Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,304 --> 00:03:00,764
There it is.
2
00:03:01,431 --> 00:03:03,809
Pretty much how I remember it.
3
00:03:04,768 --> 00:03:07,187
I was younger than you
last time I was here, Simon.
4
00:03:07,270 --> 00:03:09,523
Well, it's big.
5
00:03:10,774 --> 00:03:13,318
Yeah, so I can get bigger pets here,
right, Mom?
6
00:03:13,443 --> 00:03:16,655
Sure! Get a cow. Get a whole flock.
7
00:03:16,780 --> 00:03:17,864
Herd.
8
00:03:17,948 --> 00:03:20,659
That, too. What do you think, Jared?
9
00:03:23,662 --> 00:03:24,830
Jared?
10
00:03:31,670 --> 00:03:33,839
Okay. Here we go.
11
00:03:44,349 --> 00:03:46,810
It's okay, Mr Tibbs. It's okay.
12
00:03:48,520 --> 00:03:50,814
It has that old people smell.
13
00:03:51,690 --> 00:03:54,526
It's just an observation,
not a judgement.
14
00:04:13,670 --> 00:04:16,548
You're angry about the move. I get that.
15
00:04:17,340 --> 00:04:21,178
Just what are you expecting
your silent protest will get you?
16
00:04:24,347 --> 00:04:26,683
At least acknowledge this isn't
the way to deal with your anger
17
00:04:26,808 --> 00:04:29,227
the way you said you were gonna do.
18
00:04:30,020 --> 00:04:32,022
Say yes with your head.
19
00:04:32,147 --> 00:04:33,523
Two blinks.
20
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Nothing.
21
00:04:41,239 --> 00:04:44,159
Mal, you and Simon take your stuff.
22
00:04:44,242 --> 00:04:47,078
Wait in the foyer while I go look
for the main circuit breaker.
23
00:04:47,204 --> 00:04:48,580
Okay, Mom.
24
00:04:49,664 --> 00:04:52,751
- Get out of the car right now.
- You're not my mother, Mallory.
25
00:04:52,876 --> 00:04:55,796
No, I'm worse,
because Mom doesn't believe in hitting.
26
00:04:55,879 --> 00:05:00,050
- Come here, you little...
- And he's out of the car! Thank you!
27
00:05:00,175 --> 00:05:02,928
Stop it! I'm not gonna let you
keep acting like a jerk!
28
00:05:03,053 --> 00:05:04,930
- I'll do whatever I want.
- No, you won't!
29
00:05:05,055 --> 00:05:07,349
Mom needs this to work, so cut it out!
30
00:05:07,432 --> 00:05:09,893
- Simon, get her!
- I'm a pacifist.
31
00:05:11,102 --> 00:05:12,813
You're so annoying.
You think you know everything!
32
00:05:12,896 --> 00:05:15,774
- Well, I know stuff you don't.
- Like what?
33
00:05:16,775 --> 00:05:18,068
Nothing.
34
00:05:20,403 --> 00:05:23,782
- Thanks for having my back, bro.
- I don't do conflict.
35
00:06:02,654 --> 00:06:04,823
- What are you doing?
- Unpacking.
36
00:06:04,948 --> 00:06:06,867
Why? I told you it was only temporary.
37
00:06:06,950 --> 00:06:09,327
Dad's coming tomorrow,
and he's gonna take us back with him.
38
00:06:09,452 --> 00:06:13,039
- I know. But what about Mom?
- She can have Mallory.
39
00:06:13,123 --> 00:06:14,958
Come on, Simon, we can't stay here.
40
00:06:15,083 --> 00:06:18,378
Look at this place.
It's the house that time forgot.
41
00:06:18,461 --> 00:06:21,756
- And it's got that...
- Old people smell, I know.
42
00:06:21,840 --> 00:06:23,633
And what's this?
43
00:06:25,468 --> 00:06:28,221
Salt. There's salt on the window.
44
00:06:28,305 --> 00:06:30,181
I know. It's on all the windows.
45
00:06:30,307 --> 00:06:32,434
Yeah, and that's not weird.
46
00:06:32,934 --> 00:06:35,145
I'm guessing she put it there.
47
00:06:36,146 --> 00:06:39,107
- Is that the nut bag and her husband?
- No.
48
00:06:39,190 --> 00:06:42,694
That's Arthur Spiderwick,
you know, our great-great-uncle.
49
00:06:42,819 --> 00:06:47,908
The little girl's the nut bag.
I mean, Aunt Lucinda, his daughter.
50
00:06:48,658 --> 00:06:52,579
She's the one who lived here
before they took her away to the...
51
00:06:52,662 --> 00:06:53,747
To the...
52
00:06:53,830 --> 00:06:55,498
To the nut house.
53
00:06:55,999 --> 00:06:57,417
Right.
54
00:06:57,500 --> 00:06:59,502
And Why'd she get taken there?
55
00:06:59,586 --> 00:07:02,088
Because she said
her father was abducted.
56
00:07:02,172 --> 00:07:03,340
By?
57
00:07:05,342 --> 00:07:06,968
By faeries.
58
00:07:07,594 --> 00:07:09,095
Exactly.
59
00:07:09,179 --> 00:07:12,933
Our crazy aunt stayed here
her whole life and never left, ever!
60
00:07:13,016 --> 00:07:15,769
That's not gonna happen to me, or you.
61
00:07:16,519 --> 00:07:18,188
End of discussion.
62
00:07:31,660 --> 00:07:34,788
Has anybody seen my keys?
I know I left them right here.
63
00:07:34,871 --> 00:07:35,997
Nope.
64
00:07:38,708 --> 00:07:42,045
I guess Aunt Lucinda
liked honey with her oatmeal, huh?
65
00:07:42,170 --> 00:07:43,797
And tomato sauce.
66
00:07:48,551 --> 00:07:49,636
Wow.
67
00:07:50,845 --> 00:07:52,639
Where is my fencing medal, Jared?
68
00:07:52,722 --> 00:07:54,808
- Hanging on your bed?
- It's not there any more.
69
00:07:54,891 --> 00:07:56,643
Well, find the bed
and you'll find your medal.
70
00:07:56,726 --> 00:07:57,894
I'm not talking about the bed...
71
00:07:58,019 --> 00:07:59,062
You know what?
72
00:07:59,187 --> 00:08:02,399
I'm not acknowledging your existence
until you bring my medal back.
73
00:08:02,524 --> 00:08:03,650
Promise?
74
00:08:03,733 --> 00:08:06,152
Well, actually, you'd have to
acknowledge his existence
75
00:08:06,236 --> 00:08:07,821
in order to receive the medal from him.
76
00:08:07,904 --> 00:08:09,906
Thanks, Spock.
You're the pride of the Federation.
77
00:08:09,990 --> 00:08:11,491
Jared, give it back.
78
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
I didn't take the stupid medal!
79
00:08:13,034 --> 00:08:14,244
- You're such a liar!
- Conflict.
80
00:08:14,369 --> 00:08:15,412
- Shut up, Simon!
- Shut up, Simon!
81
00:08:15,537 --> 00:08:16,663
Hey!
82
00:08:19,082 --> 00:08:21,084
We're not gonna do this.
83
00:08:22,419 --> 00:08:25,755
New town. New house. New job.
84
00:08:26,339 --> 00:08:28,174
This is our new life.
85
00:08:28,675 --> 00:08:31,594
Let's not fall into old ruts, okay?
86
00:08:31,678 --> 00:08:35,265
I know this house isn't perfect,
but we can make it work,
87
00:08:36,266 --> 00:08:37,600
if we want to make it work.
88
00:08:37,684 --> 00:08:39,769
- All right?
- All right, Mom.
89
00:08:43,606 --> 00:08:44,858
Shut up!
90
00:09:03,960 --> 00:09:05,086
Hi.
91
00:09:05,462 --> 00:09:06,796
- Dad.
- Dad.
92
00:09:08,298 --> 00:09:09,966
Yeah, we made it.
93
00:09:10,467 --> 00:09:11,968
What's that noise in the background?
94
00:09:12,093 --> 00:09:14,471
You know, scratch that.
I don't want to know.
95
00:09:14,554 --> 00:09:17,390
- Just because I don't.
- I'm gonna go look for my medal.
96
00:09:17,474 --> 00:09:19,100
I'll help you.
97
00:09:21,144 --> 00:09:22,270
What?
98
00:09:27,776 --> 00:09:29,319
It's your dad.
99
00:09:33,323 --> 00:09:34,574
- Hi, Dad.
- Hey, buddy.
100
00:09:34,657 --> 00:09:35,825
How's the Addams Family mansion?
101
00:09:35,950 --> 00:09:37,744
Oh, the house? Yeah, it's great,
102
00:09:37,827 --> 00:09:39,996
if you like big creepy houses
in the middle of nowhere.
103
00:09:40,121 --> 00:09:43,333
- Now, come on.
- Seriously. There's nothing here.
104
00:09:43,458 --> 00:09:45,668
- You'll see.
- Yeah, well, listen...
105
00:09:45,794 --> 00:09:49,756
- You're still coming tomorrow, right?
- Yeah, maybe. I'm gonna try.
106
00:09:49,839 --> 00:09:51,841
- Why maybe?
- Look, don't worry. I'm coming.
107
00:09:51,925 --> 00:09:53,343
There's something
we need to talk about.
108
00:09:53,468 --> 00:09:55,678
But tomorrow might not work out, okay?
109
00:09:55,804 --> 00:09:58,681
- Yeah, I understand.
- Okay, good.
110
00:09:58,765 --> 00:10:00,350
- You'll try though, right?
- Absolutely.
111
00:10:00,433 --> 00:10:02,852
But I'll see you soon, though. Definitely.
112
00:10:02,936 --> 00:10:04,062
Okay.
113
00:10:04,854 --> 00:10:07,023
- See you, Son.
- Bye, Dad.
114
00:10:13,905 --> 00:10:15,865
What did you say to him?
115
00:10:22,163 --> 00:10:25,667
Can't you at least pretend
you want him to come and see us?
116
00:11:05,665 --> 00:11:07,542
Jared Grace, put that broom down!
117
00:11:07,625 --> 00:11:10,170
- There's something in the wall!
- Now!
118
00:11:12,338 --> 00:11:16,467
You said you were gonna stop
hitting things when you got angry!
119
00:11:16,551 --> 00:11:20,805
I know I said I was gonna stop yelling.
Please, please, don't do this.
120
00:11:24,309 --> 00:11:27,854
We'll clean it up, Mom.
You go to bed. You need to sleep.
121
00:11:33,776 --> 00:11:36,112
- Nice move, pinhead.
- Shut up.
122
00:11:36,196 --> 00:11:37,780
Something's in there, moving.
123
00:11:37,864 --> 00:11:41,159
Probably a red squirrel.
Very common in this region.
124
00:11:41,242 --> 00:11:43,453
Or it could just be a rat.
125
00:11:45,955 --> 00:11:48,750
We don't need any more holes
in the wall!
126
00:11:59,552 --> 00:12:01,888
Great. I'll get blamed for that.
127
00:12:03,264 --> 00:12:04,724
Check it out.
128
00:12:05,308 --> 00:12:08,394
This is one of those things
they use to send food upstairs.
129
00:12:08,478 --> 00:12:10,939
- What are they called?
- Dumbwaiter.
130
00:12:12,815 --> 00:12:15,151
Hey, those are Mom's keys.
131
00:12:17,570 --> 00:12:19,489
And my medal!
132
00:12:19,572 --> 00:12:21,908
What? You still think I took it.
133
00:12:22,575 --> 00:12:23,910
Yeah, Mal, you busted me.
134
00:12:23,993 --> 00:12:26,955
I took your medal,
hid it here and re-plastered the wall.
135
00:12:27,038 --> 00:12:28,164
I don't know how you did it.
136
00:12:28,248 --> 00:12:31,125
I just know you did it,
because you always do it.
137
00:12:31,209 --> 00:12:34,963
- And now you're gonna clean it up.
- You told Mom we were gonna clean it.
138
00:12:35,046 --> 00:12:37,215
We means you.
139
00:12:40,051 --> 00:12:43,346
Simon, don't you want to know
where this thing goes?
140
00:12:43,429 --> 00:12:44,847
Not really.
141
00:15:12,829 --> 00:15:13,955
Simon!
142
00:15:14,914 --> 00:15:16,541
Simon, wake up!
143
00:15:17,917 --> 00:15:22,088
I went up. It's a room,
a secret room, upstairs.
144
00:15:22,171 --> 00:15:25,341
There's a desk and a chest,
and I found this book!
145
00:15:25,425 --> 00:15:27,844
- Something was in there!
- A red squirrel?
146
00:15:27,927 --> 00:15:31,055
No, not a squirrel.
Unless squirrels can spell.
147
00:15:32,181 --> 00:15:36,269
It wrote in the dust on the desk,
"Jared Grace, leave this place."
148
00:15:37,061 --> 00:15:38,521
Wow.
149
00:15:38,604 --> 00:15:41,399
That's really...impossible.
150
00:15:42,525 --> 00:15:43,860
It's late.
151
00:15:44,318 --> 00:15:45,987
Just go to sleep.
152
00:16:01,794 --> 00:16:04,297
"Do not dare to read this book,
153
00:16:04,380 --> 00:16:06,799
"for if you take one fateful look,
154
00:16:06,883 --> 00:16:11,345
"you barter at your life's expense
and face a deadly consequence."
155
00:16:44,837 --> 00:16:46,047
What the...
156
00:16:53,179 --> 00:16:55,181
How did you guys get out?
157
00:17:30,758 --> 00:17:32,134
Dear reader,
158
00:17:32,218 --> 00:17:35,721
what you now hold in your hands
is the culmination of a life's work.
159
00:17:35,805 --> 00:17:37,723
And you will soon see, as I have,
160
00:17:37,807 --> 00:17:40,643
that there are fantastical creatures
living among us,
161
00:17:40,726 --> 00:17:43,396
hidden through mimicry and magic.
162
00:17:48,985 --> 00:17:51,237
This book will give you
the tools and techniques
163
00:17:51,320 --> 00:17:54,740
needed to lift the veil
and see the unseen.
164
00:17:54,824 --> 00:17:56,659
Once you have this sight,
165
00:17:56,784 --> 00:17:59,912
you will never see things
the same way again.
166
00:17:59,996 --> 00:18:01,330
But be forewarned,
167
00:18:01,414 --> 00:18:05,084
the secrets you are about to learn
have been kept hidden for ages,
168
00:18:05,167 --> 00:18:08,671
secrets that many of this realm
would prefer to stay hidden.
169
00:18:08,796 --> 00:18:11,924
The creatures you will meet
are truly a sight to behold,
170
00:18:12,008 --> 00:18:14,260
and most of them do not
like being observed.
171
00:18:14,343 --> 00:18:17,930
But, over time,
I have garnered their trust.
172
00:18:18,014 --> 00:18:21,934
Some, I am quite happy to report,
I now call friend.
173
00:18:23,769 --> 00:18:27,356
But a rare few are, quite frankly,
to be feared.
174
00:18:27,481 --> 00:18:31,277
The darker forces of this realm
all live in service of one creature,
175
00:18:31,360 --> 00:18:33,195
the ogre, Mulgarath.
176
00:18:33,321 --> 00:18:37,450
The secrets herein are powerful,
more powerful than even I was aware.
177
00:18:37,533 --> 00:18:40,286
Never before has knowledge
of the fantastical realm
178
00:18:40,369 --> 00:18:42,121
been assembled in one tome.
179
00:18:42,204 --> 00:18:46,292
And so I implore you, dear reader,
to use this information wisely,
180
00:18:46,375 --> 00:18:48,544
for the ogre, Mulgarath,
seeks this knowledge
181
00:18:48,669 --> 00:18:50,796
with relentless persistence.
182
00:18:50,880 --> 00:18:53,883
If he were to obtain the information
in these pages,
183
00:18:54,008 --> 00:18:57,803
I can assure you his intentions
would be of the vilest sort.
184
00:18:57,887 --> 00:18:59,639
He assumes many forms,
185
00:18:59,722 --> 00:19:02,224
and so you must constantly
be on guard.
186
00:19:02,308 --> 00:19:04,727
I deeply fear that the more I learn,
187
00:19:04,810 --> 00:19:08,230
the more I place everyone around me
in grave danger.
188
00:19:11,067 --> 00:19:13,069
So, reader, beware.
189
00:19:13,152 --> 00:19:15,154
I beseech you, beware.
190
00:19:21,202 --> 00:19:22,745
Mom!
191
00:19:22,828 --> 00:19:25,331
- What's going on?
- Mom! Mom, please, help!
192
00:19:25,414 --> 00:19:26,832
What happened to you?
193
00:19:26,916 --> 00:19:30,503
- Hold still.
- Please, Mom, just cut it! Cut it!
194
00:19:30,586 --> 00:19:33,005
- Okay, calm down.
- Mom, please!
195
00:19:33,089 --> 00:19:35,091
Just cut me out! Cut it out!
196
00:19:35,174 --> 00:19:36,759
Please, just get a scissors! I don't care!
197
00:19:36,842 --> 00:19:39,845
- What happened?
- He ruined my hair! Get him out!
198
00:19:39,929 --> 00:19:42,098
Jared, you've gone way too far this time.
199
00:19:42,223 --> 00:19:45,267
- Mom, please! Please!
- What? I didn't do this!
200
00:19:45,393 --> 00:19:48,521
I've been sitting in a footlocker
for the last two hours, reading!
201
00:19:48,604 --> 00:19:49,855
Yeah, right!
202
00:19:49,939 --> 00:19:51,399
Ask Simon.
203
00:19:51,774 --> 00:19:53,192
Well, he was in a footlocker.
204
00:19:53,275 --> 00:19:55,569
- Just cut me out!
- Field guide.
205
00:19:56,112 --> 00:19:57,780
Mom, just cut it!
206
00:20:09,083 --> 00:20:10,459
I'm not enjoying this.
207
00:20:10,584 --> 00:20:13,212
I told you, I'll help you catch
a woodchuck or something.
208
00:20:13,295 --> 00:20:15,756
I need the practise. Now, come on.
209
00:20:16,632 --> 00:20:17,883
Simon!
210
00:20:18,968 --> 00:20:21,220
That's not fair. He distracted me.
211
00:20:21,303 --> 00:20:24,056
- What does "appease" mean?
-"Appease."
212
00:20:24,140 --> 00:20:27,893
You know, placate, pacify, assuage.
213
00:20:27,977 --> 00:20:30,146
- In English.
- To make nice.
214
00:20:31,397 --> 00:20:35,317
Is that what you came out here to do?
Well, apology not accepted.
215
00:20:35,401 --> 00:20:39,071
I'm not apologising 'cause I didn't do it!
This did.
216
00:20:39,155 --> 00:20:42,241
A brownie is living in the house
and wants us to leave.
217
00:20:42,324 --> 00:20:44,326
Wow. That's incredible.
218
00:20:44,910 --> 00:20:46,495
You can read!
219
00:20:46,579 --> 00:20:48,664
I'm telling you,
something is in that house with us,
220
00:20:48,748 --> 00:20:50,082
and Arthur Spiderwick knew about it,
221
00:20:50,166 --> 00:20:52,251
and that's why he wrote this guide!
222
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
I'm a little lost.
Who needs to be appeased?
223
00:20:55,337 --> 00:20:57,840
- The brownie?
- No, a boggart.
224
00:20:57,923 --> 00:20:59,759
So there's a brownie and a boggart?
225
00:20:59,842 --> 00:21:02,011
A brownie turns into a boggart
when it's angry,
226
00:21:02,094 --> 00:21:04,764
and it got angry
when Mallory destroyed his nest.
227
00:21:04,847 --> 00:21:06,474
It likes honey.
228
00:21:07,016 --> 00:21:09,852
- That's why all the honey's there.
- Really?
229
00:21:09,977 --> 00:21:11,687
Don't listen to him, Simon.
230
00:21:11,812 --> 00:21:13,689
Come on, let's go eat.
231
00:22:19,255 --> 00:22:20,589
Hello!
232
00:22:23,175 --> 00:22:24,426
Hello?
233
00:22:27,721 --> 00:22:31,100
Sorry I wrecked your home,
but I made you a new one.
234
00:22:33,519 --> 00:22:35,688
And I got you some honey.
235
00:22:37,857 --> 00:22:39,608
I read you liked it.
236
00:22:40,776 --> 00:22:42,027
Hope you do.
237
00:22:42,111 --> 00:22:44,572
Hope it, you know, appeases you.
238
00:22:48,534 --> 00:22:50,202
I'll be over here.
239
00:22:50,786 --> 00:22:53,455
I'm really hoping you actually exist.
240
00:23:31,827 --> 00:23:32,995
Hello?
241
00:23:53,432 --> 00:23:55,601
Oh! My, my, mY-
242
00:23:55,684 --> 00:23:59,855
That is just tasty, tasty, delicious honey.
243
00:24:02,691 --> 00:24:05,444
So good! So yummy, yummy, yummy!
244
00:24:14,119 --> 00:24:16,705
Wait! No! I won't hurt you!
245
00:24:16,789 --> 00:24:19,041
Here, here, have some more honey!
246
00:24:19,166 --> 00:24:23,337
I shouldn't, I shouldn't, I really shouldn't.
I mean, if you insist.
247
00:24:24,672 --> 00:24:27,216
Oh, my, my, my! That is good!
248
00:24:28,217 --> 00:24:30,386
Where are you? Why can't I see you?
249
00:24:30,511 --> 00:24:33,973
You don't see us, but now you do.
But only if we want you to.
250
00:24:34,056 --> 00:24:34,223
We? You mean
all the magical creatures
251
00:24:34,223 --> 00:24:36,392
We? You mean
all the magical creatures
252
00:24:36,475 --> 00:24:38,560
Arthur Spiderwick wrote about.
253
00:24:38,644 --> 00:24:40,229
The book! Oh, my gosh!
254
00:24:40,312 --> 00:24:44,566
I'm sorry, master, I've failed!
Failed, failed, failed!
255
00:24:44,692 --> 00:24:47,903
Your instructions were simple,
"Protect the book."
256
00:24:47,987 --> 00:24:50,572
And I did it, I hid it,
I bound it and Iwound it.
257
00:24:50,698 --> 00:24:52,992
I did my best, locked it in the chest!
258
00:24:53,075 --> 00:24:56,912
But you looked and looked
and found the book!
259
00:24:56,996 --> 00:25:00,249
And from the chest,
the thing was stolen!
260
00:25:00,374 --> 00:25:02,251
You foolish boy!
261
00:25:02,376 --> 00:25:02,501
Idiot! Are you blind?
I put a note right on the cover!
262
00:25:02,501 --> 00:25:06,171
Idiot! Are you blind?
I put a note right on the cover!
263
00:25:06,255 --> 00:25:07,423
Can't you read?
264
00:25:07,506 --> 00:25:09,258
Why do I write notes
when no one's gonna read the notes?
265
00:25:09,383 --> 00:25:11,093
I'm sorry. Here! More honey!
266
00:25:11,218 --> 00:25:13,554
No! I'm not falling for that!
267
00:25:16,932 --> 00:25:19,101
Oh, that is so good.
268
00:25:20,269 --> 00:25:22,271
And they say I've got anger issues.
269
00:25:22,354 --> 00:25:24,440
"Protect the book. Don't let it get took!"
270
00:25:24,565 --> 00:25:28,068
Right, you had to protect the book.
Who told you to protect it?
271
00:25:31,113 --> 00:25:34,366
- Wait! What did I say?
- Protect the book, protect the book.
272
00:25:34,450 --> 00:25:37,786
It wasn't complicated.
I just had to protect the book. That's all.
273
00:25:40,539 --> 00:25:42,124
Arthur Spiderwick.
274
00:25:42,207 --> 00:25:44,126
So he wrote it
and asked you to protect it.
275
00:25:44,209 --> 00:25:46,128
I said, "Master, we must destroy it!"
276
00:25:46,211 --> 00:25:48,380
He said, "We must protect the book.
277
00:25:48,464 --> 00:25:50,549
"Keep it in the circle,
safe from the ogre."
278
00:25:50,632 --> 00:25:53,385
Ogre? Do you mean Mulgarath?
279
00:25:53,469 --> 00:25:57,139
All the years protecting it
now ruined by a little twit!
280
00:25:57,264 --> 00:25:59,975
Circle, circle, little jerkle.
Little jerkle broke the circle!
281
00:26:00,100 --> 00:26:02,144
Whoa! Stop! What circle?
282
00:26:02,269 --> 00:26:03,437
Okay.
283
00:26:12,946 --> 00:26:14,656
Look. Here, here.
284
00:26:14,782 --> 00:26:18,160
Wait, I read about that,
the protective circle.
285
00:26:18,243 --> 00:26:20,162
So it protects the house
to protect the book.
286
00:26:20,245 --> 00:26:22,581
Safe in the circle, safe in the circle,
safe in the circle.
287
00:26:22,664 --> 00:26:25,334
- Safe from who?
- Them!
288
00:26:25,417 --> 00:26:27,836
What? Who's them?
I don't see anything.
289
00:26:27,961 --> 00:26:30,172
Tibbsy, come here, boy!
290
00:26:30,297 --> 00:26:32,591
Breakfast time! Mr Tibbs?
291
00:26:32,674 --> 00:26:34,843
All right, what did you do
with Simon's cat?
292
00:26:34,927 --> 00:26:38,097
They're not here for the cat.
They want the book!
293
00:26:40,974 --> 00:26:43,352
What is that? What's out there?
294
00:26:43,852 --> 00:26:45,687
It's goblins! Goblins are here.
295
00:26:45,813 --> 00:26:48,190
And all because
you took the book out there
296
00:26:48,315 --> 00:26:50,776
and practically waved it in their faces,
you little twerp!
297
00:26:50,859 --> 00:26:52,194
Simon!
298
00:26:52,319 --> 00:26:54,446
Go ahead!
Now look at the mess you made!
299
00:26:54,530 --> 00:26:55,614
Simon! They're taking him away.
What's happening?
300
00:26:55,614 --> 00:26:56,698
Simon! They're taking him away.
What's happening?
301
00:26:56,824 --> 00:27:00,327
The Stone! The Stone!
Look through the Stone!
302
00:27:05,499 --> 00:27:06,959
What the hell?
303
00:27:07,042 --> 00:27:08,502
No! No!
304
00:27:09,294 --> 00:27:11,880
- The book stays or we all die!
- I need it! Let go!
305
00:27:12,005 --> 00:27:14,216
It must stay in the circle! In the circle!
306
00:27:14,675 --> 00:27:15,801
Mom!
307
00:27:16,385 --> 00:27:17,469
Mom!
308
00:27:18,387 --> 00:27:22,057
- Mom! Where's Mom?
- She went to work, okay? I'm in charge.
309
00:27:23,725 --> 00:27:25,978
Hey, where are you going?
310
00:27:26,061 --> 00:27:27,479
Psycho.
311
00:27:31,984 --> 00:27:33,402
Help me!
312
00:27:33,527 --> 00:27:36,071
What are you doing? Help!
313
00:27:40,075 --> 00:27:41,243
Help!
314
00:28:06,101 --> 00:28:07,895
Give me, give me.
315
00:28:10,439 --> 00:28:13,859
Hey, hey, hey, hey. Give me a legl
He)', give me! -
316
00:28:13,942 --> 00:28:16,612
Give me a leg! A leg!
317
00:28:18,030 --> 00:28:19,740
That's not a leg!
318
00:28:20,240 --> 00:28:22,618
This is a leg! imbeciles.
319
00:28:25,120 --> 00:28:26,580
Oh, my God.
320
00:28:27,789 --> 00:28:29,124
Simon.
321
00:28:35,881 --> 00:28:37,049
Don't move.
322
00:28:37,132 --> 00:28:40,302
Slowly lift your foot.
323
00:28:50,646 --> 00:28:53,690
Wait, wait, don't go out there.
They'll see you. Unless...
324
00:28:53,815 --> 00:28:55,484
Wait, are you with them or with me?
325
00:28:55,609 --> 00:28:57,611
Whose side are you on?
State your side!
326
00:28:57,694 --> 00:28:59,279
Yours. Your side.
327
00:28:59,363 --> 00:29:02,199
Then we must shake on our alliance.
328
00:29:03,033 --> 00:29:04,826
What? It's good.
329
00:29:05,953 --> 00:29:08,789
- Who are you?
- I am Hogsqueal.
330
00:29:08,872 --> 00:29:12,709
And I am here on a mission
to destroy the ogre, Mulgarath,
331
00:29:12,834 --> 00:29:14,378
who killed my family!
332
00:29:14,503 --> 00:29:17,589
Can you help me save my brother?
Please?
333
00:29:17,673 --> 00:29:19,341
Yeah! Sure!
334
00:29:19,466 --> 00:29:22,678
I was gonna suggest that
right after you let me out of this cage.
335
00:29:22,803 --> 00:29:24,888
- So, come on! Free me!
- Okay, okay.
336
00:29:25,013 --> 00:29:27,224
Get it open. Yeah, yeah, yeah. Good.
337
00:29:27,349 --> 00:29:29,893
Now get behind me
and keep your mouth shut.
338
00:29:30,018 --> 00:29:31,561
Okay, here's our plan.
339
00:29:31,687 --> 00:29:36,358
I will find a safe position over there
and create a distraction with my stick.
340
00:29:36,483 --> 00:29:40,070
Then you leap out with your knife
and finish the beast yourself.
341
00:29:40,195 --> 00:29:42,197
I like that plan.
That's a good plan. I'm smart.
342
00:29:42,322 --> 00:29:43,949
What beast?
343
00:29:44,032 --> 00:29:46,451
The ogre, of course! Mulgarath!
344
00:29:46,535 --> 00:29:49,079
- I just want to save my brother.
- Again with the brother?
345
00:29:49,204 --> 00:29:52,958
Okay, fine. If we kill them,
saving him will be much easier.
346
00:29:53,041 --> 00:29:54,793
Trust me. Now drop that stone.
347
00:29:54,876 --> 00:29:56,628
You'll need both hands
to choke a goblin.
348
00:29:56,712 --> 00:29:58,839
But how do I see without...
349
00:29:59,881 --> 00:30:01,258
Nailed him!
350
00:30:02,718 --> 00:30:07,681
I have given you the Sight,
a gift only a hobgoblin can bestow.
351
00:30:07,764 --> 00:30:08,974
Oh, gross!
352
00:30:09,057 --> 00:30:11,268
You're welcome. Now, let's go.
353
00:30:21,445 --> 00:30:23,030
- Simon!
- Jared.
354
00:30:23,113 --> 00:30:25,073
0h, my God! Oh, my God!
355
00:30:25,907 --> 00:30:28,702
Jared, what's happening?
Get me out of here.
356
00:30:28,785 --> 00:30:30,245
Just hang on.
357
00:30:30,954 --> 00:30:33,081
I'm gonna cut you out.
358
00:30:33,206 --> 00:30:34,833
- Jared!
- Get back.
359
00:30:34,916 --> 00:30:36,460
Hide.
360
00:30:36,585 --> 00:30:37,711
Jared!
361
00:30:38,712 --> 00:30:40,797
Mulgarath!
362
00:30:40,922 --> 00:30:43,091
Mulgarath!
363
00:30:43,216 --> 00:30:45,218
Mulgarath!
364
00:30:45,302 --> 00:30:47,179
Mulgarath!
365
00:30:47,262 --> 00:30:48,722
Mulgarath!
366
00:30:48,805 --> 00:30:51,850
- What are they doing?
- Summoning Mulgarath. Get ready.
367
00:30:51,933 --> 00:30:56,563
Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath!
368
00:31:25,092 --> 00:31:26,843
That's Mulgarath?
369
00:31:27,636 --> 00:31:29,638
That's the ogre
you're all freaked out about?
370
00:31:29,763 --> 00:31:30,764
That old man?
371
00:31:30,847 --> 00:31:33,517
Don't be fooled
by what you think you see.
372
00:31:33,642 --> 00:31:35,644
That's just what he wants.
373
00:31:40,607 --> 00:31:42,609
I beg your forgiveness.
374
00:31:42,692 --> 00:31:47,197
I asked my friends here
to invite you to a nice little meeting.
375
00:31:48,031 --> 00:31:52,035
Then they got a bit overzealous.
376
00:31:53,161 --> 00:31:55,163
That's a goblin for you.
377
00:31:56,373 --> 00:31:58,041
My apologies.
378
00:31:59,501 --> 00:32:01,086
What do you want with me?
379
00:32:01,169 --> 00:32:03,296
It's not what I want with you.
380
00:32:03,380 --> 00:32:05,674
It's what I want from you.
381
00:32:05,799 --> 00:32:08,427
Arthur Spiderwick's field guide.
382
00:32:08,510 --> 00:32:10,345
I know you found it.
383
00:32:11,680 --> 00:32:15,308
That's right, you can simply
walk back the way you came.
384
00:32:16,435 --> 00:32:18,645
Just give me the book.
385
00:32:18,728 --> 00:32:20,355
I don't have it.
386
00:32:21,356 --> 00:32:23,191
I don't. Look.
387
00:32:23,817 --> 00:32:25,193
Search him!
388
00:32:27,487 --> 00:32:30,240
What? If Mulgarath learns the secrets
in that book,
389
00:32:30,365 --> 00:32:31,950
he could kill us all!
390
00:32:31,950 --> 00:32:32,409
He could kill us all!
391
00:32:32,534 --> 00:32:34,828
He's weak in his human form.
It's now or never.
392
00:32:34,911 --> 00:32:37,122
Come! Death to the ogre!
393
00:32:37,205 --> 00:32:38,290
Bird!
394
00:32:38,373 --> 00:32:40,500
Delicious! Come back here!
395
00:32:40,584 --> 00:32:40,959
I'll be back! Kill him if you get a chance!
Remember the plan!
396
00:32:40,959 --> 00:32:44,129
I'll be back! Kill him if you get a chance!
Remember the plan!
397
00:32:44,212 --> 00:32:45,505
Move!
398
00:32:46,006 --> 00:32:48,258
Pockets. Search the pockets.
399
00:32:48,383 --> 00:32:51,553
The pockets! No, these!
400
00:32:51,678 --> 00:32:54,306
These are pockets, idiot!
401
00:32:54,389 --> 00:32:56,725
Master, this is all we found.
402
00:33:04,900 --> 00:33:06,860
Do they have the book?
403
00:33:09,571 --> 00:33:10,697
No.
404
00:33:10,780 --> 00:33:14,910
But I know where it is.
I'll go get it and give it to you. I swear.
405
00:33:16,369 --> 00:33:19,080
I'm placing my trust in you.
406
00:33:19,748 --> 00:33:21,708
If you give me the book,
407
00:33:21,791 --> 00:33:25,045
your life will go on
as if nothing ever happened.
408
00:33:26,129 --> 00:33:27,964
However, if you fail,
409
00:33:29,090 --> 00:33:34,012
I'm afraid I'll have to find somebody else
to get my book for me.
410
00:33:36,932 --> 00:33:38,767
Go. Go on.
411
00:33:39,851 --> 00:33:41,353
Run along.
412
00:33:41,436 --> 00:33:42,479
Go.
413
00:33:45,607 --> 00:33:51,446
Mulgarath! Mulgarath! Mulgarath!
414
00:33:58,954 --> 00:34:01,623
You failed me, Redcap!
415
00:34:01,748 --> 00:34:04,501
There are two human boys
with the same faces.
416
00:34:04,626 --> 00:34:08,380
The Jared and the not Jared.
We took the wrong one.
417
00:34:08,463 --> 00:34:12,384
Then find the Jared,
get the book and kill them!
418
00:34:12,467 --> 00:34:14,219
Kill them all!
419
00:34:14,302 --> 00:34:15,679
Move out!
420
00:34:29,693 --> 00:34:31,027
Stupid!
421
00:34:31,152 --> 00:34:32,487
Stupid!
422
00:34:32,612 --> 00:34:35,699
Those things were gonna kill me
over your stupid, stupid book!
423
00:34:35,824 --> 00:34:37,659
- They're right over there.
- I can't take this.
424
00:34:37,784 --> 00:34:39,536
Let's just get to the house
and give it to them.
425
00:34:39,661 --> 00:34:42,455
Hey, it's not at the house.
It's right here in my backpack.
426
00:34:42,539 --> 00:34:45,875
- What? Then let's just give it to them.
- No, they'll just kill us anyway!
427
00:34:46,001 --> 00:34:47,919
Well, let's just...
428
00:34:48,003 --> 00:34:49,713
- Give it!
- Stop!
429
00:34:49,838 --> 00:34:51,006
Give it!
430
00:34:54,217 --> 00:34:56,469
Book!
431
00:34:56,553 --> 00:34:59,889
- Get them! Go! Go! Go!
- Come on!
432
00:35:03,351 --> 00:35:05,061
After them!
433
00:35:08,773 --> 00:35:11,443
Get them! Get them! Rip them apart!
434
00:35:11,526 --> 00:35:14,195
But not the book! Don't hurt the book!
435
00:35:21,661 --> 00:35:24,456
Jared! Jared! Over here!
Help me! Help me!
436
00:35:24,539 --> 00:35:25,665
Come on!
437
00:35:27,042 --> 00:35:29,419
- Calm down!
- Keep them away! Keep them away!
438
00:35:29,544 --> 00:35:31,713
It's okay. There's a protective circle
around the house.
439
00:35:31,838 --> 00:35:34,174
- We're safe inside it.
- There you are.
440
00:35:34,257 --> 00:35:36,426
You know, Mom left me in charge,
441
00:35:36,551 --> 00:35:37,886
so you can't just run off
without telling me.
442
00:35:38,011 --> 00:35:39,971
- Get her.
- Mallory, this way, now!
443
00:35:40,055 --> 00:35:42,098
Now! Now!
444
00:35:42,223 --> 00:35:43,808
- What? Don't yell at me.
- Mal, come on! Come on!
445
00:35:43,892 --> 00:35:45,352
Run to the front door, fast!
446
00:35:45,435 --> 00:35:47,771
I'm not running anywhere,
and stop throwing rocks at me!
447
00:35:47,896 --> 00:35:50,273
Listen to him!
You're surrounded by goblins!
448
00:35:50,398 --> 00:35:52,025
Get inside the protective circle!
449
00:35:52,108 --> 00:35:54,778
Oh, God, Simon,
he's got you in on this now?
450
00:35:54,903 --> 00:35:58,239
For the last time,
there's no such thing as...
451
00:35:59,616 --> 00:36:01,076
What's happening?
452
00:36:01,576 --> 00:36:04,788
No, Mallory, they're short.
Aim below your knees. 10 o'clock.
453
00:36:04,913 --> 00:36:06,539
10 o'clock!
454
00:36:07,248 --> 00:36:09,959
Mallory! Mallory! 12 o'clock!
455
00:36:10,085 --> 00:36:11,711
Behind you! Behind you! 6 o'clock!
456
00:36:11,795 --> 00:36:13,338
3 o'clock! 3 o'clock!
457
00:36:13,421 --> 00:36:15,423
Here, look through this!
458
00:36:33,608 --> 00:36:35,777
Come back! You're safe. You're safe.
459
00:36:35,902 --> 00:36:37,278
You're safe.
460
00:36:43,993 --> 00:36:45,995
Now do you believe me?
461
00:36:49,290 --> 00:36:50,500
Mom!
462
00:36:54,170 --> 00:36:56,423
It's gonna be bad! It's bad!
463
00:36:57,132 --> 00:36:58,425
- Oh, God.
- No, that's bad.
464
00:36:58,508 --> 00:37:00,260
- Mom!
- Jared!
465
00:37:00,343 --> 00:37:02,887
- What were those things?
- I told you, goblins.
466
00:37:02,971 --> 00:37:05,432
It's okay, Simon. It's okay.
467
00:37:05,515 --> 00:37:07,434
No, it's not okay! It's not! It's not!
468
00:37:07,517 --> 00:37:09,686
He's right. What am I saying?
Of course it isn't!
469
00:37:09,811 --> 00:37:11,312
How many of those things
are out there?
470
00:37:11,438 --> 00:37:14,190
I don't know! I don't know! Okay?
Sit tight! I'll be right back!
471
00:37:14,315 --> 00:37:17,902
Jared! God, he's gonna get us all killed!
472
00:37:17,986 --> 00:37:20,739
I'll be right back. Keep pressure on that.
473
00:37:20,822 --> 00:37:22,574
Pressure? What?
474
00:37:22,657 --> 00:37:23,825
Jared?
475
00:37:23,908 --> 00:37:26,911
Why are they doing this?
What do they want from us?
476
00:37:26,995 --> 00:37:28,329
The book.
477
00:37:33,585 --> 00:37:36,838
Oh, God!
They're coming from everywhere!
478
00:37:36,963 --> 00:37:38,673
I know, I can see.
479
00:37:39,424 --> 00:37:42,552
This can't be happening.
This can't be happening.
480
00:37:43,386 --> 00:37:45,013
Where did you get that book?
481
00:37:45,722 --> 00:37:47,223
So, the book was in here
with a big warning that said,
482
00:37:48,391 --> 00:37:50,393
"Do not read," and you read it?
483
00:37:50,477 --> 00:37:54,147
It's a book. I didn't think reading it
would unleash goblin fury, okay?
484
00:37:54,230 --> 00:37:56,441
But that's the thing,
you never think of anything!
485
00:37:56,524 --> 00:37:58,234
- You're always doing this!
- Yeah, right.
486
00:37:58,359 --> 00:37:59,986
You don't think, you just do!
487
00:38:00,069 --> 00:38:01,738
Maybe I could think if you'd stop talking.
488
00:38:01,863 --> 00:38:03,448
You do stuff and we pay for it.
489
00:38:03,531 --> 00:38:06,284
Hey, if you're so smart,
what do you think we should do with it?
490
00:38:06,367 --> 00:38:09,245
If freaky goblins want this book,
I say we give it to them!
491
00:38:09,370 --> 00:38:11,498
No!
492
00:38:11,873 --> 00:38:13,792
Back off! The book stays here!
493
00:38:13,875 --> 00:38:17,837
- Right here! Here, here, here!
- No! Mallory, no! No!
494
00:38:17,921 --> 00:38:19,130
What is that hideous thing?
495
00:38:19,214 --> 00:38:22,175
Haven't I made myself that clear?
Touch it and you'll pay!
496
00:38:22,258 --> 00:38:24,302
- Stop it! Chill! Chill!
- Touch it and I'll bite your fingers off!
497
00:38:24,385 --> 00:38:25,512
Get me some honey from the kitchen.
498
00:38:25,595 --> 00:38:26,679
- What?
- Just do it!
499
00:38:26,763 --> 00:38:29,349
Come on, try it! Try it!
I invite you to try it!
500
00:38:29,432 --> 00:38:30,975
- Go!
- You'll be fingerless, you...
501
00:38:31,059 --> 00:38:32,268
YOU, get away!
502
00:38:32,393 --> 00:38:33,853
- You ruined everything!
- Okay, protect the book.
503
00:38:33,937 --> 00:38:35,021
Okay, I promise.
504
00:38:35,104 --> 00:38:36,773
- Mallory!
- I'm coming!
505
00:38:36,898 --> 00:38:38,525
- Okay, honey's coming, honey's coming.
-Idiots!
506
00:38:38,608 --> 00:38:42,237
- I don't need your stinking honey!
- Here, drink, drink.
507
00:38:43,738 --> 00:38:46,908
- It's okay. It's okay.
- It's okay?
508
00:38:46,991 --> 00:38:48,618
There is so much about this
that's not okay.
509
00:38:48,743 --> 00:38:51,287
I don't even know where to start.
510
00:38:51,412 --> 00:38:53,414
Why can I see him
without that stone thing?
511
00:38:53,540 --> 00:38:55,041
Because he's letting you see.
512
00:38:55,124 --> 00:38:58,586
Thimbletack, what happens
if goblins get the book?
513
00:38:58,711 --> 00:39:02,757
You die, I die, we all die. Bye-bye.
514
00:39:02,841 --> 00:39:06,386
- What does he mean, we all die?
- I think he means we all die.
515
00:39:06,469 --> 00:39:10,181
He can't know the secrets. He can't!
The ogre is not to be trusted.
516
00:39:10,265 --> 00:39:12,517
He's right. We can't give it to Mulgarath.
517
00:39:12,600 --> 00:39:15,353
He'll just kill us anyway.
I heard him say so.
518
00:39:15,436 --> 00:39:17,689
Then let's just burn it.
519
00:39:21,818 --> 00:39:23,111
No!
520
00:39:23,611 --> 00:39:24,779
No!
521
00:39:25,780 --> 00:39:28,032
Give it! Give the book!
522
00:39:28,116 --> 00:39:29,325
Give it!
523
00:39:37,083 --> 00:39:39,794
Sorry, master! Forgive us!
524
00:39:40,461 --> 00:39:42,171
Give the book!
525
00:39:46,175 --> 00:39:47,635
Okay, okay, okay, wait!
526
00:39:47,760 --> 00:39:50,555
You win. You are strong,
smart human boy.
527
00:39:50,638 --> 00:39:54,684
So don't be foolish. Give us the book.
We'll leave you alone.
528
00:39:54,809 --> 00:39:56,102
I don't believe you!
529
00:39:56,185 --> 00:39:57,687
No!
530
00:39:57,812 --> 00:40:00,481
Now you've done it! Now you will pay!
531
00:40:05,904 --> 00:40:07,989
Book!
532
00:40:08,114 --> 00:40:11,492
Book, book, book.
533
00:40:11,618 --> 00:40:16,998
Book, book, book, book, book.
534
00:40:19,042 --> 00:40:21,628
- It's cold.
- You can't stay in the circle forever.
535
00:40:21,711 --> 00:40:24,672
And when you leave, here we will be.
536
00:40:41,606 --> 00:40:43,816
Let me guess,
the book's got a charm on it.
537
00:40:43,900 --> 00:40:45,777
Lest there fall any more harm on it.
538
00:40:45,860 --> 00:40:47,070
Great.
539
00:40:48,029 --> 00:40:50,281
- They're not leaving.
- I know.
540
00:40:50,365 --> 00:40:53,409
- They're never leaving!
- I heard you.
541
00:40:53,534 --> 00:40:55,828
- Why does he want that book so bad?
- I don't know.
542
00:40:55,912 --> 00:40:57,413
Well, figure it out!
543
00:40:57,538 --> 00:41:00,333
All I know is Mulgarath
can't break the circle without this book,
544
00:41:00,416 --> 00:41:02,418
so we're safe as long as
we stay in the house.
545
00:41:02,502 --> 00:41:03,920
Until when?
546
00:41:04,045 --> 00:41:07,507
We stay here long enough,
we're gonna end up like her!
547
00:41:08,424 --> 00:41:10,051
Wait a minute.
548
00:41:10,635 --> 00:41:13,596
- She can help us.
- Aunt Lucinda? Are you kidding?
549
00:41:13,680 --> 00:41:16,516
We don't even know her
or where she is!
550
00:41:16,599 --> 00:41:18,017
I think I do.
551
00:41:18,101 --> 00:41:20,603
She's at the Woodhaven Sanatorium.
552
00:41:20,728 --> 00:41:22,188
But how do you get to her?
553
00:41:22,271 --> 00:41:24,273
If you step outside that circle,
they'll get you.
554
00:41:24,399 --> 00:41:27,235
Thimbletack knows a secret way.
555
00:41:27,318 --> 00:41:29,904
But in the house, the book must stay.
556
00:41:36,077 --> 00:41:39,831
- There, all safe.
- Good. Now go. Make haste.
557
00:41:39,914 --> 00:41:42,417
Okay, I think I have this figured out.
558
00:41:42,500 --> 00:41:45,670
Some sort of secret tunnel system,
goes all the way to town.
559
00:41:45,753 --> 00:41:47,714
About a mile, that way.
560
00:41:47,797 --> 00:41:51,300
The first ladder you find, go up,
and the sanatorium's here.
561
00:41:51,426 --> 00:41:52,593
Thanks.
562
00:41:54,012 --> 00:41:55,346
You ready?
563
00:41:55,763 --> 00:41:57,807
Oh, yeah. Now I'm ready.
564
00:41:57,932 --> 00:42:00,768
- All right. Let's go.
- Mallory?
565
00:42:00,852 --> 00:42:04,272
I already told you, Simon, you can't go.
Not with that leg, you'll slow us down.
566
00:42:04,355 --> 00:42:08,276
I know, but I found this.
It'll make it easier for you to see.
567
00:42:15,867 --> 00:42:17,285
Okay, Simon?
568
00:42:21,539 --> 00:42:22,707
Go!
569
00:42:31,132 --> 00:42:34,343
- Hey, are you there?
- Show yourselves!
570
00:42:37,638 --> 00:42:40,641
Yeah, right here, on the porch!
Come to me on the porch!
571
00:42:40,725 --> 00:42:42,769
Yeah, yeah, good.
Right here, over here.
572
00:42:42,852 --> 00:42:44,520
Yeah, are you hungry?
573
00:42:44,645 --> 00:42:47,523
- Right here on the porch.
- Come on. Hurry up. Get in.
574
00:42:47,607 --> 00:42:51,360
Go! Go! Go!
They're coming! Open the door!
575
00:42:51,444 --> 00:42:52,737
Jared, hurry!
576
00:42:52,820 --> 00:42:54,989
- Come on!
- Get in, get in!
577
00:42:58,201 --> 00:43:00,578
Let's go! Go, g0, 90!
578
00:43:11,506 --> 00:43:13,341
Wait, wait, wait.
579
00:43:14,509 --> 00:43:16,719
This way, this way, this way.
580
00:43:17,637 --> 00:43:19,555
Hurry, hurry, hurry-
581
00:43:20,098 --> 00:43:21,516
Dig! Dig!
582
00:43:30,233 --> 00:43:30,358
Go!
583
00:43:30,358 --> 00:43:31,359
Go!
584
00:43:32,944 --> 00:43:34,529
"Goblin defences.
585
00:43:34,612 --> 00:43:37,240
"Tomato sauce burns the skin like acid.
586
00:43:37,323 --> 00:43:39,367
"Vinegar fumes asphyxiates.
587
00:43:39,450 --> 00:43:41,369
"Salt, blinding effect."
588
00:43:42,578 --> 00:43:44,372
Are there more?
What does the book say?
589
00:43:44,455 --> 00:43:47,792
- Step away from the book!
- Okay, okay, you open it.
590
00:43:52,130 --> 00:43:54,006
Where is it?
Where did he put it? Where?
591
00:43:54,090 --> 00:43:55,383
Oh, there.
592
00:43:55,883 --> 00:43:58,302
Oh, no. Jared.
593
00:43:58,386 --> 00:44:01,347
- What did you do with it? Liars! Liars!
- No, it wasn't me.
594
00:44:01,430 --> 00:44:04,600
All of you, liars! Where's the book?
595
00:44:07,103 --> 00:44:10,565
- You brought the book?
- We need to show it to Lucinda.
596
00:44:11,941 --> 00:44:14,652
- Which way goes into town?
- Right.
597
00:44:22,952 --> 00:44:24,620
Get the troll.
598
00:44:27,415 --> 00:44:29,375
Now left. Go left!
599
00:44:37,175 --> 00:44:39,177
Oh, God. What was that?
600
00:44:42,597 --> 00:44:44,223
- It's a mole troll.
- What?
601
00:44:44,307 --> 00:44:45,516
Run!
602
00:45:03,618 --> 00:45:04,994
This way!
603
00:45:08,080 --> 00:45:09,790
Go, go, go!
604
00:45:12,710 --> 00:45:13,961
Jared!
605
00:45:16,297 --> 00:45:17,548
Jared!
606
00:45:24,388 --> 00:45:26,057
Jared, come on!
607
00:45:50,331 --> 00:45:52,917
Are you okay?
Oh, man, did I hit somebody?
608
00:45:53,000 --> 00:45:54,627
Yes. Thank you!
609
00:45:57,588 --> 00:45:59,840
Then you hit F1, tab, tab.
610
00:46:00,883 --> 00:46:03,511
Then shift-return to get the total.
611
00:46:11,852 --> 00:46:15,690
I know, it's a lot to remember,
but let's just go through it again.
612
00:46:28,953 --> 00:46:30,496
Here you go.
613
00:46:30,579 --> 00:46:32,957
So tomato sauce really kills goblins?
614
00:46:47,555 --> 00:46:49,140
Jared, come on.
615
00:46:52,810 --> 00:46:54,854
- You're really in a hurry.
- We're just really excited to see her.
616
00:46:54,937 --> 00:46:58,858
- Those are nice flowers and sword.
- I take fencing.
617
00:46:58,941 --> 00:47:01,110
Lucinda? You have visitors.
618
00:47:05,948 --> 00:47:07,325
More salt.
619
00:47:13,497 --> 00:47:16,917
There, there, there, now.
It's okay. It's okay.
620
00:47:17,001 --> 00:47:18,544
Aunt Lucinda?
621
00:47:22,840 --> 00:47:25,009
I'm Mallory Grace,
and this is my brother, Jared.
622
00:47:25,092 --> 00:47:26,802
Our mom's Helen.
623
00:47:30,306 --> 00:47:32,141
We have some questions.
624
00:47:32,224 --> 00:47:34,810
- See, we moved into your house.
- What?
625
00:47:35,895 --> 00:47:37,897
Oh, no, no, no.
626
00:47:37,980 --> 00:47:40,066
No, it isn't safe.
627
00:47:40,149 --> 00:47:41,901
Why have you done this?
628
00:47:41,984 --> 00:47:44,820
Mom said you gave it to her
since she's the only living heir.
629
00:47:44,904 --> 00:47:47,448
- No, you have to get out of there.
- We can't.
630
00:47:47,531 --> 00:47:49,658
We don't have anywhere else to go.
631
00:47:49,742 --> 00:47:53,204
- It isn't safe. You don't understand.
- Yes, we do.
632
00:47:53,954 --> 00:47:56,332
We know everything. We've seen.
633
00:48:03,089 --> 00:48:05,633
It's okay. They've seen.
634
00:48:14,141 --> 00:48:15,726
Mallory, look.
635
00:48:35,871 --> 00:48:37,665
No, no, not for you.
636
00:48:37,748 --> 00:48:38,874
She's right.
637
00:48:38,958 --> 00:48:41,377
Eat that and you'll never crave
human food again.
638
00:48:41,460 --> 00:48:44,004
- How do you know that?
- I found this.
639
00:48:44,797 --> 00:48:46,924
Your father's field guide.
640
00:48:50,553 --> 00:48:52,304
Inside, quickly, quickly!
641
00:48:52,388 --> 00:48:53,639
Quickly!
642
00:48:58,519 --> 00:49:02,606
Do you know what you've done
by bringing it outside the circle?
643
00:49:03,274 --> 00:49:06,902
Don't you know what could happen
if it falls into the wrong hands?
644
00:49:06,986 --> 00:49:09,572
No, we don't.
That's why I brought it to you.
645
00:49:09,655 --> 00:49:11,615
Then you haven't read it.
646
00:49:12,450 --> 00:49:13,659
He did.
647
00:49:16,203 --> 00:49:18,414
Then you know more than you should.
648
00:49:18,497 --> 00:49:20,458
And your lives are in danger.
649
00:49:20,541 --> 00:49:22,835
Didn't you read the note?
650
00:49:22,918 --> 00:49:26,213
Please. We don't know what to do.
651
00:49:26,297 --> 00:49:29,216
Can't you tell us something
that'll help us?
652
00:49:34,555 --> 00:49:39,560
This book has brought nothing
but heartache and misery to my family.
653
00:49:42,021 --> 00:49:45,691
I would say it was his life's work,
but, in truth, it was his life.
654
00:49:47,818 --> 00:49:51,363
The last day I saw him
he was so agitated,
655
00:49:51,447 --> 00:49:53,157
almost delirious.
656
00:49:54,241 --> 00:49:56,452
I remember him
running through the house,
657
00:49:56,535 --> 00:49:58,537
a crazed look in his eyes.
658
00:50:00,206 --> 00:50:03,250
That was the day he created the circle,
659
00:50:03,334 --> 00:50:05,794
the day that he learned
what he had done
660
00:50:05,878 --> 00:50:08,589
by putting all those secrets
into one book,
661
00:50:08,672 --> 00:50:12,927
a book Mulgarath would use
to destroy all the other faeries.
662
00:50:13,010 --> 00:50:16,013
And then nothing could stop him,
even humans,
663
00:50:16,096 --> 00:50:19,767
from becoming the most powerful
creature the world had ever known.
664
00:50:19,850 --> 00:50:24,313
My father immediately did everything
he could to protect us.
665
00:50:24,396 --> 00:50:25,981
Everything except...
666
00:50:26,065 --> 00:50:27,691
Master must destroy the book!
667
00:50:27,775 --> 00:50:30,027
No! We need to protect it!
668
00:50:30,110 --> 00:50:33,739
Keep it inside the circle,
safe from the ogre!
669
00:50:33,822 --> 00:50:37,034
I just need more time, Thimbletack.
I need more time.
670
00:50:37,117 --> 00:50:40,204
But I didn't know
about the circle, you see.
671
00:50:40,287 --> 00:50:43,666
London Bridge is falling down
672
00:50:43,749 --> 00:50:44,959
Falling down
673
00:50:45,042 --> 00:50:46,293
Oh, no!
674
00:50:46,377 --> 00:50:48,003
Falling down
675
00:50:48,087 --> 00:50:51,590
London Bridge is falling down
676
00:50:51,674 --> 00:50:53,217
Lucy!
677
00:50:53,759 --> 00:50:55,636
Come away from the toadstools!
678
00:50:55,719 --> 00:50:58,180
- What?
- Stay inside the circle!
679
00:50:58,264 --> 00:51:00,474
- I can't hear you!
- Lucy! No!
680
00:51:00,558 --> 00:51:04,144
London Bridge is falling down
681
00:51:07,064 --> 00:51:10,901
Daddy! Please, help me!
Somebody's dragging me, Daddy!
682
00:51:10,985 --> 00:51:12,945
- Leave her alone!
- Daddy!
683
00:51:14,863 --> 00:51:18,492
Lucy, come! Come! Stay there!
684
00:51:18,576 --> 00:51:21,453
- Stay inside the circle!
- Daddy! Daddy, what's going on?
685
00:51:21,537 --> 00:51:25,165
- What's happening?
- Don't go over the mushrooms! No!
686
00:51:25,874 --> 00:51:29,295
What are those?
Daddy, what are those things?
687
00:51:29,378 --> 00:51:30,671
Tell me!
688
00:51:32,965 --> 00:51:34,633
Daddy! Daddy?
689
00:51:35,301 --> 00:51:36,427
Daddy?
690
00:51:36,510 --> 00:51:39,847
The sylph protect
the entire faerie realm,
691
00:51:39,930 --> 00:51:44,059
and the secrets my father discovered
put them in danger.
692
00:51:44,143 --> 00:51:47,271
So they rescued him from the goblins,
693
00:51:47,354 --> 00:51:49,315
but took him away from me.
694
00:51:49,398 --> 00:51:53,068
- Daddy!
- Lucy! I'll be back!
695
00:51:53,902 --> 00:51:55,112
Each day,
696
00:51:56,113 --> 00:51:58,324
I would stare down that drive,
697
00:51:59,658 --> 00:52:02,911
and dream of him
walking up those steps
698
00:52:04,163 --> 00:52:07,791
and holding me in his arms once again.
699
00:52:09,418 --> 00:52:11,170
But he never did.
700
00:52:12,755 --> 00:52:17,092
One night, I dreamt that I saw him
in the woods.
701
00:52:17,176 --> 00:52:19,595
So I went out to look for him,
702
00:52:20,888 --> 00:52:24,224
but something wouldn't let me.
703
00:52:26,977 --> 00:52:30,856
When they say suicide
and you say goblins,
704
00:52:31,690 --> 00:52:33,776
here is where they put you.
705
00:52:35,986 --> 00:52:38,656
They thought I'd read the book, you see.
706
00:52:39,239 --> 00:52:42,993
Mulgarath will stop at nothing
to get these secrets,
707
00:52:43,869 --> 00:52:47,915
which is why you and your family
are in grave danger.
708
00:52:47,998 --> 00:52:51,377
And there is only one person
who can help you.
709
00:52:51,460 --> 00:52:53,671
- Who?
- My father.
710
00:52:55,464 --> 00:52:58,342
Your father? But your father's dead.
711
00:52:58,425 --> 00:53:00,886
No! No, no, he's not dead.
712
00:53:00,969 --> 00:53:03,472
The sprites have told me he's alive,
713
00:53:03,555 --> 00:53:07,226
held captive by the sylph
for all that he knows.
714
00:53:07,309 --> 00:53:09,812
You must find him,
715
00:53:09,895 --> 00:53:13,732
bring him his book
and have him destroy it.
716
00:53:13,816 --> 00:53:16,276
It is your only hope.
717
00:53:18,028 --> 00:53:19,905
- No!
- Give me that!
718
00:53:19,988 --> 00:53:21,824
Where did he come from?
719
00:53:25,077 --> 00:53:28,580
- No!
- Horrible, horrible!
720
00:53:33,419 --> 00:53:34,586
Mom?
721
00:53:37,214 --> 00:53:38,590
Useless!
722
00:53:39,842 --> 00:53:42,010
- Worthless! No.
- Wait. Wait.
723
00:53:42,094 --> 00:53:45,305
Wait a minute, wait a minute.
What's this? What's this? No?
724
00:53:45,389 --> 00:53:47,516
You had the book in your possession,
725
00:53:47,599 --> 00:53:52,396
and all you bring me is pages
of nixies and phooka habitats!
726
00:53:52,479 --> 00:53:53,897
Don't hurt me.
727
00:53:54,982 --> 00:53:56,442
It hurts!
728
00:53:58,569 --> 00:54:01,321
"Charm for protective circle."
729
00:54:02,448 --> 00:54:04,241
Forgive me, master.
730
00:54:06,535 --> 00:54:10,247
When the moon rises,
the book will be mine.
731
00:54:11,331 --> 00:54:13,667
Redcap, we have a potion to make.
732
00:54:13,751 --> 00:54:15,878
Oh, no. This is not good.
733
00:54:15,961 --> 00:54:18,839
Must find human boy. Must warn him.
734
00:54:18,922 --> 00:54:20,674
Or maybe I'll just hide. I like that plan.
735
00:54:22,009 --> 00:54:24,595
So, you say you found this book,
736
00:54:24,678 --> 00:54:29,475
and it tells you how to see faeries
and goblins and magic sprites,
737
00:54:29,558 --> 00:54:32,686
and that's what this is all about.
738
00:54:32,770 --> 00:54:35,272
I told you you wouldn't believe me.
739
00:54:35,355 --> 00:54:38,358
- What do you think about all this, Mal?
- It's true, Mom.
740
00:54:38,442 --> 00:54:40,068
No, it's not!
741
00:54:40,152 --> 00:54:46,116
Do you really think I am so stupid
that I don't see what this is about?
742
00:54:46,200 --> 00:54:47,534
You hate the house
743
00:54:47,618 --> 00:54:50,829
and you want to go back to New York
and to our old life!
744
00:54:50,913 --> 00:54:54,458
Well, let me just be really clear
when I say
745
00:54:56,043 --> 00:54:58,003
that isn't gonna happen.
746
00:54:58,796 --> 00:55:01,924
Because we can't afford New York,
because“.
747
00:55:06,303 --> 00:55:08,597
This is why Dad left, you know.
748
00:55:09,389 --> 00:55:10,432
Excuse me?
749
00:55:10,516 --> 00:55:12,684
When someone's trying to tell you
something you don't wanna hear,
750
00:55:12,768 --> 00:55:13,894
this is what you do.
751
00:55:13,977 --> 00:55:16,146
You just stop listening and start yelling.
752
00:55:16,230 --> 00:55:17,689
You did it to Dad all the time.
753
00:55:17,773 --> 00:55:19,107
- Stop it.
- I saw you.
754
00:55:19,191 --> 00:55:20,859
Yeah, you saw what you wanted to see.
755
00:55:20,943 --> 00:55:23,946
You wouldn't listen,
and that's why he left!
756
00:55:26,740 --> 00:55:27,866
Get out.
757
00:55:27,950 --> 00:55:29,910
- What?
- I said get out.
758
00:55:30,494 --> 00:55:31,745
Gladly.
759
00:55:35,541 --> 00:55:38,585
I hate you,
and I don't want to live with you!
760
00:55:48,846 --> 00:55:51,932
Don't you think you should just tell him?
761
00:55:55,602 --> 00:55:59,022
Go inside, Mal.
We'll deal with this when I get home.
762
00:56:18,375 --> 00:56:21,253
Oh, my! We're so organised.
Organised, organised, organised.
763
00:56:21,336 --> 00:56:24,006
Look at that. That's very good.
More bombs for you.
764
00:56:24,089 --> 00:56:26,800
The book! What happened to the book?
What did you do to the book?
765
00:56:26,884 --> 00:56:29,970
- It's okay, it's okay. I'll talk to him.
- Stained!
766
00:56:30,053 --> 00:56:31,972
You said you wouldn't take the book,
and you lied!
767
00:56:32,055 --> 00:56:34,224
- You tricked him!
- I know. I'm sorry.
768
00:56:34,308 --> 00:56:37,019
Jared, I think you should come
and see this.
769
00:56:47,321 --> 00:56:49,364
See? No goblins.
770
00:56:50,324 --> 00:56:52,659
- Do you think they've given up?
- Wrong!
771
00:56:52,743 --> 00:56:56,788
Goblins don't give up.
They're too stupid to know how.
772
00:56:56,872 --> 00:57:00,500
They're relentless,
and they're out there right now, plotting,
773
00:57:00,584 --> 00:57:02,836
which is why I came back for you.
774
00:57:02,920 --> 00:57:05,005
Now is the perfect time to...
775
00:57:05,088 --> 00:57:07,758
Bird! Bird!
776
00:57:07,841 --> 00:57:11,511
Come here, come here, come here.
Don't go up there! No, come here!
777
00:57:11,595 --> 00:57:13,847
- What is that?
- It's Hogsqueal.
778
00:57:14,890 --> 00:57:16,016
Wait a minute.
779
00:57:16,099 --> 00:57:18,894
- Do birds live in these little houses?
- Yeah.
780
00:57:18,977 --> 00:57:20,687
Oh, my gosh. That's genius.
Who thought of that?
781
00:57:20,771 --> 00:57:21,980
You can stick your tongue right in.
782
00:57:22,064 --> 00:57:24,858
Hogsqueal! Hogsqueal!
783
00:57:24,942 --> 00:57:26,860
You said the goblins are plotting.
To do what?
784
00:57:26,944 --> 00:57:31,323
They have pages of the book.
That stupid book!
785
00:57:31,406 --> 00:57:33,700
You don't understand.
I talked to Spiden/vick.
786
00:57:33,784 --> 00:57:36,036
I shared hobgoblin secrets.
787
00:57:36,119 --> 00:57:41,041
But Mulgarath stole just that one page,
then used it to kill my entire family!
788
00:57:41,124 --> 00:57:43,210
If he gets ahold of the whole book,
789
00:57:43,293 --> 00:57:46,672
he will do the same to everyone,
including you!
790
00:57:46,755 --> 00:57:49,758
And now he's coming.
"When the moon rises," he said.
791
00:57:49,841 --> 00:57:52,803
But we'll be waiting. We'll set a trap.
792
00:57:52,886 --> 00:57:57,891
You with your knife and me hiding safely
near these bird homes.
793
00:57:57,975 --> 00:58:01,353
- Who is that? Who's up there?
- More humungous humans!
794
00:58:01,436 --> 00:58:03,522
Recruits for the alliance!
795
00:58:07,067 --> 00:58:10,570
Huh? Huh? Join us on our quest!
796
00:58:10,654 --> 00:58:13,657
Vengeance or death!
797
00:58:13,740 --> 00:58:15,242
Hopefully vengeance.
798
00:58:15,325 --> 00:58:17,411
Okay, here's the plan.
799
00:58:17,494 --> 00:58:21,999
No, no. Wait, wait, wait!
We must unite! We must stay focused!
800
00:58:25,168 --> 00:58:28,296
Dad, I've left like four messages.
801
00:58:28,380 --> 00:58:30,257
Why haven't you called back?
802
00:58:30,340 --> 00:58:31,925
Where are you?
803
00:58:32,759 --> 00:58:36,596
You've got to come here right now.
There's all this crazy...
804
00:58:36,680 --> 00:58:39,141
All this weird stuff's been happening.
805
00:58:39,224 --> 00:58:40,976
Bad stuff, real bad.
806
00:58:41,059 --> 00:58:43,270
And you, you said
you were gonna come get me.
807
00:58:43,353 --> 00:58:44,980
So where are you?
808
00:58:53,321 --> 00:58:55,240
He's not coming, is he?
809
00:58:59,745 --> 00:59:01,621
He's with someone else.
810
00:59:02,956 --> 00:59:04,833
He's moved in with her.
811
00:59:06,001 --> 00:59:08,295
He's not getting back with Mom.
812
00:59:09,838 --> 00:59:11,131
He's not.
813
00:59:15,677 --> 00:59:18,221
Mom wanted him to tell you himself.
814
00:59:19,139 --> 00:59:21,767
She's been waiting for him to do that.
815
00:59:34,988 --> 00:59:37,157
It's okay, Tibbsy. It's okay.
816
00:59:38,909 --> 00:59:40,869
Oh, God, they're coming.
817
00:59:40,952 --> 00:59:42,954
Jared, what do we do now?
818
00:59:49,086 --> 00:59:50,504
Lucinda said our only chance
819
00:59:50,587 --> 00:59:53,381
is to take the book to Arthur Spiderwick
and have him destroy it.
820
00:59:53,465 --> 00:59:54,591
What?
821
00:59:54,674 --> 00:59:58,386
We don't even know if he's alive,
let alone how to find him.
822
01:00:06,019 --> 01:00:08,480
- What? What are you looking for?
- He had a pet.
823
01:00:08,563 --> 01:00:11,983
A pet?
And Fluffy the dog is gonna save us?
824
01:00:12,067 --> 01:00:14,945
It wasn't a dog. It was this, a griffin.
825
01:00:15,779 --> 01:00:18,657
"When I call upon him
in the native tongue of the tree elf
826
01:00:18,740 --> 01:00:22,202
"with whom he dwells,
he comes to my assistance."
827
01:00:22,285 --> 01:00:24,371
See? His pet can find him.
828
01:00:24,996 --> 01:00:29,167
Whoa, whoa, whoa.
Summon a griffin in native tree elf
829
01:00:29,251 --> 01:00:32,712
to find a 125-year-old man
who may or may not be alive?
830
01:00:32,796 --> 01:00:34,381
That's our plan?
831
01:00:36,174 --> 01:00:39,719
And you know how to summon
a griffin in native tree elf?
832
01:00:44,015 --> 01:00:45,350
Of course.
833
01:00:59,739 --> 01:01:01,158
Is that it?
834
01:01:02,200 --> 01:01:03,702
Did it work?
835
01:01:06,329 --> 01:01:07,747
I guess not.
836
01:01:12,294 --> 01:01:15,589
Whoa! That sounds like a big one.
837
01:01:15,672 --> 01:01:18,466
Okay! Here, birdie, birdie, birdie.
838
01:01:18,550 --> 01:01:20,594
Come to Hogsqueal.
839
01:01:20,677 --> 01:01:21,928
Oh, wow.
840
01:01:22,012 --> 01:01:25,473
Whoa. Whoa. Whoa, whoa, whoa.
841
01:01:35,567 --> 01:01:38,403
- Jared! Jared!
- Simon, be careful!
842
01:01:38,486 --> 01:01:41,948
Yes, yes, yes! Find Arthur Spiderwick.
Bring him the book.
843
01:01:42,032 --> 01:01:44,451
There's your ride. Off you go.
Go, go, go!
844
01:01:44,534 --> 01:01:46,453
What? You want us to ride that beast?
845
01:01:46,536 --> 01:01:50,081
He's not a beast. He's a bird.
846
01:01:50,165 --> 01:01:51,791
He's a big-boned bird!
847
01:01:51,875 --> 01:01:54,461
There's no way we can possibly...
848
01:01:54,544 --> 01:01:56,838
It's okay. Calm down. It's okay.
849
01:01:57,964 --> 01:01:59,299
Cool pet.
850
01:02:02,219 --> 01:02:04,471
Hurry up! What are you waiting for?
Get on him!
851
01:03:51,619 --> 01:03:53,580
My God, it's him.
852
01:03:54,539 --> 01:03:56,249
Arthur Spiderwick.
853
01:03:57,417 --> 01:03:58,960
He's alive.
854
01:03:59,044 --> 01:04:00,253
Whoa.
855
01:04:13,224 --> 01:04:16,311
- How are we gonna get home?
- Arthur Spiderwick?
856
01:04:19,064 --> 01:04:20,648
Thank God we found you.
857
01:04:20,732 --> 01:04:23,360
You don't even know
what we've been through.
858
01:04:23,443 --> 01:04:26,988
- I'm sorry. Do I know you?
- Not really.
859
01:04:27,072 --> 01:04:30,492
Lucinda, your daughter,
our great-aunt, she sent us.
860
01:04:31,493 --> 01:04:33,995
Lucy? She's only 6-and-a-half years old.
861
01:04:34,079 --> 01:04:37,665
No. No, she's 86-and-a-half.
862
01:04:40,335 --> 01:04:43,838
Well, that's nonsense.
I was with her only this morning.
863
01:04:45,673 --> 01:04:47,342
Or was that yesterday?
864
01:04:47,425 --> 01:04:49,761
No, that was 80 years ago!
865
01:04:50,512 --> 01:04:54,224
Listen, you gotta believe me.
You're my great-great-uncle.
866
01:04:55,850 --> 01:04:57,560
Help me out, guys.
867
01:04:58,478 --> 01:04:59,896
Guys?
868
01:04:59,979 --> 01:05:02,607
What's happening?
What's the matter with them?
869
01:05:02,690 --> 01:05:04,109
The sylphs.
870
01:05:04,192 --> 01:05:07,112
Their songs must have altered
my perception of time.
871
01:05:07,195 --> 01:05:08,988
That is what they do.
872
01:05:09,072 --> 01:05:11,699
Lucy's an old woman now, you say?
873
01:05:12,200 --> 01:05:14,619
That must mean that my wife is...
874
01:05:15,453 --> 01:05:17,038
Oh, my God, what have I done?
875
01:05:17,122 --> 01:05:19,958
Look, I'm sorry about all that, really.
876
01:05:20,041 --> 01:05:21,709
But you gotta help us. I found your book.
877
01:05:21,793 --> 01:05:25,547
The field guide? No!
No, not here. Not now.
878
01:05:26,756 --> 01:05:28,550
Don't listen to them.
879
01:05:29,217 --> 01:05:30,552
Follow me.
880
01:05:36,349 --> 01:05:39,686
Here! Under here!
Quickly, while they're distracted.
881
01:05:43,231 --> 01:05:45,066
The book, give me the book.
882
01:05:45,150 --> 01:05:46,901
Oh, the field guide.
883
01:05:48,570 --> 01:05:50,155
The field guide.
884
01:05:51,030 --> 01:05:52,574
You should never have read this.
885
01:05:52,657 --> 01:05:54,659
You should not have brought this
outside the circle.
886
01:05:54,742 --> 01:05:58,746
I know. I know, but I brought it to you
so you could destroy it.
887
01:05:59,497 --> 01:06:01,291
Destroy it?
888
01:06:01,374 --> 01:06:02,917
No. Are you mad?
889
01:06:03,001 --> 01:06:05,044
I have uncovered all of their secrets.
890
01:06:05,128 --> 01:06:08,298
And this book is my validation.
This book is my life.
891
01:06:08,381 --> 01:06:12,051
You're 125 years old! Your life is over!
892
01:06:12,135 --> 01:06:14,137
And your daughter
spent her life without a father,
893
01:06:14,220 --> 01:06:16,264
all because of that book.
894
01:06:22,937 --> 01:06:24,939
I never imagined
that the things I'd learned
895
01:06:25,023 --> 01:06:27,400
could possibly have led to this.
896
01:06:27,859 --> 01:06:31,613
Look, I know stuff I wish I didn't, too,
897
01:06:31,696 --> 01:06:34,699
but there's nothing I can do about that.
898
01:06:34,782 --> 01:06:38,620
One thing I know for sure
is that you gotta destroy that book.
899
01:06:44,626 --> 01:06:46,544
- What's this?
- What?
900
01:06:46,628 --> 01:06:48,129
- What's wrong?
- Where's my book?
901
01:06:48,755 --> 01:06:53,301
- What is this?
- Thimbletack, he switched the pages.
902
01:06:53,384 --> 01:06:55,803
But the real book
is still inside the circle. It's safe.
903
01:06:55,887 --> 01:06:58,264
- No, Mulgarath got pages.
- What?
904
01:06:58,348 --> 01:07:01,226
- He'll break the circle as soon as...
- As soon as the moon rises, I know.
905
01:07:01,309 --> 01:07:03,978
That's when Mom will be getting home.
I gotta get back.
906
01:07:04,062 --> 01:07:06,105
No! They won't let you leave.
907
01:07:06,189 --> 01:07:08,816
They'll keep you here for
the same reason they're keeping me.
908
01:07:08,900 --> 01:07:10,485
We know too much.
909
01:07:13,988 --> 01:07:17,909
Then what are we gonna do?
Please, you've gotta help us!
910
01:07:17,992 --> 01:07:22,121
If I'm as old as you say I am,
I'm useless outside this glade.
911
01:07:35,677 --> 01:07:38,888
The last thing I said to my mom was,
"I hate you."
912
01:07:44,519 --> 01:07:46,354
Listen, son.
913
01:07:46,437 --> 01:07:49,107
The boy who had the tenacity
to find me,
914
01:07:49,190 --> 01:07:50,900
doesn't need my help.
915
01:07:50,984 --> 01:07:55,029
Now, Mulgarath wants the power
that comes with knowledge.
916
01:07:55,780 --> 01:07:57,824
You have that knowledge.
917
01:07:57,907 --> 01:07:59,701
You are the book now.
918
01:08:05,415 --> 01:08:08,042
And you have to get out of here. Now.
919
01:08:12,088 --> 01:08:13,172
Yes!
920
01:08:13,840 --> 01:08:15,967
I think I can distract them.
921
01:08:16,759 --> 01:08:19,596
On my signal,
run to your brother and sister.
922
01:08:19,679 --> 01:08:21,764
You'll only have a few moments
to escape.
923
01:08:21,848 --> 01:08:24,017
- But...
- Await my signal.
924
01:08:24,100 --> 01:08:25,393
But...
925
01:08:26,102 --> 01:08:29,939
Here! Here! I have the field guide!
926
01:08:30,023 --> 01:08:32,191
Do you want it? Yes, here!
927
01:08:32,275 --> 01:08:35,528
Come take it!
You can keep it safe right here!
928
01:08:37,030 --> 01:08:38,197
Now!
929
01:08:52,754 --> 01:08:55,548
Yes, Byron! Yes!
930
01:08:55,632 --> 01:08:57,717
Get them home safely!
931
01:09:02,305 --> 01:09:04,641
Come on, snap out of it! Come on!
932
01:10:02,907 --> 01:10:05,868
Oh, shoot!
They started spreading the potion.
933
01:10:07,954 --> 01:10:09,706
Oh, no. There's Mom.
934
01:10:11,541 --> 01:10:13,710
- Mom! No! Turn around!
- Go away, Mom!
935
01:10:13,793 --> 01:10:15,211
Stop the car!
936
01:10:15,294 --> 01:10:16,504
What?
937
01:10:19,048 --> 01:10:21,926
- Mom, move over!
- What are you doing?
938
01:10:22,009 --> 01:10:25,388
Mallory, you drive!
Get the car inside the circle!
939
01:10:26,889 --> 01:10:29,559
- Go, go!
- You're not driving this car!
940
01:10:29,642 --> 01:10:31,561
Stop it! Mal, stop!
941
01:10:39,569 --> 01:10:40,945
Thank God.
942
01:10:41,028 --> 01:10:43,239
Will someone please tell me
what's going on?
943
01:10:43,322 --> 01:10:45,825
- Jared, what do we do now?
- Protect the house.
944
01:10:45,908 --> 01:10:47,869
- Simon, the sage in the planter boxes.
- I know, I know.
945
01:10:47,952 --> 01:10:49,328
- Hang them in the windows!
- I'm on it.
946
01:10:49,412 --> 01:10:51,581
Mal, go upstairs
and get all of Lucinda's salt.
947
01:10:51,664 --> 01:10:52,790
- All Of it?
- All Of it!
948
01:10:52,874 --> 01:10:55,084
- Okay. Okay.
- Thimbletack!
949
01:10:55,168 --> 01:10:57,378
- Jared!
- Thimbletack!
950
01:10:57,462 --> 01:10:59,881
The circle's about to be broken!
Please come out!
951
01:10:59,964 --> 01:11:01,924
Jared! Jared! What is going on?
952
01:11:02,008 --> 01:11:04,427
- Mom, you've got to believe me. Okay?
- No!No!
953
01:11:04,510 --> 01:11:07,263
One more word about faeries
and goblins and I swear...
954
01:11:07,346 --> 01:11:09,849
Goblins, I know. But I hid the book.
They'll never find it.
955
01:11:09,932 --> 01:11:12,268
Well, I hope they don't. Unless...
956
01:11:12,852 --> 01:11:15,438
Why is she screaming?
I'm the one who should be screaming.
957
01:11:15,521 --> 01:11:17,273
The circle's about to be broken!
958
01:11:17,356 --> 01:11:19,650
Mom, no! He's not the problem.
959
01:11:20,902 --> 01:11:22,236
They are.
960
01:11:25,573 --> 01:11:27,784
Get in there! Get in there!
961
01:11:33,456 --> 01:11:34,290
We have to protect the house.
Understand?
962
01:11:34,290 --> 01:11:36,292
We have to protect the house.
Understand?
963
01:11:39,962 --> 01:11:42,799
Hurry, hurry! Yeah, get every opening!
964
01:11:43,674 --> 01:11:45,718
Okay, the living room's done!
965
01:11:45,802 --> 01:11:48,971
- Simon, do the music room!
- Okay, okay, I got it!
966
01:11:49,639 --> 01:11:51,724
Steel, it cuts and burns.
967
01:11:53,017 --> 01:11:54,060
Good thing we're New Yorkers.
968
01:11:54,060 --> 01:11:55,269
Good thing we're New Yorkers.
969
01:11:59,106 --> 01:12:02,777
Wait, wait, here it comes.
Here it comes.
970
01:12:15,623 --> 01:12:17,250
The circle is broken.
971
01:12:17,333 --> 01:12:18,918
The circle is broken.
972
01:12:19,001 --> 01:12:22,463
The circle is broken! Attack!
973
01:12:38,980 --> 01:12:40,439
The windows and doors are protected.
974
01:12:40,523 --> 01:12:42,525
Get down there. Go low! Go low!
975
01:12:42,608 --> 01:12:45,361
Break it! Break on through! Come on!
976
01:12:46,696 --> 01:12:49,156
The rest of you, up! Up, up, UP!
977
01:12:49,240 --> 01:12:52,326
Go, you toads! Go! Find the book!
978
01:12:56,289 --> 01:12:57,999
Where did they go?
979
01:12:58,708 --> 01:13:00,084
Did it work?
980
01:13:50,968 --> 01:13:53,554
Come on, Jared! Come on!
Let's go! Let's go!
981
01:13:53,638 --> 01:13:55,723
Get back, Jared! Get back!
982
01:13:57,642 --> 01:13:59,810
Go, go, go! Run!
983
01:14:36,722 --> 01:14:39,183
Give it to me! Give it to me!
984
01:14:39,266 --> 01:14:41,227
- Simon, get the back door!
- I'm on it!
985
01:14:41,310 --> 01:14:42,853
Mal, help me!
986
01:14:47,024 --> 01:14:49,026
It won't hold for long.
987
01:14:50,861 --> 01:14:52,530
Give me a hand.
988
01:14:58,869 --> 01:15:01,038
Hurry, hurry, hurry!
989
01:15:01,122 --> 01:15:03,124
Go, go, go! Go!
990
01:15:12,216 --> 01:15:14,719
Go on! Get in there! Where did they go?
991
01:15:14,802 --> 01:15:17,471
Where are they? Where are they?
Come on, let's find them.
992
01:15:17,555 --> 01:15:20,182
You, over there, to the left.
You, to the right.
993
01:15:20,266 --> 01:15:22,018
Spread out, spread out.
994
01:15:22,101 --> 01:15:24,186
That's right, over there.
995
01:15:24,812 --> 01:15:26,230
Wait a minute.
996
01:15:26,313 --> 01:15:28,232
Wait a minute!
997
01:15:34,739 --> 01:15:35,948
Oh...
998
01:16:02,058 --> 01:16:03,684
Are you okay?
999
01:16:07,271 --> 01:16:09,565
- It worked.
- Yeah.
1000
01:16:11,192 --> 01:16:12,777
Book safe?
1001
01:16:12,860 --> 01:16:14,779
Yes. Good job, Thimbletack.
1002
01:16:14,862 --> 01:16:16,197
Thank God.
1003
01:16:19,867 --> 01:16:21,410
What is it?
1004
01:16:21,494 --> 01:16:22,703
Come on.
1005
01:16:35,299 --> 01:16:36,383
Dad?
1006
01:16:38,469 --> 01:16:39,970
What happened?
1007
01:16:40,054 --> 01:16:41,388
Richard?
1008
01:16:41,472 --> 01:16:44,308
- What are you doing here?
- What's going on?
1009
01:16:45,643 --> 01:16:47,311
Where do we start?
1010
01:16:48,938 --> 01:16:50,648
With this, I guess.
1011
01:16:51,982 --> 01:16:53,984
What's that? Let me see.
1012
01:16:54,735 --> 01:16:55,778
No!
1013
01:16:58,531 --> 01:17:01,408
Not until you tell me
what you need to tell me.
1014
01:17:01,492 --> 01:17:02,701
What?
1015
01:17:02,785 --> 01:17:05,871
The last time we were on the phone,
you said the next time we met,
1016
01:17:05,955 --> 01:17:08,499
you had something
you needed to say to me.
1017
01:17:08,582 --> 01:17:10,501
So what is it?
1018
01:17:13,379 --> 01:17:16,298
Look me in the eyes and tell me.
1019
01:17:20,928 --> 01:17:23,222
I just want to hear you say it.
1020
01:17:26,016 --> 01:17:27,101
L.-
1021
01:17:29,854 --> 01:17:32,773
I just wanted to tell you that I love you.
1022
01:17:36,360 --> 01:17:37,611
Let me see.
1023
01:17:40,865 --> 01:17:42,032
Jared.
1024
01:17:42,116 --> 01:17:43,367
Wrong answer.
1025
01:17:44,702 --> 01:17:46,245
- Jared!
- Get back! Get back!
1026
01:17:46,328 --> 01:17:47,454
What did you do?
1027
01:17:47,538 --> 01:17:48,831
- It's not Dad!
- What?
1028
01:17:50,875 --> 01:17:52,376
Oh, my God!
1029
01:17:59,758 --> 01:18:03,554
Now give me the book!
1030
01:18:03,637 --> 01:18:05,306
Run, Jared!
1031
01:18:25,701 --> 01:18:29,538
Give me the book. Give me the book.
1032
01:18:44,386 --> 01:18:45,679
Back off!
1033
01:18:53,687 --> 01:18:55,189
Thimbletack!
1034
01:19:36,355 --> 01:19:38,357
Give me the book!
1035
01:19:48,450 --> 01:19:49,702
Jared!
1036
01:19:52,621 --> 01:19:55,165
Give me the book!
1037
01:20:00,546 --> 01:20:01,839
Oh, yeah.
1038
01:20:01,922 --> 01:20:03,966
Give me the book now!
1039
01:20:04,800 --> 01:20:06,719
- You want the book?
- Yeah.
1040
01:20:06,802 --> 01:20:08,304
Go get it!
1041
01:20:37,333 --> 01:20:39,293
Jared! Jared!
1042
01:20:40,753 --> 01:20:44,465
- Jared, are you okay?
- Jared, you did it.
1043
01:20:44,548 --> 01:20:47,509
Oh, my God. Oh, my God.
Jared, are you okay?
1044
01:20:48,969 --> 01:20:51,638
Yes! Death to the ogre!
1045
01:20:51,722 --> 01:20:55,726
We did it! You sent him right to me,
and I ate him! That's teamwork!
1046
01:20:55,809 --> 01:20:57,770
The taste of vengeance is sweet!
1047
01:20:57,853 --> 01:21:01,357
I can still taste a little! Oh, it's good!
1048
01:21:01,440 --> 01:21:05,569
I did it! I knew I could do it!
They said I couldn't, but I did it!
1049
01:21:05,652 --> 01:21:08,864
- It's the field guide.
- Here, we'll help you.
1050
01:21:08,947 --> 01:21:10,199
Jared.
1051
01:21:13,911 --> 01:21:16,705
I'm sorry I didn't believe you. I mean...
1052
01:21:16,789 --> 01:21:18,457
No, I'm sorry.
1053
01:21:18,540 --> 01:21:21,293
- No, listen, I...
- For what I said, I didn't mean...
1054
01:21:21,377 --> 01:21:23,962
Jared, it's not your fault.
1055
01:21:24,046 --> 01:21:25,547
It's mine.
1056
01:21:26,215 --> 01:21:27,633
I was trying to protect you,
1057
01:21:27,716 --> 01:21:30,803
but I guess I should have
just told you the truth.
1058
01:21:31,512 --> 01:21:35,349
Your dad does love you,
and if you want to stay with him, that's...
1059
01:21:35,432 --> 01:21:37,643
I don't want to live with Dad.
1060
01:21:40,187 --> 01:21:43,982
Is it okay if I stay here with you?
1061
01:21:48,153 --> 01:21:49,696
Is it okay?
1062
01:21:53,242 --> 01:21:55,494
Who else is gonna protect us?
1063
01:22:14,179 --> 01:22:16,682
I'll go put this in your old room.
1064
01:22:26,191 --> 01:22:28,318
My old friend Thimbletack.
1065
01:22:30,112 --> 01:22:32,656
My little guardian angel.
1066
01:22:32,739 --> 01:22:34,616
I've missed you so much.
1067
01:22:34,700 --> 01:22:37,244
Book safe, Lucy. Book safe.
1068
01:22:37,327 --> 01:22:39,288
Yes, yes.
1069
01:22:40,038 --> 01:22:44,209
And if my father were here,
he'd say, "Job well done."
1070
01:22:46,545 --> 01:22:48,046
Aunt Lucinda?
1071
01:22:49,798 --> 01:22:52,217
I think you should come see this.
1072
01:23:33,926 --> 01:23:35,427
Am I dreaming?
1073
01:23:36,386 --> 01:23:38,764
No, my child. You're not.
1074
01:23:39,556 --> 01:23:40,766
Child?
1075
01:23:41,725 --> 01:23:43,769
Do you know how old I am?
1076
01:23:44,394 --> 01:23:45,771
Yes, I do.
1077
01:23:46,230 --> 01:23:47,898
I'm so sorry.
1078
01:23:48,607 --> 01:23:51,735
I was so captivated by all
the magical creatures I found
1079
01:23:51,818 --> 01:23:54,738
that I lost sight of the one I already had.
1080
01:23:55,614 --> 01:23:57,282
But I see now,
1081
01:23:57,950 --> 01:24:00,869
and I may never be able
to forgive myself.
1082
01:24:02,204 --> 01:24:04,456
You came back as you promised,
1083
01:24:05,374 --> 01:24:07,084
so I forgive you.
1084
01:24:07,167 --> 01:24:10,629
My dear, because the book was saved,
1085
01:24:10,712 --> 01:24:13,257
the sylph allowed me to come see you,
1086
01:24:13,340 --> 01:24:16,134
but I cannot stay.
1087
01:24:17,302 --> 01:24:19,096
Because if I do,
1088
01:24:19,596 --> 01:24:23,976
all my years will come back to me,
all at once, and I will turn to dust.
1089
01:24:28,772 --> 01:24:32,776
Then this time, take me with you.
1090
01:25:12,983 --> 01:25:14,318
Daddy.
1091
01:25:17,654 --> 01:25:19,114
Oh, Lucy.
1092
01:25:25,871 --> 01:25:27,831
- Come with me.
- Okay.
1093
01:26:32,646 --> 01:26:34,481
Hey, come on.
1094
01:26:43,448 --> 01:26:45,450
Fly while you can, griffin.
1095
01:26:45,534 --> 01:26:48,745
I swallowed an ogre whole.
You could be next.
80714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.