All language subtitles for HONEY WEST - 11 - A Stitch In Crime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,050 --> 00:00:17,510 V� l�, mexe-te, baby! 2 00:00:17,511 --> 00:00:19,329 Este � o meu velhote a� na estrada, n�o �? 3 00:00:19,330 --> 00:00:20,380 Sim, vamos! 4 00:00:20,530 --> 00:00:21,580 Mexam-se! 5 00:00:21,581 --> 00:00:23,149 V�s isso? 6 00:00:23,150 --> 00:00:24,710 Ele tinha todo o espa�o do mundo. 7 00:00:24,711 --> 00:00:25,369 Eu deveria... 8 00:00:25,370 --> 00:00:26,420 N�o, n�o deverias. 9 00:00:26,570 --> 00:00:27,950 Lembra-te do nosso cliente. 10 00:00:28,150 --> 00:00:29,610 Uma entrega, S�o Francisco. 11 00:00:29,611 --> 00:00:30,689 E de onde v�m? 12 00:00:30,690 --> 00:00:31,048 Os pol�cias. 13 00:00:31,049 --> 00:00:32,849 Nunca est�o por perto quando s�o precisos. 14 00:00:32,850 --> 00:00:34,749 Sam? 15 00:00:34,750 --> 00:00:35,569 Hum? 16 00:00:35,570 --> 00:00:40,690 Se eu levantasse 2.000 do nosso neg�cio, como reagirias? 17 00:00:41,330 --> 00:00:42,650 Quer dizer, assim ao acaso. 18 00:00:42,651 --> 00:00:45,369 Eu sabia disso quando come�aste a carregar aqueles vestidos a bordo. 19 00:00:45,370 --> 00:00:46,949 Tenho aqueles pressentimentos de conta banc�ria vazia. 20 00:00:46,950 --> 00:00:48,549 A partir dos mil d�lares, n�o s�o vestidos. 21 00:00:48,550 --> 00:00:49,600 S�o investimento. 22 00:00:53,110 --> 00:00:55,030 V� l�, n�o fa�as brincadeiras idiotas. 23 00:00:57,611 --> 00:01:00,130 Qual � o problema, velhote? 24 00:01:00,131 --> 00:01:00,669 Acha que eu sou louco? 25 00:01:00,670 --> 00:01:01,790 Quer passar? 26 00:01:02,170 --> 00:01:03,550 Por que n�o disse logo? 27 00:01:08,270 --> 00:01:09,790 V� l�, mexe-te, p�! 28 00:01:14,130 --> 00:01:15,770 V� l�, mexe-te, p�! 29 00:01:16,250 --> 00:01:18,330 V� l�, mexe esses brinquedos! 30 00:01:18,331 --> 00:01:19,489 Tire isso da�! 31 00:01:24,170 --> 00:01:26,460 Porque � que n�o nos pagas uma ch�vena de caf�? 32 00:01:27,210 --> 00:01:28,260 Ali. 33 00:01:57,530 --> 00:01:59,549 Ele n�o parou aqui. 34 00:01:59,550 --> 00:02:01,430 S� tu, divers�o e jogos. 35 00:02:01,910 --> 00:02:02,960 Eu vou trancar. 36 00:02:14,130 --> 00:02:15,750 Duas ch�venas de caf�, por favor. 37 00:02:22,600 --> 00:02:25,820 Ora, isto � o que chamo de seguran�a social. 38 00:02:27,860 --> 00:02:28,910 � um elogio. 39 00:02:32,980 --> 00:02:34,300 N�o lhe d� caf�. Ele precisa de adrenalina. 40 00:02:34,301 --> 00:02:35,899 Cuidado, ele morde. 41 00:02:35,900 --> 00:02:36,950 Voc� cala-se. 42 00:02:37,020 --> 00:02:40,400 Quer desculpar-se antes ou depois de o virar ao contr�rio? 43 00:02:40,900 --> 00:02:42,000 Esquece, Sam! 44 00:02:53,001 --> 00:02:56,000 Sam, isso n�o � amistoso. 45 00:02:56,990 --> 00:02:58,890 Saiam daqui antes que eu mude de ideias. 46 00:03:02,000 --> 00:03:04,599 Se alguma coisa estiver partida, dobrada ou mutilada, envie-nos a conta. 47 00:03:05,680 --> 00:03:07,500 Voc�s os dois montaram c� um espectaculo. 48 00:03:07,720 --> 00:03:08,770 N�s viajamos tamb�m. 49 00:03:13,800 --> 00:03:15,000 Sentes-te melhor agora? 50 00:03:15,180 --> 00:03:17,200 O problema � que me compreendes. 51 00:03:27,260 --> 00:03:29,340 N�o eram tr�s? 52 00:03:29,341 --> 00:03:30,599 Sim. 53 00:03:30,600 --> 00:03:31,650 Onde estava ele? 54 00:03:31,660 --> 00:03:32,980 Teria sido mais divertido. 55 00:03:33,480 --> 00:03:34,530 Vamos. 56 00:03:36,080 --> 00:03:37,130 Em qu�? 57 00:03:38,260 --> 00:03:39,640 Eles levaram a nossa carrinha. 58 00:03:40,560 --> 00:03:41,940 Rapaz, demos c� um espectaculo. 59 00:04:53,940 --> 00:04:57,160 Ouve, ouviste aquela sobre os dois detetives da grande cidade? 60 00:04:57,161 --> 00:04:59,419 Queres dizer aquela com os dois pol�cias do interior? 61 00:04:59,420 --> 00:05:00,279 Tudo bem, malta. 62 00:05:00,280 --> 00:05:02,179 O que mais h� de novo al�m de ho, ho, ho? 63 00:05:02,180 --> 00:05:03,920 Talvez nunca saiamos desta cidade. 64 00:05:04,300 --> 00:05:05,350 Limpo. 65 00:05:06,280 --> 00:05:07,900 Estes gajos eram profissionais. 66 00:05:07,901 --> 00:05:10,139 Tirou o p� em busca de impress�es digitais? 67 00:05:10,140 --> 00:05:12,779 Ah, n�s fazemos como fazem na grande cidade. 68 00:05:12,780 --> 00:05:13,830 Pistas e tudo. 69 00:05:13,831 --> 00:05:16,239 Aqui est�o algumas pontas de cigarro. 70 00:05:16,240 --> 00:05:19,059 Apanhei-as perto daquele outro conjunto de marcas de pneus ali. 71 00:05:19,060 --> 00:05:20,479 Agora, se eram tr�s como disse... 72 00:05:20,480 --> 00:05:21,530 Eram tr�s. 73 00:05:22,200 --> 00:05:23,520 E dei-lhe a matricula deles. 74 00:05:23,521 --> 00:05:25,179 Ora, isto � algum tipo de piada. 75 00:05:25,180 --> 00:05:27,040 N�o brincamos muito facilmente aqui. 76 00:05:27,420 --> 00:05:28,800 N�o estamos a jogar para rir. 77 00:05:28,801 --> 00:05:31,519 O qu�, sequestrar esta carrinha e deixar aquele arsenal? 78 00:05:31,520 --> 00:05:32,840 N�o estavam atr�s de armas. 79 00:05:32,841 --> 00:05:34,079 N�o ouviu? 80 00:05:34,080 --> 00:05:35,640 Eles estavam atr�s de vestidos. 81 00:05:35,760 --> 00:05:36,980 No valor de $100.000. 82 00:05:36,981 --> 00:05:39,659 Espero que a minha esposa nunca encontre essa loja. 83 00:05:39,660 --> 00:05:41,159 Eles n�o acreditam em n�s, Sam. 84 00:05:41,160 --> 00:05:43,460 Olha, est�vamos a caminho de S�o Francisco. 85 00:05:44,240 --> 00:05:47,310 Verifique com o nosso cliente, o Sr. Antoine de Beverly Hills. 86 00:05:47,311 --> 00:05:49,359 Dois desses tipos come�aram uma briga. 87 00:05:49,360 --> 00:05:50,900 O terceiro roubou o cami�o. 88 00:05:51,180 --> 00:05:53,950 Estas marcas de pneus levam-nos de volta a Los Angeles. 89 00:05:54,440 --> 00:05:57,600 Vestidos, isso � trabalho para um detetive, n�o �? 90 00:05:57,720 --> 00:05:59,380 Foram roubados, n�o foram? 91 00:06:00,280 --> 00:06:01,740 Ok, eis o relat�rio. 92 00:06:02,040 --> 00:06:03,760 42 vestidos, 100 mil d�lares. 93 00:06:04,800 --> 00:06:05,850 Ora, isso � uma farsa. 94 00:06:05,851 --> 00:06:08,719 O tenente tem um temperamento explosivo e um bra�o comprido. 95 00:06:08,720 --> 00:06:10,660 Sim, bem, manteremos contacto. 96 00:06:11,200 --> 00:06:12,250 Obrigado por tudo. 97 00:06:12,560 --> 00:06:13,610 Muito obrigado. 98 00:06:28,940 --> 00:06:30,680 Ok, vou jogar direto. 99 00:06:30,840 --> 00:06:31,890 O que encontraste? 100 00:06:35,130 --> 00:06:36,210 Uma corda de guitarra. 101 00:06:36,211 --> 00:06:37,929 Ciclope. 102 00:06:37,930 --> 00:06:39,049 Digo-te... 103 00:06:39,050 --> 00:06:39,989 N�o te preocupes em dizer-me. 104 00:06:39,990 --> 00:06:42,089 O que vamos dizer ao nosso cliente, Antoine? 105 00:06:42,090 --> 00:06:44,440 Um dos nossos raptores era um amante de m�sica. 106 00:06:45,170 --> 00:06:46,590 Uma corda de guitarra? 107 00:06:46,850 --> 00:06:48,270 � o melhor que pode fazer? 108 00:06:48,271 --> 00:06:50,549 Amarrou-me as m�os, Sr. Antoine, quando negou 109 00:06:50,550 --> 00:06:52,549 � pol�cia que alguma coisa tivesse sido roubada. 110 00:06:52,550 --> 00:06:53,990 Posso perder a minha licen�a. 111 00:06:53,991 --> 00:06:55,169 O que � que quer que eu fa�a, que 112 00:06:55,170 --> 00:06:57,190 diga ao mercado que a minha cole��o 113 00:06:57,310 --> 00:06:59,249 acabou, que tudo o que me resta � 114 00:06:59,250 --> 00:07:00,409 este vestido para mostrar esta noite? 115 00:07:00,410 --> 00:07:01,889 Prefere atirar-me aos lobos? 116 00:07:01,890 --> 00:07:03,330 Era da sua responsabilidade. 117 00:07:04,010 --> 00:07:05,060 As pin�as de sapatos. 118 00:07:05,061 --> 00:07:07,969 E o mesmo acontecer� com os meus credores se isto for divulgado. 119 00:07:07,970 --> 00:07:10,589 A minha oportunidade de entrar no mercado 120 00:07:10,590 --> 00:07:14,030 internacional e voc�s meteram-se numa briga com trastes na estrada. 121 00:07:14,031 --> 00:07:16,509 Quem sabia que est�vamos levando a cole��o? 122 00:07:16,510 --> 00:07:17,560 Quem sabia? 123 00:07:17,990 --> 00:07:21,070 O zelador, os meus concorrentes, toda a gente tem espi�es. 124 00:07:21,750 --> 00:07:24,570 Sem a exibi��o de S�o Francisco, estou arruinado. 125 00:07:24,990 --> 00:07:27,909 Estes vestidos valem um milh�o de d�lares 126 00:07:27,910 --> 00:07:29,369 em neg�cios para mim at� ao final do ano. 127 00:07:29,370 --> 00:07:31,449 Bem, ainda tem tr�s dias antes da exibi��o. 128 00:07:31,450 --> 00:07:32,500 Tr�s dias? 129 00:07:32,830 --> 00:07:36,250 Aquele, o cisne azul, demorou sete dias a ser feito. 130 00:07:36,530 --> 00:07:39,240 Acha que posso duplicar uma cole��o durante a noite? 131 00:07:39,710 --> 00:07:42,420 Talvez uma corda de guitarra n�o seja muito para seguir. 132 00:07:42,730 --> 00:07:44,590 Nem mesmo para uma banda de um homem s�. 133 00:07:46,970 --> 00:07:49,950 Miss West, se eu n�o recuperar estes vestidos, aquele 134 00:07:50,310 --> 00:07:54,470 baile de caridade desta noite pode muito bem ser para mim. 135 00:07:55,770 --> 00:07:56,930 N�s os recuperaremos. 136 00:07:58,370 --> 00:07:59,630 Eu j� me decidi. 137 00:08:00,470 --> 00:08:02,290 J� escolhi um para o meu arm�rio. 138 00:08:06,540 --> 00:08:07,590 Obrigado. 139 00:08:08,300 --> 00:08:11,599 Encontrei-a. Aqui est� a tua caixa de chap�us. 140 00:08:11,600 --> 00:08:14,620 Bom. Encontraste o colar de Bruce com o bug sem fios? 141 00:08:14,820 --> 00:08:17,110 N�o sei onde o escondeu. Ainda estou � procura. 142 00:08:17,111 --> 00:08:19,279 Melhor pegar no seu dedal. Vai us�-lo esta noite. 143 00:08:19,280 --> 00:08:21,080 Oh, que bom, tamb�m posso brincar. 144 00:08:22,160 --> 00:08:24,510 Aqui est� uma foto do nosso gatuno principal. 145 00:08:26,140 --> 00:08:29,560 Frankie McGovern, tamb�m conhecido por Frank Mac, Mac Frank. 146 00:08:29,561 --> 00:08:31,199 Frank Governar. 147 00:08:31,200 --> 00:08:35,199 O registo � de roubo de autom�veis, assalto com arma mortal e outras guloseimas variadas. 148 00:08:35,200 --> 00:08:36,400 Regular filhinho da mam�. 149 00:08:36,679 --> 00:08:38,299 O endere�o atual � desconhecido. 150 00:08:38,300 --> 00:08:41,058 E dos outros dois rapazes, n�o h� registo policial. 151 00:08:41,059 --> 00:08:42,979 E a carrinha que conduziam foi roubada. 152 00:08:42,980 --> 00:08:46,479 Limpa de impress�es digitais. A Autofit apanhou-os pouco antes de eu l� chegar. 153 00:08:46,480 --> 00:08:48,179 Aposto que os mi�dos do centro te enganaram mesmo. 154 00:08:48,180 --> 00:08:50,180 Assado, frito e grelhado. 155 00:08:50,181 --> 00:08:52,259 Como conseguiste a fotografia da policia? 156 00:08:52,260 --> 00:08:54,850 A minha fiel c�mara de rel�gio e um amigo na for�a. 157 00:08:55,940 --> 00:08:57,860 Sorrateiro, mas estou orgulhosa de ti. 158 00:08:57,861 --> 00:09:02,679 Frankie, rapaz, espero que sejas um amante de m�sica, porque se n�o fores, voltarmos ao ponto de partida. 159 00:09:02,680 --> 00:09:04,850 N�o tema, com Abel Sam Bolt no rasto. 160 00:09:05,000 --> 00:09:06,050 Abel Sam Bolt. 161 00:09:07,240 --> 00:09:10,490 E n�o quer a pista que o seu parceiro encontrou no local do crime? 162 00:09:11,171 --> 00:09:12,879 Qual � o problema? 163 00:09:12,880 --> 00:09:14,920 Eu n�o devia vender cordas de guitarra. 164 00:09:15,040 --> 00:09:16,090 Voc� vendeu isso? 165 00:09:16,400 --> 00:09:17,740 O meu r�tulo n�o est� claro. 166 00:09:18,160 --> 00:09:19,840 Conhece este homem, Sr. Kessler? 167 00:09:21,480 --> 00:09:25,420 N�o, n�o conhe�o. Um cliente ele �. Ele deve-lhe dinheiro? 168 00:09:25,780 --> 00:09:27,700 N�o, n�o, ele contou-me a sua hist�ria. 169 00:09:27,701 --> 00:09:29,639 Porque � que ele n�o deveria contar? 170 00:09:29,640 --> 00:09:32,800 Eu sei, eu sei. Voc� toca violoncelo. 171 00:09:34,300 --> 00:09:35,499 Tem o endere�o dele? 172 00:09:35,500 --> 00:09:36,550 Qual endere�o? 173 00:09:36,940 --> 00:09:38,780 Estou a guardar -lhe um viol�o. 174 00:09:41,980 --> 00:09:43,200 Isto � m�sica. 175 00:09:45,980 --> 00:09:47,100 Sukovia ele n�o �. 176 00:09:47,960 --> 00:09:50,250 Parte uma corda pelo menos uma vez por semana. 177 00:09:50,280 --> 00:09:53,460 Quando eu era jovem, era Heifetz, Fritz Kreisler. 178 00:09:53,960 --> 00:09:56,260 Agora � baby, baby, baby. 179 00:09:57,420 --> 00:09:58,470 O que � isso? 180 00:09:58,471 --> 00:10:00,039 Como sabe que ele vai voltar? 181 00:10:00,040 --> 00:10:02,600 Um dep�sito de 20 d�lares, ele vai perder. 182 00:10:03,280 --> 00:10:04,330 Ele voltar� 183 00:10:05,660 --> 00:10:09,460 Que instrumento. Parte-me o cora��o que ele v� compr�-lo. 184 00:10:10,320 --> 00:10:12,670 Diz que est� a trabalhar num grande trabalho. 185 00:10:12,720 --> 00:10:15,790 Recebe um adiantamento hoje e vem buscar o viol�o esta noite. 186 00:10:17,360 --> 00:10:19,460 Pergunto-me, quem contrata tal bebedor de caf�? 187 00:10:21,680 --> 00:10:23,120 N�o toca violoncelo? 188 00:10:23,760 --> 00:10:24,810 N�o. 189 00:10:25,600 --> 00:10:28,180 Com uma cara como a sua, tem de tocar alguma coisa. 190 00:10:28,720 --> 00:10:31,060 Sim, um jogo de espera. 191 00:10:41,930 --> 00:10:43,430 Honey, j� a� est�, tia Meg? 192 00:10:43,490 --> 00:10:45,490 N�o, ainda n�o, mas estou no neg�cio. 193 00:10:46,970 --> 00:10:48,050 Uh-oh, tivemos sorte. 194 00:10:48,051 --> 00:10:51,549 Diga a Honey que me estou a preparar para ver o rabo do p�ssaro. 195 00:10:51,550 --> 00:10:53,950 Sim, senhor. Claro, vou lembrar-me das penas. 196 00:10:54,410 --> 00:10:55,460 Adeus. 197 00:11:00,730 --> 00:11:02,550 Daniel? Daniel, onde est�s? 198 00:11:06,951 --> 00:11:11,659 Pe�o desculpa por ter demorado tanto, miss. 199 00:11:11,660 --> 00:11:14,670 Ah, ora, o Antoine trouxe uma nova costureira � �ltima hora. 200 00:11:14,860 --> 00:11:16,840 Bem, vamos l�. Preciso de tirar uma foto 201 00:11:22,580 --> 00:11:24,300 Cl�udia, um favor pessoal. 202 00:11:24,301 --> 00:11:25,639 Qualquer coisa, querido. 203 00:11:25,640 --> 00:11:28,559 Esta � a menina Helga, rec�m-chegada da Alemanha Ocidental. 204 00:11:28,560 --> 00:11:30,200 Um modelo muito conhecido por l�. 205 00:11:32,220 --> 00:11:33,460 Ser� modelo esta noite. 206 00:11:33,900 --> 00:11:37,240 Boa publicidade internacional. Tenho a certeza que compreende. 207 00:11:37,860 --> 00:11:40,520 Claro, Ant�nio. Qualquer coisa pela casa. 208 00:11:41,780 --> 00:11:42,980 Ser� que vai caber nela? 209 00:11:43,400 --> 00:11:44,450 � lindo. 210 00:11:45,420 --> 00:11:48,140 Posso elogi�-la, Pauline, na sua l�ngua nativa? 211 00:11:48,960 --> 00:11:50,300 Voc� � feia. 212 00:11:51,820 --> 00:11:52,870 Danke, Danke. 213 00:11:57,700 --> 00:12:00,170 Sabes, n�o h� nada al�m de conversa fiada por aqui. 214 00:12:00,320 --> 00:12:01,370 Continue a ouvir. 215 00:12:02,560 --> 00:12:03,820 S� um bom menino, fofo. 216 00:12:08,600 --> 00:12:09,650 Estou pronta. 217 00:12:09,700 --> 00:12:12,500 Est�s linda, mas de que serve tudo isto? 218 00:12:12,501 --> 00:12:14,779 Nunca se sabe, algu�m pode deixar cair um ponto. 219 00:12:14,780 --> 00:12:17,260 Venha, mein herzen. Sorria. 220 00:12:19,200 --> 00:12:20,940 �s uma boa desportista, Claudia. 221 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Pare, pare. Apenas uma foto. 222 00:12:24,860 --> 00:12:26,000 Certamente, Valentim. 223 00:12:26,840 --> 00:12:27,890 Obrigado. 224 00:12:31,760 --> 00:12:34,290 Ela pode ter enganado Antoine, mas � uma farsante. 225 00:12:34,291 --> 00:12:36,419 Bem, neste neg�cio, ela n�o est� sozinha. 226 00:12:36,420 --> 00:12:38,620 J� lhe disse em alem�o que ela era feia. 227 00:12:39,100 --> 00:12:40,150 Ela disse, obrigada. 228 00:12:42,280 --> 00:12:45,119 E agora, da casa de Antoine, 229 00:12:45,120 --> 00:12:46,780 Mirage, modelada por Fraulein 230 00:12:47,120 --> 00:12:49,220 Helga, que veio da Alemanha, 231 00:12:49,480 --> 00:12:52,190 Alemanha Ocidental, para estar connosco esta noite. 232 00:12:52,940 --> 00:12:55,440 Tal como acontece com todos os designers que aqui 233 00:12:56,100 --> 00:12:58,419 desfilam esta noite, a cole��o completa do Sr. 234 00:12:58,420 --> 00:13:01,730 Antoine ser� vista na Exposi��o Internacional de S�o Francisco. 235 00:13:19,650 --> 00:13:21,510 Onde est� ele? Para onde foi? 236 00:13:21,511 --> 00:13:22,769 Quem? O que � que est� a falar? 237 00:13:22,770 --> 00:13:23,889 � um dos gatunos. 238 00:13:23,890 --> 00:13:26,120 N�o sei. Ele foi-se embora. Qual � o problema? 239 00:13:26,121 --> 00:13:31,029 Aguarde contacto. Fique no seu telefone. Mantenha a pol�cia afastada. 240 00:13:31,030 --> 00:13:33,750 75.000 ou toda a sua cole��o fica assim. 241 00:13:53,930 --> 00:13:54,980 $75.000! 242 00:13:54,981 --> 00:13:58,109 Eu n�o conseguia sequer arranjar 500 d�lares neste minuto. 243 00:13:58,110 --> 00:13:59,230 Sam, onde est�s? 244 00:13:59,650 --> 00:14:01,090 Vigiando uma cafeteria insipida. 245 00:14:01,790 --> 00:14:04,680 Tenho seguido o Frankie. Veio diretamente do escrit�rio. 246 00:14:05,850 --> 00:14:07,470 Ela est� l� em cerca de 20 minutos. 247 00:14:08,190 --> 00:14:09,830 E acho que a reuni�o chegou ao fim. 248 00:14:11,990 --> 00:14:13,040 A� v�m os outros. 249 00:14:13,450 --> 00:14:15,970 N�o entres. 3 contra 1. M�s probabilidades. 250 00:14:16,650 --> 00:14:18,510 Pensava que me consideravas garantido. 251 00:14:18,730 --> 00:14:20,770 S� n�o entres at� eu chegar, por favor. 252 00:14:20,771 --> 00:14:23,369 O que fa�o? Esperar at� crescer a barba? 253 00:14:23,370 --> 00:14:24,810 Sabia que era bom. 254 00:14:31,250 --> 00:14:33,130 Eu ou�o essa nota. 255 00:14:33,430 --> 00:14:34,610 Essa � uma �tima nota. 256 00:14:34,870 --> 00:14:37,170 E eu percebo a mensagem. 257 00:14:40,810 --> 00:14:43,270 Mas no canto, onde nos escondemos? 258 00:14:43,670 --> 00:14:45,530 Ocultar. Ocultar. Ocultar. Ocultar. 259 00:14:45,670 --> 00:14:48,810 Ocultar. Ocultar. Ocultar. Ocultar. Ocultar. Ocultar. 260 00:14:55,230 --> 00:14:56,550 N�o queres ser meu namorado? 261 00:14:57,250 --> 00:14:59,270 Sim, qualquer dia do ano, minha senhora. 262 00:15:00,090 --> 00:15:02,000 O fot�grafo do Sr. Antoine. 263 00:15:12,001 --> 00:15:14,000 As coisas est�o a entrar em foco. 264 00:15:17,560 --> 00:15:19,240 Tenho um palpite que � o Flautista. 265 00:15:29,710 --> 00:15:30,930 L� v�o os ratos. 266 00:15:38,180 --> 00:15:39,700 Parece uma cimeira. 267 00:15:41,000 --> 00:15:43,950 Vamos ver o que os meninos da sala dos fundos est�o a ter? 268 00:15:54,420 --> 00:15:55,620 Sir Walter Raleigh? 269 00:16:01,650 --> 00:16:03,050 Bom, l� se foram. 270 00:16:07,190 --> 00:16:08,490 Essa pe�a est� em falta. 271 00:16:09,110 --> 00:16:10,910 Bem, o puzzle est� a ficar mais claro. 272 00:16:10,911 --> 00:16:13,869 Vamos chamar os chuis. - Depois da zombaria que lev�mos? 273 00:16:13,870 --> 00:16:16,950 Pois. Mas como vamos reuni-los novamente? 274 00:16:16,951 --> 00:16:20,009 Porque n�o tramamos um Valentine? 275 00:16:20,010 --> 00:16:23,410 Valentim, � o �nico em quem posso confiar. Tem que me ajudar. 276 00:16:24,430 --> 00:16:25,710 Ent�o ela � uma detetive. 277 00:16:26,990 --> 00:16:29,940 Nunca teria percebido que ela desse uma modelo t�o perfeita. 278 00:16:29,941 --> 00:16:31,789 Alinha connosco, Sr. Valentim? 279 00:16:31,790 --> 00:16:34,450 Tu conheces-me, Antoine. O que posso fazer? 280 00:16:34,451 --> 00:16:36,709 Tem equipamento para fotografar � noite? 281 00:16:36,710 --> 00:16:38,090 Claro. Infravermelho. 282 00:16:38,330 --> 00:16:41,760 Bom. Ent�o vem comigo quando eu fizer a entrega. Voc� fotografa-os. 283 00:16:42,270 --> 00:16:44,810 Quer dizer que vai pagar a estes ladr�es? 284 00:16:44,811 --> 00:16:48,349 O que mais pode ele fazer se n�o aparecer em S�o Francisco? � a falencia. 285 00:16:48,350 --> 00:16:50,090 Tenho o dinheiro no meu escrit�rio. 286 00:16:50,950 --> 00:16:55,460 Porque � que n�o fica aqui perto do telefone caso eles liguem? Bruce far-lhe-� companhia. 287 00:17:19,030 --> 00:17:21,118 � Val. 288 00:17:21,119 --> 00:17:25,209 Fale com Frankie imediatamente. Pe�a-lhe para fazer a chamada. Ele tem o dinheiro. 289 00:17:25,210 --> 00:17:27,779 Querida, isto vai funcionar, n�o �? 290 00:17:27,780 --> 00:17:30,200 Quer dizer, tudo isto � para si. 291 00:17:30,620 --> 00:17:31,670 Para n�s os dois. 292 00:17:32,600 --> 00:17:35,460 Claro que te amo, querido. Eu vou. 293 00:17:36,100 --> 00:17:37,420 Vou ligar-lhe agora mesmo. 294 00:17:44,060 --> 00:17:46,200 Ele levantou o dinheiro. Faz a liga��o. 295 00:17:46,580 --> 00:17:47,630 Mais tarde, miuda. 296 00:17:52,350 --> 00:17:54,820 Estaremos prontos quando eles estiverem. 297 00:17:57,820 --> 00:17:59,700 Ol�? - Tem-no? 298 00:18:01,400 --> 00:18:03,690 Sim, estou pronto. O que � que quer que eu fa�a? 299 00:18:03,940 --> 00:18:07,860 Exatamente �s 12h20, des�a a 5� at� � esquina da 4� com a Park. 300 00:18:08,340 --> 00:18:09,390 No banco do parque. 301 00:18:13,460 --> 00:18:14,840 Bem, estamos todos prontos. 302 00:18:14,900 --> 00:18:18,460 N�o, est� tudo bem. Eu posso tratar disso. J� fez o seu trabalho. 303 00:18:19,140 --> 00:18:20,760 Senhor Antoine, chame a pol�cia. 304 00:18:25,260 --> 00:18:26,720 Chame a pol�cia, Sr. Antoine. 305 00:18:30,260 --> 00:18:33,100 N�o ter� nenhum problema. O Bruce odeia a viol�ncia. 306 00:19:41,180 --> 00:19:42,440 Est� a chegar alto e aud�vel. 307 00:19:44,020 --> 00:19:46,120 H� um bug naquela caixa. 308 00:19:46,121 --> 00:19:47,799 Esperemos que tenhamos sorte. 309 00:19:47,800 --> 00:19:49,780 Espero que estejam a ir para os vestidos. 310 00:19:57,240 --> 00:20:00,430 H� 900 d�lares do nosso dinheiro por cima dessas notas falsas. 311 00:20:02,200 --> 00:20:04,000 N�o me contaste essa parte. 312 00:21:35,760 --> 00:21:37,760 Local perfeito para esconder a cole��o de um designer. 313 00:21:52,900 --> 00:21:54,120 Vamos, p�. Abre. 314 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Frankie! 315 00:22:34,570 --> 00:22:35,600 Pare. 316 00:22:35,890 --> 00:22:37,010 N�o lhe toque. 317 00:22:43,030 --> 00:22:44,080 Est� atrasada. 318 00:22:44,650 --> 00:22:47,670 Furto � uma coisa, mas assassinato � outra. 319 00:22:49,230 --> 00:22:51,210 N�o me diga que tenho algo a perder. 320 00:22:53,540 --> 00:22:55,520 Isto n�o est� um pouco mais na sua linha? 321 00:22:58,440 --> 00:23:00,840 Tudo bem, Sam. Re�na o cl�. 322 00:23:03,920 --> 00:23:05,080 Quer juntar-se a n�s? 323 00:23:09,000 --> 00:23:15,600 Espere. Muito bem, cl�, vamos reunir. 324 00:23:39,230 --> 00:23:40,730 Achou, guardou. 325 00:23:49,310 --> 00:23:50,450 Onde est� ela, tia Meg? 326 00:23:50,451 --> 00:23:51,669 Vestindo. 327 00:23:51,670 --> 00:23:52,990 Disse-o h� 20 minutos. 328 00:23:53,270 --> 00:23:55,000 Ela estava a vestir-se h� 20 minutos. 329 00:23:55,200 --> 00:23:58,789 Ela estava a vestir-se h� 30 minutos. Ela estava a vestir-se h� uma hora. 330 00:23:58,790 --> 00:24:00,170 Prerrogativa de uma mulher. 331 00:24:00,171 --> 00:24:03,969 Esta � tamb�m uma das suas prerrogativas. Bilhetes para �pera. 20 d�lares cada. 332 00:24:03,970 --> 00:24:05,270 Disseste-me 10 vezes. 333 00:24:05,271 --> 00:24:07,409 Tamb�m contei que come�ou h� 10 minutos? 334 00:24:07,410 --> 00:24:10,730 Calma, Sam. A Honey quer estar especial esta noite. 335 00:24:10,731 --> 00:24:12,569 � melhor que ela esteja 40 d�lares especial. 336 00:24:12,570 --> 00:24:15,090 Quando ela entrar, vou dar-lhe um peda�o do meu... 337 00:24:15,550 --> 00:24:16,600 Boa noite, Sam. 338 00:24:18,000 --> 00:24:19,049 Boa noite. 339 00:24:20,050 --> 00:24:21,610 Pe�o desculpa pelo atraso. 340 00:24:22,490 --> 00:24:23,540 Atraso? 341 00:24:25,090 --> 00:24:26,190 Custou uma fortuna. 342 00:24:27,190 --> 00:24:28,390 Vendendo-me dinheiro? 343 00:24:28,391 --> 00:24:31,959 � melhor irmos embora. N�o queremos chegar atrasados para a �pera. 344 00:24:47,960 --> 00:24:54,961 F I M 26040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.