All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] 263 (1)-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,860 --> 00:00:36,130 Caray... ¿Por qué todos ustedes siendo tan terco 2 00:00:36,130 --> 00:00:39,660 ¡¿Incluso hacia tus amigos?! 3 00:00:40,820 --> 00:00:44,080 Esto es... 4 00:00:44,460 --> 00:00:50,410 una oportunidad perfecta para correr, ¿verdad? 5 00:00:58,670 --> 00:00:59,630 ¡Esperar! 6 00:00:59,630 --> 00:01:01,560 ¡No huiré! 7 00:01:03,210 --> 00:01:04,520 Espera, Robin-chan. 8 00:01:05,440 --> 00:01:07,980 ¿Por qué actúas así? en este punto? 9 00:01:08,820 --> 00:01:12,700 Vinimos a rescatarte conociendo todas las circunstancias! 10 00:01:13,070 --> 00:01:16,410 Si simplemente hacemos algo sobre el El ataque del gobierno, Buster Call, 11 00:01:16,410 --> 00:01:19,930 no debería haber una razón para que Tienes que obedecerlos, ¿verdad? 12 00:01:22,870 --> 00:01:25,790 Esa llamada Buster es... 13 00:01:26,600 --> 00:01:28,300 ...de hecho el problema. 14 00:01:35,970 --> 00:01:36,930 ¡Patada de tempestad! 15 00:01:42,110 --> 00:01:43,060 ¡Sanji! 16 00:01:50,400 --> 00:01:52,710 ¿Qué pasó? 17 00:01:52,920 --> 00:01:55,810 ¡Apareció de la nada! 18 00:02:04,000 --> 00:02:04,990 This is bad... 19 00:02:04,990 --> 00:02:06,450 Tengo que hacer algo. 20 00:02:07,340 --> 00:02:08,130 ¡Maldita sea! 21 00:02:09,270 --> 00:02:10,130 ¡Espera! 22 00:02:10,130 --> 00:02:10,840 ¡¿Qué estás haciendo?! 23 00:02:10,840 --> 00:02:11,630 ¡Quédate atrás! 24 00:02:12,090 --> 00:02:14,720 ¡Eh, tú! Yo te llevaré... 25 00:02:17,730 --> 00:02:19,550 ¡¿Eh?! ¡Se ha ido! 26 00:02:19,550 --> 00:02:20,740 ¡¿Q-cuándo él...?! 27 00:02:21,720 --> 00:02:23,230 ¡¿A dónde fue?! 28 00:02:23,230 --> 00:02:23,980 ¡¿Dónde está?! 29 00:02:36,400 --> 00:02:40,790 ¡Está bien! Ahora avancemos 30 00:02:40,790 --> 00:02:44,150 con el sol siempre en nuestros corazones 31 00:02:44,150 --> 00:02:47,580 A medida que el poder pasa a través nuestras manos entrelazadas 32 00:02:47,580 --> 00:02:51,780 agarrémonos de nuestros deseos 33 00:02:58,870 --> 00:03:02,550 Trabajando juntos, 34 00:03:02,550 --> 00:03:05,340 montemos las olas gigantes 35 00:03:06,370 --> 00:03:09,640 Apurémonos hacia la emoción. 36 00:03:09,640 --> 00:03:13,030 ahí está la señal de salida 37 00:03:13,400 --> 00:03:17,110 Ahora es el momento de zarpar. 38 00:03:17,110 --> 00:03:20,010 levantemos anclas 39 00:03:20,370 --> 00:03:23,830 Cortar el viento color del arcoiris 40 00:03:23,830 --> 00:03:27,500 y dirígete a un mar de aventuras 41 00:03:27,500 --> 00:03:31,180 será un viaje plagado de lesiones 42 00:03:31,180 --> 00:03:34,880 pero lo que más aprecias Estará ahí 43 00:03:34,880 --> 00:03:38,880 Y si te metes en un aprieto 44 00:03:38,880 --> 00:03:41,640 Siempre estaré ahí para protegerte 45 00:03:41,890 --> 00:03:46,100 ¡Está bien! Ahora sigamos adelante 46 00:03:46,100 --> 00:03:49,600 con el sol siempre en nuestros corazones 47 00:03:49,600 --> 00:03:52,730 Si llega una tormenta, pongamos nuestros brazos alrededor del otro 48 00:03:52,970 --> 00:03:56,780 y contemplar la luz más allá 49 00:03:57,110 --> 00:04:00,820 si nos reunimos las piezas de nuestros sueños 50 00:04:00,820 --> 00:04:04,120 harán un mapa conduciendo al mañana 51 00:04:04,120 --> 00:04:07,580 Así que aferrémonos a nuestros deseos. 52 00:04:07,580 --> 00:04:12,880 bajo la misma bandera-- juntos somos uno 53 00:04:12,880 --> 00:04:15,070 una pieza 54 00:04:26,230 --> 00:04:30,090 "¡La Isla Judicial! ¡Vista completa del vestíbulo de Enies!" 55 00:04:39,530 --> 00:04:41,550 ¡¿Blueno desapareció?! 56 00:04:42,060 --> 00:04:43,200 No es que haya desaparecido. 57 00:04:43,760 --> 00:04:45,580 He only made a door out of the wall of air 58 00:04:46,030 --> 00:04:49,310 mediante el uso de "Puerta de aire", 59 00:04:49,310 --> 00:04:52,040 the true value de Door Door Fruit, eso es todo. 60 00:04:52,480 --> 00:04:55,100 You can't escape from us... 61 00:04:55,420 --> 00:04:57,060 It's simply not possible. 62 00:05:11,070 --> 00:05:12,270 Let Robin... 63 00:05:13,870 --> 00:05:14,430 ve... 64 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 Pistola de dedo. 65 00:05:26,700 --> 00:05:27,580 ¡Usopp! 66 00:05:27,580 --> 00:05:28,830 Cuerpo de Hierro. 67 00:05:32,250 --> 00:05:34,080 ¿Mi ataque anterior funcionó? 68 00:05:34,740 --> 00:05:36,960 Esa es una patada débil. 69 00:05:50,780 --> 00:05:52,390 Qué testarudo. 70 00:05:52,390 --> 00:05:53,560 ¡Basta! 71 00:05:55,950 --> 00:05:57,900 No huiré. 72 00:05:58,760 --> 00:06:00,780 Eso debería ser suficiente. 73 00:06:01,240 --> 00:06:03,740 ellos son los que mantienen attacking me. 74 00:06:04,300 --> 00:06:05,640 No puedo evitarlo. 75 00:06:06,200 --> 00:06:09,100 Entonces apurémonos y vámonos. 76 00:06:12,840 --> 00:06:13,830 ¡Esperar! 77 00:06:19,670 --> 00:06:20,840 It's okay... 78 00:06:21,290 --> 00:06:22,360 Robin. 79 00:06:23,460 --> 00:06:25,970 Estarás bien. 80 00:06:26,970 --> 00:06:30,660 Todavía estás ocultando algo ¿no es así? 81 00:06:38,120 --> 00:06:40,200 Está bien. 82 00:06:41,370 --> 00:06:43,860 Pero un pirata... 83 00:06:45,360 --> 00:06:47,850 no pueden abandonar su grupo... 84 00:06:49,740 --> 00:06:51,600 ...without their captain's... 85 00:06:52,260 --> 00:06:53,480 permiso. 86 00:06:57,280 --> 00:06:58,400 Entonces... 87 00:06:59,140 --> 00:07:00,080 ...creer... 88 00:07:02,110 --> 00:07:03,380 ...en Luffy. 89 00:07:54,740 --> 00:07:56,310 ¡Espera, Robin-chan! 90 00:07:56,850 --> 00:07:57,750 No sirve de nada. 91 00:07:57,750 --> 00:08:00,140 nico robin lo hará no romper el acuerdo. 92 00:08:00,360 --> 00:08:01,730 ¿Cómo puedes decir eso? 93 00:08:02,680 --> 00:08:05,940 Hace muchos años, una isla dejó de existir. 94 00:08:07,690 --> 00:08:12,700 This island was burned to the ground sin dejar rastro por una Buster Call 95 00:08:12,700 --> 00:08:15,320 que fue emitido por la Marina. 96 00:08:15,490 --> 00:08:18,250 El único sobreviviente de eso. 97 00:08:18,250 --> 00:08:20,750 Era el niño Nico Robin. 98 00:08:21,250 --> 00:08:22,210 ¡¿Qué?! 99 00:08:23,130 --> 00:08:26,910 Cinco vicealmirantes y diez acorazados... 100 00:08:27,050 --> 00:08:31,620 A esa mujer que fue testigo their overwhelming military power, 101 00:08:31,620 --> 00:08:34,890 Buster Call es un pesadilla inexpugnable. 102 00:08:35,150 --> 00:08:38,680 Si el terror sembrado en su corazón durante su infancia 103 00:08:38,680 --> 00:08:40,690 está dirigido a sus amigos, 104 00:08:41,030 --> 00:08:44,560 ella ya no puede ten el espíritu para resistirnos. 105 00:08:44,900 --> 00:08:46,270 No me digas... 106 00:08:46,980 --> 00:08:49,030 ... estás haciendo esto knowing all that... 107 00:08:50,790 --> 00:08:52,070 Por supuesto. 108 00:08:56,630 --> 00:08:58,060 Bastardos... 109 00:08:59,160 --> 00:09:01,870 ¿Qué tan depravados sois bastardos? 110 00:09:02,580 --> 00:09:04,880 Todo es por el bien de la justicia. 111 00:09:05,610 --> 00:09:08,340 simpatizo profundamente with that woman. 112 00:09:09,590 --> 00:09:11,490 ¡No me vengas con esa mierda! 113 00:09:29,750 --> 00:09:34,490 ¡Malditos bastardos! 114 00:09:37,580 --> 00:09:40,290 ¿Mmm? ¡T... tú...! 115 00:09:45,880 --> 00:09:47,960 Date prisa y siéntate, Nico Robin. 116 00:09:48,500 --> 00:09:50,990 Pronto llegaremos al Lobby de Enies. 117 00:09:54,930 --> 00:09:56,180 H... ¡Oye! 118 00:09:57,140 --> 00:09:58,390 ¡Espera un segundo! 119 00:09:58,390 --> 00:09:59,760 ¡Dije espera! 120 00:10:00,160 --> 00:10:01,250 ¡Ey! 121 00:10:04,590 --> 00:10:07,870 ¿Está bien dejar que esos dos estar en el mismo auto? 122 00:10:08,390 --> 00:10:10,560 No pasará mucho tiempo antes de que lleguemos allí. 123 00:10:10,810 --> 00:10:13,070 ¿Qué podría pasar? 124 00:10:13,880 --> 00:10:16,110 no vamos a dejar que escapen más. 125 00:10:16,570 --> 00:10:19,150 ambos son criminales que será ejecutado en breve. 126 00:10:19,580 --> 00:10:23,530 Que se lamenten por su destino tanto como puedan. 127 00:10:43,300 --> 00:10:45,100 F...F... 128 00:10:45,590 --> 00:10:47,600 ¡Ribbit! 129 00:10:47,600 --> 00:10:48,470 F... 130 00:10:49,110 --> 00:10:51,070 ¡Rana! 131 00:10:51,500 --> 00:10:52,580 ¡Ribbit! 132 00:10:52,780 --> 00:10:55,990 ¡No me "burles", idiota! 133 00:10:56,340 --> 00:10:59,910 El tren se descarriló por tu bofetada! 134 00:11:00,490 --> 00:11:02,540 ¡Ahhh! ¡Hacerse a un lado! ¡Hacerse a un lado! 135 00:11:02,540 --> 00:11:03,910 ¡Vamos a chocar! 136 00:11:03,910 --> 00:11:04,830 ¡Ribbit! 137 00:11:05,790 --> 00:11:09,080 Finalmente estábamos a punto de atrapar ¡Arriba Sanji y los demás! 138 00:11:09,080 --> 00:11:10,710 ¡¿Qué vas a hacer al respecto?! 139 00:11:10,710 --> 00:11:11,710 ¡Ribbit! 140 00:11:13,880 --> 00:11:17,930 ¡Pequeño...! ¡Te voy a comer, idiota! 141 00:11:20,420 --> 00:11:21,140 ¡Ribbit! 142 00:11:23,100 --> 00:11:24,670 Ay, ay, ay... 143 00:11:24,670 --> 00:11:27,580 ¿Qué diablos Qué pasa con este tren marítimo? 144 00:11:27,740 --> 00:11:29,520 Oigan, ¿están bien chicos? 145 00:11:33,480 --> 00:11:34,820 De alguna manera... 146 00:11:35,110 --> 00:11:36,940 M... Mi espalda baja... 147 00:11:41,650 --> 00:11:43,080 ¡¿Qué diablos?! 148 00:11:43,390 --> 00:11:45,750 ¡Nuestros King Bulls desaparecieron! 149 00:11:45,750 --> 00:11:46,890 ¡¿Qué?! 150 00:11:46,890 --> 00:11:48,830 ¡¿Desaparecieron?! 151 00:11:48,830 --> 00:11:51,330 Bueno, probablemente seamos nosotros quien desapareció. 152 00:11:51,330 --> 00:11:53,880 Probablemente nos descarrilamos. 153 00:11:53,880 --> 00:11:56,130 ¡Vaya! ¡Eso es peor! 154 00:11:56,130 --> 00:11:57,620 ¡¿Qué vamos a hacer?! 155 00:11:57,780 --> 00:12:01,050 "¡¿Qué vamos a hacer?!" No podemos hacer nada al respecto. 156 00:12:02,770 --> 00:12:03,640 ¡Zoro! 157 00:12:04,720 --> 00:12:05,720 ¿Qué...? 158 00:12:06,180 --> 00:12:07,850 ¡Estás bromeando...! 159 00:12:13,110 --> 00:12:15,580 M-milagro... 160 00:12:22,030 --> 00:12:23,430 Allá vamos. 161 00:12:24,310 --> 00:12:26,620 ¡Caray, ese maldito Yokozuna! 162 00:12:26,620 --> 00:12:28,880 Seguro que llegó en un mal momento. 163 00:12:29,080 --> 00:12:30,330 ¿Están bien chicos? 164 00:12:30,940 --> 00:12:32,820 Sí, de alguna manera. 165 00:12:32,820 --> 00:12:35,210 Darn Yokozuna! 166 00:12:36,820 --> 00:12:40,050 Bueno, parece que estáis bien. 167 00:12:40,050 --> 00:12:41,300 ¡Ey! 168 00:12:41,300 --> 00:12:41,970 ¿Mmm? 169 00:12:42,720 --> 00:12:44,690 Are we okay?! 170 00:12:44,810 --> 00:12:48,640 Será mejor que aún poder llegar al Lobby de Enies! 171 00:12:48,870 --> 00:12:51,200 ¡Callarse la boca! 172 00:12:51,200 --> 00:12:52,310 ¡Espera un segundo! 173 00:12:52,710 --> 00:12:54,650 Dicho esto... 174 00:12:54,650 --> 00:12:57,320 nos metimos en un corriente extraña. 175 00:12:57,510 --> 00:12:59,040 ¿Qué está sucediendo? 176 00:12:59,200 --> 00:13:00,070 Kokoro-san. 177 00:13:00,070 --> 00:13:00,650 ¿Mmm? 178 00:13:01,060 --> 00:13:02,990 ¿Sabes cuál ¿En qué dirección está la isla? 179 00:13:03,160 --> 00:13:03,940 si, 180 00:13:03,940 --> 00:13:08,080 el tren marítimo ya viene equipped with Eternal Poses 181 00:13:08,080 --> 00:13:10,160 for the islands with stations. 182 00:13:10,700 --> 00:13:11,910 ¡Entonces todo estará bien! 183 00:13:11,910 --> 00:13:14,060 Revisaré el mar ¡Así que por favor controla el tren! 184 00:13:14,180 --> 00:13:15,040 ¿Mmm? 185 00:13:15,040 --> 00:13:16,440 ¿Qué vas a...? 186 00:13:18,010 --> 00:13:19,050 ¿Yo? 187 00:13:19,580 --> 00:13:20,510 ¡Soy navegante! 188 00:13:20,840 --> 00:13:22,030 ¡Ah, claro! 189 00:13:22,030 --> 00:13:24,490 ¡Eso es tranquilizador! 190 00:13:26,680 --> 00:13:28,510 Ah, antes de eso... 191 00:13:29,040 --> 00:13:31,010 ¡Hola, Yokozuna! 192 00:13:31,150 --> 00:13:32,980 ¡Ven aquí! 193 00:13:37,020 --> 00:13:38,320 ¡Ribbit! 194 00:13:40,390 --> 00:13:42,030 ¡Saltó! 195 00:13:45,270 --> 00:13:47,200 Ribbit, ribbit, ribbit! 196 00:13:47,550 --> 00:13:50,190 ¿Estás contento de que estemos bien? 197 00:13:50,190 --> 00:13:51,250 Dios... 198 00:13:51,730 --> 00:13:54,780 ¡No me secuestraron! 199 00:13:54,780 --> 00:13:56,290 Te apresuraste. 200 00:13:56,290 --> 00:13:57,040 ¿Ribbit? 201 00:13:59,510 --> 00:14:02,300 ¿La abuela está hablando con Yokozuna? 202 00:14:07,580 --> 00:14:09,020 ¿Qué están haciendo ustedes? 203 00:14:09,180 --> 00:14:12,310 Esa rana de antes y la abuela están hablando. 204 00:14:12,310 --> 00:14:15,230 ¡¿Qué?! ¿Entonces la abuela es una rana? 205 00:14:15,230 --> 00:14:18,040 It's true that she's Más rana que humano. 206 00:14:18,150 --> 00:14:20,740 You guys're gonna get golpeado más tarde. 207 00:14:20,740 --> 00:14:21,650 Sí, lo eres. 208 00:14:22,150 --> 00:14:23,390 ¡Hola! 209 00:14:23,500 --> 00:14:26,070 ¡Sombrero de paja! ¡Hombre cohete! 210 00:14:26,070 --> 00:14:27,180 ¡¿Los ves?! 211 00:14:27,280 --> 00:14:28,740 ¡No, no lo hago! 212 00:14:28,890 --> 00:14:31,800 ¡Esa maldita rana enorme! 213 00:14:31,980 --> 00:14:34,500 ¿A dónde envió a Sombrero de Paja? ¿Y los demás volando? 214 00:14:34,500 --> 00:14:35,620 ¡Tipo! 215 00:14:35,620 --> 00:14:37,080 ¡No es momento de quejarse! 216 00:14:37,680 --> 00:14:41,170 Nos hicimos a la mar en orden ¡Para rescatar al Gran Hermano Franky! 217 00:14:41,170 --> 00:14:42,280 ¡Así es! 218 00:14:42,280 --> 00:14:44,720 Sólo tenemos que Creo que Rocketman volverá. 219 00:14:44,720 --> 00:14:48,010 y sigue adelante al vestíbulo de Enies! 220 00:14:48,010 --> 00:14:48,930 ¡Apurarse! 221 00:14:48,930 --> 00:14:50,760 ¡Sodoma! ¡Gomorra! 222 00:14:55,200 --> 00:14:56,080 ¡¿Mmm?! 223 00:14:56,080 --> 00:14:58,190 ¡Ey! ¡Tipo! ¡Mirar adelante! 224 00:14:58,860 --> 00:15:02,190 ¡He encontrado más coches separados! 225 00:15:02,740 --> 00:15:04,600 Si son amigos ¡O el enemigo es desconocido! 226 00:15:04,880 --> 00:15:06,400 ¡Todos, prepárense para la batalla! 227 00:15:06,860 --> 00:15:08,530 ¡Sí! 228 00:15:10,120 --> 00:15:11,230 ¡Ahí! 229 00:15:11,230 --> 00:15:13,290 ¡¿Hay alguien ahí?! 230 00:15:13,290 --> 00:15:14,950 ¡Somos la familia Franky! 231 00:15:15,080 --> 00:15:16,680 ¡Muestra tu cara! 232 00:15:17,790 --> 00:15:19,750 ¡Oye, alguien salió! 233 00:15:23,040 --> 00:15:25,210 Eso es... ¡cejas primaverales! 234 00:15:26,390 --> 00:15:29,010 Este es el vestíbulo de Enies. Departamento de Gestión. 235 00:15:29,160 --> 00:15:31,180 ¿Está todo en orden? 236 00:15:31,670 --> 00:15:35,890 Sí, vamos a traer a los dos. criminales sin demora alguna. 237 00:15:36,670 --> 00:15:39,820 Como ahora podemos ver el isla más adelante, llegaremos en breve. 238 00:15:39,960 --> 00:15:41,180 Comprendido. 239 00:15:41,180 --> 00:15:43,770 Bueno entonces, Estaremos esperando tu regreso. 240 00:15:44,910 --> 00:15:48,530 Después de cinco años de ausencia, Naturalmente, me hace sentir nostálgico. 241 00:15:49,390 --> 00:15:52,250 The nightless island, Enies Lobby... 242 00:15:57,460 --> 00:15:58,710 ¡¿Está vivo?! 243 00:15:59,460 --> 00:16:02,590 ¡¿E-Es realmente... cierto?! 244 00:16:03,170 --> 00:16:05,660 Sí, eso me dijeron. 245 00:16:08,150 --> 00:16:09,380 Ya veo... 246 00:16:11,090 --> 00:16:12,680 Ya veo... 247 00:16:13,080 --> 00:16:14,200 Me alegro... 248 00:16:14,680 --> 00:16:16,100 ¡Ese maldito Estúpido Berg! 249 00:16:16,240 --> 00:16:18,070 estaba totalmente ¡Convencido de que fue asesinado! 250 00:16:18,280 --> 00:16:19,300 Ya veo... 251 00:16:19,550 --> 00:16:20,640 Me alegro. 252 00:16:20,640 --> 00:16:24,380 CP9 podría estar pensando que lo mataron. 253 00:16:24,680 --> 00:16:27,190 Es mejor si tu Guárdalo para ti. 254 00:16:30,070 --> 00:16:33,320 ¿No es lo que estás haciendo? called "kindness"? 255 00:16:42,110 --> 00:16:43,550 De cualquier modo, 256 00:16:44,250 --> 00:16:48,300 el Gobierno ha conseguido ahora obtained the two keys... 257 00:16:48,990 --> 00:16:52,300 Yo, que soy dueño de los planos del arma, 258 00:16:52,860 --> 00:16:57,520 y tú, que puedes revivir el arma existente. 259 00:16:59,400 --> 00:17:03,980 Cuando ese poder realmente aparece en este mundo, 260 00:17:04,470 --> 00:17:07,900 el gobierno Naturalmente poner fin a esta era pirata. 261 00:17:08,670 --> 00:17:10,460 Después de eso, este poder militar se convertirá 262 00:17:10,460 --> 00:17:13,460 demasiado para manejar y temblará el mundo hasta sus cimientos y destruirlo. 263 00:17:13,820 --> 00:17:17,410 El arma antigua es una gran amenaza. 264 00:17:18,020 --> 00:17:22,210 Nuestro maestro no dejó su vida protegiendo los planos 265 00:17:22,810 --> 00:17:26,180 ¡Por un futuro tan estúpido! 266 00:17:28,660 --> 00:17:30,040 Entonces, 267 00:17:30,040 --> 00:17:32,580 Incluso si pudiera escapar, No tiene sentido si soy solo yo. 268 00:17:32,840 --> 00:17:36,370 Tú también, de alguna manera vuelves ¡a Sombrero de Paja! 269 00:17:36,600 --> 00:17:37,690 Eso no es posible. 270 00:17:38,760 --> 00:17:42,100 Los lastimé solo por estar con ellos. 271 00:17:44,730 --> 00:17:47,030 Desde que tiene uso de razón, 272 00:17:47,030 --> 00:17:50,360 su existencia misma era un pecado. 273 00:17:55,030 --> 00:17:58,120 No eres tú quien les hace daño, ¿verdad? 274 00:18:00,340 --> 00:18:04,400 La gente del Gobierno Di que tu existencia es un pecado, 275 00:18:04,570 --> 00:18:07,070 pero no importa qué armas que llevas, 276 00:18:07,070 --> 00:18:10,500 que estés allí no es pecado. 277 00:18:12,210 --> 00:18:14,940 No importa qué tipo de barco sea, 278 00:18:14,940 --> 00:18:16,780 el acto de construirlo... 279 00:18:17,280 --> 00:18:19,810 ...¡no es un acto de bien ni de mal! 280 00:18:20,830 --> 00:18:22,370 Entonces... 281 00:18:23,660 --> 00:18:26,240 Su existencia misma era un pecado. 282 00:18:26,240 --> 00:18:27,620 No...! 283 00:18:28,270 --> 00:18:31,650 ¡Tu existencia no es pecado! 284 00:18:42,470 --> 00:18:45,120 En serio, ¿qué ¿Le pasó a tu cuerpo? 285 00:18:45,610 --> 00:18:47,750 ¡Está lleno de cicatrices! 286 00:18:48,000 --> 00:18:49,080 Desde... 287 00:18:50,250 --> 00:18:52,440 ...ese día hace ocho años... 288 00:18:52,800 --> 00:18:56,590 Desde aquel incidente donde Se llevaron a Tom-san... 289 00:18:57,070 --> 00:19:01,890 ...has estado desafiando el tren marítimo todos los días. 290 00:19:13,290 --> 00:19:16,660 Tú... querías volverse fuerte, ¿verdad? 291 00:19:17,890 --> 00:19:21,780 Para que no pierdas aquellos que amas otra vez... 292 00:19:22,230 --> 00:19:25,880 Para que puedas proteger aquellos que amas... 293 00:19:26,080 --> 00:19:27,070 Ribbit... 294 00:19:28,060 --> 00:19:29,380 Yokozuna... 295 00:19:29,550 --> 00:19:33,920 Entonces ahora es el momento de ¡Que muestres el resultado de ese entrenamiento! 296 00:19:35,080 --> 00:19:36,220 ¿Ribbit? 297 00:19:37,300 --> 00:19:39,870 Franky, ese que tanto amas, 298 00:19:39,870 --> 00:19:43,320 ha sido quitado tal como lo era Tom-san. 299 00:19:44,710 --> 00:19:48,120 Este tren se dirige actualmente hacia donde él está también. 300 00:19:49,390 --> 00:19:51,730 ¿Quieres venir? 301 00:19:52,870 --> 00:19:53,730 Ribbit... 302 00:19:54,000 --> 00:19:55,880 ¡Ribbit! 303 00:19:56,490 --> 00:19:57,960 ¡Sombrero de paja! 304 00:19:57,960 --> 00:20:00,680 ¡Tenemos un camarada más! 305 00:20:00,820 --> 00:20:02,280 ¡Está bien, lo tengo! 306 00:20:04,060 --> 00:20:06,330 Tal como esperábamos de la abuela monstruo! 307 00:20:06,330 --> 00:20:08,500 ¿O en realidad eres la abuela rana? 308 00:20:08,830 --> 00:20:10,710 ¿Cuál es? 309 00:20:13,710 --> 00:20:15,880 ¿A quién le importa? 310 00:20:16,050 --> 00:20:16,970 ¡Kokoro-san! 311 00:20:16,970 --> 00:20:19,470 ¡Encontré una buena corriente! ¡Está en la dirección de las ocho! 312 00:20:19,680 --> 00:20:20,900 ¡Está bien! 313 00:20:20,900 --> 00:20:24,050 Hemos perdido bastante tiempo. 314 00:20:24,280 --> 00:20:27,140 ¡Lo recuperaremos en un instante! 315 00:20:27,140 --> 00:20:29,850 ¡Vamos! ¡Rana! 316 00:20:29,850 --> 00:20:31,980 ¡Rasgado! 317 00:20:35,730 --> 00:20:37,190 Ha llegado el CP9. 318 00:20:37,190 --> 00:20:38,010 ¡Apresúrate! 319 00:20:39,020 --> 00:20:41,180 Buen trabajo en tu ¡Misión a largo plazo, señor! 320 00:20:41,360 --> 00:20:43,970 ¡Saquen a los criminales! estan en el auto 321 00:20:46,870 --> 00:20:48,600 ¡Bastardo! 322 00:20:48,350 --> 00:20:49,420 ¡Basta! 323 00:20:48,600 --> 00:20:51,360 ¡Trátame con cuidado! 324 00:20:51,360 --> 00:20:53,580 ¡¿Quién crees que soy?! 325 00:20:53,990 --> 00:20:55,710 ¡Vaya! ¡No vengas por aquí! 326 00:20:55,710 --> 00:20:58,210 ¡Ah! ¡Ten cuidado! ¡Te morderá! 327 00:21:00,920 --> 00:21:02,840 Que hombre tan ruidoso... 328 00:21:03,110 --> 00:21:04,760 Guau, guau. 329 00:21:09,790 --> 00:21:11,520 Tal como cabría esperar del CP9. 330 00:21:11,520 --> 00:21:13,320 Qué intimidante. 331 00:21:14,180 --> 00:21:16,400 Él es Cutty Flam, ¿verdad? 332 00:21:16,400 --> 00:21:18,780 Entonces esa mujer es... 333 00:21:19,670 --> 00:21:20,660 ...Nico Robin?! 334 00:21:20,660 --> 00:21:22,570 ¡Qué belleza! 335 00:21:23,150 --> 00:21:25,060 ¡Abre la puerta principal! 336 00:21:45,230 --> 00:21:46,240 ¡Vaya...! 337 00:21:46,570 --> 00:21:48,350 ¡¿Qué diablos es este lugar?! 338 00:21:57,870 --> 00:22:00,230 ¿Es esto... una cascada? 339 00:22:10,030 --> 00:22:13,050 ¡¿Qué diablos pasa con esta isla?! 340 00:22:36,010 --> 00:22:40,900 Tuvimos un sueño ese día. 341 00:22:40,900 --> 00:22:45,720 Nuestra creencia en nosotros mismos 342 00:22:45,720 --> 00:22:50,750 nos hace capaces de cruzar 343 00:22:50,750 --> 00:22:54,410 el océano salvajemente agitado 344 00:22:54,710 --> 00:23:01,590 Eres más valiente y más cariñoso. 345 00:23:01,590 --> 00:23:03,880 que nadie más 346 00:23:04,260 --> 00:23:09,610 Si alguna vez abandonas este barco 347 00:23:09,610 --> 00:23:14,270 y vivir en un mundo diferente 348 00:23:14,270 --> 00:23:17,200 Al final, 349 00:23:17,200 --> 00:23:22,780 seguramente todos podemos sonreír 350 00:23:32,680 --> 00:23:34,870 ¡Por fin podemos ver Enies Lobby! 351 00:23:34,870 --> 00:23:37,150 Entonces esa es la entrada de el Gobierno Mundial, ¿eh? 352 00:23:37,150 --> 00:23:38,220 ¡Tipo! 353 00:23:38,220 --> 00:23:39,900 ¡Prepárate para la batalla final! 354 00:23:39,900 --> 00:23:41,390 Sanji-kun y Uso-- 355 00:23:41,390 --> 00:23:44,260 Quiero decir, ese tipo Sogeking se han unido a nosotros, así que ahora... 356 00:23:44,260 --> 00:23:47,500 Derribaremos todo ¡Lugar y rescatar a Robin! 357 00:23:47,760 --> 00:23:49,130 ¡En el próximo episodio de One Piece! 358 00:23:49,130 --> 00:23:52,800 "¡Comienzan las operaciones de aterrizaje! ¡Carguen, Sombreros de Paja!" 359 00:23:52,800 --> 00:23:55,080 ¡¡Seré el Rey de los Piratas!! 24598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.