 --> 01:05:58,746 I know. I know, but I brought it to you so you could destroy it. 887 01:05:59,497 --> 01:06:01,291 Destroy it? 888 01:06:01,374 --> 01:06:02,917 No. Are you mad? 889 01:06:03,001 --> 01:06:05,044 I have uncovered all of their secrets. 890 01:06:05,128 --> 01:06:08,298 And this book is my validation. This book is my life. 891 01:06:08,381 --> 01:06:12,051 You're 125 years old! Your life is over! 892 01:06:12,135 --> 01:06:14,137 And your daughter spent her life without a father, 893 01:06:14,220 --> 01:06:16,264 all because of that book. 894 01:06:22,937 --> 01:06:24,939 I never imagined that the things I'd learned 895 01:06:25,023 --> 01:06:27,400 could possibly have led to this. 896 01:06:27,859 --> 01:06:31,613 Look, I know stuff I wish I didn't, too, 897 01:06:31,696 --> 01:06:34,699 but there's nothing I can do about that. 898 01:06:34,782 --> 01:06:38,620 One thing I know for sure is that you gotta destroy that book. 899 01:06:44,626 --> 01:06:46,544 - What's this? - What? 900 01:06:46,628 --> 01:06:48,129 - What's wrong? - Where's my book? 901 01:06:48,755 --> 01:06:53,301 - What is this? - Thimbletack, he switched the pages. 902 01:06:53,384 --> 01:06:55,803 But the real book is still inside the circle. It's safe. 903 01:06:55,887 --> 01:06:58,264 - No, Mulgarath got pages. - What? 904 01:06:58,348 --> 01:07:01,226 - He'll break the circle as soon as... - As soon as the moon rises, I know. 905 01:07:01,309 --> 01:07:03,978 That's when Mom will be getting home. I gotta get back. 906 01:07:04,062 --> 01:07:06,105 No! They won't let you leave. 907 01:07:06,189 --> 01:07:08,816 They'll keep you here for the same reason they're keeping me. 908 01:07:08,900 --> 01:07:10,485 We know too much. 909 01:07:13,988 --> 01:07:17,909 Then what are we gonna do? Please, you've gotta help us! 910 01:07:17,992 --> 01:07:22,121 If I'm as old as you say I am, I'm useless outside this glade. 911 01:07:35,677 --> 01:07:38,888 The last thing I said to my mom was, "I hate you." 912 01:07:44,519 --> 01:07:46,354 Listen, son. 913 01:07:46,437 --> 01:07:49,107 The boy who had the tenacity to find me, 914 01:07:49,190 --> 01:07:50,900 doesn't need my help. 915 01:07:50,984 --> 01:07:55,029 Now, Mulgarath wants the power that comes with knowledge. 916 01:07:55,780 --> 01:07:57,824 You have that knowledge. 917 01:07:57,907 --> 01:07:59,701 You are the book now. 918 01:08:05,415 --> 01:08:08,042 And you have to get out of here. Now. 919 01:08:12,088 --> 01:08:13,172 Yes! 920 01:08:13,840 --> 01:08:15,967 I think I can distract them. 921 01:08:16,759 --> 01:08:19,596 On my signal, run to your brother and sister. 922 01:08:19,679 --> 01:08:21,764 You'll only have a few moments to escape. 923 01:08:21,848 --> 01:08:24,017 - But... - Await my signal. 924 01:08:24,100 --> 01:08:25,393 But... 925 01:08:26,102 --> 01:08:29,939 Here! Here! I have the field guide! 926 01:08:30,023 --> 01:08:32,191 Do you want it? Yes, here! 927 01:08:32,275 --> 01:08:35,528 Come take it! You can keep it safe right here! 928 01:08:37,030 --> 01:08:38,197 Now! 929 01:08:52,754 --> 01:08:55,548 Yes, Byron! Yes! 930 01:08:55,632 --> 01:08:57,717 Get them home safely! 931 01:09:02,305 --> 01:09:04,641 Come on, snap out of it! Come on! 932 01:10:02,907 --> 01:10:05,868 Oh, shoot! They started spreading the potion. 933 01:10:07,954 --> 01:10:09,706 Oh, no. There's Mom. 934 01:10:11,541 --> 01:10:13,710 - Mom! No! Turn around! - Go away, Mom! 935 01:10:13,793 --> 01:10:15,211 Stop the car! 936 01:10:15,294 --> 01:10:16,504 What? 937 01:10:19,048 --> 01:10:21,926 - Mom, move over! - What are you doing? 938 01:10:22,009 --> 01:10:25,388 Mallory, you drive! Get the car inside the circle! 939 01:10:26,889 --> 01:10:29,559 - Go, go! - You're not driving this car! 940 01:10:29,642 --> 01:10:31,561 Stop it! Mal, stop! 941 01:10:39,569 --> 01:10:40,945 Thank God. 942 01:10:41,028 --> 01:10:43,239 Will someone please tell me what's going on? 943 01:10:43,322 --> 01:10:45,825 - Jared, what do we do now? - Protect the house. 944 01:10:45,908 --> 01:10:47,869 - Simon, the sage in the planter boxes. - I know, I know. 945 01:10:47,952 --> 01:10:49,328 - Hang them in the windows! - I'm on it. 946 01:10:49,412 --> 01:10:51,581 Mal, go upstairs and get all of Lucinda's salt. 947 01:10:51,664 --> 01:10:52,790 - All Of it? - All Of it! 948 01:10:52,874 --> 01:10:55,084 - Okay. Okay. - Thimbletack! 949 01:10:55,168 --> 01:10:57,378 - Jared! - Thimbletack! 950 01:10:57,462 --> 01:10:59,881 The circle's about to be broken! Please come out! 951 01:10:59,964 --> 01:11:01,924 Jared! Jared! What is going on? 952 01:11:02,008 --> 01:11:04,427 - Mom, you've got to believe me. Okay? - No!No! 953 01:11:04,510 --> 01:11:07,263 One more word about faeries and goblins and I swear... 954 01:11:07,346 --> 01:11:09,849 Goblins, I know. But I hid the book. They'll never find it. 955 01:11:09,932 --> 01:11:12,268 Well, I hope they don't. Unless... 956 01:11:12,852 --> 01:11:15,438 Why is she screaming? I'm the one who should be screaming. 957 01:11:15,521 --> 01:11:17,273 The circle's about to be broken! 958 01:11:17,356 --> 01:11:19,650 Mom, no! He's not the problem. 959 01:11:20,902 --> 01:11:22,236 They are. 960 01:11:25,573 --> 01:11:27,784 Get in there! Get in there! 961 01:11:33,456 --> 01:11:34,290 We have to protect the house. Understand? 962 01:11:34,290 --> 01:11:36,292 We have to protect the house. Understand? 963 01:11:39,962 --> 01:11:42,799 Hurry, hurry! Yeah, get every opening! 964 01:11:43,674 --> 01:11:45,718 Okay, the living room's done! 965 01:11:45,802 --> 01:11:48,971 - Simon, do the music room! - Okay, okay, I got it! 966 01:11:49,639 --> 01:11:51,724 Steel, it cuts and burns. 967 01:11:53,017 --> 01:11:54,060 Good thing we're New Yorkers. 968 01:11:54,060 --> 01:11:55,269 Good thing we're New Yorkers. 969 01:11:59,106 --> 01:12:02,777 Wait, wait, here it comes. Here it comes. 970 01:12:15,623 --> 01:12:17,250 The circle is broken. 971 01:12:17,333 --> 01:12:18,918 The circle is broken. 972 01:12:19,001 --> 01:12:22,463 The circle is broken! Attack! 973 01:12:38,980 --> 01:12:40,439 The windows and doors are protected. 974 01:12:40,523 --> 01:12:42,525 Get down there. Go low! Go low! 975 01:12:42,608 --> 01:12:45,361 Break it! Break on through! Come on! 976 01:12:46,696 --> 01:12:49,156 The rest of you, up! Up, up, UP! 977 01:12:49,240 --> 01:12:52,326 Go, you toads! Go! Find the book! 978 01:12:56,289 --> 01:12:57,999 Where did they go? 979 01:12:58,708 --> 01:13:00,084 Did it work? 980 01:13:50,968 --> 01:13:53,554 Come on, Jared! Come on! Let's go! Let's go! 981 01:13:53,638 --> 01:13:55,723 Get back, Jared! Get back! 982 01:13:57,642 --> 01:13:59,810 Go, go, go! Run! 983 01:14:36,722 --> 01:14:39,183 Give it to me! Give it to me! 984 01:14:39,266 --> 01:14:41,227 - Simon, get the back door! - I'm on it! 985 01:14:41,310 --> 01:14:42,853 Mal, help me! 986 01:14:47,024 --> 01:14:49,026 It won't hold for long. 987 01:14:50,861 --> 01:14:52,530 Give me a hand. 988 01:14:58,869 --> 01:15:01,038 Hurry, hurry, hurry! 989 01:15:01,122 --> 01:15:03,124 Go, go, go! Go! 990 01:15:12,216 --> 01:15:14,719 Go on! Get in there! Where did they go? 991 01:15:14,802 --> 01:15:17,471 Where are they? Where are they? Come on, let's find them. 992 01:15:17,555 --> 01:15:20,182 You, over there, to the left. You, to the right. 993 01:15:20,266 --> 01:15:22,018 Spread out, spread out. 994 01:15:22,101 --> 01:15:24,186 That's right, over there. 995 01:15:24,812 --> 01:15:26,230 Wait a minute. 996 01:15:26,313 --> 01:15:28,232 Wait a minute! 997 01:15:34,739 --> 01:15:35,948 Oh... 998 01:16:02,058 --> 01:16:03,684 Are you okay? 999 01:16:07,271 --> 01:16:09,565 - It worked. - Yeah. 1000 01:16:11,192 --> 01:16:12,777 Book safe? 1001 01:16:12,860 --> 01:16:14,779 Yes. Good job, Thimbletack. 1002 01:16:14,862 --> 01:16:16,197 Thank God. 1003 01:16:19,867 --> 01:16:21,410 What is it? 1004 01:16:21,494 --> 01:16:22,703 Come on. 1005 01:16:35,299 --> 01:16:36,383 Dad? 1006 01:16:38,469 --> 01:16:39,970 What happened? 1007 01:16:40,054 --> 01:16:41,388 Richard? 1008 01:16:41,472 --> 01:16:44,308 - What are you doing here? - What's going on? 1009 01:16:45,643 --> 01:16:47,311 Where do we start? 1010 01:16:48,938 --> 01:16:50,648 With this, I guess. 1011 01:16:51,982 --> 01:16:53,984 What's that? Let me see. 1012 01:16:54,735 --> 01:16:55,778 No! 1013 01:16:58,531 --> 01:17:01,408 Not until you tell me what you need to tell me. 1014 01:17:01,492 --> 01:17:02,701 What? 1015 01:17:02,785 --> 01:17:05,871 The last time we were on the phone, you said the next time we met, 1016 01:17:05,955 --> 01:17:08,499 you had something you needed to say to me. 1017 01:17:08,582 --> 01:17:10,501 So what is it? 1018 01:17:13,379 --> 01:17:16,298 Look me in the eyes and tell me. 1019 01:17:20,928 --> 01:17:23,222 I just want to hear you say it. 1020 01:17:26,016 --> 01:17:27,101 L.- 1021 01:17:29,854 --> 01:17:32,773 I just wanted to tell you that I love you. 1022 01:17:36,360 --> 01:17:37,611 Let me see. 1023 01:17:40,865 --> 01:17:42,032 Jared. 1024 01:17:42,116 --> 01:17:43,367 Wrong answer. 1025 01:17:44,702 --> 01:17:46,245 - Jared! - Get back! Get back! 1026 01:17:46,328 --> 01:17:47,454 What did you do? 1027 01:17:47,538 --> 01:17:48,831 - It's not Dad! - What? 1028 01:17:50,875 --> 01:17:52,376 Oh, my God! 1029 01:17:59,758 --> 01:18:03,554 Now give me the book! 1030 01:18:03,637 --> 01:18:05,306 Run, Jared! 1031 01:18:25,701 --> 01:18:29,538 Give me the book. Give me the book. 1032 01:18:44,386 --> 01:18:45,679 Back off! 1033 01:18:53,687 --> 01:18:55,189 Thimbletack! 1034 01:19:36,355 --> 01:19:38,357 Give me the book! 1035 01:19:48,450 --> 01:19:49,702 Jared! 1036 01:19:52,621 --> 01:19:55,165 Give me the book! 1037 01:20:00,546 --> 01:20:01,839 Oh, yeah. 1038 01:20:01,922 --> 01:20:03,966 Give me the book now! 1039 01:20:04,800 --> 01:20:06,719 - You want the book? - Yeah. 1040 01:20:06,802 --> 01:20:08,304 Go get it! 1041 01:20:37,333 --> 01:20:39,293 Jared! Jared! 1042 01:20:40,753 --> 01:20:44,465 - Jared, are you okay? - Jared, you did it. 1043 01:20:44,548 --> 01:20:47,509 Oh, my God. Oh, my God. Jared, are you okay? 1044 01:20:48,969 --> 01:20:51,638 Yes! Death to the ogre! 1045 01:20:51,722 --> 01:20:55,726 We did it! You sent him right to me, and I ate him! That's teamwork! 1046 01:20:55,809 --> 01:20:57,770 The taste of vengeance is sweet! 1047 01:20:57,853 --> 01:21:01,357 I can still taste a little! Oh, it's good! 1048 01:21:01,440 --> 01:21:05,569 I did it! I knew I could do it! They said I couldn't, but I did it! 1049 01:21:05,652 --> 01:21:08,864 - It's the field guide. - Here, we'll help you. 1050 01:21:08,947 --> 01:21:10,199 Jared. 1051 01:21:13,911 --> 01:21:16,705 I'm sorry I didn't believe you. I mean... 1052 01:21:16,789 --> 01:21:18,457 No, I'm sorry. 1053 01:21:18,540 --> 01:21:21,293 - No, listen, I... - For what I said, I didn't mean... 1054 01:21:21,377 --> 01:21:23,962 Jared, it's not your fault. 1055 01:21:24,046 --> 01:21:25,547 It's mine. 1056 01:21:26,215 --> 01:21:27,633 I was trying to protect you, 1057 01:21:27,716 --> 01:21:30,803 but I guess I should have just told you the truth. 1058 01:21:31,512 --> 01:21:35,349 Your dad does love you, and if you want to stay with him, that's... 1059 01:21:35,432 --> 01:21:37,643 I don't want to live with Dad. 1060 01:21:40,187 --> 01:21:43,982 Is it okay if I stay here with you? 1061 01:21:48,153 --> 01:21:49,696 Is it okay? 1062 01:21:53,242 --> 01:21:55,494 Who else is gonna protect us? 1063 01:22:14,179 --> 01:22:16,682 I'll go put this in your old room. 1064 01:22:26,191 --> 01:22:28,318 My old friend Thimbletack. 1065 01:22:30,112 --> 01:22:32,656 My little guardian angel. 1066 01:22:32,739 --> 01:22:34,616 I've missed you so much. 1067 01:22:34,700 --> 01:22:37,244 Book safe, Lucy. Book safe. 1068 01:22:37,327 --> 01:22:39,288 Yes, yes. 1069 01:22:40,038 --> 01:22:44,209 And if my father were here, he'd say, "Job well done." 1070 01:22:46,545 --> 01:22:48,046 Aunt Lucinda? 1071 01:22:49,798 --> 01:22:52,217 I think you should come see this. 1072 01:23:33,926 --> 01:23:35,427 Am I dreaming? 1073 01:23:36,386 --> 01:23:38,764 No, my child. You're not. 1074 01:23:39,556 --> 01:23:40,766 Child? 1075 01:23:41,725 --> 01:23:43,769 Do you know how old I am? 1076 01:23:44,394 --> 01:23:45,771 Yes, I do. 1077 01:23:46,230 --> 01:23:47,898 I'm so sorry. 1078 01:23:48,607 --> 01:23:51,735 I was so captivated by all the magical creatures I found 1079 01:23:51,818 --> 01:23:54,738 that I lost sight of the one I already had. 1080 01:23:55,614 --> 01:23:57,282 But I see now, 1081 01:23:57,950 --> 01:24:00,869 and I may never be able to forgive myself. 1082 01:24:02,204 --> 01:24:04,456 You came back as you promised, 1083 01:24:05,374 --> 01:24:07,084 so I forgive you. 1084 01:24:07,167 --> 01:24:10,629 My dear, because the book was saved, 1085 01:24:10,712 --> 01:24:13,257 the sylph allowed me to come see you, 1086 01:24:13,340 --> 01:24:16,134 but I cannot stay. 1087 01:24:17,302 --> 01:24:19,096 Because if I do, 1088 01:24:19,596 --> 01:24:23,976 all my years will come back to me, all at once, and I will turn to dust. 1089 01:24:28,772 --> 01:24:32,776 Then this time, take me with you. 1090 01:25:12,983 --> 01:25:14,318 Daddy. 1091 01:25:17,654 --> 01:25:19,114 Oh, Lucy. 1092 01:25:25,871 --> 01:25:27,831 - Come with me. - Okay. 1093 01:26:32,646 --> 01:26:34,481 Hey, come on. 1094 01:26:43,448 --> 01:26:45,450 Fly while you can, griffin. 1095 01:26:45,534 --> 01:26:48,745 I swallowed an ogre whole. You could be next. 80714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.