All language subtitles for Seks_Do_i_posle_S01E12_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,150 --> 00:00:30,150 Я хочу, чтобы эта песня вышла не очень грустной, но печаль моя сегодня 2 00:00:30,150 --> 00:00:31,810 так непослушна. 3 00:00:33,070 --> 00:00:34,990 Когда вы подумали, что на ней говоришь? 4 00:00:35,710 --> 00:00:36,710 Делай вы обе. 5 00:00:37,150 --> 00:00:38,150 Какие вы обе? 6 00:00:38,650 --> 00:00:39,650 Ты же любишь игру. 7 00:00:40,230 --> 00:00:42,110 Да уж, правда или действие. Чего? 8 00:00:42,410 --> 00:00:43,550 Дарили кинетах. 9 00:00:45,170 --> 00:00:46,610 А не другими опитантками. 10 00:00:46,970 --> 00:00:47,970 Так, 11 00:00:48,390 --> 00:00:51,910 стоп. Для начала в этой игре нужно понять, правда или действие. 12 00:00:52,690 --> 00:00:54,470 Ты с моим отчаянием жила всю тетю. 13 00:00:55,270 --> 00:00:57,430 Ребят, правда, то, что ты мне нравишься, очень. 14 00:01:48,369 --> 00:01:51,170 Вешка! Вешка! 15 00:02:04,240 --> 00:02:05,880 Гробим организм, девушка. 16 00:02:07,860 --> 00:02:10,500 Трубочка пластиковая. Глинтвейн горячий. 17 00:02:10,800 --> 00:02:16,780 При реакции выделяется всякое дерьмо, что оседает в вашем милом теле. На. 18 00:02:17,980 --> 00:02:19,260 Хочу воду жать. 19 00:02:21,660 --> 00:02:25,560 Правда, чего всякое говно пьешь? Так, бармен -брат, а ну -ка дай бутылочку 20 00:02:25,560 --> 00:02:30,660 вдовы, да побогаче. Для меня, моей прекрасной дамы. 21 00:02:40,170 --> 00:02:42,050 молодец, что здесь охочешься. 22 00:02:43,350 --> 00:02:44,350 Умно. 23 00:02:45,090 --> 00:02:50,610 В Московсиде Тригорка, Сахалин, именно там все ловят. Да, конкуренции. 24 00:02:50,970 --> 00:02:56,710 А здесь, в яхт -клубе, все те же пареньки на яхтах и катерках перебухнут, 25 00:02:56,730 --> 00:02:57,730 заскакивают, да? 26 00:02:58,530 --> 00:02:59,910 Тебе -то откуда знать? 27 00:03:00,570 --> 00:03:06,170 Два сезона этих садержанок посмотрел. 28 00:03:07,920 --> 00:03:10,600 Типа, если девушка одна, то она обязательно содержанка? 29 00:03:11,560 --> 00:03:12,620 Поедем подражаемся. 30 00:03:18,060 --> 00:03:19,660 А, я рисковатый, да? 31 00:03:19,960 --> 00:03:20,960 Пардон. 32 00:03:21,620 --> 00:03:22,860 А, тогда так. 33 00:03:23,540 --> 00:03:25,500 Привет, Денис. 34 00:03:27,720 --> 00:03:30,400 Привет, Денис. Я Зина. Дина. 35 00:03:34,420 --> 00:03:35,420 Зина один. 36 00:03:36,840 --> 00:03:39,440 Экстравагантное, редкое имя. Я тогда буду Денис заебись. 37 00:03:40,080 --> 00:03:42,360 Зина Дина. То есть это нет, отказ как бы, да? 38 00:03:43,020 --> 00:03:44,020 Ага. 39 00:03:44,600 --> 00:03:46,560 Денис заебись. Ну ты вот правда видел себя? 40 00:03:48,380 --> 00:03:49,840 А че на себя смотреть? 41 00:03:50,740 --> 00:03:53,360 60 лет на себя смотрю. Хип -хоп, йо. 42 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Нормально мужики. 43 00:03:56,140 --> 00:03:57,340 Ну, ты немножко. 44 00:03:57,820 --> 00:03:59,200 Ты тоже, я так вижу. 45 00:04:00,000 --> 00:04:03,820 Но потрахаться нам ничто не мешает. 46 00:04:04,640 --> 00:04:06,970 Конечно. Только я сегодня не работаю. 47 00:04:08,210 --> 00:04:10,630 Правда. Сиди, найди себе какую -нибудь шалаву. 48 00:04:10,910 --> 00:04:13,030 И ей причесывай, что я здесь купила. 49 00:04:13,470 --> 00:04:15,490 Честно. Ладно, ну и без обид. 50 00:04:17,350 --> 00:04:19,310 Я просто хотел время сэкономить. 51 00:04:20,450 --> 00:04:21,990 Как без такой занятости. 52 00:04:23,550 --> 00:04:24,670 Время, деньги, все дела. 53 00:04:26,730 --> 00:04:28,050 Время, деньги, все дела. 54 00:04:28,790 --> 00:04:29,790 Все понятно. 55 00:04:30,010 --> 00:04:32,390 Для такой девушки, конечно, нужен папенька. 56 00:04:32,730 --> 00:04:34,430 Да раньше с охраной. 57 00:04:35,470 --> 00:04:39,770 И сынок его симпотный положит, да? На худой конец. 58 00:04:40,390 --> 00:04:41,750 Удачи тебе, Денис. 59 00:04:43,250 --> 00:04:45,170 Ладно, не судьба. 60 00:04:45,390 --> 00:04:51,410 Кто обладатель хорошего члена, неважно, богатый, бедный, красивый или урод. 61 00:04:51,670 --> 00:04:56,630 Но вот в штанишках, ребята, очень часто бывает все наоборот. 62 00:04:59,090 --> 00:05:00,090 Наоборот. 63 00:05:03,560 --> 00:05:05,340 Ну да, тут, кстати, согласна. 64 00:05:06,120 --> 00:05:08,280 Будут такие прецеденты. Вот, вот. 65 00:05:09,280 --> 00:05:10,580 Вот, понимаешь? 66 00:05:12,180 --> 00:05:13,300 Со мной все нормально. 67 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 Так, 68 00:05:16,960 --> 00:05:18,120 давай еще один раз. Смотри. 69 00:05:18,360 --> 00:05:20,060 Да что ты меня трогаешь, блин? 70 00:05:20,320 --> 00:05:21,660 Отъезжаем всего два часа. 71 00:05:22,340 --> 00:05:27,560 Потом я пойду по своим делам. Ты возвращаешься и выискиваешь, кого на 72 00:05:27,620 --> 00:05:29,200 Вот, кстати. 73 00:05:29,860 --> 00:05:31,840 А что ты взял, что я кого -то выискиваю? 74 00:05:32,300 --> 00:05:33,400 Ну, может, у меня парень есть. 75 00:05:33,640 --> 00:05:38,620 Да ладно, сидишь одна, мельну, посасываешь коктейль и стреляешь глазами 76 00:05:38,620 --> 00:05:39,620 сторонам. 77 00:05:41,540 --> 00:05:43,280 Ну, хорошо, если мы с ним поругались. 78 00:05:43,620 --> 00:05:45,000 Я просто хочу нажраться. 79 00:05:45,320 --> 00:05:47,040 Ну, ты нажралась бы с подругой. 80 00:05:48,860 --> 00:05:51,160 Окей, а если он мне изменился, с самой подругой? 81 00:05:51,400 --> 00:05:52,299 Ну, ничего. 82 00:05:52,300 --> 00:05:56,420 Ты бы сразу, ебаная, нажралась и уехала с первым встречным. 83 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 С тобой. 84 00:05:59,840 --> 00:06:01,300 На гости второе счастье. 85 00:06:01,960 --> 00:06:03,080 Да не наглый я. 86 00:06:05,860 --> 00:06:08,220 Просто я люблю говорить только правду. 87 00:06:13,700 --> 00:06:17,620 А прикинь, если бы все, женщины и мужчины, говорили только правду? 88 00:06:18,220 --> 00:06:20,060 Ты думаешь, хорошо бы это было? 89 00:06:21,320 --> 00:06:22,700 Ты чего удалась? 90 00:06:23,520 --> 00:06:24,860 Ты бы рухнула. 91 00:06:25,240 --> 00:06:26,440 В один момент. 92 00:06:27,700 --> 00:06:30,780 Да вся планета наша держится на этой лжи. 93 00:06:31,530 --> 00:06:35,730 Большое, маленькое, осознанное, неосознанное, во благо или наоборот, 94 00:06:35,730 --> 00:06:36,730 лжи. 95 00:06:36,830 --> 00:06:37,970 Ну, вот видишь? 96 00:06:38,790 --> 00:06:39,790 Чего видишь? 97 00:06:41,450 --> 00:06:45,210 Я же не агитирую вас тут за правду. 98 00:06:45,570 --> 00:06:50,250 Просто я ей аргументирую, я к ней апеллирую. 99 00:06:50,990 --> 00:06:56,910 Можно сказать, что это моя конкурентоспособная особенность. Вот. 100 00:06:59,550 --> 00:07:00,750 Ты смешной. 101 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 Я? Угу. 102 00:07:06,660 --> 00:07:08,860 Ладно, все, давай. Не хотел тебя обидеть. 103 00:07:10,480 --> 00:07:14,780 Ковнище. Я, честно говоря, приходила с твоей такой прямоты. 104 00:07:15,520 --> 00:07:17,960 Другие братья из кожи вон лезут. 105 00:07:18,300 --> 00:07:19,820 Везут такое сокровище. 106 00:07:20,780 --> 00:07:21,940 Не все лезут. 107 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 Не все. 108 00:07:24,680 --> 00:07:27,320 С твоей внешностью ты просто других не видишь. 109 00:07:27,640 --> 00:07:29,120 А при чем с моей внешностью? 110 00:07:29,500 --> 00:07:32,200 Ну, потому что таким, как ты, никогда не говорят правду. 111 00:07:32,910 --> 00:07:35,330 Вам говорят только комплименты. Лесь. 112 00:07:36,890 --> 00:07:38,650 И ты в это веришь. 113 00:07:39,370 --> 00:07:40,770 А мне и правды нет. 114 00:07:41,010 --> 00:07:42,010 Правда, правда. 115 00:07:42,290 --> 00:07:47,010 А тебя же просто верят сексом и красивой жизнью. Поэтому на тебя и ведутся 116 00:07:47,010 --> 00:07:51,470 мужики, которых устраивает именно такая картинка, а не та женщина, которая 117 00:07:51,470 --> 00:07:54,130 внутри. А что, женщина не должна быть красивой? 118 00:07:56,750 --> 00:07:59,110 Женщина это женщина. 119 00:08:00,270 --> 00:08:01,530 И ее красота 120 00:08:03,490 --> 00:08:05,270 определяется набором стереотипов. 121 00:08:05,770 --> 00:08:08,090 А какой -то человек тем глубоко, да жопа. 122 00:08:09,730 --> 00:08:15,330 Нет, я согласна, конечно, есть такие, которых интересует только жопа, сиськи 123 00:08:15,330 --> 00:08:16,390 и так. 124 00:08:21,190 --> 00:08:28,130 Ну, знаешь, я, как бы это, конечно, банально не звучало, я верю в любовь. 125 00:08:29,710 --> 00:08:30,710 Правда. 126 00:08:31,980 --> 00:08:32,980 Да ладно. 127 00:08:33,360 --> 00:08:36,240 Эта бедная Золушка влюбилась в принца из Норникеля. 128 00:08:36,659 --> 00:08:40,559 Он полюбил ее за ее душу четвертого размера. 129 00:08:41,140 --> 00:08:45,660 Жили они долго и счастливо. Я прошу тебя, это пошлая сказка. Что ты 130 00:08:45,660 --> 00:08:47,580 реабилитируешься в своих собственных глазах? 131 00:08:48,580 --> 00:08:53,660 Ну, может быть, для тебя это проституция, а для меня это возможность 132 00:08:53,660 --> 00:08:54,660 интересное знакомство. 133 00:08:57,080 --> 00:09:00,320 Я правда верю, что где -нибудь есть... 134 00:09:01,320 --> 00:09:02,380 хорошим мужчине. 135 00:09:03,600 --> 00:09:05,060 Мы с ним встретимся. 136 00:09:06,640 --> 00:09:13,220 Вы встретитесь. Всех хороших мужчин давно разобрали милые толстушки и 137 00:09:13,220 --> 00:09:18,000 стервы. И сидят они в своих шестнадцатиэтажках и нячат своих 138 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 детей. 139 00:09:20,000 --> 00:09:23,140 А хорошие мужики им зарплату в клювике переносят. 140 00:09:23,540 --> 00:09:25,240 Они это делают? 141 00:09:28,040 --> 00:09:29,680 Ладно, все, до жопы всем. 142 00:09:29,880 --> 00:09:30,880 До жижи. 143 00:09:31,260 --> 00:09:34,060 Да, все это кончается одинаково. 144 00:09:34,660 --> 00:09:39,140 Короче, ни один нормальный парень к такой дамочке, как ты, не подойдет. 145 00:09:40,800 --> 00:09:41,960 Ты к чему подходишь? 146 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 Ну, не тот самый. 147 00:09:43,360 --> 00:09:46,120 Ну, вот того, может быть, еще и не было. Ну, вот я о чем. 148 00:09:46,520 --> 00:09:47,520 И не будет. 149 00:09:48,100 --> 00:09:52,760 Нет, я это, себя не предлагаю на роль того самого. Я наоборот, искренне 150 00:09:52,900 --> 00:09:54,900 Слышишь, поехали ко мне. Чего время терять? 151 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Будет хорошо. 152 00:09:56,820 --> 00:09:58,860 Да, почему я должна к тебе ехать? 153 00:09:59,820 --> 00:10:00,900 В смысле, бесплатно? 154 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 Да просто так. 155 00:10:02,740 --> 00:10:08,020 Так в этом прикол. Ты что, не поняла, как я? Просто захотела, поехала. Я же не 156 00:10:08,020 --> 00:10:10,620 усложняю. Я захотела, сказал. Не хочешь? Нет. 157 00:10:11,000 --> 00:10:15,920 Я тебе уже реально 10 раз сказала, что я не поеду. Я реально не хочу с тобой 158 00:10:15,920 --> 00:10:18,780 ехать никуда. Но ты почему -то не уходишь. 159 00:10:19,280 --> 00:10:23,480 Если ты такой правдоруб, давай расскажи мне, в чем прикол -то. 160 00:10:26,120 --> 00:10:27,280 Я же не шпион. 161 00:10:30,380 --> 00:10:35,080 Но у меня эксперимент. Слушай, мне никогда не удавалось вот так сходу 162 00:10:35,080 --> 00:10:39,200 снять красивую девчонку, чтобы она поехала со мной просто по любви, а не за 163 00:10:39,200 --> 00:10:40,820 бабки. У меня не было такого. 164 00:10:41,840 --> 00:10:42,940 Чем я хуже других? 165 00:10:43,560 --> 00:10:44,680 Чем я хуже этого? 166 00:10:45,000 --> 00:10:46,320 Что ты улыбаешься все время? 167 00:10:47,120 --> 00:10:48,260 Да я не молод. 168 00:10:48,480 --> 00:10:49,359 Ну и что? 169 00:10:49,360 --> 00:10:50,600 Зато у меня есть мой молод. 170 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Ладно. 171 00:10:53,100 --> 00:10:54,100 Тихо. 172 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 У меня есть мечта. 173 00:10:56,740 --> 00:11:01,330 Какая? Мне сегодня пить. Скоро как нужно уйти из крови в незнакомую девушку. 174 00:11:01,550 --> 00:11:02,610 Провестись с ней ночью. 175 00:11:03,950 --> 00:11:05,650 С ней, ее родинкой. 176 00:11:06,250 --> 00:11:07,810 Как у Синди Крауфорта. 177 00:11:11,150 --> 00:11:13,650 И с детьми на нее подрасти, мол. Фу, нет. 178 00:11:15,270 --> 00:11:16,850 Слышишь, фитиш у меня такой. 179 00:11:17,390 --> 00:11:18,390 Ясно, Федь. 180 00:11:18,970 --> 00:11:21,550 Типа я по всем вот этим параметрам подхожу. 181 00:11:21,970 --> 00:11:23,110 Тютелька, тютельку. 182 00:11:23,430 --> 00:11:26,430 Понимаешь, все, щиколка тонкая. Никто не рассмотрел тебя. 183 00:11:27,130 --> 00:11:30,490 Зина, ну давай уже, рожай, ну пожалуйста, у меня прощальный вечер. 184 00:11:31,350 --> 00:11:32,350 Чего за вечер? 185 00:11:33,570 --> 00:11:37,170 Нет времени у меня, у меня просто катастрофически нет его. 186 00:11:39,250 --> 00:11:43,370 Сбегает от меня моя последняя электричка. Мне даже нет времени 187 00:11:43,370 --> 00:11:44,830 у меня, сука, нет этого времени. 188 00:11:45,310 --> 00:11:49,670 Нет так нет, Зин, все, я пойду сейчас, найду какую -нибудь страшненькую, но с 189 00:11:49,670 --> 00:11:53,530 розинкой. А то я буду знать, что нас ждет гарантированный секс. 190 00:11:54,610 --> 00:11:55,610 Красивый, хороший. 191 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Без мозгою. 192 00:11:59,080 --> 00:12:02,500 Чистый секс. Вот как первый секс. 193 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Аллергия. 194 00:12:04,780 --> 00:12:07,160 Ещё ты давно вот эту хер придумал? 195 00:12:07,800 --> 00:12:11,060 Какую? Ничего не придумал. Просто у меня в жизни так обстоятельства 196 00:12:11,060 --> 00:12:15,400 складываются. Я не хочу время зря тратить на болтовню, на пиздец какой 197 00:12:16,940 --> 00:12:18,380 Что за обстоятельства? 198 00:12:18,700 --> 00:12:19,840 Всё, Зина, послушай. 199 00:12:20,500 --> 00:12:21,780 Не доводи меня. 200 00:12:21,980 --> 00:12:22,980 Послушай, Зин. 201 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 Давай. 202 00:12:25,260 --> 00:12:26,400 Грудин, корзин. Давай. 203 00:12:27,850 --> 00:12:29,630 Поехали. Ну, едешь, нет? 204 00:12:29,850 --> 00:12:30,850 Говори. 205 00:12:31,910 --> 00:12:36,450 Давай допьем хотя бы. В процессе допьем. Все, я понял. Ты согласна. Все, 206 00:12:36,510 --> 00:12:37,510 спокойно. 207 00:12:38,210 --> 00:12:41,290 Счет и одну бутылку самую дорогую. Давай, давай, давай. 208 00:12:42,910 --> 00:12:44,090 Первое слово дороже второго. 209 00:12:45,210 --> 00:12:46,210 Давай, 210 00:12:47,350 --> 00:12:48,350 давай, давай. 211 00:12:48,910 --> 00:12:50,610 Давай, до твоих родителей. 212 00:12:53,070 --> 00:12:58,760 Я... Теперь... Могу шампанское. Я на каретках всегда просто сейчас на спорте. 213 00:12:59,380 --> 00:13:00,380 Че, давай. 214 00:13:00,540 --> 00:13:03,540 Хватит на нее поглядывать так. 215 00:13:04,000 --> 00:13:05,440 Завязывай. Она моя. 216 00:13:06,020 --> 00:13:07,020 Сегодня. 217 00:13:09,340 --> 00:13:10,340 Есть деньги? 218 00:13:10,400 --> 00:13:11,400 А то нечего. 219 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 Плащи осталось. 220 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 Давай, поехали. 221 00:13:16,420 --> 00:13:17,580 Че, без трусов? 222 00:13:18,180 --> 00:13:19,180 Пошли. 223 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Какой вообще. 224 00:13:21,480 --> 00:13:23,380 Можно его не пускать сюда больше? 225 00:13:31,350 --> 00:13:32,350 Правда или действие? 226 00:13:33,150 --> 00:13:34,150 Да. 227 00:13:34,370 --> 00:13:35,530 Выбирай, правда или действие? 228 00:13:36,430 --> 00:13:38,930 Правда. Ты спала с другим парнем до меня? 229 00:13:40,050 --> 00:13:42,030 Да. Фу, ты что, шлюха? 230 00:13:42,850 --> 00:13:44,530 Нормально у тебя все, ты не охренел? А ты? 231 00:13:45,390 --> 00:13:48,650 Просто подсобки точно такой же, да, у меня были девушки до тебя, как и у тебя 232 00:13:48,650 --> 00:13:49,650 парни до меня, и что? 233 00:13:51,030 --> 00:13:52,970 Почему мы можем попробовать построить что -то серьезное? 234 00:13:56,890 --> 00:13:58,050 Короче, как надумаешь, скажи. 235 00:13:59,080 --> 00:14:00,660 Я подумала, когда второе свидание. 236 00:14:32,410 --> 00:14:33,410 Охренеть. 237 00:14:36,010 --> 00:14:37,270 Это было обалденно. 238 00:14:39,950 --> 00:14:42,250 Я никогда так не чувствовала. 239 00:14:43,030 --> 00:14:44,750 Я, по -моему, раз пять кончила, да? 240 00:14:46,490 --> 00:14:50,670 Семь. Да ты -то здесь при чем? 241 00:14:52,450 --> 00:14:54,870 Я просто расслабилась и думала только о себе. 242 00:14:58,010 --> 00:15:00,110 В общем, было пофиг, кто ты, что тебе надо. 243 00:15:00,760 --> 00:15:05,240 Была у меня знакомая, загонялась, типа, красиво ли я сосу? 244 00:15:05,720 --> 00:15:08,100 Ну да, типа того. 245 00:15:10,240 --> 00:15:12,720 Я всегда старалась мужикам угодить. 246 00:15:13,460 --> 00:15:15,360 А тут вообще не старалась. 247 00:15:17,220 --> 00:15:20,860 Добро пожаловать в мир здорового эгоизма, Зинаида Григорьевна. 248 00:15:25,680 --> 00:15:27,480 Мне реально было пофиг. 249 00:15:28,460 --> 00:15:30,100 И это было охуенно. 250 00:15:33,680 --> 00:15:34,680 Спасибо тебе. 251 00:15:35,480 --> 00:15:37,060 Да, Господи, на здоровье. 252 00:15:38,260 --> 00:15:40,080 Я, кстати, тоже на себя старался. 253 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 Слушай, а этот? 254 00:15:45,080 --> 00:15:47,660 Вы что -то на отдых собираетесь? Хочешь, может, вместе поехать? 255 00:15:49,400 --> 00:15:52,620 Ну, типа, классный секс и... Как там это говоришь? 256 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Здоровый эгоизм. 257 00:15:56,260 --> 00:15:57,260 На отдых. 258 00:15:57,460 --> 00:15:59,100 Секс. Я бы с удовольствием. 259 00:15:59,960 --> 00:16:01,500 Только выйти уже не было бы. 260 00:16:02,960 --> 00:16:04,040 Ну ладно, хватит. 261 00:16:05,320 --> 00:16:07,000 Да нет, я с тобой хоть куда. 262 00:16:07,400 --> 00:16:09,880 Серьезно. Да не могу. Я не врал. 263 00:16:11,420 --> 00:16:13,420 Что, реально всю жизнь только правду говоришь? 264 00:16:15,020 --> 00:16:16,020 Ты чего? 265 00:16:16,380 --> 00:16:18,300 Ты, говоря, зампрефектор работал. 266 00:16:19,220 --> 00:16:20,340 У вас там пиздец. 267 00:16:21,880 --> 00:16:24,580 Знаете, основные компетенции. 268 00:16:25,440 --> 00:16:26,480 А что изменилось? 269 00:16:27,160 --> 00:16:28,160 Сейчас, погоди. 270 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 Да, Гриш. 271 00:16:30,140 --> 00:16:31,600 Я понял, не торгуйся. 272 00:16:31,980 --> 00:16:32,980 Отдавай все. 273 00:16:33,200 --> 00:16:35,660 Ага. А деньги? Надели на счет. 274 00:16:36,420 --> 00:16:37,420 Давай, обнял. 275 00:16:39,120 --> 00:16:40,120 У тебя все хорошо? 276 00:16:43,140 --> 00:16:45,000 Знаешь, в мире, как в норме, все. 277 00:16:45,420 --> 00:16:46,480 Походу, у меня все хорошо. 278 00:16:47,080 --> 00:16:48,240 Все, по крайней мере, понятно. 279 00:16:55,000 --> 00:16:58,500 Я слышал, Масмей про квартиру говорила. Как тебе это? 280 00:16:59,220 --> 00:17:00,400 Адам сказал, что все теперь. 281 00:17:01,040 --> 00:17:02,360 Только деньги сразу нужны. 282 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 Все, я погнал. 283 00:17:13,520 --> 00:17:16,339 Там в холодильнике еда есть какая -то. 284 00:17:19,900 --> 00:17:21,640 Дверь. Просто заходим. 285 00:17:23,540 --> 00:17:25,200 И не курить где -то, гадость. 286 00:17:25,440 --> 00:17:29,060 Это же пластик, кораблеки, гарантированно. Никто, сука, не верит, 287 00:18:24,840 --> 00:18:28,180 Субтитры сделал DimaTorzok 288 00:19:09,090 --> 00:19:12,590 Субтитры создавал DimaTorzok 26390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.