All language subtitles for Seks_Do_i_posle_S01E06_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,730 --> 00:00:33,290 Я назову тебя сказочным вафельным тортом, сливочным, сладким, ягодным, 2 00:00:33,290 --> 00:00:39,090 природным, климатом, атомным. Я назову тебя самым -самым -самым -самым сахаром. 3 00:00:39,230 --> 00:00:45,250 Я назову тебя сказочным вафельным тортом, сливочным, сладким, ягодным, 4 00:00:45,390 --> 00:00:49,810 ярким, природным, климатом, атомным. Я назову тебя 5 00:00:49,810 --> 00:00:55,470 сказочным вафельным. 6 00:01:01,800 --> 00:01:08,360 Субтитры создавал DimaTorzok 7 00:01:19,470 --> 00:01:25,210 Холодными ступнями по России иду к тебе навстречу. Ты говоришь издалека, что 8 00:01:25,210 --> 00:01:30,910 никогда не встретишь таких, как я. Я развею на щеках, ты говоришь, это так 9 00:01:30,910 --> 00:01:37,590 честно, что... Я словно бабочка бархаю перед мокрыми ресницами. Ты дышишь в мои 10 00:01:37,590 --> 00:01:44,130 крылья ароматами корицы. Горячий кофе сынет, как в сердце твоей бывшей. Я лечу 11 00:01:44,130 --> 00:01:45,970 тобою, опылившись. 12 00:01:58,830 --> 00:02:00,410 Может, все -таки среди своих поищем? 13 00:02:00,750 --> 00:02:02,330 Опять 25, мы же договорились. 14 00:02:04,370 --> 00:02:07,790 Договорились, но как -то это все неинтеллигентно. 15 00:02:10,050 --> 00:02:11,390 Хорошо, что ты предлагаешь. 16 00:02:12,410 --> 00:02:13,490 Я предлагаю? 17 00:02:14,170 --> 00:02:17,470 Это ты предложил. Предложил, ты согласилась? А я согласилась. 18 00:02:18,150 --> 00:02:19,870 Я не понимаю, как я согласилась. 19 00:02:21,090 --> 00:02:25,630 Да, согласилась. Я подумал, что это может быть кто -то либо совсем далекий 20 00:02:25,630 --> 00:02:27,710 нас, либо совсем близкий. Выбор невелик. 21 00:02:29,360 --> 00:02:31,020 Может быть, аперитив или закуску? 22 00:02:32,540 --> 00:02:34,120 Нет, наверное, мы чуть позже. 23 00:02:34,340 --> 00:02:37,640 Знаете, мне вот водку, вот эту. То 200. 24 00:02:37,940 --> 00:02:38,940 200. 25 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 150. 26 00:02:42,660 --> 00:02:44,480 Нет, это оставьте, мы еще посмотрим. 27 00:02:46,600 --> 00:02:47,760 Спасибо за заказ. 28 00:02:51,660 --> 00:02:52,900 Ну хорошо, тогда кто? 29 00:02:53,300 --> 00:02:54,300 Таня? 30 00:02:54,840 --> 00:02:57,100 Таня? Моя лучшая подруга. И что? 31 00:02:57,800 --> 00:02:59,340 Я себе потом другую не найду. 32 00:02:59,660 --> 00:03:03,040 Ну, хорошо, тогда Светка. 33 00:03:04,620 --> 00:03:06,580 Ты совсем с ума сошел? 34 00:03:07,240 --> 00:03:09,000 Светка, крестная наша, детей. 35 00:03:09,360 --> 00:03:12,040 Это вообще грех, наверное. 36 00:03:12,280 --> 00:03:15,820 Наверное, тогда вариантов других нет, остается Некрасова. 37 00:03:17,240 --> 00:03:18,860 Ага, сейчас. 38 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Вот видишь. 39 00:03:31,950 --> 00:03:33,090 Я подумал, вы кого -то ждете. 40 00:03:33,570 --> 00:03:34,570 Нет. 41 00:03:35,750 --> 00:03:37,010 Да -да, отставляйте. 42 00:03:43,310 --> 00:03:47,430 Ты мне налегал, а то не запомнишь ничего. 43 00:03:47,990 --> 00:03:49,010 Такое я не забуду. 44 00:04:02,570 --> 00:04:04,230 Чего? Точно не передумала? 45 00:04:04,810 --> 00:04:06,030 Да точно, точно. 46 00:04:06,610 --> 00:04:08,310 Прям точно -точно или как обычно? 47 00:04:08,550 --> 00:04:10,970 А то сейчас ты вроде не против, потом окажется все наоборот. 48 00:04:13,630 --> 00:04:15,110 Точно не передумала, все. 49 00:04:15,550 --> 00:04:16,750 Я настроилась. 50 00:04:17,350 --> 00:04:20,190 Все хорошо, все хорошо, не переживай. 51 00:04:20,690 --> 00:04:23,430 А еще раз спросишь, передумала. 52 00:04:23,710 --> 00:04:24,770 Понял? Понял. 53 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 Ну чего, где она? 54 00:04:42,220 --> 00:04:43,220 Написала, скоро будет. 55 00:04:45,380 --> 00:04:46,840 Слушай, надо 20 минут опоздать. 56 00:04:47,640 --> 00:04:49,580 Мы же не будем ей платить за это время, да? 57 00:04:52,960 --> 00:04:54,100 Интересно, она вообще нормальная? 58 00:04:55,420 --> 00:04:57,580 А то вдруг не как на фото. Ну перестань. 59 00:04:58,600 --> 00:05:00,800 Придет какая -нибудь страшная. 60 00:05:01,760 --> 00:05:02,920 За такие -то деньги. 61 00:05:04,480 --> 00:05:05,540 И потепим. 62 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Зараза какая -нибудь. 63 00:05:08,010 --> 00:05:09,910 Игорь, какую заразу? Это сайт проверенный. 64 00:05:11,830 --> 00:05:14,470 Когда ты вообще начал разбираться в этих сайтах? 65 00:05:15,570 --> 00:05:16,610 Я не начал. 66 00:05:17,250 --> 00:05:20,710 Вообще, зачем ты согласился, если не хочешь? 67 00:05:28,670 --> 00:05:30,150 Ты что, серьезно? 68 00:05:32,770 --> 00:05:33,770 Да. 69 00:05:35,250 --> 00:05:36,830 До сих пор поверить не могу. 70 00:05:37,740 --> 00:05:39,360 И незачем так орать. 71 00:05:41,620 --> 00:05:44,160 Слушай, не улыбайся так. Да ладно, что ты. 72 00:05:46,240 --> 00:05:47,440 А вот и она. 73 00:05:49,620 --> 00:05:55,880 Я назову тебя сказочным вафельным тортом, сливочным, сладким, ягодным, 74 00:05:55,960 --> 00:06:01,960 ярким, природным, климатом подсобным. Я назову тебя тем самым, самым, самым, 75 00:06:01,960 --> 00:06:03,260 самым сахарным. 76 00:06:12,110 --> 00:06:13,170 Да, действительно, ничего. 77 00:06:14,910 --> 00:06:15,910 Королева. 78 00:06:17,030 --> 00:06:19,350 Не привыкает. Сегодняшний один, да. 79 00:06:20,970 --> 00:06:21,970 Ну, привет. 80 00:06:22,670 --> 00:06:24,770 Здравствуйте. Добрый вечер. 81 00:06:25,450 --> 00:06:26,450 А что здесь? 82 00:06:26,770 --> 00:06:28,050 Что не сразу гостишки? 83 00:06:28,670 --> 00:06:32,390 Ну, мы подумали, нужно как -то узнать друг друга. Прежде чем как. 84 00:06:33,890 --> 00:06:34,890 Познакомиться, поговорить. 85 00:06:35,550 --> 00:06:39,850 Понятно. Да пофиг. Крем все равно пошел. Уже оплата почасовая. А деньги вперед. 86 00:06:43,400 --> 00:06:46,360 Ты, кстати, мне тоже переведи за няню. 87 00:06:47,220 --> 00:06:48,420 Там только почасовая. 88 00:06:49,880 --> 00:06:51,760 А ты думал, я ж кенгу переставила? 89 00:06:54,420 --> 00:06:56,020 Карта привязана к номеру? Да. 90 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Николай? 91 00:07:01,020 --> 00:07:02,360 Милан. Милана. 92 00:07:04,160 --> 00:07:05,160 Сексуально. 93 00:07:07,240 --> 00:07:08,540 Галина Сергеевна. 94 00:07:11,820 --> 00:07:15,040 А тут написано Зинаида Григорьевна Б. Да, да, это я. 95 00:07:15,420 --> 00:07:16,420 Б. 96 00:07:19,940 --> 00:07:22,280 А вы тоже под вымысленными именами? 97 00:07:22,940 --> 00:07:24,180 Или свои сказали? 98 00:07:28,100 --> 00:07:30,360 Ладно, я пошутила. Не заморачивайтесь. 99 00:07:31,560 --> 00:07:32,560 Все? 100 00:07:41,550 --> 00:07:42,550 Ты что, первый раз, что ли? 101 00:07:44,790 --> 00:07:45,790 Да. 102 00:07:48,590 --> 00:07:49,590 Ясно. 103 00:07:50,710 --> 00:07:53,150 Так, я думаю, что нам всем необходим легкий допинг. 104 00:07:53,930 --> 00:07:55,730 Что -то вы какие -то сильно напряженные. 105 00:07:56,270 --> 00:07:57,270 Я сейчас. 106 00:08:00,750 --> 00:08:02,850 Слышал, может быть, книга у меня сработает? Нет. 107 00:08:03,690 --> 00:08:06,090 Она, кстати, рассказывала, у меня был уже тройничок. 108 00:08:07,510 --> 00:08:08,630 У нее тройничок? 109 00:08:09,380 --> 00:08:13,120 Галь, если бы был у нее тройничок, то с двумя слепыми, пьяными, не очень 110 00:08:13,120 --> 00:08:14,260 принципиальными ребятами. 111 00:08:14,540 --> 00:08:15,540 Галя, она страшная. 112 00:08:16,120 --> 00:08:18,000 Да, а ты у нас такой принципиальный прям. 113 00:08:21,840 --> 00:08:24,900 Я вообще не понимаю, почему мы не рассматриваем, что третий это может быть 114 00:08:24,900 --> 00:08:25,699 один мужчина? 115 00:08:25,700 --> 00:08:26,700 Во -первых, никогда. 116 00:08:28,080 --> 00:08:29,860 Во -вторых, это мой юбилей. 117 00:08:32,539 --> 00:08:38,580 А у нас уже есть... Мать, я себе буду платить. 118 00:08:45,610 --> 00:08:48,790 Ну что, давайте за знакомство. 119 00:08:52,090 --> 00:08:55,430 Слушайте, давайте сразу обсудим, что нравится, что нет. 120 00:08:55,650 --> 00:08:57,410 Мы же просто хотели попробовать. 121 00:08:58,550 --> 00:09:04,430 Ну, мы так не обсуждали. Я списочек накидал. 122 00:09:04,730 --> 00:09:08,530 У меня тут еще видеоподборка есть небольшая. 123 00:09:10,290 --> 00:09:12,670 Вам переслать? 124 00:09:14,300 --> 00:09:17,480 Мне пришли. К нашему бы сексу так готовился. 125 00:09:17,860 --> 00:09:19,940 Может, и не нужен был бы третий человек. 126 00:09:20,340 --> 00:09:21,340 Да ладно вам. 127 00:09:21,920 --> 00:09:24,560 Может, и мужчины мечта сбываются. Вот именно. 128 00:09:25,480 --> 00:09:26,580 Вы не переживайте. 129 00:09:27,280 --> 00:09:29,540 Я делаю так, что не только ему хорошо будет. 130 00:09:46,320 --> 00:09:47,520 С днем рождения меня! 131 00:10:04,020 --> 00:10:08,020 Пожалуйста, вы еще раз извините, я не знаю, что меня нашло. 132 00:10:08,320 --> 00:10:10,300 А вы больные. 133 00:10:13,660 --> 00:10:15,380 Ну, простите ради Бога. 134 00:10:18,250 --> 00:10:21,610 Нет, а я вообще в сутках такая вот к следующему клиенту поеду. 135 00:10:22,550 --> 00:10:25,490 Это уже вообще можно как БДС обраценивать. 136 00:10:25,830 --> 00:10:27,630 Это совершенно другие цены. 137 00:10:28,950 --> 00:10:30,350 Мы оплатим. 138 00:10:32,350 --> 00:10:34,150 Ну и за моральный ущерб тогда. 139 00:10:36,110 --> 00:10:39,950 А, да, ну вы напишите сколько, и я переведу. 140 00:10:40,310 --> 00:10:41,410 Конечно, напишу. 141 00:10:42,150 --> 00:10:43,810 Здрасте. До свидания. 142 00:10:57,430 --> 00:10:58,770 Нормально ты приложила. 143 00:10:59,510 --> 00:11:06,230 Галя, я тебя боюсь. Слушай, я как увидела, что ты там... У меня все, у 144 00:11:06,230 --> 00:11:07,230 шторка упала. 145 00:11:07,570 --> 00:11:10,410 Я очнулась только, когда она с кровати летела. 146 00:11:11,830 --> 00:11:12,830 Прости. 147 00:11:15,570 --> 00:11:17,610 Прости, я испортила себе праздник, да? 148 00:11:17,830 --> 00:11:19,430 Нет, на самом деле тебе спасибо. 149 00:11:19,990 --> 00:11:20,990 За что? 150 00:11:22,110 --> 00:11:26,350 Ну, я... Я приплыл уже почти. 151 00:11:27,150 --> 00:11:29,710 А это же самое начало, как -то неудобно было бы. 152 00:11:30,050 --> 00:11:33,050 А, да, я видела, у тебя лицо -то уже было. 153 00:11:33,830 --> 00:11:37,970 Как перед... Все, я так делаю. 154 00:11:39,810 --> 00:11:43,830 А ты что думаешь, я люблю больше, когда ты сзади? 155 00:11:47,090 --> 00:11:52,290 Ну, в любом случае, я свою галочку поставил, так что спасибо тебе, галочка. 156 00:11:53,050 --> 00:11:54,210 А ты давай это. 157 00:11:55,660 --> 00:11:56,860 Спешу показывать. 158 00:11:58,100 --> 00:11:59,240 Будем пробовать. 159 00:12:03,280 --> 00:12:04,280 А что? 160 00:12:04,720 --> 00:12:05,920 Гостишка оплачена. 161 00:12:06,140 --> 00:12:10,380 И они тоже. Деньги все отвезли на Илья. К Григорьевне бы уйдут. 162 00:12:11,040 --> 00:12:13,740 Ну, ей не срочно. 163 00:12:14,540 --> 00:12:15,800 А мне срочно. 164 00:12:17,300 --> 00:12:18,300 Срочно? 165 00:12:25,990 --> 00:12:29,870 А что ты мне сделаешь, я теперь в другом городе. 166 00:12:30,800 --> 00:12:35,620 Я же вижу по лицу, за меня переживал больше, чем за соперницу. 167 00:12:35,900 --> 00:12:41,980 Твоя мама права, что я полная тварь, мне мало просто драться, хочу выигрывать. 168 00:12:42,280 --> 00:12:48,200 Голубые глаза становятся красным, поразить нельзя, это просто опасно 169 00:12:48,500 --> 00:12:55,160 Всякие дурные действия, это избиение твоей новой вести. Голубые глаза 170 00:12:55,160 --> 00:12:59,000 красным, поразить нельзя, это просто опасно происходит. 171 00:12:59,220 --> 00:13:00,380 Всякие дурные... 172 00:13:03,740 --> 00:13:09,240 Если она еще раз к нему подойдет, я за себя не отвечаю. 16157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.