Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,050 --> 00:00:17,510
V� l�, mexe-te, baby!
2
00:00:17,511 --> 00:00:19,329
Este � o meu velhote a� na estrada, n�o �?
3
00:00:19,330 --> 00:00:20,380
Sim, vamos!
4
00:00:20,530 --> 00:00:21,580
Mexam-se!
5
00:00:21,581 --> 00:00:23,149
V�s isso?
6
00:00:23,150 --> 00:00:24,710
Ele tinha todo o espa�o do mundo.
7
00:00:24,711 --> 00:00:25,369
Eu deveria...
8
00:00:25,370 --> 00:00:26,420
N�o, n�o deverias.
9
00:00:26,570 --> 00:00:27,950
Lembra-te do nosso cliente.
10
00:00:28,150 --> 00:00:29,610
Uma entrega, S�o Francisco.
11
00:00:29,611 --> 00:00:30,689
E de onde v�m?
12
00:00:30,690 --> 00:00:31,048
Os pol�cias.
13
00:00:31,049 --> 00:00:32,849
Nunca est�o por perto quando s�o precisos.
14
00:00:32,850 --> 00:00:34,749
Sam?
15
00:00:34,750 --> 00:00:35,569
Hum?
16
00:00:35,570 --> 00:00:40,690
Se eu levantasse 2.000 do nosso
neg�cio, como reagirias?
17
00:00:41,330 --> 00:00:42,650
Quer dizer, assim ao acaso.
18
00:00:42,651 --> 00:00:45,369
Eu sabia disso quando come�aste
a carregar aqueles vestidos a bordo.
19
00:00:45,370 --> 00:00:46,949
Tenho aqueles pressentimentos
de conta banc�ria vazia.
20
00:00:46,950 --> 00:00:48,549
A partir dos mil d�lares, n�o s�o vestidos.
21
00:00:48,550 --> 00:00:49,600
S�o investimento.
22
00:00:53,110 --> 00:00:55,030
V� l�, n�o fa�as brincadeiras idiotas.
23
00:00:57,611 --> 00:01:00,130
Qual � o problema, velhote?
24
00:01:00,131 --> 00:01:00,669
Acha que eu sou louco?
25
00:01:00,670 --> 00:01:01,790
Quer passar?
26
00:01:02,170 --> 00:01:03,550
Por que n�o disse logo?
27
00:01:08,270 --> 00:01:09,790
V� l�, mexe-te, p�!
28
00:01:14,130 --> 00:01:15,770
V� l�, mexe-te, p�!
29
00:01:16,250 --> 00:01:18,330
V� l�, mexe esses brinquedos!
30
00:01:18,331 --> 00:01:19,489
Tire isso da�!
31
00:01:24,170 --> 00:01:26,460
Porque � que n�o nos
pagas uma ch�vena de caf�?
32
00:01:27,210 --> 00:01:28,260
Ali.
33
00:01:57,530 --> 00:01:59,549
Ele n�o parou aqui.
34
00:01:59,550 --> 00:02:01,430
S� tu, divers�o e jogos.
35
00:02:01,910 --> 00:02:02,960
Eu vou trancar.
36
00:02:14,130 --> 00:02:15,750
Duas ch�venas de caf�, por favor.
37
00:02:22,600 --> 00:02:25,820
Ora, isto � o que chamo
de seguran�a social.
38
00:02:27,860 --> 00:02:28,910
� um elogio.
39
00:02:32,980 --> 00:02:34,300
N�o lhe d� caf�. Ele precisa de adrenalina.
40
00:02:34,301 --> 00:02:35,899
Cuidado, ele morde.
41
00:02:35,900 --> 00:02:36,950
Voc� cala-se.
42
00:02:37,020 --> 00:02:40,400
Quer desculpar-se antes ou depois
de o virar ao contr�rio?
43
00:02:40,900 --> 00:02:42,000
Esquece, Sam!
44
00:02:53,001 --> 00:02:56,000
Sam, isso n�o � amistoso.
45
00:02:56,990 --> 00:02:58,890
Saiam daqui antes que eu mude de ideias.
46
00:03:02,000 --> 00:03:04,599
Se alguma coisa estiver partida,
dobrada ou mutilada, envie-nos a conta.
47
00:03:05,680 --> 00:03:07,500
Voc�s os dois montaram c� um espectaculo.
48
00:03:07,720 --> 00:03:08,770
N�s viajamos tamb�m.
49
00:03:13,800 --> 00:03:15,000
Sentes-te melhor agora?
50
00:03:15,180 --> 00:03:17,200
O problema � que me compreendes.
51
00:03:27,260 --> 00:03:29,340
N�o eram tr�s?
52
00:03:29,341 --> 00:03:30,599
Sim.
53
00:03:30,600 --> 00:03:31,650
Onde estava ele?
54
00:03:31,660 --> 00:03:32,980
Teria sido mais divertido.
55
00:03:33,480 --> 00:03:34,530
Vamos.
56
00:03:36,080 --> 00:03:37,130
Em qu�?
57
00:03:38,260 --> 00:03:39,640
Eles levaram a nossa carrinha.
58
00:03:40,560 --> 00:03:41,940
Rapaz, demos c� um espectaculo.
59
00:04:53,940 --> 00:04:57,160
Ouve, ouviste aquela sobre os
dois detetives da grande cidade?
60
00:04:57,161 --> 00:04:59,419
Queres dizer aquela com
os dois pol�cias do interior?
61
00:04:59,420 --> 00:05:00,279
Tudo bem, malta.
62
00:05:00,280 --> 00:05:02,179
O que mais h� de novo
al�m de ho, ho, ho?
63
00:05:02,180 --> 00:05:03,920
Talvez nunca saiamos desta cidade.
64
00:05:04,300 --> 00:05:05,350
Limpo.
65
00:05:06,280 --> 00:05:07,900
Estes gajos eram profissionais.
66
00:05:07,901 --> 00:05:10,139
Tirou o p� em busca de impress�es digitais?
67
00:05:10,140 --> 00:05:12,779
Ah, n�s fazemos como fazem
na grande cidade.
68
00:05:12,780 --> 00:05:13,830
Pistas e tudo.
69
00:05:13,831 --> 00:05:16,239
Aqui est�o algumas pontas de cigarro.
70
00:05:16,240 --> 00:05:19,059
Apanhei-as perto daquele outro
conjunto de marcas de pneus ali.
71
00:05:19,060 --> 00:05:20,479
Agora, se eram tr�s como disse...
72
00:05:20,480 --> 00:05:21,530
Eram tr�s.
73
00:05:22,200 --> 00:05:23,520
E dei-lhe a matricula deles.
74
00:05:23,521 --> 00:05:25,179
Ora, isto � algum tipo de piada.
75
00:05:25,180 --> 00:05:27,040
N�o brincamos muito facilmente aqui.
76
00:05:27,420 --> 00:05:28,800
N�o estamos a jogar para rir.
77
00:05:28,801 --> 00:05:31,519
O qu�, sequestrar esta
carrinha e deixar aquele arsenal?
78
00:05:31,520 --> 00:05:32,840
N�o estavam atr�s de armas.
79
00:05:32,841 --> 00:05:34,079
N�o ouviu?
80
00:05:34,080 --> 00:05:35,640
Eles estavam atr�s de vestidos.
81
00:05:35,760 --> 00:05:36,980
No valor de $100.000.
82
00:05:36,981 --> 00:05:39,659
Espero que a minha esposa
nunca encontre essa loja.
83
00:05:39,660 --> 00:05:41,159
Eles n�o acreditam em n�s, Sam.
84
00:05:41,160 --> 00:05:43,460
Olha, est�vamos a
caminho de S�o Francisco.
85
00:05:44,240 --> 00:05:47,310
Verifique com o nosso cliente,
o Sr. Antoine de Beverly Hills.
86
00:05:47,311 --> 00:05:49,359
Dois desses tipos come�aram uma briga.
87
00:05:49,360 --> 00:05:50,900
O terceiro roubou o cami�o.
88
00:05:51,180 --> 00:05:53,950
Estas marcas de pneus
levam-nos de volta a Los Angeles.
89
00:05:54,440 --> 00:05:57,600
Vestidos, isso � trabalho
para um detetive, n�o �?
90
00:05:57,720 --> 00:05:59,380
Foram roubados, n�o foram?
91
00:06:00,280 --> 00:06:01,740
Ok, eis o relat�rio.
92
00:06:02,040 --> 00:06:03,760
42 vestidos, 100 mil d�lares.
93
00:06:04,800 --> 00:06:05,850
Ora, isso � uma farsa.
94
00:06:05,851 --> 00:06:08,719
O tenente tem um temperamento
explosivo e um bra�o comprido.
95
00:06:08,720 --> 00:06:10,660
Sim, bem, manteremos contacto.
96
00:06:11,200 --> 00:06:12,250
Obrigado por tudo.
97
00:06:12,560 --> 00:06:13,610
Muito obrigado.
98
00:06:28,940 --> 00:06:30,680
Ok, vou jogar direto.
99
00:06:30,840 --> 00:06:31,890
O que encontraste?
100
00:06:35,130 --> 00:06:36,210
Uma corda de guitarra.
101
00:06:36,211 --> 00:06:37,929
Ciclope.
102
00:06:37,930 --> 00:06:39,049
Digo-te...
103
00:06:39,050 --> 00:06:39,989
N�o te preocupes em dizer-me.
104
00:06:39,990 --> 00:06:42,089
O que vamos dizer ao
nosso cliente, Antoine?
105
00:06:42,090 --> 00:06:44,440
Um dos nossos raptores
era um amante de m�sica.
106
00:06:45,170 --> 00:06:46,590
Uma corda de guitarra?
107
00:06:46,850 --> 00:06:48,270
� o melhor que pode fazer?
108
00:06:48,271 --> 00:06:50,549
Amarrou-me as m�os, Sr. Antoine, quando negou
109
00:06:50,550 --> 00:06:52,549
� pol�cia que alguma coisa tivesse sido roubada.
110
00:06:52,550 --> 00:06:53,990
Posso perder a minha licen�a.
111
00:06:53,991 --> 00:06:55,169
O que � que quer que eu fa�a, que
112
00:06:55,170 --> 00:06:57,190
diga ao mercado que a minha cole��o
113
00:06:57,310 --> 00:06:59,249
acabou, que tudo o que me resta �
114
00:06:59,250 --> 00:07:00,409
este vestido para mostrar esta noite?
115
00:07:00,410 --> 00:07:01,889
Prefere atirar-me aos lobos?
116
00:07:01,890 --> 00:07:03,330
Era da sua responsabilidade.
117
00:07:04,010 --> 00:07:05,060
As pin�as de sapatos.
118
00:07:05,061 --> 00:07:07,969
E o mesmo acontecer� com os
meus credores se isto for divulgado.
119
00:07:07,970 --> 00:07:10,589
A minha oportunidade de entrar no mercado
120
00:07:10,590 --> 00:07:14,030
internacional e voc�s meteram-se numa briga
com trastes na estrada.
121
00:07:14,031 --> 00:07:16,509
Quem sabia que est�vamos
levando a cole��o?
122
00:07:16,510 --> 00:07:17,560
Quem sabia?
123
00:07:17,990 --> 00:07:21,070
O zelador, os meus concorrentes,
toda a gente tem espi�es.
124
00:07:21,750 --> 00:07:24,570
Sem a exibi��o de S�o
Francisco, estou arruinado.
125
00:07:24,990 --> 00:07:27,909
Estes vestidos valem um milh�o de d�lares
126
00:07:27,910 --> 00:07:29,369
em neg�cios para mim at� ao final do ano.
127
00:07:29,370 --> 00:07:31,449
Bem, ainda tem tr�s dias antes da exibi��o.
128
00:07:31,450 --> 00:07:32,500
Tr�s dias?
129
00:07:32,830 --> 00:07:36,250
Aquele, o cisne azul,
demorou sete dias a ser feito.
130
00:07:36,530 --> 00:07:39,240
Acha que posso duplicar
uma cole��o durante a noite?
131
00:07:39,710 --> 00:07:42,420
Talvez uma corda de guitarra
n�o seja muito para seguir.
132
00:07:42,730 --> 00:07:44,590
Nem mesmo para uma banda de um homem s�.
133
00:07:46,970 --> 00:07:49,950
Miss West, se eu n�o recuperar
estes vestidos, aquele
134
00:07:50,310 --> 00:07:54,470
baile de caridade desta noite
pode muito bem ser para mim.
135
00:07:55,770 --> 00:07:56,930
N�s os recuperaremos.
136
00:07:58,370 --> 00:07:59,630
Eu j� me decidi.
137
00:08:00,470 --> 00:08:02,290
J� escolhi um para o meu arm�rio.
138
00:08:06,540 --> 00:08:07,590
Obrigado.
139
00:08:08,300 --> 00:08:11,599
Encontrei-a. Aqui est�
a tua caixa de chap�us.
140
00:08:11,600 --> 00:08:14,620
Bom. Encontraste o colar
de Bruce com o bug sem fios?
141
00:08:14,820 --> 00:08:17,110
N�o sei onde o escondeu.
Ainda estou � procura.
142
00:08:17,111 --> 00:08:19,279
Melhor pegar no seu
dedal. Vai us�-lo esta noite.
143
00:08:19,280 --> 00:08:21,080
Oh, que bom, tamb�m posso brincar.
144
00:08:22,160 --> 00:08:24,510
Aqui est� uma foto do
nosso gatuno principal.
145
00:08:26,140 --> 00:08:29,560
Frankie McGovern, tamb�m
conhecido por Frank Mac, Mac Frank.
146
00:08:29,561 --> 00:08:31,199
Frank Governar.
147
00:08:31,200 --> 00:08:35,199
O registo � de roubo de autom�veis, assalto
com arma mortal e outras guloseimas variadas.
148
00:08:35,200 --> 00:08:36,400
Regular filhinho da mam�.
149
00:08:36,679 --> 00:08:38,299
O endere�o atual � desconhecido.
150
00:08:38,300 --> 00:08:41,058
E dos outros dois rapazes,
n�o h� registo policial.
151
00:08:41,059 --> 00:08:42,979
E a carrinha que conduziam foi roubada.
152
00:08:42,980 --> 00:08:46,479
Limpa de impress�es digitais. A Autofit
apanhou-os pouco antes de eu l� chegar.
153
00:08:46,480 --> 00:08:48,179
Aposto que os mi�dos do
centro te enganaram mesmo.
154
00:08:48,180 --> 00:08:50,180
Assado, frito e grelhado.
155
00:08:50,181 --> 00:08:52,259
Como conseguiste a fotografia
da policia?
156
00:08:52,260 --> 00:08:54,850
A minha fiel c�mara de
rel�gio e um amigo na for�a.
157
00:08:55,940 --> 00:08:57,860
Sorrateiro, mas estou orgulhosa de ti.
158
00:08:57,861 --> 00:09:02,679
Frankie, rapaz, espero que sejas um amante de m�sica,
porque se n�o fores, voltarmos ao ponto de partida.
159
00:09:02,680 --> 00:09:04,850
N�o tema, com Abel
Sam Bolt no rasto.
160
00:09:05,000 --> 00:09:06,050
Abel Sam Bolt.
161
00:09:07,240 --> 00:09:10,490
E n�o quer a pista que o seu
parceiro encontrou no local do crime?
162
00:09:11,171 --> 00:09:12,879
Qual � o problema?
163
00:09:12,880 --> 00:09:14,920
Eu n�o devia vender cordas de guitarra.
164
00:09:15,040 --> 00:09:16,090
Voc� vendeu isso?
165
00:09:16,400 --> 00:09:17,740
O meu r�tulo n�o est� claro.
166
00:09:18,160 --> 00:09:19,840
Conhece este homem, Sr. Kessler?
167
00:09:21,480 --> 00:09:25,420
N�o, n�o conhe�o. Um cliente ele �.
Ele deve-lhe dinheiro?
168
00:09:25,780 --> 00:09:27,700
N�o, n�o, ele contou-me a sua hist�ria.
169
00:09:27,701 --> 00:09:29,639
Porque � que ele n�o deveria contar?
170
00:09:29,640 --> 00:09:32,800
Eu sei, eu sei. Voc� toca violoncelo.
171
00:09:34,300 --> 00:09:35,499
Tem o endere�o dele?
172
00:09:35,500 --> 00:09:36,550
Qual endere�o?
173
00:09:36,940 --> 00:09:38,780
Estou a guardar -lhe um viol�o.
174
00:09:41,980 --> 00:09:43,200
Isto � m�sica.
175
00:09:45,980 --> 00:09:47,100
Sukovia ele n�o �.
176
00:09:47,960 --> 00:09:50,250
Parte uma corda pelo
menos uma vez por semana.
177
00:09:50,280 --> 00:09:53,460
Quando eu era jovem,
era Heifetz, Fritz Kreisler.
178
00:09:53,960 --> 00:09:56,260
Agora � baby, baby, baby.
179
00:09:57,420 --> 00:09:58,470
O que � isso?
180
00:09:58,471 --> 00:10:00,039
Como sabe que ele vai voltar?
181
00:10:00,040 --> 00:10:02,600
Um dep�sito de 20
d�lares, ele vai perder.
182
00:10:03,280 --> 00:10:04,330
Ele voltar�
183
00:10:05,660 --> 00:10:09,460
Que instrumento. Parte-me o
cora��o que ele v� compr�-lo.
184
00:10:10,320 --> 00:10:12,670
Diz que est� a trabalhar
num grande trabalho.
185
00:10:12,720 --> 00:10:15,790
Recebe um adiantamento hoje
e vem buscar o viol�o esta noite.
186
00:10:17,360 --> 00:10:19,460
Pergunto-me, quem contrata tal bebedor de caf�?
187
00:10:21,680 --> 00:10:23,120
N�o toca violoncelo?
188
00:10:23,760 --> 00:10:24,810
N�o.
189
00:10:25,600 --> 00:10:28,180
Com uma cara como a sua,
tem de tocar alguma coisa.
190
00:10:28,720 --> 00:10:31,060
Sim, um jogo de espera.
191
00:10:41,930 --> 00:10:43,430
Honey, j� a� est�, tia Meg?
192
00:10:43,490 --> 00:10:45,490
N�o, ainda n�o, mas estou no neg�cio.
193
00:10:46,970 --> 00:10:48,050
Uh-oh, tivemos sorte.
194
00:10:48,051 --> 00:10:51,549
Diga a Honey que me estou a
preparar para ver o rabo do p�ssaro.
195
00:10:51,550 --> 00:10:53,950
Sim, senhor. Claro, vou
lembrar-me das penas.
196
00:10:54,410 --> 00:10:55,460
Adeus.
197
00:11:00,730 --> 00:11:02,550
Daniel? Daniel, onde est�s?
198
00:11:06,951 --> 00:11:11,659
Pe�o desculpa por ter
demorado tanto, miss.
199
00:11:11,660 --> 00:11:14,670
Ah, ora, o Antoine trouxe uma
nova costureira � �ltima hora.
200
00:11:14,860 --> 00:11:16,840
Bem, vamos l�. Preciso de tirar uma foto
201
00:11:22,580 --> 00:11:24,300
Cl�udia, um favor pessoal.
202
00:11:24,301 --> 00:11:25,639
Qualquer coisa, querido.
203
00:11:25,640 --> 00:11:28,559
Esta � a menina Helga,
rec�m-chegada da Alemanha Ocidental.
204
00:11:28,560 --> 00:11:30,200
Um modelo muito conhecido por l�.
205
00:11:32,220 --> 00:11:33,460
Ser� modelo esta noite.
206
00:11:33,900 --> 00:11:37,240
Boa publicidade internacional.
Tenho a certeza que compreende.
207
00:11:37,860 --> 00:11:40,520
Claro, Ant�nio. Qualquer coisa pela casa.
208
00:11:41,780 --> 00:11:42,980
Ser� que vai caber nela?
209
00:11:43,400 --> 00:11:44,450
� lindo.
210
00:11:45,420 --> 00:11:48,140
Posso elogi�-la, Pauline,
na sua l�ngua nativa?
211
00:11:48,960 --> 00:11:50,300
Voc� � feia.
212
00:11:51,820 --> 00:11:52,870
Danke, Danke.
213
00:11:57,700 --> 00:12:00,170
Sabes, n�o h� nada al�m
de conversa fiada por aqui.
214
00:12:00,320 --> 00:12:01,370
Continue a ouvir.
215
00:12:02,560 --> 00:12:03,820
S� um bom menino, fofo.
216
00:12:08,600 --> 00:12:09,650
Estou pronta.
217
00:12:09,700 --> 00:12:12,500
Est�s linda, mas de que serve
tudo isto?
218
00:12:12,501 --> 00:12:14,779
Nunca se sabe, algu�m
pode deixar cair um ponto.
219
00:12:14,780 --> 00:12:17,260
Venha, mein herzen. Sorria.
220
00:12:19,200 --> 00:12:20,940
�s uma boa desportista, Claudia.
221
00:12:22,360 --> 00:12:24,440
Pare, pare. Apenas uma foto.
222
00:12:24,860 --> 00:12:26,000
Certamente, Valentim.
223
00:12:26,840 --> 00:12:27,890
Obrigado.
224
00:12:31,760 --> 00:12:34,290
Ela pode ter enganado
Antoine, mas � uma farsante.
225
00:12:34,291 --> 00:12:36,419
Bem, neste neg�cio, ela n�o est� sozinha.
226
00:12:36,420 --> 00:12:38,620
J� lhe disse em alem�o que ela era feia.
227
00:12:39,100 --> 00:12:40,150
Ela disse, obrigada.
228
00:12:42,280 --> 00:12:45,119
E agora, da casa de Antoine,
229
00:12:45,120 --> 00:12:46,780
Mirage, modelada por Fraulein
230
00:12:47,120 --> 00:12:49,220
Helga, que veio da Alemanha,
231
00:12:49,480 --> 00:12:52,190
Alemanha Ocidental, para
estar connosco esta noite.
232
00:12:52,940 --> 00:12:55,440
Tal como acontece com todos os designers que aqui
233
00:12:56,100 --> 00:12:58,419
desfilam esta noite, a cole��o completa do Sr.
234
00:12:58,420 --> 00:13:01,730
Antoine ser� vista na Exposi��o
Internacional de S�o Francisco.
235
00:13:19,650 --> 00:13:21,510
Onde est� ele? Para onde foi?
236
00:13:21,511 --> 00:13:22,769
Quem? O que � que est� a falar?
237
00:13:22,770 --> 00:13:23,889
� um dos gatunos.
238
00:13:23,890 --> 00:13:26,120
N�o sei. Ele foi-se
embora. Qual � o problema?
239
00:13:26,121 --> 00:13:31,029
Aguarde contacto. Fique no seu
telefone. Mantenha a pol�cia afastada.
240
00:13:31,030 --> 00:13:33,750
75.000 ou toda a sua
cole��o fica assim.
241
00:13:53,930 --> 00:13:54,980
$75.000!
242
00:13:54,981 --> 00:13:58,109
Eu n�o conseguia sequer
arranjar 500 d�lares neste minuto.
243
00:13:58,110 --> 00:13:59,230
Sam, onde est�s?
244
00:13:59,650 --> 00:14:01,090
Vigiando uma cafeteria insipida.
245
00:14:01,790 --> 00:14:04,680
Tenho seguido o Frankie.
Veio diretamente do escrit�rio.
246
00:14:05,850 --> 00:14:07,470
Ela est� l� em cerca de 20 minutos.
247
00:14:08,190 --> 00:14:09,830
E acho que a reuni�o chegou ao fim.
248
00:14:11,990 --> 00:14:13,040
A� v�m os outros.
249
00:14:13,450 --> 00:14:15,970
N�o entres. 3 contra 1. M�s probabilidades.
250
00:14:16,650 --> 00:14:18,510
Pensava que me consideravas garantido.
251
00:14:18,730 --> 00:14:20,770
S� n�o entres at� eu chegar, por favor.
252
00:14:20,771 --> 00:14:23,369
O que fa�o? Esperar at�
crescer a barba?
253
00:14:23,370 --> 00:14:24,810
Sabia que era bom.
254
00:14:31,250 --> 00:14:33,130
Eu ou�o essa nota.
255
00:14:33,430 --> 00:14:34,610
Essa � uma �tima nota.
256
00:14:34,870 --> 00:14:37,170
E eu percebo a mensagem.
257
00:14:40,810 --> 00:14:43,270
Mas no canto, onde nos escondemos?
258
00:14:43,670 --> 00:14:45,530
Ocultar. Ocultar.
Ocultar. Ocultar.
259
00:14:45,670 --> 00:14:48,810
Ocultar. Ocultar. Ocultar.
Ocultar. Ocultar. Ocultar.
260
00:14:55,230 --> 00:14:56,550
N�o queres ser meu namorado?
261
00:14:57,250 --> 00:14:59,270
Sim, qualquer dia do ano, minha senhora.
262
00:15:00,090 --> 00:15:02,000
O fot�grafo do Sr. Antoine.
263
00:15:12,001 --> 00:15:14,000
As coisas est�o a entrar em foco.
264
00:15:17,560 --> 00:15:19,240
Tenho um palpite que � o Flautista.
265
00:15:29,710 --> 00:15:30,930
L� v�o os ratos.
266
00:15:38,180 --> 00:15:39,700
Parece uma cimeira.
267
00:15:41,000 --> 00:15:43,950
Vamos ver o que os meninos da
sala dos fundos est�o a ter?
268
00:15:54,420 --> 00:15:55,620
Sir Walter Raleigh?
269
00:16:01,650 --> 00:16:03,050
Bom, l� se foram.
270
00:16:07,190 --> 00:16:08,490
Essa pe�a est� em falta.
271
00:16:09,110 --> 00:16:10,910
Bem, o puzzle est� a ficar mais claro.
272
00:16:10,911 --> 00:16:13,869
Vamos chamar os chuis.
- Depois da zombaria que lev�mos?
273
00:16:13,870 --> 00:16:16,950
Pois. Mas como vamos
reuni-los novamente?
274
00:16:16,951 --> 00:16:20,009
Porque n�o tramamos
um Valentine?
275
00:16:20,010 --> 00:16:23,410
Valentim, � o �nico em quem
posso confiar. Tem que me ajudar.
276
00:16:24,430 --> 00:16:25,710
Ent�o ela � uma detetive.
277
00:16:26,990 --> 00:16:29,940
Nunca teria percebido que
ela desse uma modelo t�o perfeita.
278
00:16:29,941 --> 00:16:31,789
Alinha connosco, Sr. Valentim?
279
00:16:31,790 --> 00:16:34,450
Tu conheces-me,
Antoine. O que posso fazer?
280
00:16:34,451 --> 00:16:36,709
Tem equipamento para fotografar � noite?
281
00:16:36,710 --> 00:16:38,090
Claro. Infravermelho.
282
00:16:38,330 --> 00:16:41,760
Bom. Ent�o vem comigo quando
eu fizer a entrega. Voc� fotografa-os.
283
00:16:42,270 --> 00:16:44,810
Quer dizer que vai pagar a estes ladr�es?
284
00:16:44,811 --> 00:16:48,349
O que mais pode ele fazer se n�o
aparecer em S�o Francisco? � a falencia.
285
00:16:48,350 --> 00:16:50,090
Tenho o dinheiro no meu escrit�rio.
286
00:16:50,950 --> 00:16:55,460
Porque � que n�o fica aqui perto do telefone
caso eles liguem? Bruce far-lhe-� companhia.
287
00:17:19,030 --> 00:17:21,118
� Val.
288
00:17:21,119 --> 00:17:25,209
Fale com Frankie imediatamente. Pe�a-lhe
para fazer a chamada. Ele tem o dinheiro.
289
00:17:25,210 --> 00:17:27,779
Querida, isto vai funcionar, n�o �?
290
00:17:27,780 --> 00:17:30,200
Quer dizer, tudo isto � para si.
291
00:17:30,620 --> 00:17:31,670
Para n�s os dois.
292
00:17:32,600 --> 00:17:35,460
Claro que te amo,
querido. Eu vou.
293
00:17:36,100 --> 00:17:37,420
Vou ligar-lhe agora mesmo.
294
00:17:44,060 --> 00:17:46,200
Ele levantou o
dinheiro. Faz a liga��o.
295
00:17:46,580 --> 00:17:47,630
Mais tarde, miuda.
296
00:17:52,350 --> 00:17:54,820
Estaremos prontos
quando eles estiverem.
297
00:17:57,820 --> 00:17:59,700
Ol�?
- Tem-no?
298
00:18:01,400 --> 00:18:03,690
Sim, estou pronto. O que
� que quer que eu fa�a?
299
00:18:03,940 --> 00:18:07,860
Exatamente �s 12h20, des�a a
5� at� � esquina da 4� com a Park.
300
00:18:08,340 --> 00:18:09,390
No banco do parque.
301
00:18:13,460 --> 00:18:14,840
Bem, estamos todos prontos.
302
00:18:14,900 --> 00:18:18,460
N�o, est� tudo bem. Eu posso tratar disso.
J� fez o seu trabalho.
303
00:18:19,140 --> 00:18:20,760
Senhor Antoine, chame a pol�cia.
304
00:18:25,260 --> 00:18:26,720
Chame a pol�cia, Sr. Antoine.
305
00:18:30,260 --> 00:18:33,100
N�o ter� nenhum problema.
O Bruce odeia a viol�ncia.
306
00:19:41,180 --> 00:19:42,440
Est� a chegar alto e aud�vel.
307
00:19:44,020 --> 00:19:46,120
H� um bug naquela caixa.
308
00:19:46,121 --> 00:19:47,799
Esperemos que tenhamos sorte.
309
00:19:47,800 --> 00:19:49,780
Espero que estejam a ir para os vestidos.
310
00:19:57,240 --> 00:20:00,430
H� 900 d�lares do nosso dinheiro
por cima dessas notas falsas.
311
00:20:02,200 --> 00:20:04,000
N�o me contaste essa parte.
312
00:21:35,760 --> 00:21:37,760
Local perfeito para esconder
a cole��o de um designer.
313
00:21:52,900 --> 00:21:54,120
Vamos, p�. Abre.
314
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Frankie!
315
00:22:34,570 --> 00:22:35,600
Pare.
316
00:22:35,890 --> 00:22:37,010
N�o lhe toque.
317
00:22:43,030 --> 00:22:44,080
Est� atrasada.
318
00:22:44,650 --> 00:22:47,670
Furto � uma coisa, mas assassinato � outra.
319
00:22:49,230 --> 00:22:51,210
N�o me diga que tenho algo a perder.
320
00:22:53,540 --> 00:22:55,520
Isto n�o est� um pouco mais na sua linha?
321
00:22:58,440 --> 00:23:00,840
Tudo bem, Sam. Re�na o cl�.
322
00:23:03,920 --> 00:23:05,080
Quer juntar-se a n�s?
323
00:23:09,000 --> 00:23:15,600
Espere. Muito bem, cl�, vamos reunir.
324
00:23:39,230 --> 00:23:40,730
Achou, guardou.
325
00:23:49,310 --> 00:23:50,450
Onde est� ela, tia Meg?
326
00:23:50,451 --> 00:23:51,669
Vestindo.
327
00:23:51,670 --> 00:23:52,990
Disse-o h� 20 minutos.
328
00:23:53,270 --> 00:23:55,000
Ela estava a vestir-se h� 20 minutos.
329
00:23:55,200 --> 00:23:58,789
Ela estava a vestir-se h� 30 minutos.
Ela estava a vestir-se h� uma hora.
330
00:23:58,790 --> 00:24:00,170
Prerrogativa de uma mulher.
331
00:24:00,171 --> 00:24:03,969
Esta � tamb�m uma das suas prerrogativas.
Bilhetes para �pera. 20 d�lares cada.
332
00:24:03,970 --> 00:24:05,270
Disseste-me 10 vezes.
333
00:24:05,271 --> 00:24:07,409
Tamb�m contei que come�ou h� 10 minutos?
334
00:24:07,410 --> 00:24:10,730
Calma, Sam. A Honey
quer estar especial esta noite.
335
00:24:10,731 --> 00:24:12,569
� melhor que ela esteja
40 d�lares especial.
336
00:24:12,570 --> 00:24:15,090
Quando ela entrar, vou
dar-lhe um peda�o do meu...
337
00:24:15,550 --> 00:24:16,600
Boa noite, Sam.
338
00:24:18,000 --> 00:24:19,049
Boa noite.
339
00:24:20,050 --> 00:24:21,610
Pe�o desculpa pelo atraso.
340
00:24:22,490 --> 00:24:23,540
Atraso?
341
00:24:25,090 --> 00:24:26,190
Custou uma fortuna.
342
00:24:27,190 --> 00:24:28,390
Vendendo-me dinheiro?
343
00:24:28,391 --> 00:24:31,959
� melhor irmos embora. N�o
queremos chegar atrasados para a �pera.
344
00:24:47,960 --> 00:24:54,961
F I M
26040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.