All language subtitles for Huo.Zhe.Yan.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ].e
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:57,224 --> 00:01:02,938
QUELQUE PART EN ASIE DU SUD-EST
4
00:01:15,826 --> 00:01:19,455
Je me suis endormi devant la télé
en attendant ton retour.
5
00:01:20,956 --> 00:01:22,458
Tu rentres ce soir ?
6
00:01:23,542 --> 00:01:25,127
Ou je dors tout seul ?
7
00:01:25,211 --> 00:01:27,171
{\an8}
Tu te rappelles
l'échoppe de nouilles en ville ?
8
00:01:27,880 --> 00:01:30,925
{\an8}
On s'est disputés et un gamin a voulu
te vendre des fleurs
9
00:01:31,008 --> 00:01:32,885
{\an8}
- pour qu'on fasse la paix.
- Oui.
10
00:01:33,844 --> 00:01:35,429
Il a disparu il y a une semaine.
11
00:01:35,513 --> 00:01:37,473
L'AUBE TOMBERA...
12
00:01:37,556 --> 00:01:40,017
- Je laisse le van lĂ -bas.
- Pourquoi ?
13
00:01:40,100 --> 00:01:41,435
SAUVEGARDER
14
00:01:41,519 --> 00:01:44,146
Je t'aime, Navin, mais je dois partir.
15
00:01:44,230 --> 00:01:46,649
Je t'ai pas vue depuis des jours.
Rentre Ă la maison.
16
00:01:46,732 --> 00:01:49,401
CARTE DE PRESSE INTERNATIONALE
17
00:02:38,367 --> 00:02:39,702
Un intrus !
18
00:02:39,785 --> 00:02:40,870
Elle est lĂ !
19
00:02:43,706 --> 00:02:44,707
Cours !
20
00:03:12,568 --> 00:03:14,403
Va-t-en !
21
00:04:18,384 --> 00:04:20,636
Quel gĂąchis.
22
00:04:20,719 --> 00:04:22,471
Ce gamin est mort par ta faute.
23
00:04:24,348 --> 00:04:27,184
Pas grave.
J'en enlĂšverai un autre.
24
00:04:27,267 --> 00:04:28,435
Merde. Il est tard.
25
00:04:30,145 --> 00:04:31,855
Ma femme m'attend.
EmmĂšne-la en bas.
26
00:04:31,939 --> 00:04:33,607
Je veux savoir comment elle est entrée.
27
00:05:49,975 --> 00:05:51,351
Tu vas oĂč ?
28
00:05:53,812 --> 00:05:57,066
Je dois travailler. Tu peux rester au lit.
29
00:06:01,987 --> 00:06:03,614
Je peux venir au travail avec toi ?
30
00:06:12,247 --> 00:06:13,874
Bonjour Ă tous.
31
00:06:14,500 --> 00:06:15,793
Les vacances sont presque finies.
32
00:06:16,001 --> 00:06:17,544
Mon pÚre est trÚs occupé,
33
00:06:17,711 --> 00:06:20,089
il a pas le temps de jouer avec moi.
34
00:06:20,255 --> 00:06:22,132
Je suis une adulte maintenant,
35
00:06:22,299 --> 00:06:24,134
alors ça ne me dérange pas.
36
00:06:25,469 --> 00:06:29,389
Observons comment travaille
un homme Ă tout faire.
37
00:06:30,641 --> 00:06:32,684
Tu portes pas les bottes
que je t'ai achetées ?
38
00:06:32,851 --> 00:06:34,103
Tu m'écoutes jamais.
39
00:06:35,604 --> 00:06:37,231
Voici la boĂźte Ă outils.
40
00:06:51,453 --> 00:06:53,122
Il peux tout faire et il est beau.
41
00:06:53,288 --> 00:06:54,540
Fais un cĆur !
42
00:06:57,584 --> 00:07:00,295
Je retourne en Chine dans deux jours.
43
00:07:00,462 --> 00:07:02,339
T'as plus le temps de me faire des cĆurs.
44
00:07:02,965 --> 00:07:05,092
S'il te plaĂźt, Papa.
45
00:07:09,596 --> 00:07:10,848
Fais attention Ă toi.
46
00:07:11,390 --> 00:07:12,724
Tu te mets en danger toi-mĂȘme.
47
00:07:23,485 --> 00:07:25,279
- Merci.
- Vous aussi.
48
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
- Au revoir.
- Au revoir.
49
00:07:31,952 --> 00:07:33,537
Comment vont les affaires ?
50
00:07:35,080 --> 00:07:36,415
On va voir ça.
51
00:07:38,333 --> 00:07:40,169
Ăa marche bien, n'est-ce pas ?
52
00:07:40,919 --> 00:07:42,713
ArrĂȘte de compter et donne-moi tout !
53
00:07:43,422 --> 00:07:45,966
DĂ©pĂȘche-toi !
54
00:07:46,133 --> 00:07:48,510
C'est malhonnĂȘte
de racketter une vieille dame !
55
00:07:49,928 --> 00:07:51,597
Ce ne sont pas nos affaires.
56
00:07:52,681 --> 00:07:55,517
Comment tu survis si tu as peur de tout ?
57
00:07:59,188 --> 00:08:00,189
Papa !
58
00:08:01,773 --> 00:08:03,817
Peut-ĂȘtre que je ne devrais pas rentrer.
59
00:08:05,694 --> 00:08:07,863
Je pourrais rester et t'aider.
60
00:08:09,114 --> 00:08:11,575
On pourrait emménager ici avec mamie ?
61
00:09:02,584 --> 00:09:03,794
J'ai une bonne nouvelle.
62
00:09:04,878 --> 00:09:06,505
J'ai dégoté un acheteur à Eastport.
63
00:09:07,673 --> 00:09:08,674
Il est riche.
64
00:09:09,716 --> 00:09:10,801
Combien ?
65
00:09:12,552 --> 00:09:13,637
Merci.
66
00:09:15,722 --> 00:09:17,266
Trois, c'est une blague ?
67
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Trente.
68
00:09:26,650 --> 00:09:27,651
Rends-moi un service.
69
00:09:34,408 --> 00:09:35,867
Un rendez-vous avec ton chef.
70
00:09:37,411 --> 00:09:38,578
C'est dans tes cordes ?
71
00:09:46,878 --> 00:09:47,879
Ă plus tard.
72
00:09:47,963 --> 00:09:48,964
Ă plus tard.
73
00:09:54,761 --> 00:09:58,557
Matia Pham a mis en lien
de nombreuses affaires d'enlĂšvements
74
00:09:58,640 --> 00:10:00,475
lors d'un live
pour ses abonnés
75
00:10:00,559 --> 00:10:03,687
juste avant sa disparition
plus tÎt dans l'année.
76
00:10:04,688 --> 00:10:07,983
La police veut les traiter
comme des affaires isolées,
77
00:10:08,066 --> 00:10:09,901
mais si on enquĂȘte
78
00:10:09,985 --> 00:10:12,654
sur le statut social et économique
de leurs familles,
79
00:10:12,738 --> 00:10:15,532
et les quartiers
oĂč ces enfants sont enlevĂ©s,
80
00:10:15,615 --> 00:10:17,117
{\an8}
un schéma clair se dessine.
81
00:10:17,200 --> 00:10:19,661
Je parle d'une organisation
82
00:10:19,745 --> 00:10:23,582
qui cible les enfants
des familles les plus pauvres de la ville.
83
00:10:24,541 --> 00:10:26,460
Face aux allégations de la journaliste,
84
00:10:26,543 --> 00:10:29,671
une porte-parole de la police a précisé
85
00:10:29,755 --> 00:10:31,048
qu'elle ne commentera pas
86
00:10:31,131 --> 00:10:34,426
les enquĂȘtes en cours
pour des raisons de confidentialité.
87
00:10:34,509 --> 00:10:36,928
Tout de suite,
les énergies renouvelables
88
00:10:37,012 --> 00:10:39,056
alimenteront bientĂŽt nos maisons,
à moitié prix.
89
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Continue l'entraĂźnement.
90
00:10:48,315 --> 00:10:50,192
C'est pour ta sécurité.
91
00:11:17,886 --> 00:11:19,054
J'ai une bonne nouvelle.
92
00:11:20,097 --> 00:11:21,932
J'ai dégoté un acheteur à Eastport.
93
00:11:22,974 --> 00:11:24,059
Il est riche.
94
00:12:04,057 --> 00:12:06,685
Si on te les coupe court,
tu te sentiras mieux.
95
00:12:06,852 --> 00:12:08,437
Non, je serai affreuse.
96
00:12:11,022 --> 00:12:12,065
Ma puce.
97
00:12:12,232 --> 00:12:15,110
Tu seras plus jolie
avec les cheveux courts.
98
00:12:15,277 --> 00:12:18,238
Mable te les a coupés comme ça
la derniĂšre fois.
99
00:12:18,405 --> 00:12:20,198
Tu seras magnifique.
100
00:12:20,365 --> 00:12:23,535
Tu aimais avoir les cheveux courts
quand tu étais petite,
101
00:12:23,702 --> 00:12:26,079
et ça sera pratique
pour t'entraĂźner au kung-fu.
102
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Je veux plus en faire !
103
00:12:27,622 --> 00:12:29,166
On me traite de garçon manqué.
104
00:12:29,249 --> 00:12:30,250
Personne ne m'aime.
105
00:12:32,419 --> 00:12:35,255
Je préfÚre que tu saches te protéger
plutĂŽt que tu sois jolie.
106
00:12:38,216 --> 00:12:40,886
Je ne serai pas toujours présent
pour te protéger.
107
00:12:41,052 --> 00:12:42,137
C'est ça.
108
00:12:42,304 --> 00:12:43,972
Pourquoi on peut pas ĂȘtre ensemble ?
109
00:12:46,308 --> 00:12:49,728
Je m'entraĂźne uniquement
parce qu'on le fait Ă deux.
110
00:12:50,562 --> 00:12:51,855
J'ai jamais aimé ça.
111
00:12:52,022 --> 00:12:53,565
Je veux passer du temps avec toi.
112
00:12:55,066 --> 00:12:56,818
Pourquoi tu viens pas avec moi en Chine ?
113
00:13:04,868 --> 00:13:06,870
Maman est morte et tu m'abandonnes aussi.
114
00:13:09,706 --> 00:13:10,707
Ma puce !
115
00:13:19,633 --> 00:13:21,843
Tu m'as jamais aimée !
116
00:13:25,764 --> 00:13:26,806
Assieds-toi.
117
00:13:26,973 --> 00:13:29,267
Elle ne t'écoutera pas
mĂȘme si tu la rattrapes.
118
00:13:30,393 --> 00:13:33,271
J'ai des filles, je sais ce que c'est.
119
00:13:39,361 --> 00:13:40,904
Il m'énerve.
120
00:13:41,947 --> 00:13:43,114
Beaucoup.
121
00:13:47,202 --> 00:13:48,620
Tu sais parler chinois ?
122
00:13:48,787 --> 00:13:50,080
Ma sĆur a Ă©tĂ© renversĂ©e,
123
00:13:50,247 --> 00:13:51,540
et mes parents sont absents.
124
00:13:51,706 --> 00:13:53,166
Tu peux m'aider ?
125
00:13:53,250 --> 00:13:54,251
C'est oĂč ?
126
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
LĂ -bas.
127
00:13:56,127 --> 00:13:57,128
Suis-moi !
128
00:13:58,672 --> 00:14:01,299
Ma fille aßnée est tout le temps occupée,
129
00:14:01,466 --> 00:14:03,051
mais elle n'a mĂȘme pas de copain !
130
00:14:04,219 --> 00:14:05,637
Ma deuxiĂšme fille...
131
00:14:05,804 --> 00:14:07,389
Je l'ai perdue !
132
00:14:11,434 --> 00:14:13,853
- C'est par ici ?
- Oui, par lĂ .
133
00:14:18,525 --> 00:14:19,526
Moins vite.
134
00:14:21,486 --> 00:14:23,613
- Ăa va, ta jambe ?
- Oui.
135
00:14:23,780 --> 00:14:24,823
C'est lĂ .
136
00:14:38,461 --> 00:14:39,588
Une seule ?
137
00:14:39,754 --> 00:14:41,006
Tu sers Ă rien.
138
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Embarquez-le !
139
00:19:23,746 --> 00:19:24,747
Papa !
140
00:19:28,918 --> 00:19:29,919
Papa !
141
00:19:33,339 --> 00:19:35,550
Rattrape-la, imbécile !
142
00:19:36,467 --> 00:19:37,594
Papa !
143
00:20:09,208 --> 00:20:10,418
DĂ©pĂȘche !
144
00:20:47,288 --> 00:20:51,751
POSTE DE POLICE
145
00:20:54,379 --> 00:20:55,880
Qu'est-ce qui ne va pas ?
146
00:20:56,047 --> 00:20:57,632
Que se passe-t-il ?
147
00:20:58,841 --> 00:21:01,052
Vous mettez du sang sur le comptoir.
148
00:21:01,886 --> 00:21:04,305
Si vous avez eu un accident,
il y a un hĂŽpital plus loin.
149
00:21:04,389 --> 00:21:05,765
MA FILLE KIDNAPPĂE
150
00:21:07,225 --> 00:21:09,519
GROS CHAUVE
151
00:21:13,898 --> 00:21:15,024
"Gros chauve..."
152
00:21:15,108 --> 00:21:16,275
HOMME Ă LA COUPE AFRO
153
00:21:20,780 --> 00:21:22,657
CAMION BLEU
74-7533
154
00:21:22,740 --> 00:21:24,409
Si vous avez un crime Ă signaler,
155
00:21:24,492 --> 00:21:25,702
attendez lĂ -bas.
156
00:21:27,078 --> 00:21:28,079
D'accord ?
157
00:21:33,418 --> 00:21:35,712
{\an8}VĂRIFIEZ LES CAMĂRAS
PAS LE TEMPS
158
00:21:36,796 --> 00:21:39,132
On a toujours le temps.
Calmez-vous.
159
00:21:41,050 --> 00:21:43,219
Ne recommencez pas !
160
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
161
00:21:45,388 --> 00:21:48,558
Un enlĂšvement, apparemment.
Mais je lui ai dit d'attendre.
162
00:21:51,519 --> 00:21:52,603
Venez avec moi.
163
00:21:55,857 --> 00:21:57,984
C'est quoi ce bordel ?
164
00:22:04,198 --> 00:22:06,784
Capitaine, la fille de cet homme
a été kidnappée.
165
00:22:06,868 --> 00:22:09,287
Il a décrit une plaque d'immatriculation
et des suspects.
166
00:22:14,292 --> 00:22:15,960
Ăa ne ressemble pas Ă une plainte.
167
00:22:17,211 --> 00:22:20,173
Il y a des procédures à suivre.
168
00:22:20,256 --> 00:22:21,799
Je garde ça.
169
00:22:21,883 --> 00:22:24,510
Si on trouve quelque chose,
on vous contactera.
170
00:22:33,770 --> 00:22:35,855
AVIS DE RECHERCHE
171
00:22:42,528 --> 00:22:44,822
{\an8}SERVIR ET PROTĂGER
172
00:23:22,401 --> 00:23:24,028
Il n'a pas de permis de conduire,
173
00:23:24,112 --> 00:23:27,198
aucun emploi connu,
pas de casier judiciaire.
174
00:23:28,116 --> 00:23:29,992
Il n'y a aucune trace de lui.
175
00:23:50,805 --> 00:23:51,973
Certainement un fugitif.
176
00:24:00,523 --> 00:24:01,524
Papa !
177
00:24:04,485 --> 00:24:05,611
Qui est-il ?
178
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
Séparez-vous.
179
00:25:12,094 --> 00:25:13,804
Ăa va, mon pote ?
180
00:25:13,971 --> 00:25:15,223
Ăa va bien ?
181
00:25:19,477 --> 00:25:20,478
C'est parti !
182
00:25:42,917 --> 00:25:47,255
Ne provoque pas le chef,
il acceptera tout. Reste cool.
183
00:25:47,338 --> 00:25:48,798
Y a de l'alcool et des filles.
184
00:25:58,975 --> 00:26:00,726
Debout, mon grand !
185
00:26:02,311 --> 00:26:04,105
- J'ai amené un invité.
- Bonsoir.
186
00:26:21,497 --> 00:26:22,498
Un instant.
187
00:26:22,581 --> 00:26:23,582
Tu restes ici.
188
00:26:46,147 --> 00:26:49,775
M. Song. Enfin, quelqu'un qui pourrait
m'obtenir ce que je veux.
189
00:26:49,859 --> 00:26:51,193
- Asseyez-vous.
- Merci.
190
00:26:52,987 --> 00:26:54,655
Alors, vous désirez...
191
00:26:57,199 --> 00:26:59,910
- Trente pour le week-end ?
- Plus longtemps.
192
00:27:00,870 --> 00:27:04,415
- C'est une grosse fĂȘte.
- Non, c'est des crevettiers.
193
00:27:05,333 --> 00:27:07,501
Mon associé gÚre un business à Eastport.
194
00:27:07,585 --> 00:27:08,836
Trente gosses.
195
00:27:09,587 --> 00:27:12,381
C'est quasiment un putain de bus scolaire.
196
00:27:15,217 --> 00:27:16,302
On se comprend.
197
00:27:17,386 --> 00:27:19,805
Alors, on vous propose un marché en or.
198
00:27:22,141 --> 00:27:23,476
Trois fois le prix du marché.
199
00:27:31,108 --> 00:27:32,902
En liquide, dollars américains ?
200
00:27:37,448 --> 00:27:39,033
En liquide, dollars américains.
201
00:27:43,037 --> 00:27:45,164
Ă une seule condition, M. Song.
202
00:27:48,209 --> 00:27:49,752
Je les choisis moi-mĂȘme.
203
00:27:49,835 --> 00:27:51,879
Ăa marche pas comme ça.
204
00:27:52,463 --> 00:27:55,841
Il y a de la concurrence
dans la pĂȘche commerciale.
205
00:27:55,925 --> 00:27:58,636
Je veux m'assurer
de la qualité de la marchandise.
206
00:28:00,554 --> 00:28:01,972
Mettons les choses au clair.
207
00:28:02,056 --> 00:28:05,267
Vous venez sur mon territoire.
208
00:28:06,519 --> 00:28:09,897
Vous prenez ce qui vous plaĂźt
comme si on était au marché
209
00:28:11,816 --> 00:28:13,067
et vous me payez plus tard ?
210
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
T'es qui, putain ?
Tu veux quoi ?
211
00:28:28,791 --> 00:28:33,003
Si t'es flic, soit t'es un rookie,
soit t'es trop con pour bosser avec moi.
212
00:28:38,717 --> 00:28:42,012
M. Song, je vais ĂȘtre clair.
213
00:28:43,556 --> 00:28:45,224
Je suis juste un messager.
214
00:28:47,685 --> 00:28:49,186
Mon associé m'attend,
215
00:28:50,104 --> 00:28:53,023
et mon temps est précieux, chef.
216
00:28:59,447 --> 00:29:00,489
"Précieux".
217
00:29:03,659 --> 00:29:04,910
Ton temps est "précieux".
218
00:29:07,538 --> 00:29:08,539
"Précieux" ?
219
00:29:12,084 --> 00:29:13,085
Je t'aime bien !
220
00:29:14,378 --> 00:29:17,715
Si tu veux les choisir,
je t'emmĂšnerai lĂ -bas moi-mĂȘme.
221
00:29:17,798 --> 00:29:19,842
- C'est parti !
- Installe-toi !
222
00:29:22,845 --> 00:29:24,180
Doucement, mec.
223
00:29:24,263 --> 00:29:27,016
C'est interdit d'accĂšs.
224
00:29:27,099 --> 00:29:29,643
Ăcoute, il faut une invitation.
225
00:29:30,311 --> 00:29:32,021
- Va-t'en.
- Dégage !
226
00:29:42,698 --> 00:29:43,699
Je vois.
227
00:30:27,409 --> 00:30:30,120
Attrapez-le !
228
00:30:38,337 --> 00:30:39,380
Il a un flingue !
229
00:30:42,091 --> 00:30:44,343
Tu veux de l'argent, c'est ça ?
230
00:30:44,843 --> 00:30:47,304
Tuez-le, putain !
231
00:30:52,810 --> 00:30:55,604
Chef, il y a un type
avec un flingue en bas !
232
00:30:59,024 --> 00:31:00,401
J'ai rien Ă voir lĂ -dedans.
233
00:31:00,484 --> 00:31:01,860
Butez cet enfoiré !
234
00:31:02,611 --> 00:31:04,196
M. Song !
235
00:32:19,772 --> 00:32:22,816
Butez-le !
236
00:32:25,861 --> 00:32:27,154
Butez-le !
237
00:34:06,628 --> 00:34:07,713
Merde !
238
00:34:33,113 --> 00:34:34,573
Amuse-toi bien, connard !
239
00:34:42,873 --> 00:34:44,082
Quel salaud !
240
00:35:15,155 --> 00:35:16,990
TĂLĂCHARGEMENT
241
00:35:49,231 --> 00:35:50,232
Qui es-tu ?
242
00:35:53,944 --> 00:35:54,987
D'accord.
243
00:37:27,913 --> 00:37:28,914
Attends !
244
00:37:32,292 --> 00:37:33,293
Je suis pas avec eux.
245
00:37:34,252 --> 00:37:35,253
D'accord ?
246
00:37:37,089 --> 00:37:38,382
Tu cherches quelqu'un.
247
00:37:40,008 --> 00:37:41,093
Moi aussi.
248
00:37:44,554 --> 00:37:46,264
Faut qu'on sorte d'ici. Viens !
249
00:37:51,019 --> 00:37:52,354
Je peux pas te la donner.
250
00:37:52,479 --> 00:37:54,231
Ils sont lĂ , appelez des renforts.
251
00:37:56,358 --> 00:37:58,944
Mais je peux te montrer son contenu.
252
00:38:22,259 --> 00:38:24,011
T'as ramené une taupe chez nous.
253
00:38:25,846 --> 00:38:27,097
Pitié, chef.
254
00:38:28,265 --> 00:38:29,474
Viens ici, petit.
255
00:38:34,730 --> 00:38:36,231
Regarde ton pĂšre mourir.
256
00:38:38,734 --> 00:38:40,944
Tu connais la sentence.
Congelez ce connard !
257
00:38:41,028 --> 00:38:42,821
Pardonnez-moi, chef !
258
00:38:42,904 --> 00:38:44,031
Chef, je suis désolé !
259
00:38:44,114 --> 00:38:45,866
Me tuez pas !
260
00:38:46,033 --> 00:38:47,951
Je savais pas qui c'était !
261
00:38:48,118 --> 00:38:49,911
Je veux pas mourir !
262
00:38:58,587 --> 00:38:59,588
Descends !
263
00:39:11,975 --> 00:39:14,436
J'essayais de t'aider,
mais tu m'as piégée.
264
00:39:20,025 --> 00:39:21,777
Pourquoi t'as fait ça ?
265
00:39:27,074 --> 00:39:28,617
Tout ça pour du chocolat ?
266
00:39:28,784 --> 00:39:30,494
Tu les as aidés pour ça ?
267
00:39:30,660 --> 00:39:32,162
Ils te laisseront jamais partir.
268
00:39:32,954 --> 00:39:35,874
Tu crois que tu vas rentrer
chez toi, imbécile ?
269
00:39:38,627 --> 00:39:39,961
ImbĂ©cile toi-mĂȘme !
270
00:39:40,128 --> 00:39:41,963
Tu fais la gentille, et voilĂ oĂč t'es.
271
00:39:42,130 --> 00:39:43,340
C'est pas de ma faute.
272
00:39:52,140 --> 00:39:53,350
ArrĂȘtez !
273
00:39:53,517 --> 00:39:56,269
ArrĂȘtez de vous battre !
274
00:39:57,687 --> 00:39:58,730
Du calme !
275
00:39:58,814 --> 00:40:00,357
Reviens !
276
00:40:02,567 --> 00:40:03,568
Stop !
277
00:40:06,279 --> 00:40:10,117
- Papa dit que les méchants seront punis.
- Du calme, mec.
278
00:40:10,200 --> 00:40:13,036
Ton pĂšre a besoin d'eux vivants.
279
00:40:26,383 --> 00:40:29,344
T'as gùché deux mois de recherches.
280
00:40:29,427 --> 00:40:30,637
Dis quelque chose.
281
00:40:33,140 --> 00:40:34,933
Pas besoin de jouer les durs.
282
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
Tu joues Ă quoi ?
283
00:40:37,352 --> 00:40:38,520
Au muet ?
284
00:40:50,615 --> 00:40:51,616
Tu le connais ?
285
00:40:55,495 --> 00:40:56,746
Song l'a recueilli enfant.
286
00:40:56,830 --> 00:40:59,624
Il l'a balancé dans le ring
entre deux rounds pour rigoler.
287
00:40:59,708 --> 00:41:01,418
Il a perdu la boule Ă cause des coups.
288
00:41:08,717 --> 00:41:10,427
M. Song.
289
00:41:11,386 --> 00:41:12,512
Tu le connais aussi ?
290
00:41:19,519 --> 00:41:20,520
Viens avec moi.
291
00:41:22,898 --> 00:41:26,109
Désolé pour le bordel.
Je vis ici depuis un moment.
292
00:41:32,824 --> 00:41:35,327
M. Song est le chef du réseau.
293
00:41:37,078 --> 00:41:38,747
Ma femme est journaliste.
294
00:41:39,831 --> 00:41:42,125
{\an8}Elle a rassemblé tout ça
sur le réseau de Song.
295
00:41:45,503 --> 00:41:47,631
Elle a disparu pendant qu'elle enquĂȘtait.
296
00:41:49,299 --> 00:41:50,634
Elle s'appelle Matia.
297
00:41:58,099 --> 00:41:59,100
Je peux ?
298
00:42:02,896 --> 00:42:04,064
JOYEUX ANNIVERSAIRE
299
00:42:08,360 --> 00:42:09,361
"Rainy ?
300
00:42:11,112 --> 00:42:12,948
"Joyeux anniversaire, papa."
301
00:42:24,251 --> 00:42:26,002
"Une journaliste enquĂȘtant
sur des enlĂšvements,
302
00:42:26,086 --> 00:42:27,087
a disparu"
303
00:42:27,170 --> 00:42:29,881
J'ai pas eu le temps de lire
tout ce qu'elle a trouvé.
304
00:42:30,882 --> 00:42:33,051
{\an8}Elle savait que Song
organisait les enlĂšvements.
305
00:42:35,011 --> 00:42:38,265
Il les balade pendant
qu'il fait affaire avec des acheteurs.
306
00:42:43,436 --> 00:42:44,479
Quoi ?
307
00:42:45,981 --> 00:42:46,982
T'as vu quoi ?
308
00:42:55,824 --> 00:42:56,866
C'est le mĂȘme camion.
309
00:43:05,792 --> 00:43:08,586
Ce camion frigorifique
fait des livraisons partout.
310
00:43:10,505 --> 00:43:13,008
Avec l'isolation,
on n'entendrait rien à l'intérieur.
311
00:43:14,217 --> 00:43:16,636
L'usine est Ă une heure de route.
Allons-y.
312
00:43:23,810 --> 00:43:25,437
Deux sacs de glace.
313
00:43:37,032 --> 00:43:38,199
Ils opĂšrent au grand jour.
314
00:43:39,034 --> 00:43:40,952
Tu fais quoi ?
315
00:43:41,494 --> 00:43:43,371
Ils sont peut-ĂȘtre une centaine.
316
00:43:43,455 --> 00:43:46,458
Tu sauveras pas ta fille
en démarrant au quart de tour.
317
00:43:47,792 --> 00:43:48,960
PAS LE TEMPS
318
00:43:49,836 --> 00:43:50,837
Tu proposes quoi ?
319
00:44:07,604 --> 00:44:09,314
"Feinte Ă l'est, attaque Ă l'ouest."
320
00:44:30,627 --> 00:44:31,628
Partez d'ici !
321
00:45:26,266 --> 00:45:28,268
Papa a dit : "Aucun intrus."
322
00:46:17,484 --> 00:46:18,651
Enfoiré !
323
00:46:18,735 --> 00:46:19,819
CrĂšve !
324
00:46:20,945 --> 00:46:22,071
Qu'est-ce que...
325
00:46:26,117 --> 00:46:28,244
C'est chez moi ici !
326
00:46:28,328 --> 00:46:29,913
CrĂšve ! Et merde !
327
00:46:33,291 --> 00:46:34,876
Bouffe ça !
328
00:46:38,755 --> 00:46:40,215
Sacré jour de congé.
329
00:46:59,359 --> 00:47:00,443
Encore toi ?
330
00:47:07,075 --> 00:47:08,201
Bordel !
331
00:47:08,826 --> 00:47:09,827
Tu les as vus ?
332
00:47:13,790 --> 00:47:15,124
Feinte Ă l'est, attaque Ă l'ouest !
333
00:47:18,044 --> 00:47:19,045
Trouvé !
334
00:51:55,446 --> 00:51:56,447
ArrĂȘte !
335
00:52:03,496 --> 00:52:04,497
T'es fou ou quoi ?
336
00:52:05,832 --> 00:52:07,458
Song est notre seule piste.
337
00:52:09,418 --> 00:52:11,254
Si tu le tues, on retrouvera pas ta fille.
338
00:52:14,090 --> 00:52:15,466
Elle est sûrement en vie.
339
00:52:24,976 --> 00:52:26,310
On est sur la bonne piste.
340
00:52:29,897 --> 00:52:30,940
Ăcoutez.
341
00:52:31,566 --> 00:52:33,484
On entend son cĆur battre.
342
00:52:34,360 --> 00:52:35,611
Vous avez choisi son nom ?
343
00:52:37,363 --> 00:52:39,991
Mirai, ça veut dire "Avenir".
344
00:52:42,952 --> 00:52:44,161
Petite Mirai.
345
00:52:45,121 --> 00:52:46,289
Excusez-moi.
346
00:52:47,456 --> 00:52:48,457
Quoi ?
347
00:52:48,541 --> 00:52:50,751
Des intrus ont saccagé
l'usine de ton beau-pĂšre,
348
00:52:50,835 --> 00:52:52,795
et Song ne répond pas aux appels.
349
00:52:52,879 --> 00:52:55,506
C'est sûrement le chinois muet
qui cherche sa fille.
350
00:52:56,132 --> 00:52:58,426
J'essaie d'identifier son complice.
351
00:52:58,509 --> 00:53:00,761
Le vieux voudra savoir
comment ils sont entrés.
352
00:53:00,845 --> 00:53:02,889
Il voudra l'entendre de ta part.
353
00:53:02,972 --> 00:53:04,265
Vous me faites confiance.
354
00:53:04,348 --> 00:53:07,268
Je prends cette responsabilité
trÚs au sérieux.
355
00:53:07,351 --> 00:53:09,103
L'usine était vide.
356
00:53:09,186 --> 00:53:12,690
On avait déplacé la cargaison
aprĂšs l'incident du club.
357
00:53:12,773 --> 00:53:15,943
Quelques hommes sont morts,
mais on ne nous a rien volé de valeur.
358
00:53:16,485 --> 00:53:18,404
Les opérations ne sont pas compromises.
359
00:53:18,821 --> 00:53:21,908
Si des dépenses sont nécessaires,
je les prendrai en charge.
360
00:53:24,744 --> 00:53:26,954
Je ferai le nécessaire pour notre famille.
361
00:53:33,336 --> 00:53:36,297
On ne peut pas compter sur cet idiot.
362
00:54:04,951 --> 00:54:06,494
EspÚces d'enfoirés.
363
00:54:17,964 --> 00:54:20,049
L'assomme pas.
Je m'en charge.
364
00:54:35,064 --> 00:54:36,232
M. Song,
365
00:54:37,858 --> 00:54:39,944
ça fait des mois que j'enquĂȘte sur vous.
366
00:54:41,737 --> 00:54:43,322
Je vous connais par cĆur.
367
00:54:43,906 --> 00:54:46,951
Mon ami veut retrouver sa fille.
368
00:54:47,576 --> 00:54:48,661
Si vous ne passez pas Ă table,
369
00:54:51,580 --> 00:54:53,582
le monde entier saura qui vous ĂȘtes
370
00:54:54,375 --> 00:54:55,835
et comment vous gagnez votre vie.
371
00:54:58,504 --> 00:54:59,922
MĂȘme en vous Ă©pargnant,
372
00:55:01,090 --> 00:55:02,299
vous survivrez pas longtemps.
373
00:55:04,301 --> 00:55:06,137
T'es un journaliste ?
374
00:55:09,015 --> 00:55:12,977
Tu sais ce qui est arrivé
Ă la derniĂšre salope
375
00:55:13,060 --> 00:55:15,563
qui enquĂȘtait sur moi ?
376
00:55:18,190 --> 00:55:22,653
Vous savez...
Tout ça vous dépasse complÚtement.
377
00:55:24,697 --> 00:55:26,157
Attends, t'as dit quoi ?
378
00:55:28,701 --> 00:55:29,869
C'est elle ?
379
00:55:31,829 --> 00:55:33,205
C'est elle ?
380
00:55:38,753 --> 00:55:41,547
- Raconte-moi tout.
- Je suis pas au courant.
381
00:55:43,758 --> 00:55:45,843
Dis-moi tout ce que tu sais.
382
00:55:45,926 --> 00:55:46,927
Je ne sais rien.
383
00:55:50,723 --> 00:55:51,724
Rien du tout.
384
00:55:59,732 --> 00:56:00,941
Je ne sais rien !
385
00:56:20,795 --> 00:56:24,548
C'est les gars du Snake Pit
qui m'ont parlé d'elle.
386
00:56:28,219 --> 00:56:30,304
- Personne n'en revient.
- C'est quoi le Snake Pit ?
387
00:56:48,239 --> 00:56:50,574
On peut pas s'échapper.
388
00:56:52,993 --> 00:56:54,328
Il faut essayer pour le savoir.
389
00:56:57,123 --> 00:56:58,124
Ăa sera sans moi.
390
00:56:58,249 --> 00:57:01,085
S'ils nous chopent,
ils nous tortureront Ă mort.
391
00:57:03,212 --> 00:57:04,547
On est morts quoi qu'il arrive.
392
00:57:05,965 --> 00:57:09,260
Tu crois que j'ai jamais essayé ?
Regarde ma jambe.
393
00:57:12,888 --> 00:57:13,889
Tu veux pas rentrer ?
394
00:57:14,014 --> 00:57:16,517
J'ai nulle part oĂč rentrer !
395
00:57:19,728 --> 00:57:22,356
Ils ont tué ma famille devant moi.
396
00:57:31,574 --> 00:57:35,202
Si je trouve un moyen de s'échapper,
397
00:57:35,911 --> 00:57:37,163
tu pourras venir avec moi.
398
00:57:38,497 --> 00:57:39,748
T'es pas nette.
399
00:58:06,901 --> 00:58:07,943
Prépare le bateau.
400
00:58:08,777 --> 00:58:10,070
Je suis lĂ dans 30 minutes.
401
00:58:19,079 --> 00:58:20,581
Vous allez oĂč, M. Song ?
402
00:58:24,752 --> 00:58:27,254
Vous avez parlé d'un bateau,
vous allez au port ?
403
00:58:31,008 --> 00:58:32,635
Vous avez dit quoi au Chinois ?
404
00:58:47,775 --> 00:58:49,276
Le camion est lĂ -bas.
405
00:59:15,886 --> 00:59:17,221
Faut qu'on trouve une entrée.
406
00:59:35,447 --> 00:59:36,448
ArrĂȘte ça.
407
00:59:41,203 --> 00:59:42,454
Je surveille les gosses.
408
00:59:43,289 --> 00:59:44,331
OK.
409
00:59:46,500 --> 00:59:49,044
Ils veulent te voir, ma belle.
410
00:59:49,128 --> 00:59:50,921
Viens par lĂ .
411
00:59:55,843 --> 00:59:57,219
Allez-y !
412
00:59:58,178 --> 00:59:59,263
C'est grand ici.
413
00:59:59,430 --> 01:00:00,806
Il y a pas d'issue.
414
01:00:01,223 --> 01:00:02,391
T'es folle !
415
01:00:03,350 --> 01:00:04,393
Allez !
416
01:00:21,660 --> 01:00:23,662
{\an8}Bonjour, je m'appelle Navin.
417
01:00:24,580 --> 01:00:26,999
{\an8}
C'est moi qui ai géré ce compte
ces derniers mois.
418
01:00:54,777 --> 01:00:55,944
Je m'appelle Navin.
419
01:00:57,988 --> 01:01:00,991
C'est moi qui ai géré ce compte
ces derniers mois.
420
01:01:01,075 --> 01:01:04,745
Je suis en direct
depuis un endroit appelé le Snake Pit.
421
01:01:04,828 --> 01:01:08,374
Matia a découvert que les enfants enlevés
sont retenus de force ici.
422
01:01:09,083 --> 01:01:10,584
Je crois qu'elle est lĂ aussi.
423
01:01:11,210 --> 01:01:15,255
Si quelqu'un regarde ce live, partagez-le.
424
01:01:15,339 --> 01:01:17,466
Il faut que tout le monde dans la rue
425
01:01:17,549 --> 01:01:19,510
dénonce les criminels.
426
01:01:19,593 --> 01:01:22,638
Sergent, regardez ça.
427
01:01:25,391 --> 01:01:28,185
QU'EST-IL ARRIVĂ AUX ENFANTS ?
QUE FAIT LA POLICE ?
428
01:01:29,144 --> 01:01:30,354
Mon Dieu.
429
01:02:06,432 --> 01:02:07,474
Papa !
430
01:02:10,519 --> 01:02:12,646
Je suis vraiment désolée.
431
01:02:29,121 --> 01:02:30,497
Faut qu'on sorte d'ici.
432
01:02:31,039 --> 01:02:32,875
Ils arrivent. Venez.
433
01:02:37,713 --> 01:02:39,214
On doit aider les autres.
434
01:02:41,008 --> 01:02:42,551
Tous les enfants.
435
01:02:44,094 --> 01:02:45,471
Ils sont encore lĂ -bas.
436
01:02:46,180 --> 01:02:47,264
Ils vont les tuer.
437
01:02:47,681 --> 01:02:49,057
C'est de ma faute.
438
01:02:54,855 --> 01:02:57,149
Tu es courageuse, Rainy.
439
01:02:58,108 --> 01:02:59,276
OĂč sont-ils ?
440
01:03:00,360 --> 01:03:01,778
Dans une chambre à l'étage.
441
01:03:03,071 --> 01:03:05,574
Je m'en charge.
442
01:03:06,241 --> 01:03:07,576
Rentre chez toi,
443
01:03:07,659 --> 01:03:08,660
d'accord ?
444
01:03:12,581 --> 01:03:13,582
J'y vais.
445
01:03:14,500 --> 01:03:16,126
J'ai encore quelque chose Ă faire.
446
01:03:18,378 --> 01:03:19,671
Rentrez chez vous.
447
01:03:22,883 --> 01:03:23,884
Partez !
448
01:03:25,385 --> 01:03:27,095
On a des intrus au Snake Pit !
449
01:03:27,262 --> 01:03:29,056
Rameutez tout le monde !
450
01:03:42,819 --> 01:03:44,446
- C'est oĂč ?
- Par ici.
451
01:03:46,657 --> 01:03:47,783
Venez.
452
01:03:48,450 --> 01:03:49,535
Par ici.
453
01:03:59,294 --> 01:04:00,295
Yadong.
454
01:04:04,007 --> 01:04:05,342
Qu'est-ce que vous faites ?
455
01:04:06,176 --> 01:04:07,553
Repos !
456
01:04:07,636 --> 01:04:11,265
Des enfants sont retenus ici,
j'ai vu la vidéo qui le prouve.
457
01:04:11,348 --> 01:04:12,641
C'est pas vrai !
458
01:04:13,600 --> 01:04:15,811
Oubliez cette idée absurde.
459
01:04:23,443 --> 01:04:24,528
Reculez !
460
01:04:27,155 --> 01:04:28,156
Laissez-les passer.
461
01:04:31,243 --> 01:04:33,412
Capitaine, vous plaisantez.
462
01:05:12,367 --> 01:05:13,660
Ils sont lĂ -haut !
463
01:05:19,916 --> 01:05:21,251
Restez ensemble, on s'en va.
464
01:05:26,673 --> 01:05:27,674
Venez !
465
01:05:29,259 --> 01:05:31,136
Par ici, vite !
466
01:06:05,879 --> 01:06:08,298
Monsieur, on vient t'aider !
467
01:06:55,137 --> 01:06:56,680
Il y en a encore lĂ -haut.
468
01:06:56,763 --> 01:06:57,764
Allons-y.
469
01:07:08,024 --> 01:07:09,735
Rainy, attends !
470
01:07:10,986 --> 01:07:14,364
On s'en va, vite !
471
01:07:14,448 --> 01:07:15,490
Allez !
472
01:07:15,574 --> 01:07:16,575
Faites attention.
473
01:07:16,658 --> 01:07:18,660
- Restez ensemble.
- Vite !
474
01:07:18,744 --> 01:07:21,079
Tu t'étais enfuie.
Pourquoi t'es revenue ?
475
01:07:21,830 --> 01:07:23,039
J'abandonne pas mes amis.
476
01:07:24,791 --> 01:07:26,626
T'as plus de famille,
mais on peut ĂȘtre amis.
477
01:07:26,710 --> 01:07:27,711
Allons-y.
478
01:07:27,794 --> 01:07:28,795
On y va.
479
01:07:30,130 --> 01:07:31,381
DĂ©pĂȘche-toi, idiot !
480
01:07:31,548 --> 01:07:32,799
C'est vous les idiots !
481
01:08:21,389 --> 01:08:22,724
On est coincés ?
482
01:08:22,891 --> 01:08:23,934
On peut pas descendre.
483
01:08:24,100 --> 01:08:25,894
C'est trop haut !
484
01:08:28,772 --> 01:08:29,773
Allez !
485
01:08:30,690 --> 01:08:32,567
On va se servir de ça !
486
01:08:33,860 --> 01:08:35,946
Serrez bien les nĆuds !
487
01:08:36,112 --> 01:08:39,157
Serrez-les bien !
488
01:09:00,637 --> 01:09:01,638
PrĂȘt !
489
01:09:18,446 --> 01:09:19,447
Doucement.
490
01:09:22,450 --> 01:09:24,327
Laissez-nous, ils ont besoin d'aide !
491
01:09:24,494 --> 01:09:25,871
Sauvez les enfants !
492
01:09:26,079 --> 01:09:27,998
C'est pour eux qu'il faut s'inquiéter.
493
01:09:34,880 --> 01:09:35,881
Au prochain.
494
01:09:40,510 --> 01:09:41,761
Vite !
495
01:10:03,825 --> 01:10:07,120
- Pourquoi vous restez plantés là ?
- Vous servez Ă rien !
496
01:10:07,287 --> 01:10:08,830
Bande de lĂąches, aidez-les !
497
01:10:08,997 --> 01:10:11,583
- C'est des gamins !
- Vous ĂȘtes fous ?
498
01:10:11,958 --> 01:10:13,418
Ăquipes 1 et 2, suivez-moi.
499
01:10:14,628 --> 01:10:16,922
Je vous interdis d'y aller.
500
01:10:17,005 --> 01:10:18,465
Ne jouez pas les aveugles.
501
01:10:19,674 --> 01:10:21,051
EmmĂšne-la.
502
01:10:30,268 --> 01:10:32,312
Sacha, c'est un ordre !
503
01:10:32,395 --> 01:10:33,772
J'ai compris !
504
01:10:39,653 --> 01:10:40,654
Sergent.
505
01:10:44,824 --> 01:10:45,825
Yadong !
506
01:10:54,000 --> 01:10:55,418
Allez Ă la sortie !
507
01:10:55,502 --> 01:10:57,545
Par ici, suivez-moi !
508
01:11:30,662 --> 01:11:32,789
C'est Ă ton tour !
509
01:11:35,709 --> 01:11:36,710
Vas-y !
510
01:11:36,835 --> 01:11:38,837
Tu m'as sauvé, je t'en dois une !
511
01:11:38,920 --> 01:11:39,921
Vas-y !
512
01:11:41,631 --> 01:11:42,632
On se retrouve en bas !
513
01:11:42,716 --> 01:11:44,676
DĂ©pĂȘche-toi !
514
01:12:46,905 --> 01:12:49,866
- Rainy, ça va ?
- Oui !
515
01:13:03,421 --> 01:13:04,589
Attention !
516
01:13:19,854 --> 01:13:20,855
Pas un geste !
517
01:13:22,857 --> 01:13:24,734
LĂąchez vos armes !
518
01:13:34,911 --> 01:13:38,164
Appelez un médecin,
ils ont besoin d'aide !
519
01:13:40,375 --> 01:13:42,502
N'aie pas peur, tu es en sécurité.
520
01:13:42,585 --> 01:13:44,212
Tu mérites que ça, connard !
521
01:13:44,295 --> 01:13:46,297
Qu'il revienne plus ici !
522
01:13:48,800 --> 01:13:49,801
Sergent.
523
01:13:50,927 --> 01:13:53,138
Vous avez vu cette femme à l'intérieur ?
524
01:13:55,682 --> 01:13:57,767
C'est la journaliste
qui a enquĂȘtĂ© sur le rĂ©seau.
525
01:14:05,775 --> 01:14:08,319
{\an8}
Des émeutes ont éclaté
quand la police a compromis
526
01:14:08,403 --> 01:14:11,948
{\an8}
le sauvetage transmis en direct
de dizaines d'enfants retenus
527
01:14:12,031 --> 01:14:16,828
{\an8}
dans un bĂątiment appartenant
Ă l'homme d'affaires Kun Tai Luo.
528
01:14:16,911 --> 01:14:19,080
{\an8}
Sa société a fait
une déclaration à la presse
529
01:14:19,164 --> 01:14:22,500
{\an8}
pour annoncer une enquĂȘte approfondie
afin de découvrir comment...
530
01:14:26,212 --> 01:14:27,213
Oui ?
531
01:14:30,758 --> 01:14:31,759
J'arrive.
532
01:14:49,819 --> 01:14:51,070
Mon pĂšre veut te parler.
533
01:14:51,154 --> 01:14:54,407
Tous ses partenaires sont lĂ .
Qu'est-ce qui se passe ?
534
01:14:54,490 --> 01:14:57,076
Tout va bien.
Je te rejoins dans la chambre.
535
01:15:15,470 --> 01:15:16,679
Vous vouliez me parler ?
536
01:15:19,098 --> 01:15:21,726
Le capitaine est venu t'arrĂȘter.
537
01:15:21,809 --> 01:15:23,519
On doit calmer la situation.
538
01:15:23,603 --> 01:15:25,271
Je parle en tant que pĂšre,
539
01:15:26,189 --> 01:15:27,440
tu me dégoûtes.
540
01:15:27,523 --> 01:15:31,152
Je comprendrais si c'était
un trafic d'armes ou de drogue.
541
01:15:31,236 --> 01:15:32,362
Mais des enfants ?
542
01:15:34,989 --> 01:15:38,910
Quand je rapporte du fric,
je suis un bon gendre, mais si ça foire,
543
01:15:39,911 --> 01:15:41,663
je vous dégoûte ?
544
01:15:41,746 --> 01:15:46,876
J'avais prévenu
qu'il nous apporterait des emmerdes.
545
01:15:46,960 --> 01:15:50,380
Et maintenant,
on doit réparer tes conneries !
546
01:16:08,856 --> 01:16:10,149
T'es malade ?
547
01:16:13,820 --> 01:16:16,030
Qu'est-ce qui te prend ?
Je suis flic !
548
01:16:32,088 --> 01:16:33,589
Je t'ai accueilli chez moi.
549
01:16:34,507 --> 01:16:35,758
Je t'ai donné ma fille.
550
01:17:19,427 --> 01:17:20,428
Pourquoi ?
551
01:17:22,013 --> 01:17:23,014
Pourquoi ?
552
01:18:20,071 --> 01:18:22,240
- Votre café.
- Merci.
553
01:18:24,117 --> 01:18:25,785
M. Wang, voici votre déclaration.
554
01:18:27,078 --> 01:18:29,956
S'il n'y a rien Ă modifier, signez en bas.
555
01:18:33,167 --> 01:18:35,795
Je peux témoigner en votre faveur
pour légitime défense.
556
01:18:36,712 --> 01:18:40,216
Mais vous ne serez libéré
qu'une fois la caution accordée,
557
01:18:40,299 --> 01:18:43,302
et ça peut durer jusqu'à demain matin.
Vous comprenez ?
558
01:18:44,262 --> 01:18:45,680
On veillera sur votre fille.
559
01:18:56,065 --> 01:18:57,233
Mais qui ĂȘtes-vous ?
560
01:19:02,697 --> 01:19:06,075
Je suis juste un pĂšre.
561
01:19:31,851 --> 01:19:32,935
Papa.
562
01:20:11,557 --> 01:20:13,351
On a sauvé tous ces enfants.
563
01:20:15,770 --> 01:20:18,064
Et c'est grĂące Ă ton aide.
564
01:20:19,357 --> 01:20:20,358
Merci.
565
01:20:22,568 --> 01:20:24,987
Ma femme m'a appelé le soir
de sa disparition.
566
01:20:25,071 --> 01:20:26,989
On s'est disputés, puis elle est partie.
567
01:20:27,073 --> 01:20:29,116
J'avais envie de quitter ce pays,
568
01:20:30,034 --> 01:20:32,828
trouver un endroit sûr
pour élever notre famille,
569
01:20:33,996 --> 01:20:35,873
et pour sauver notre peau.
570
01:20:37,291 --> 01:20:40,211
Elle voulait retrouver les enfants
Ă tout prix.
571
01:20:41,462 --> 01:20:44,423
J'ignorais qu'elle avait tout compris,
jusqu'à son départ.
572
01:20:45,132 --> 01:20:47,134
Alors, quand je la retrouverai,
573
01:20:50,721 --> 01:20:52,139
je lui demanderai pardon.
574
01:21:06,571 --> 01:21:07,863
Bon travail.
575
01:21:08,864 --> 01:21:10,157
Je suis promu ?
576
01:21:20,167 --> 01:21:22,336
On rentre Ă la maison.
577
01:21:26,299 --> 01:21:27,300
Chef.
578
01:21:28,092 --> 01:21:29,176
Cinq minutes.
579
01:22:05,421 --> 01:22:08,424
Vivement que les travaux soient terminés.
580
01:22:10,968 --> 01:22:12,803
Je vais vérifier le disjoncteur.
581
01:23:35,386 --> 01:23:36,470
Silence.
582
01:23:39,014 --> 01:23:40,099
Mon pĂšre...
583
01:23:40,683 --> 01:23:41,851
J'y vais.
584
01:23:41,934 --> 01:23:44,895
Pour l'instant, restez ici
et ne faites pas de bruit.
585
01:23:54,947 --> 01:23:55,948
La clef.
586
01:23:56,031 --> 01:23:57,032
Essaie de l'attraper.
587
01:24:06,208 --> 01:24:07,209
Attends.
588
01:24:11,088 --> 01:24:12,214
Pousse !
589
01:24:28,355 --> 01:24:29,356
ArrĂȘtez !
590
01:24:32,359 --> 01:24:33,402
On ne bouge plus !
591
01:24:35,529 --> 01:24:37,364
Posez votre arme !
592
01:25:26,622 --> 01:25:27,623
Papa !
593
01:25:46,892 --> 01:25:48,686
C'est donc toi, le fameux Chinois.
594
01:25:49,520 --> 01:25:50,604
Enchanté.
595
01:25:52,857 --> 01:25:54,483
J'allais avoir une fille.
596
01:25:55,943 --> 01:25:57,611
Mais vous me l'avez enlevée.
597
01:26:46,952 --> 01:26:47,953
Viens !
598
01:26:48,078 --> 01:26:49,079
Vite !
599
01:26:55,210 --> 01:26:56,211
Tiens bon !
600
01:30:25,420 --> 01:30:27,089
T'as tué mon pÚre !
601
01:32:01,308 --> 01:32:02,309
Ton pĂšre ?
602
01:32:03,101 --> 01:32:04,144
T'es sérieux ?
603
01:32:04,978 --> 01:32:08,190
Tu croyais que ce cow-boy de pacotille
était ton vrai pÚre ?
604
01:32:12,945 --> 01:32:14,404
T'es pas son fils.
605
01:32:14,863 --> 01:32:17,324
- Imprime-toi ça dans le crùne !
- Non !
606
01:32:42,182 --> 01:32:43,475
Sale démon !
607
01:36:00,630 --> 01:36:02,257
Cette journaliste...
608
01:36:03,341 --> 01:36:04,634
Tu lui as offert cette bague ?
609
01:36:06,011 --> 01:36:07,971
Elle avait de beaux yeux.
610
01:36:08,847 --> 01:36:11,766
Elle est morte bien lentement.
611
01:36:15,645 --> 01:36:16,646
Tu la veux ?
612
01:36:17,898 --> 01:36:18,940
Viens la chercher.
613
01:36:21,276 --> 01:36:23,487
Viens.
614
01:38:45,045 --> 01:38:46,171
Mon ami...
615
01:38:47,505 --> 01:38:48,548
Je l'ai retrouvée.
616
01:38:51,051 --> 01:38:52,052
Je l'ai retrouvée.
617
01:38:52,802 --> 01:38:54,054
Je l'ai...
618
01:40:05,083 --> 01:40:07,502
Vous comprenez ce que ça fait
de perdre sa fille.
619
01:40:08,002 --> 01:40:09,462
Toute cette souffrance...
620
01:40:16,720 --> 01:40:18,138
Rainy, tu vas bien ?
621
01:40:27,856 --> 01:40:29,315
C'est votre destin.
622
01:40:35,488 --> 01:40:36,531
Acceptez-le.
623
01:42:42,448 --> 01:42:43,491
Papa !
624
01:42:50,498 --> 01:42:52,584
ArrĂȘte de te battre !
625
01:42:57,881 --> 01:42:58,965
Papa !
626
01:43:30,622 --> 01:43:31,956
- Papa !
- Monsieur !
627
01:43:32,123 --> 01:43:34,125
- Papa !
- Monsieur !
628
01:43:34,918 --> 01:43:36,544
On va s'entraĂźner au kung-fu !
629
01:43:36,961 --> 01:43:38,004
RelĂšve-toi !
630
01:43:38,588 --> 01:43:39,797
T'endors pas !
631
01:43:41,007 --> 01:43:43,718
Monsieur, faut pas mourir !
632
01:44:20,380 --> 01:44:21,422
Mirai...
633
01:44:23,925 --> 01:44:25,385
Je dois rentrer.
634
01:44:29,472 --> 01:44:31,599
Ma femme et ma fille m'attendent.
635
01:44:42,986 --> 01:44:44,487
Ă plus tard.
636
01:44:57,750 --> 01:44:58,835
Mirai...
637
01:45:07,093 --> 01:45:08,094
Papa !
638
01:45:08,678 --> 01:45:10,304
- Monsieur.
- Papa !
639
01:45:46,883 --> 01:45:51,262
UN MOIS PLUS TARD
640
01:45:53,723 --> 01:45:59,687
{\an8}EN MĂMOIRE DE NAVIN ET MATIA
641
01:46:05,526 --> 01:46:07,945
On a démantelé le réseau.
642
01:46:08,696 --> 01:46:10,490
Et je connais mĂȘme pas ton nom.
643
01:46:12,241 --> 01:46:13,743
Mon ami plein de mystĂšres.
644
01:46:29,926 --> 01:46:32,178
{\an8}WANG
645
01:46:36,724 --> 01:46:38,392
{\an8}WEI
646
01:47:01,541 --> 01:47:03,793
Si tu as le courage de changer,
647
01:47:04,502 --> 01:47:05,795
tu peux changer le monde,
648
01:47:06,671 --> 01:47:07,797
Wang Wei.
649
01:47:22,687 --> 01:47:24,605
Tu es vraiment jolie.
650
01:47:31,154 --> 01:47:32,155
Papa.
651
01:47:33,865 --> 01:47:35,825
Tu peux me raconter ton histoire ?
652
01:47:52,967 --> 01:47:54,802
J'ai rencontré ta mÚre...
653
01:53:03,068 --> 01:53:05,070
Traduit par Marius Boffy
41494