All language subtitles for Golden.Kamuy.2024.subeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 KANTO ORWA YAKU SAK NO 2 00:00:40,999 --> 00:00:44,836 ARANKEP SINEP KA ISAM 3 00:00:44,836 --> 00:00:49,966 "NOTHING COMES FROM HEAVEN WITHOUT PURPOSE" 4 00:01:07,442 --> 00:01:11,863 1904, MEIJI 37 5 00:01:20,080 --> 00:01:22,373 During the Russo-Japanese War, 6 00:01:22,373 --> 00:01:26,961 the battle at 203 Meter Hill became the bloodiest battlefield of them all. 7 00:01:29,547 --> 00:01:32,884 A total of 130,000 Japanese soldiers were deployed to the frontline 8 00:01:32,884 --> 00:01:38,014 with the purpose of capturing the Russian naval base, Port Arthur. 9 00:01:38,598 --> 00:01:41,643 Of the wounded or dead, 60,000 were Japanese, 10 00:01:43,561 --> 00:01:48,650 and 46,000 were Russian. 11 00:01:52,487 --> 00:01:58,201 Hardly anyone left this hellish battleground alive. 12 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 Sour. 13 00:02:50,795 --> 00:02:51,963 I'm starving. 14 00:02:54,507 --> 00:02:59,929 I'll eat a dead Russian if I have to, but I'm not dying here. 15 00:03:02,015 --> 00:03:03,099 Right, Toraji? 16 00:03:05,143 --> 00:03:05,977 Right. 17 00:03:10,732 --> 00:03:11,566 Fire! 18 00:03:13,401 --> 00:03:14,360 Fire! 19 00:03:14,861 --> 00:03:15,862 Fire! 20 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 Fire! 21 00:03:31,753 --> 00:03:33,254 Charge! 22 00:03:33,254 --> 00:03:34,589 Advance! 23 00:04:05,286 --> 00:04:06,246 It's open! 24 00:05:12,145 --> 00:05:12,979 No! 25 00:05:17,191 --> 00:05:18,026 Saichi! 26 00:06:28,763 --> 00:06:29,639 I'm... 27 00:06:31,641 --> 00:06:33,434 Immortal Sugimoto! 28 00:07:27,905 --> 00:07:32,785 TWO YEARS LATER, HOKKAIDO 29 00:07:48,593 --> 00:07:50,761 How's it going? 30 00:07:52,847 --> 00:07:54,140 Nothing. 31 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 I came all the way out here to Hokkaido 32 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 in the middle of nowhere to make a quick fortune. 33 00:08:03,274 --> 00:08:05,151 But there ain't a speck of gold here. 34 00:08:06,319 --> 00:08:08,946 Heard from the guys who came home. 35 00:08:10,114 --> 00:08:14,076 They call you "Immortal Sugimoto," don't they? 36 00:08:14,619 --> 00:08:18,748 Even with a mortal wound, you're up and running the next day. 37 00:08:18,748 --> 00:08:24,712 You can't be killed by a bayonet thrust or a machine gun round. 38 00:08:24,712 --> 00:08:26,088 Is the legend true? 39 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 Yeah, I can't seem to die. 40 00:08:32,470 --> 00:08:34,180 Where's your medal, then? 41 00:08:36,057 --> 00:08:39,018 {\an8}If I hadn't nearly killed an officer that was pissing me off, 42 00:08:39,727 --> 00:08:42,396 {\an8}I'd have been awarded the Order of the Golden Kite 43 00:08:42,396 --> 00:08:44,815 {\an8}and be enjoying a cushy retirement by now. 44 00:08:45,942 --> 00:08:46,859 Oh, yeah? 45 00:08:49,779 --> 00:08:51,322 Anyway, who cares. 46 00:08:56,369 --> 00:08:59,956 Say, do you want to hear an interesting story? 47 00:09:03,125 --> 00:09:05,002 It involves gold. 48 00:09:10,633 --> 00:09:11,509 Gold? 49 00:09:14,929 --> 00:09:16,973 Back in the day in Hokkaido, 50 00:09:16,973 --> 00:09:21,519 you could find a ton of bean-sized gold pieces all over in the rivers. 51 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 You know, a real "gold rush." 52 00:09:24,146 --> 00:09:30,736 To stand up to the Japanese persecution and the stealing of their land, 53 00:09:30,736 --> 00:09:34,865 a group of Ainu were secretly gathering funds to build an army. 54 00:09:34,865 --> 00:09:37,076 Gold full to the gunwales. 55 00:09:40,621 --> 00:09:43,207 Then one guy stole it all 56 00:09:44,166 --> 00:09:46,627 by murdering every single Ainu. 57 00:09:49,130 --> 00:09:51,591 The stolen gold came out to 200 Kan. 58 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 That's 800,000 yen worth of gold. 59 00:09:57,263 --> 00:10:02,685 After hiding the gold somewhere in Hokkaido, the guy got arrested 60 00:10:03,477 --> 00:10:05,271 and thrown into prison. 61 00:10:06,772 --> 00:10:11,110 To hell at the ends of the earth, Abashiri Prison. 62 00:10:11,986 --> 00:10:12,945 Give it up! 63 00:10:13,821 --> 00:10:14,864 Where'd you hide it? 64 00:10:15,448 --> 00:10:20,119 No matter what they did to him, he never let slip about the gold. 65 00:10:20,620 --> 00:10:21,579 In the end, 66 00:10:21,579 --> 00:10:25,499 they cut a tendon in one of his legs to prevent him from ever escaping. 67 00:10:26,584 --> 00:10:31,464 The guy had friends outside, but he never wrote any letters 68 00:10:32,590 --> 00:10:34,550 because the guards would steal them. 69 00:10:35,051 --> 00:10:39,096 He couldn't secretly pass on a note to someone about to be freed either. 70 00:10:39,680 --> 00:10:42,224 The guards would check even their asses. 71 00:10:43,142 --> 00:10:46,062 Hey, what would you do in that situation? 72 00:10:46,729 --> 00:10:51,525 How would you communicate the location of the treasure to someone on the outside? 73 00:10:55,488 --> 00:10:57,448 Cut to the chase. How'd he do it? 74 00:10:59,075 --> 00:11:00,701 With tattoos. 75 00:11:03,245 --> 00:11:08,125 He got some charcoal during penal labor, mixed it with saliva, 76 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 and used a hidden needle to inject it bit by bit, 77 00:11:10,961 --> 00:11:14,382 tattooing a code of the buried treasure's location 78 00:11:14,382 --> 00:11:18,219 onto his fellow convicts' bodies. 79 00:11:18,886 --> 00:11:23,891 Apparently, the tattoos of all the convicts together made one code. 80 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 Then he told the convicts, 81 00:11:27,853 --> 00:11:30,189 "Break out of here." 82 00:11:30,189 --> 00:11:33,859 "I'll give half the gold to the one who succeeds." 83 00:11:35,903 --> 00:11:40,032 Ex-legionary misfits heard rumors about the tattoos, 84 00:11:40,032 --> 00:11:44,203 so they forced the convicts out of prison, saying that they had to transfer them. 85 00:11:44,787 --> 00:11:46,706 The army was after the gold too. 86 00:11:47,581 --> 00:11:52,002 But this was the moment the convicts were waiting for. 87 00:12:03,139 --> 00:12:06,642 They killed every last soldier... 88 00:12:09,186 --> 00:12:11,439 and disappeared into the woods. 89 00:12:14,817 --> 00:12:18,738 So what happened to the escaped convicts and the gold? 90 00:12:20,322 --> 00:12:21,782 No one knows. 91 00:12:27,538 --> 00:12:29,331 Another tall tale, then. 92 00:12:32,585 --> 00:12:33,419 It's freezing. 93 00:13:12,208 --> 00:13:13,959 Toraji! 94 00:13:28,140 --> 00:13:29,391 I said too much. 95 00:13:33,562 --> 00:13:36,941 You wanna see... if I'm really immortal? 96 00:13:54,208 --> 00:13:57,503 I guess that wasn't just crazy talk, after all. 97 00:14:36,834 --> 00:14:37,793 Hey. 98 00:14:51,640 --> 00:14:52,933 A brown bear? 99 00:15:15,956 --> 00:15:19,418 So you're one of the convicts in the story. 100 00:15:21,587 --> 00:15:27,176 {\an8}ABASHIRI PRISON ESCAPEE TAKECHIYO GOTO 101 00:17:04,398 --> 00:17:05,357 Ainu... 102 00:17:09,778 --> 00:17:10,696 Move away. 103 00:17:11,238 --> 00:17:13,699 A brown bear can still take ten strides even with strong poison. 104 00:17:15,117 --> 00:17:15,993 Is it dead? 105 00:17:17,953 --> 00:17:20,664 Her fur isn't bristled anymore. She's dead. 106 00:17:31,675 --> 00:17:32,926 What are you doing? 107 00:17:32,926 --> 00:17:35,512 I'm removing the meat around the poisoned arrow. 108 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 Otherwise, the meat and fur will go bad. 109 00:17:43,103 --> 00:17:44,563 Is that man dead? 110 00:17:45,064 --> 00:17:45,981 Yeah. 111 00:17:46,732 --> 00:17:48,859 I found him buried with his guts all eaten. 112 00:17:48,859 --> 00:17:50,235 Must have been that bear. 113 00:17:51,612 --> 00:17:53,030 It came from that hole. 114 00:17:54,865 --> 00:17:56,116 That's odd. 115 00:17:56,116 --> 00:17:59,870 A bear out of hibernation can't eat right away as its stomach is shrunk. 116 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Here, look. 117 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 Her stomach is empty. 118 00:18:11,048 --> 00:18:12,007 So, 119 00:18:13,133 --> 00:18:15,844 another bear... ate this guy? 120 00:18:22,267 --> 00:18:24,645 Only matakarip eat meat this time of year. 121 00:18:25,813 --> 00:18:26,647 Matakarip? 122 00:18:27,147 --> 00:18:29,024 "Those that move in winter," in Ainu. 123 00:18:30,359 --> 00:18:33,654 Bears that miss hibernation. They're aggressive and dangerous. 124 00:18:34,530 --> 00:18:38,158 If their prey is taken away, they won't give up on getting it back. 125 00:18:39,159 --> 00:18:40,661 Leave him behind. 126 00:18:43,831 --> 00:18:44,790 Can't do that. 127 00:18:45,374 --> 00:18:46,875 I can't leave this body behind. 128 00:18:46,875 --> 00:18:49,169 Is he family? A friend? 129 00:18:50,087 --> 00:18:52,756 No... not exactly. 130 00:18:54,007 --> 00:18:57,261 Then... you'll have to kill the matakarip. 131 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 If you're not ready for that, then let him go. 132 00:19:01,473 --> 00:19:02,766 The weak get eaten. 133 00:19:13,610 --> 00:19:14,570 Truth is... 134 00:19:17,447 --> 00:19:19,324 There's an interesting story. 135 00:19:28,709 --> 00:19:32,504 If it's true, I'm not gonna let some brown bear eat him. 136 00:19:33,922 --> 00:19:37,259 You're used to hunting brown bears. Help me out. 137 00:19:38,886 --> 00:19:43,056 But... I guess the story is hard to believe. 138 00:19:44,099 --> 00:19:45,017 I believe it. 139 00:19:47,728 --> 00:19:51,356 My aca was one of the Ainus killed there. 140 00:19:52,774 --> 00:19:53,609 "Aca"? 141 00:19:54,568 --> 00:19:55,861 It means "father." 142 00:20:02,993 --> 00:20:03,994 Hurry, gather firewood. 143 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 We'll use the bonfire light to shoot the brown bear. 144 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 We'll use the corpse as bait and set up an ambush. 145 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Wait a minute. 146 00:20:11,710 --> 00:20:12,669 What is it? 147 00:20:21,136 --> 00:20:25,265 His tattoo is sectioned off at the median lines of his body. 148 00:20:26,141 --> 00:20:29,770 That's exactly how we mark bears and deer before we skin them. 149 00:20:33,649 --> 00:20:34,816 What's the reason for that? 150 00:20:35,442 --> 00:20:37,778 The body was intended to be skinned. 151 00:20:39,529 --> 00:20:43,283 He never planned to split the gold. 152 00:20:45,786 --> 00:20:48,830 Wait. If we skin him before the bear gets here-- 153 00:20:48,830 --> 00:20:49,998 There's no time. 154 00:20:49,998 --> 00:20:52,542 Gather firewood. Get some sitat too. 155 00:20:53,043 --> 00:20:54,294 Get what now? 156 00:20:54,294 --> 00:20:56,797 Sitat. Birch bark. 157 00:20:57,881 --> 00:21:00,592 It's rich in oil and burns long. Works well as a torch. 158 00:21:48,598 --> 00:21:49,433 Don't shoot! 159 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 Hey, don't shoot! You'll hit me! 160 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 I'm Immortal Sugimoto! 161 00:23:55,475 --> 00:23:56,518 Are you alive? 162 00:24:09,865 --> 00:24:11,324 I survived again. 163 00:24:11,324 --> 00:24:13,118 My aca also pierced through 164 00:24:13,118 --> 00:24:15,412 the heart of a brown bear that landed on him. 165 00:24:15,912 --> 00:24:18,707 It's a risky tactic among Ainu hunters which risks life and limb. 166 00:24:19,207 --> 00:24:20,500 I'm surprised you knew it. 167 00:24:21,293 --> 00:24:24,421 I didn't. It was pure instinct. 168 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 Not bad for a Japanese. 169 00:24:40,854 --> 00:24:42,147 I'm Saichi Sugimoto. 170 00:24:49,863 --> 00:24:50,697 I'm Asirpa. 171 00:25:05,462 --> 00:25:06,630 Five years ago now. 172 00:25:07,506 --> 00:25:10,133 When my father and the other Ainu men were found, 173 00:25:10,133 --> 00:25:13,428 their bodies had been hacked to bits and scattered. 174 00:25:19,559 --> 00:25:23,313 I didn't know the man who killed my father was in Abashiri Prison. 175 00:25:26,191 --> 00:25:28,777 Here, this is yours, Sugimoto. 176 00:25:28,777 --> 00:25:30,445 Put it in your mess kit. 177 00:25:31,696 --> 00:25:32,697 What is this? 178 00:25:32,697 --> 00:25:34,533 The brown bear's gallbladder. 179 00:25:34,533 --> 00:25:37,202 Once it's dried, it will sell for a lot as medicine. 180 00:25:37,827 --> 00:25:39,621 No part of a bear goes to waste. 181 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 Its meat can be eaten, and the fur can be sold. 182 00:25:42,582 --> 00:25:45,210 You brought it down. It's your right to claim. 183 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Asirpa, it's your right too. 184 00:25:48,255 --> 00:25:49,798 I'm fine with that one. 185 00:25:52,717 --> 00:25:55,637 Ainus don't eat the meat of a bear that has killed a human. 186 00:25:56,930 --> 00:26:00,892 A bear that did something bad becomes an evil spirit, a wen kamuy, 187 00:26:01,476 --> 00:26:04,062 and is sent to a hell called teine pokna mosir. 188 00:26:06,815 --> 00:26:08,608 I don't want to kill people either. 189 00:26:12,404 --> 00:26:15,198 So you go to hell when you kill people? 190 00:26:28,044 --> 00:26:30,255 I guess I'll have the best seat in the house. 191 00:26:33,216 --> 00:26:35,176 The culprit is still alive in prison. 192 00:26:36,886 --> 00:26:38,638 He won't have been executed yet. 193 00:26:39,639 --> 00:26:42,434 But once that gold is found, his life is over. 194 00:26:43,310 --> 00:26:46,938 Finding the gold means getting revenge for your father. 195 00:26:53,486 --> 00:26:54,321 Aca... 196 00:26:58,241 --> 00:26:59,618 I'll do all the dirty work. 197 00:26:59,618 --> 00:27:02,287 All you need to do is share your knowledge. 198 00:27:06,416 --> 00:27:08,335 Work with me to find the gold. 199 00:27:13,214 --> 00:27:14,424 If we work together, 200 00:27:15,800 --> 00:27:17,135 we'll be unstoppable. 201 00:27:18,970 --> 00:27:21,264 All I need is a small cut. 202 00:27:24,309 --> 00:27:27,479 Why do you need money? 203 00:27:31,107 --> 00:27:32,942 I just do. 204 00:27:38,740 --> 00:27:41,493 Fine, I'll help you. Just... 205 00:27:45,121 --> 00:27:46,539 promise me one thing. 206 00:27:51,127 --> 00:27:52,379 Don't kill anyone. 207 00:28:10,689 --> 00:28:11,690 What are you doing? 208 00:28:12,857 --> 00:28:17,404 When you place a pole against a tree where squirrels come to feed, 209 00:28:17,404 --> 00:28:20,407 they'll choose this easier way to come down. 210 00:28:21,491 --> 00:28:24,035 I'm going to set a snare trap on it. 211 00:28:25,995 --> 00:28:27,997 When the squirrel's head passes through, 212 00:28:29,249 --> 00:28:30,375 it strangles its neck. 213 00:28:32,419 --> 00:28:36,923 Oh... I like squirrels though. 214 00:28:37,674 --> 00:28:39,134 I like them too. 215 00:28:39,134 --> 00:28:42,011 Squirrels only eat nuts, so their meat is delicious. 216 00:28:42,011 --> 00:28:43,304 Their fur sells too. 217 00:28:43,304 --> 00:28:44,764 Let's set more traps. 218 00:28:52,731 --> 00:28:54,023 It's healing already. 219 00:28:54,733 --> 00:28:55,608 Right. 220 00:28:56,276 --> 00:28:58,111 It seems I heal faster than most. 221 00:29:06,661 --> 00:29:09,706 If the escaped convicts were searching for that gold, 222 00:29:09,706 --> 00:29:11,207 they wouldn't flee for the mainland. 223 00:29:12,083 --> 00:29:14,127 They're still somewhere here in Hokkaido. 224 00:29:14,627 --> 00:29:16,045 Hokkaido is vast. 225 00:29:17,172 --> 00:29:19,382 You won't survive hiding in the mountains. 226 00:29:19,382 --> 00:29:21,843 An outsider will stand out in a small community. 227 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 They'll seek a big town to blend in. 228 00:29:25,889 --> 00:29:30,769 The big towns in Hokkaido are Sapporo, Hakodate, Asahikawa, 229 00:29:31,770 --> 00:29:34,647 and here... Otaru. 230 00:29:41,905 --> 00:29:44,199 OTARU 231 00:30:14,270 --> 00:30:17,398 Otaru developed as a coastal city. 232 00:30:18,525 --> 00:30:22,612 It was also a financial district known as the '"Wall Street of the North." 233 00:30:23,988 --> 00:30:25,240 How do we find them? 234 00:30:26,825 --> 00:30:28,201 They've got those tattoos... 235 00:30:39,045 --> 00:30:41,297 Hey, Pops! Are you a regular here? 236 00:30:41,297 --> 00:30:42,757 Yeah, I come every day. 237 00:30:43,508 --> 00:30:46,386 Have you seen anybody with strange-looking tattoos lately? 238 00:30:47,387 --> 00:30:48,263 Like what? 239 00:30:49,180 --> 00:30:53,351 Intersecting straight and curved lines. 240 00:30:54,561 --> 00:30:56,771 Nope, I haven't. 241 00:30:57,564 --> 00:30:58,815 Why are you asking? 242 00:30:59,732 --> 00:31:02,277 Oh... no reason. 243 00:31:08,700 --> 00:31:09,659 Hey! 244 00:31:10,159 --> 00:31:13,121 I certainly haven't seen a body like yours before. 245 00:31:15,039 --> 00:31:16,916 It's amazing that you're still alive. 246 00:31:33,099 --> 00:31:35,101 What is it, little girl? Need something? 247 00:31:36,352 --> 00:31:38,521 Have you seen a tattoo like this before? 248 00:31:39,731 --> 00:31:42,317 No, I haven't. 249 00:31:43,526 --> 00:31:47,447 Hey! What's an Ainu girl doing nosing around here? 250 00:31:47,447 --> 00:31:49,699 Stop it. Don't pick on the poor child. 251 00:31:49,699 --> 00:31:50,992 How old are you? 252 00:31:51,784 --> 00:31:54,120 I see your face isn't tattooed yet. 253 00:31:55,204 --> 00:31:57,415 Maybe I should sell you off right now? 254 00:32:00,710 --> 00:32:01,544 Hey. 255 00:32:07,175 --> 00:32:09,761 Have you had a customer with a tattoo like that? 256 00:32:13,932 --> 00:32:18,686 A guy came earlier and asked that same question. 257 00:32:20,146 --> 00:32:22,023 Seems someone else had the same idea. 258 00:32:22,649 --> 00:32:24,233 - Don't kill him. - I know. 259 00:33:09,320 --> 00:33:10,655 Shit! 260 00:33:16,160 --> 00:33:20,081 ABASHIRI PRISON ESCAPEE KANJIRO KASAHARA 261 00:33:20,957 --> 00:33:24,711 ABASHIRI PRISON ESCAPEE YOSHITAKE SHIRAISHI 262 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 Where are the other convicts? 263 00:33:30,591 --> 00:33:32,176 How the hell would I know? 264 00:33:32,176 --> 00:33:34,303 Are you hunting for convicts too? 265 00:33:36,014 --> 00:33:39,851 The one who masterminded this jailbreak is an absolute monster. 266 00:33:39,851 --> 00:33:42,228 You'd be better off rabbit hunting-- 267 00:33:45,064 --> 00:33:47,900 If the code only works when you're all together, 268 00:33:48,693 --> 00:33:50,653 why did you scatter? 269 00:33:56,117 --> 00:33:57,452 It was a bloodbath. 270 00:33:59,328 --> 00:34:03,583 All the convicts just started killing one another. 271 00:34:05,084 --> 00:34:09,630 We ran off in confusion and have been in hiding ever since. 272 00:34:10,381 --> 00:34:12,008 Some of you must have realized 273 00:34:12,842 --> 00:34:14,761 that you'd need to be skinned. 274 00:34:16,304 --> 00:34:17,221 What? 275 00:34:17,972 --> 00:34:19,057 Skinned? 276 00:34:19,557 --> 00:34:20,933 You didn't know? 277 00:34:22,268 --> 00:34:23,644 You were tattooed 278 00:34:24,437 --> 00:34:26,647 with the assumption you'd be skinned. 279 00:34:31,069 --> 00:34:32,278 If you're dead, 280 00:34:32,862 --> 00:34:34,614 it won't hurt when you're skinned. 281 00:34:39,327 --> 00:34:40,244 Stop, Sugimoto! 282 00:34:41,954 --> 00:34:43,206 You promised. 283 00:34:43,998 --> 00:34:45,708 I won't help you if you kill them. 284 00:34:50,922 --> 00:34:54,759 Asirpa, you need to play along here. 285 00:34:55,968 --> 00:34:58,513 I was going to scare them into talking. 286 00:35:00,139 --> 00:35:01,224 What? 287 00:35:05,228 --> 00:35:08,356 That's not half bad, Asirpa. You're a deft hand. 288 00:35:09,148 --> 00:35:11,067 My father was good with his hands too. 289 00:35:12,401 --> 00:35:15,655 He carved this menokomakiri for me. 290 00:35:28,876 --> 00:35:33,965 Catching two of them right off the bat is a good start. 291 00:35:36,926 --> 00:35:41,097 Hey, is that Ainu girl your little pet? 292 00:35:44,851 --> 00:35:46,811 Want me to cut out your tongue? 293 00:35:47,311 --> 00:35:48,396 Don't Sugimoto. 294 00:35:48,938 --> 00:35:50,940 I'm not bothered. I'm used to it. 295 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 You shouldn't have to get used to it. 296 00:35:59,532 --> 00:36:01,742 This man who tattooed you. What's he like? 297 00:36:05,705 --> 00:36:07,123 "Noppera-Bo." 298 00:36:12,879 --> 00:36:14,463 That's what we called him. 299 00:36:16,632 --> 00:36:18,176 He has no face. 300 00:36:28,186 --> 00:36:30,146 Hey! Oh no! 301 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Hey! Save me! 302 00:36:31,606 --> 00:36:33,858 Hurry! Hey! Save me! 303 00:36:33,858 --> 00:36:35,318 I'll create a smoke screen! 304 00:36:35,318 --> 00:36:36,903 Got it. I'll cover you. 305 00:36:45,828 --> 00:36:47,955 Type 26 revolver. 306 00:36:51,334 --> 00:36:52,585 That won't reach me. 307 00:37:55,106 --> 00:37:58,734 SEVENTH DIVISION HYAKUNOSUKE OGATA 308 00:37:59,568 --> 00:38:01,028 The Seventh Division. 309 00:38:01,737 --> 00:38:04,240 What unit are you from? 310 00:38:04,991 --> 00:38:05,866 Stay here. 311 00:38:06,993 --> 00:38:09,453 The Seventh Division. The strongest unit in the army. 312 00:38:11,706 --> 00:38:15,084 I was in the First Division but discharged after completing my term. 313 00:38:17,378 --> 00:38:18,212 I see. 314 00:38:19,130 --> 00:38:23,134 Then we might have met at 203 Meter Hill. 315 00:38:23,134 --> 00:38:26,304 It's better you hand over that corpse. 316 00:38:28,347 --> 00:38:31,058 You have no idea what kind of risky game 317 00:38:31,851 --> 00:38:33,602 you're getting involved in. 318 00:38:48,367 --> 00:38:50,077 Sugimoto! Don't kill him! 319 00:38:52,163 --> 00:38:54,081 Sugimoto from the First Division... 320 00:38:56,500 --> 00:38:57,710 Immortal Sugimoto. 321 00:39:29,784 --> 00:39:32,411 If we had let him go, his unit would have come after us. 322 00:39:32,995 --> 00:39:34,163 This was for the best. 323 00:39:37,124 --> 00:39:38,501 "Immortal Sugimoto." 324 00:39:39,668 --> 00:39:40,878 Why are you called that? 325 00:39:45,716 --> 00:39:48,260 Even with a serious injury, I just wouldn't die. 326 00:39:51,722 --> 00:39:55,643 There was an important rule for staying alive during a battle. 327 00:39:57,937 --> 00:40:00,314 Kill or be killed. 328 00:40:03,567 --> 00:40:04,944 The weak perish. 329 00:40:09,073 --> 00:40:10,282 You said the same thing. 330 00:40:38,811 --> 00:40:39,687 Bang! 331 00:41:07,798 --> 00:41:08,632 Crap! 332 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 This is crazy cold now! 333 00:41:11,969 --> 00:41:14,722 My head! My head is about to split! 334 00:41:17,683 --> 00:41:19,685 It's no use. The matches won't light. 335 00:41:22,480 --> 00:41:23,939 Gun. 336 00:41:25,274 --> 00:41:27,318 Damn it! It's over there. 337 00:41:28,152 --> 00:41:29,737 Bullets. 338 00:41:29,737 --> 00:41:31,363 Crap, I dropped them. 339 00:41:32,114 --> 00:41:34,116 Damn it! I'm immortal! 340 00:41:34,116 --> 00:41:35,868 I'm Immortal Sugimoto! 341 00:41:38,996 --> 00:41:40,289 Hey! 342 00:41:40,998 --> 00:41:42,708 What are you doing? 343 00:41:42,708 --> 00:41:46,420 If you don't want to die, then find the bullets in the river! 344 00:41:53,135 --> 00:41:55,554 Hey! Let's make a deal! 345 00:41:55,554 --> 00:41:58,599 I'll help you as long as you'll let me go! 346 00:41:58,599 --> 00:42:00,392 Screw making deals right now! 347 00:42:00,392 --> 00:42:02,686 Shut up! Do we have a deal or not? 348 00:42:03,562 --> 00:42:06,315 Fine! Just look for a bullet! 349 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 In case I needed to bust open a prison lock. 350 00:42:19,119 --> 00:42:21,038 It's so cold that I completely forgot! 351 00:42:23,374 --> 00:42:26,335 Hand it over! 352 00:42:30,548 --> 00:42:31,465 Here goes. 353 00:42:50,859 --> 00:42:55,447 I heard there are 24 of us with the tattoos. 354 00:42:56,657 --> 00:42:58,909 All of us total wackos. 355 00:42:59,451 --> 00:43:00,494 Especially 356 00:43:01,829 --> 00:43:04,331 the boss who ordered our jailbreak. 357 00:43:06,500 --> 00:43:07,585 What's he like? 358 00:43:09,670 --> 00:43:10,713 He's an old geezer. 359 00:43:12,590 --> 00:43:16,594 When he was in Abashiri, he was a model inmate. 360 00:43:17,886 --> 00:43:21,599 But he was a wolf in sheep's clothing. 361 00:43:23,142 --> 00:43:24,351 During the breakout, 362 00:43:24,977 --> 00:43:29,273 he took a saber off one of the soldiers and cut them all down in no time. 363 00:43:31,275 --> 00:43:34,862 I learned he was an ex-samurai who had fought 364 00:43:34,862 --> 00:43:37,323 in the Battle of Hakodate for the old Shogunate. 365 00:43:38,032 --> 00:43:43,662 The merciless vice-commander of Shinsengumi himself, Toshizo Hijikata. 366 00:43:45,956 --> 00:43:47,333 Toshizo Hijikata? 367 00:43:48,125 --> 00:43:49,209 He died in Hakodate. 368 00:43:50,336 --> 00:43:52,796 Ask him yourself if you don't believe me. 369 00:43:54,840 --> 00:43:55,966 I'll tell you one thing. 370 00:43:57,551 --> 00:44:00,262 Noppera-Bo told us... 371 00:44:02,306 --> 00:44:03,599 "Go to Otaru." 372 00:44:03,599 --> 00:44:05,434 Go to Otaru. 373 00:44:41,679 --> 00:44:46,100 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TOSHIZO HIJIKATA 374 00:44:47,059 --> 00:44:48,268 Ushiyama. 375 00:44:48,852 --> 00:44:53,107 ABASHIRI PRISON ESCAPEE TATSUMA USHIYAMA 376 00:44:53,691 --> 00:44:55,234 Did you sell me out? 377 00:45:05,536 --> 00:45:10,124 Did you really think you could split a head this hard? 378 00:45:10,124 --> 00:45:11,291 Of course I did. 379 00:45:16,797 --> 00:45:17,756 Look at this. 380 00:45:19,425 --> 00:45:23,470 We won't have to kill each other if we copy the tattoo. 381 00:45:27,599 --> 00:45:29,351 Let's join forces, Ushiyama. 382 00:45:31,186 --> 00:45:34,565 What we need is a common interest. 383 00:45:35,691 --> 00:45:38,026 What are you planning by gathering people? 384 00:45:41,572 --> 00:45:43,907 We're going to fight the Seventh Division. 385 00:45:45,868 --> 00:45:50,539 You plan to fight the Imperial Army with an outdated sword like that? 386 00:45:52,207 --> 00:45:54,418 No matter what their age... 387 00:46:00,466 --> 00:46:02,968 men will jump at the chance to wield a sword. 388 00:46:11,059 --> 00:46:12,311 Shiraishi, right? 389 00:46:12,853 --> 00:46:15,606 Forget the gold and leave Hokkaido immediately. 390 00:46:15,606 --> 00:46:18,567 It's not just the other convicts after your tattoo. 391 00:46:18,567 --> 00:46:22,613 Yeah. You mean the mighty Army's Seventh Division, right? 392 00:46:25,532 --> 00:46:28,869 They will skin all the captured convicts. 393 00:46:33,916 --> 00:46:35,834 You can't run anymore 394 00:46:36,543 --> 00:46:38,670 once you've been skinned. 395 00:46:40,881 --> 00:46:43,842 I'm Yoshitake Shiraishi, the Escape King. 396 00:46:43,842 --> 00:46:46,887 I've broken out of any prison they've put me in. 397 00:46:48,514 --> 00:46:50,098 Even if I'm caught, 398 00:46:50,641 --> 00:46:52,392 I'll vanish in a puff of smoke. 399 00:46:54,186 --> 00:46:56,647 See ya, Immortal Sugimoto! 400 00:46:57,648 --> 00:46:58,857 Bye, Asirpa! 401 00:47:16,375 --> 00:47:18,335 I've never eaten a squirrel before. 402 00:47:20,712 --> 00:47:24,508 THE KUCA (HUNTER'S HUT) 403 00:47:30,430 --> 00:47:33,433 Squirrels are small, so I'll pound it whole and make citatap. 404 00:47:33,934 --> 00:47:37,312 In a citatap, nothing goes to waste. 405 00:47:37,312 --> 00:47:38,355 Citatap? 406 00:47:38,856 --> 00:47:41,441 Citatap means "something we mince." 407 00:47:42,234 --> 00:47:44,570 You take over now, Sugimoto. I'm tired. 408 00:47:44,570 --> 00:47:46,780 It's "we" because we take turns pounding. 409 00:47:56,957 --> 00:47:58,500 Say citatap while pounding it. 410 00:47:59,251 --> 00:48:00,878 Is that the Ainu tradition? 411 00:48:00,878 --> 00:48:02,713 No, just our family tradition. 412 00:48:03,255 --> 00:48:06,466 My aca said my mother, who passed away, started it. 413 00:48:11,513 --> 00:48:12,472 Citatap. 414 00:48:13,432 --> 00:48:14,600 Citatap. 415 00:48:15,350 --> 00:48:16,268 Citatap. 416 00:48:16,977 --> 00:48:17,853 Citatap. 417 00:48:17,853 --> 00:48:19,897 Citatap is usually eaten raw. 418 00:48:20,480 --> 00:48:22,941 But for your refined taste, 419 00:48:22,941 --> 00:48:24,192 I'll put it in ohaw. 420 00:48:24,943 --> 00:48:25,777 Ohaw? 421 00:48:25,777 --> 00:48:26,945 It's a soup. 422 00:48:29,656 --> 00:48:32,159 This citatap is made with all the blood and bones 423 00:48:32,159 --> 00:48:34,453 to give it saltiness and depth of flavor. 424 00:48:34,453 --> 00:48:37,039 Asirpa, you know about everything. 425 00:48:37,581 --> 00:48:39,374 I learned it all from my aca. 426 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 Here. Eat. 427 00:48:44,046 --> 00:48:45,380 Thank you. 428 00:48:53,180 --> 00:48:54,139 It's good! 429 00:48:54,139 --> 00:48:57,351 The meat has a slightly nutty flavor. 430 00:48:57,351 --> 00:48:59,686 Are the crunchy things in the meatballs bones? 431 00:48:59,686 --> 00:49:02,272 I like the texture. 432 00:49:02,814 --> 00:49:04,775 Hinna. 433 00:49:06,276 --> 00:49:07,277 What does that mean? 434 00:49:07,903 --> 00:49:09,029 Words of gratitude. 435 00:49:12,324 --> 00:49:14,409 You know what, Asirpa? 436 00:49:14,409 --> 00:49:16,536 This is great as it is, 437 00:49:16,536 --> 00:49:19,581 but don't you think miso would go well with it? 438 00:49:19,581 --> 00:49:20,540 What's "miso"? 439 00:49:21,124 --> 00:49:21,959 Don't you know? 440 00:49:23,293 --> 00:49:24,127 It's this. 441 00:49:26,797 --> 00:49:27,756 Sugimoto! 442 00:49:28,256 --> 00:49:30,759 That's... osoma! 443 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 - Osoma? - Poop! 444 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 It's not poop. It's miso. 445 00:49:36,890 --> 00:49:37,766 That's poop! 446 00:49:37,766 --> 00:49:39,142 No, it's not poop. 447 00:49:39,726 --> 00:49:40,852 It's good. Try it. 448 00:49:40,852 --> 00:49:43,480 You're trying to make me eat poop? Never! 449 00:49:58,078 --> 00:49:59,329 It's perfect. 450 00:50:00,414 --> 00:50:03,333 I gotta say, if you're Japanese, you can't go without miso. 451 00:50:03,333 --> 00:50:06,878 This man is eating poop and enjoying it. 452 00:50:06,878 --> 00:50:09,631 Hinna. 453 00:50:09,631 --> 00:50:10,674 Be quiet! 454 00:50:41,455 --> 00:50:47,878 {\an8}SEVENTH DIVISION FIRST LIEUTENANT TOKUSHIRO TSURUMI 455 00:50:48,545 --> 00:50:51,006 He'd be dead if we'd found him any later. 456 00:50:51,798 --> 00:50:54,509 It's a wonder he crawled up here with those injuries. 457 00:50:59,389 --> 00:51:02,601 Who did this to you, Superior Private Ogata? 458 00:51:18,241 --> 00:51:22,579 Im... mor... tal... 459 00:51:34,341 --> 00:51:37,886 If icicles are hanging at the entrance or if there's a pungent odor, 460 00:51:37,886 --> 00:51:39,805 then it's likely a brown bear's den. 461 00:51:50,607 --> 00:51:51,691 It might be there. 462 00:51:51,691 --> 00:51:54,111 - Shall we capture it? - How? 463 00:51:55,320 --> 00:51:56,988 My aca was brave. 464 00:51:56,988 --> 00:52:00,033 He once crawled into a den clutching a poisoned arrow 465 00:52:00,033 --> 00:52:01,993 and killed a brown bear by himself. 466 00:52:02,577 --> 00:52:04,913 I'm surprised he wasn't killed. 467 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 There's an Ainu saying that goes, 468 00:52:10,085 --> 00:52:14,214 "A brown bear won't kill a human that enters its den." 469 00:52:17,092 --> 00:52:18,426 No way I'm going in. 470 00:52:22,973 --> 00:52:24,558 Sugimoto, what's that? 471 00:52:25,475 --> 00:52:26,601 Something's flashing. 472 00:52:29,396 --> 00:52:30,981 Shit! They're binoculars! 473 00:52:40,907 --> 00:52:42,534 They saw us and ran off. 474 00:52:43,076 --> 00:52:45,912 One is an Ainu child, and the other is wearing an army cap. 475 00:52:46,496 --> 00:52:47,706 That's suspicious. 476 00:52:53,170 --> 00:52:56,339 THE SEVENTH DIVISION GENJIRO TANIGAKI 477 00:53:07,934 --> 00:53:10,562 Four of them! They're coming down with incredible speed! 478 00:53:11,188 --> 00:53:12,480 We'll cut through the bamboo! 479 00:53:12,480 --> 00:53:14,774 It'll hide our footprints and slow their pursuit. 480 00:53:20,113 --> 00:53:21,031 Asirpa! 481 00:53:23,658 --> 00:53:26,995 Let's split up. They'll only follow my tracks. 482 00:53:36,421 --> 00:53:38,882 If they catch you, don't fight. Just hand it to them. 483 00:53:38,882 --> 00:53:41,092 Act like you know nothing. Got it? 484 00:53:43,386 --> 00:53:44,346 Sugimoto! 485 00:53:46,223 --> 00:53:47,474 Don't fight them! 486 00:53:58,401 --> 00:54:01,154 Found them! Here is their trail leading out of the bamboo thicket! 487 00:54:01,154 --> 00:54:03,490 It splits into two. The Ainu child went this way. 488 00:54:03,490 --> 00:54:07,244 Tanigaki, you take care of the child. Noma and Okada, follow me! 489 00:54:07,244 --> 00:54:08,245 - Sir! - Sir! 490 00:54:23,009 --> 00:54:24,678 Their footprints stop here. 491 00:54:30,350 --> 00:54:33,270 She must have walked back on her own footprints. 492 00:54:35,522 --> 00:54:37,649 Animals do it, too, to evade being caught. 493 00:54:38,733 --> 00:54:39,734 Smart. 494 00:54:48,702 --> 00:54:51,579 Come down. I promise I won't harm you. 495 00:54:56,668 --> 00:54:59,170 Little girl, do you understand Japanese? 496 00:55:01,256 --> 00:55:04,592 The man I was with puts poop in his soup and eats it. 497 00:55:05,260 --> 00:55:09,472 Oh man. I don't understand a word. 498 00:55:11,933 --> 00:55:15,103 I won't bite. Now, come down. 499 00:55:41,713 --> 00:55:42,964 Why do you have these? 500 00:55:45,383 --> 00:55:46,676 Drop the bow! 501 00:55:50,013 --> 00:55:52,307 So you did understand me. 502 00:55:52,849 --> 00:55:54,976 Your quiver, your hatchet, and your knife. 503 00:55:56,519 --> 00:55:57,645 Drop everything. 504 00:56:08,156 --> 00:56:09,157 Stop right there! 505 00:56:17,665 --> 00:56:18,666 Drop the gun! 506 00:56:23,004 --> 00:56:24,547 The bayonet on your waist too! 507 00:56:29,677 --> 00:56:30,762 Why did you run? 508 00:56:32,222 --> 00:56:34,224 You're here to catch poachers, right? 509 00:56:35,683 --> 00:56:37,477 I was hunting deer illegally. 510 00:56:38,353 --> 00:56:41,022 I had an Ainu who knew the area show me around. 511 00:56:46,069 --> 00:56:48,154 One of our men was attacked near here. 512 00:56:48,738 --> 00:56:50,365 Have you seen anyone suspicious? 513 00:56:50,865 --> 00:56:53,410 Nah, I haven't seen a soul. 514 00:56:56,704 --> 00:56:57,622 That face. 515 00:56:58,123 --> 00:57:00,667 I saw you at the field hospital in Port Arthur. 516 00:57:01,668 --> 00:57:03,294 You were in the First Division. 517 00:57:05,046 --> 00:57:07,674 Sugimoto. You're Immortal Sugimoto! 518 00:57:07,674 --> 00:57:09,008 Immortal? 519 00:57:09,008 --> 00:57:12,220 Were you the one who attacked Superior Private Ogata? 520 00:57:12,846 --> 00:57:15,348 Lay down and place both hands behind you! 521 00:57:15,348 --> 00:57:17,100 I told you to lay down. 522 00:57:41,416 --> 00:57:43,626 Huh? He jumped into the hole. 523 00:57:43,626 --> 00:57:46,546 How unsightly. Fine, just shoot him. 524 00:57:47,046 --> 00:57:50,633 I can't believe that pitiful man is Immortal Sugimoto. 525 00:57:50,633 --> 00:57:53,970 - We won't get any info if we kill him. - If it's him, he won't die, right? 526 00:57:55,972 --> 00:57:57,390 Let's put the legend to the test. 527 00:58:21,372 --> 00:58:23,666 Calm down. Right? 528 00:58:24,167 --> 00:58:26,836 Calm down. 529 00:58:27,587 --> 00:58:29,797 My grandpa taught me in the mountains. 530 00:58:29,797 --> 00:58:31,341 When you see a bear, stay-- 531 00:59:21,516 --> 00:59:24,227 {\an8}I can't just leave you, so you can come with me. 532 00:59:24,936 --> 00:59:29,190 {\an8}But I can't promise Asirpa won't turn you into citatap and eat you. 533 00:59:42,495 --> 00:59:43,538 Retar, stop! 534 01:00:01,055 --> 01:00:03,891 You're the last of the horkew kamuy, the Wolf God. 535 01:00:03,891 --> 01:00:05,810 We can't let you become a wen kamuy. 536 01:00:08,396 --> 01:00:09,522 Asirpa! 537 01:00:10,982 --> 01:00:12,066 It's Sugimoto. 538 01:00:12,692 --> 01:00:13,860 He's safe. 539 01:00:16,654 --> 01:00:18,656 Listen to me. Stay hidden. 540 01:00:19,240 --> 01:00:20,950 Otherwise, Sugimoto will kill you. 541 01:00:26,372 --> 01:00:29,751 Listen, stay quiet. Otherwise, Asirpa will eat you. 542 01:00:32,879 --> 01:00:35,256 Good. You're safe. 543 01:00:35,256 --> 01:00:38,926 Yes, I managed to get away. What happened with those men? 544 01:00:39,594 --> 01:00:43,222 I dived into that den from earlier, and well, it's fine now. 545 01:00:43,222 --> 01:00:44,682 You went into that den? 546 01:00:45,391 --> 01:00:48,269 A brown bear won't kill a human that enters its den. 547 01:00:48,269 --> 01:00:50,480 What you said was the truth. 548 01:00:51,856 --> 01:00:54,275 I've never met anyone else who's done that apart from my aca. 549 01:00:58,696 --> 01:01:00,490 Anyway, let's get out of here. 550 01:01:02,283 --> 01:01:05,203 By the way, Sugimoto, what's that you've got there? 551 01:01:09,916 --> 01:01:11,292 Sugimoto. 552 01:01:12,251 --> 01:01:13,836 Sugimoto! 553 01:01:13,836 --> 01:01:15,546 Let me have another look. 554 01:01:16,714 --> 01:01:19,467 It's nothing. It's not important. 555 01:01:19,467 --> 01:01:22,261 What do you plan to do with that cub? 556 01:01:36,609 --> 01:01:39,362 You eat it yourself then, Asirpa. I can't do it. 557 01:01:40,113 --> 01:01:41,406 What? I'm not going to eat it. 558 01:01:42,949 --> 01:01:45,993 Whenever we find a cub, we raise it in the kotan. 559 01:01:45,993 --> 01:01:46,953 Kotan? 560 01:01:47,537 --> 01:01:48,413 The village. 561 01:02:11,936 --> 01:02:16,816 Ainu kotan were settlements by a large river or estuary 562 01:02:16,816 --> 01:02:21,362 of anywhere from a few to a few dozen houses called cise. 563 01:02:21,362 --> 01:02:23,281 Led by their village chief, 564 01:02:23,281 --> 01:02:27,285 the residents lived in a well-ordered society. 565 01:02:30,997 --> 01:02:32,415 Asirpa is back! 566 01:02:33,583 --> 01:02:36,043 Asirpa, how are you? 567 01:02:36,043 --> 01:02:37,211 I'm doing well. 568 01:02:40,006 --> 01:02:41,507 Who is this? 569 01:02:41,507 --> 01:02:45,344 Look, Asirpa bought a sisam back with her! 570 01:02:51,517 --> 01:02:53,060 They're not scared of me. 571 01:02:53,060 --> 01:02:56,731 We Ainu people are very curious people. We like new things. 572 01:03:04,155 --> 01:03:04,989 Huci! 573 01:03:05,573 --> 01:03:08,159 Sugimoto, that's my huci on my mother's side. 574 01:03:09,535 --> 01:03:11,078 -"Huci"? - Grandma. 575 01:03:19,670 --> 01:03:20,963 This is my friend. 576 01:03:31,516 --> 01:03:35,603 You're the first guest Asirpa has ever bought here. 577 01:03:35,603 --> 01:03:38,564 We would like to extend our hospitality. 578 01:04:03,089 --> 01:04:06,509 That's my cousin. She can speak Japanese as well. 579 01:04:10,263 --> 01:04:12,390 I'm Sugimoto. 580 01:04:12,390 --> 01:04:15,059 - What's your name? - I'm Osoma. 581 01:04:15,059 --> 01:04:16,060 That's poop. 582 01:04:16,769 --> 01:04:17,770 Are you teasing me? 583 01:04:18,354 --> 01:04:21,065 It's true. Everyone calls her Osoma. 584 01:04:22,066 --> 01:04:25,361 As a little child, we are all given dirty names 585 01:04:25,361 --> 01:04:29,615 like siontak and teynesi to keep diseases away. 586 01:04:31,242 --> 01:04:33,119 We are given a proper name later. 587 01:04:33,995 --> 01:04:37,540 But Osoma was weak, so her given name is Osoma too. 588 01:04:38,040 --> 01:04:40,209 Now, thanks to that, she's fit and healthy. 589 01:04:40,209 --> 01:04:44,714 Asirpa, did people call you sion something when you were little? 590 01:04:44,714 --> 01:04:45,756 It's siontak. 591 01:04:46,507 --> 01:04:47,425 And that means? 592 01:04:47,425 --> 01:04:49,010 A lump of rotten poop. 593 01:04:50,469 --> 01:04:51,721 It's all about the poop. 594 01:05:12,450 --> 01:05:17,121 Asirpa spends all her time in the mountains 595 01:05:17,914 --> 01:05:20,958 and can't do a woman's work. 596 01:05:22,752 --> 01:05:24,962 Mr. Sugimoto. 597 01:05:25,880 --> 01:05:27,548 Please take 598 01:05:28,424 --> 01:05:29,800 this girl 599 01:05:29,800 --> 01:05:31,302 as your wife. 600 01:05:36,140 --> 01:05:37,642 What did your grandma say? 601 01:05:39,310 --> 01:05:40,937 She said you shouldn't eat poop. 602 01:05:43,814 --> 01:05:45,232 It's otter ohaw. 603 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 We call otters esaman. 604 01:05:49,070 --> 01:05:51,864 Esaman is a very forgetful kamuy. 605 01:05:52,657 --> 01:05:56,535 It's said you should be ready to leave the house before you eat it. 606 01:05:58,287 --> 01:06:01,749 Boiling it with pukusa gets rid of the strong smell of meat. 607 01:06:02,625 --> 01:06:04,293 Hinna. 608 01:06:06,671 --> 01:06:07,505 What's she doing? 609 01:06:08,089 --> 01:06:11,175 She's making an offering to her guardian spirit on her neck. 610 01:06:11,175 --> 01:06:14,512 It's thought all humans get a guardian spirit, turenpe, 611 01:06:14,512 --> 01:06:16,430 the moment they are born. 612 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 I've never seen you do that though. 613 01:06:21,268 --> 01:06:23,312 Only the elders do it in this village. 614 01:06:24,313 --> 01:06:26,691 Young people these days. 615 01:06:40,663 --> 01:06:42,248 Looks delicious. 616 01:06:43,040 --> 01:06:44,250 I'll start, then. 617 01:06:50,589 --> 01:06:55,177 It's quite distinct, but the fat melts in the mouth and has a refined taste. 618 01:06:58,681 --> 01:07:00,266 There's another part that's tastier. 619 01:07:01,559 --> 01:07:05,896 Stewed otter head. You can eat it, Sugimoto, since you're our guest. 620 01:07:13,070 --> 01:07:16,866 You know, I think this would work better with miso too. 621 01:07:20,202 --> 01:07:22,997 Don't mess around, Sugimoto! Put that poop away! 622 01:07:22,997 --> 01:07:24,165 Grandma. 623 01:07:24,665 --> 01:07:26,667 This is miso. 624 01:07:29,503 --> 01:07:32,798 You let her offer poop to the guardian spirit! 625 01:07:32,798 --> 01:07:35,051 It's not poop... Wait. What? 626 01:07:36,302 --> 01:07:37,762 What's this stick? 627 01:07:38,304 --> 01:07:39,472 A sutu. 628 01:07:40,139 --> 01:07:41,599 A punishment rod. 629 01:07:41,599 --> 01:07:45,019 We use it to punish those who commit evil deeds like theft and murder. 630 01:08:04,246 --> 01:08:06,373 So you'll continue with your travels? 631 01:08:09,043 --> 01:08:10,669 You heard from Asirpa? 632 01:08:15,925 --> 01:08:17,760 I'm Asirpa's great-uncle. 633 01:08:27,103 --> 01:08:28,854 Asirpa is attached to you, 634 01:08:29,647 --> 01:08:31,857 so you can't be a bad guy. 635 01:08:34,902 --> 01:08:39,448 But... I'm against searching for that gold. 636 01:08:40,449 --> 01:08:43,828 Our ancestors are the ones who gathered that gold. 637 01:08:44,537 --> 01:08:48,040 It hadn't been touched for decades. 638 01:08:49,291 --> 01:08:53,212 That gold has been possessed by demons. It's cursed. 639 01:08:54,130 --> 01:08:57,007 You shouldn't be going after it. 640 01:09:02,471 --> 01:09:04,306 That's the howl of a wolf. 641 01:09:04,890 --> 01:09:08,185 I saw a white wolf protecting Asirpa. 642 01:09:09,478 --> 01:09:15,526 Asirpa and her father saved that wolf from being attacked by a brown bear. 643 01:09:17,486 --> 01:09:20,573 They named it Retar, which means "white." 644 01:09:21,824 --> 01:09:26,662 Asirpa continued to go into the mountains with Retar even after her aca was killed. 645 01:09:27,204 --> 01:09:30,958 But they belonged to different worlds. 646 01:09:43,053 --> 01:09:44,096 It's a howl. 647 01:09:48,184 --> 01:09:50,311 No! Don't listen to it! 648 01:10:01,614 --> 01:10:05,159 Wait! Stop! Go back to the pen! 649 01:10:07,036 --> 01:10:08,162 Retar! 650 01:10:15,920 --> 01:10:18,214 Retar! Don't go! 651 01:10:18,214 --> 01:10:20,799 Are you leaving me behind too? 652 01:10:27,640 --> 01:10:29,058 Don't go. 653 01:10:30,935 --> 01:10:31,977 Retar. 654 01:10:35,105 --> 01:10:36,023 Aca. 655 01:10:49,119 --> 01:10:52,915 Sugimoto, when Asirpa is with you, she smiles. 656 01:10:53,791 --> 01:10:55,084 That's your doing. 657 01:11:12,268 --> 01:11:14,603 Sugimoto nisipa. 658 01:11:16,397 --> 01:11:21,151 Asirpa anakne kueyam pe ne. 659 01:11:22,945 --> 01:11:24,947 Ney ta pakno 660 01:11:25,739 --> 01:11:29,702 turano an wa unkoraye yan. 661 01:11:37,543 --> 01:11:39,044 I understand. 662 01:11:40,379 --> 01:11:43,757 I can see how much Asirpa is loved by her grandma. 663 01:11:45,426 --> 01:11:46,802 And all the villagers too. 664 01:14:18,120 --> 01:14:19,538 First Lieutenant Tsurumi, 665 01:14:19,538 --> 01:14:22,666 it'll be difficult to continue the search in this snow. 666 01:14:23,208 --> 01:14:26,253 None of those four are new to the mountains. 667 01:14:26,837 --> 01:14:29,381 Tanigaki is of Ani matagi birth. 668 01:14:29,923 --> 01:14:31,717 It's unlikely he's lost. 669 01:14:32,301 --> 01:14:33,635 First Lieutenant Tsurumi! 670 01:14:40,100 --> 01:14:45,063 You! How dare you drag my men to Otaru without my permission! 671 01:14:45,063 --> 01:14:47,274 Hello, Captain Wada. 672 01:14:47,774 --> 01:14:50,861 One is critically injured! Four are missing! 673 01:14:50,861 --> 01:14:52,821 What the hell are you doing in Otaru? 674 01:14:53,322 --> 01:14:55,532 You'll pay for this, Tsurumi! 675 01:14:57,075 --> 01:14:58,202 {\an8}You must excuse me. 676 01:14:59,077 --> 01:15:03,290 {\an8}Ever since part of my skull was blown off by a shell fragment in Mukden, 677 01:15:04,124 --> 01:15:07,336 {\an8}this weird gunk leaks out now and again. 678 01:15:09,087 --> 01:15:12,591 How are you still serving as a first lieutenant with that injury? 679 01:15:13,091 --> 01:15:17,471 There's no place for you in the army anymore! 680 01:15:26,355 --> 01:15:28,690 My frontal lobe took a little blow. 681 01:15:28,690 --> 01:15:31,527 I'm prone to lose my temper a bit now. 682 01:15:31,527 --> 01:15:34,321 Other than that, I'm as fit as a fiddle. 683 01:15:35,030 --> 01:15:36,281 You're out of your mind. 684 01:15:38,367 --> 01:15:40,244 Sergeant Tsukishima, shoot him! 685 01:15:40,244 --> 01:15:41,161 Sir. 686 01:15:43,121 --> 01:15:47,751 THE SEVENTH DIVISION HAJIME TSUKISHIMA 687 01:15:54,925 --> 01:15:57,469 Tsukishima, strip and bury him. 688 01:15:57,469 --> 01:15:58,428 Sir. 689 01:15:58,428 --> 01:16:01,431 We'll get some lovely flowers blooming in spring. 690 01:16:03,225 --> 01:16:04,935 Our comrades still lie 691 01:16:04,935 --> 01:16:07,854 under the cold and barren stones in Manchuria. 692 01:16:22,119 --> 01:16:24,037 What's this? 693 01:16:25,706 --> 01:16:28,458 Damn it! 694 01:16:29,126 --> 01:16:31,003 - Man! - We've got some nice girls. 695 01:16:33,922 --> 01:16:35,299 This is it! 696 01:16:41,638 --> 01:16:43,974 Hello, sir. Looking to have some fun? 697 01:16:43,974 --> 01:16:44,975 Ushiyama. 698 01:16:45,517 --> 01:16:47,936 Long time no see, Yoshitake Shiraishi. 699 01:16:59,531 --> 01:17:02,117 Why are you running away, Shiraishi? 700 01:17:12,336 --> 01:17:14,129 What's the rush? 701 01:17:15,130 --> 01:17:17,799 There's something fishy about you. 702 01:17:17,799 --> 01:17:19,593 Hey, this guy... 703 01:17:21,511 --> 01:17:23,055 Help me! 704 01:17:24,848 --> 01:17:28,977 They were trying to mess with me at the public bathhouse! 705 01:17:30,395 --> 01:17:34,733 A creepy guy who's got this weird tattoo is after me! 706 01:17:34,733 --> 01:17:35,942 Tattoo? 707 01:17:37,569 --> 01:17:38,528 Oh, that's him! 708 01:17:41,657 --> 01:17:42,824 Stop! 709 01:17:46,495 --> 01:17:47,704 Move! 710 01:17:52,542 --> 01:17:53,377 Shiraishi! 711 01:18:08,809 --> 01:18:09,851 A hand grenade. 712 01:18:10,811 --> 01:18:11,978 An ambush? 713 01:18:11,978 --> 01:18:13,730 What? What now? 714 01:18:18,944 --> 01:18:19,861 That's the guy! 715 01:18:40,799 --> 01:18:42,926 Whoa! No! Oh no! 716 01:18:57,816 --> 01:18:59,109 Oh shit! 717 01:19:12,706 --> 01:19:14,750 There have been reports of a man with tattoos. 718 01:19:14,750 --> 01:19:16,752 - Gather the soldiers. - Sir! 719 01:19:21,590 --> 01:19:24,843 Ushiyama! You started all this! 720 01:19:24,843 --> 01:19:26,636 It's because Shiraishi pitched up. 721 01:19:27,512 --> 01:19:29,514 Nice bit of excitement though, right? 722 01:19:41,234 --> 01:19:42,319 That was a gunshot. 723 01:19:42,986 --> 01:19:45,572 I saw officials running way over there. 724 01:20:05,050 --> 01:20:05,926 How did it go? 725 01:20:05,926 --> 01:20:07,010 It was a success! 726 01:20:19,523 --> 01:20:22,526 One was shot to death. The other two are being pursued now. 727 01:20:23,235 --> 01:20:26,238 First Lieutenant Tsurumi, that explosion we heard just now 728 01:20:26,238 --> 01:20:28,865 came from the second floor of a brothel on Sakaimachi Street. 729 01:20:30,033 --> 01:20:31,368 The financial district. 730 01:20:32,244 --> 01:20:33,286 I see. 731 01:20:34,037 --> 01:20:35,914 So this commotion was a diversion. 732 01:20:37,040 --> 01:20:38,792 It's the bank they're after. 733 01:20:53,640 --> 01:20:54,683 Open it. 734 01:20:54,683 --> 01:20:55,642 Yes, sir. 735 01:21:09,447 --> 01:21:13,326 This was scrupulously planned. What were they after? 736 01:21:14,244 --> 01:21:17,497 We had cash here, of course, but also bonds and jewels. 737 01:21:18,540 --> 01:21:23,545 There were works of art the bank owned, like paintings and a sword... 738 01:21:23,545 --> 01:21:24,629 A sword? 739 01:21:25,380 --> 01:21:28,008 The Izumi no Kami Kanesada. 740 01:21:47,611 --> 01:21:49,070 Cross the barrier of time 741 01:21:50,655 --> 01:21:51,990 and come back to me! 742 01:22:06,129 --> 01:22:08,048 Toshizo Hijikata! 743 01:22:14,054 --> 01:22:15,388 Move back! 744 01:22:28,902 --> 01:22:30,737 Damn Bakumatsu ghost! 745 01:23:06,773 --> 01:23:11,111 THE SEVENTH DIVISION YOHEI NIKAIDO - KOHEI NIKAIDO 746 01:23:11,736 --> 01:23:15,073 Which guy was inquiring about a tattoo? 747 01:23:15,699 --> 01:23:17,117 That lad in the army cap. 748 01:23:38,763 --> 01:23:39,889 Don't move! 749 01:23:55,196 --> 01:23:56,114 We'll kill him. 750 01:23:56,781 --> 01:23:57,699 Let's kill him. 751 01:24:15,383 --> 01:24:17,427 I can snuff out your candle 752 01:24:18,219 --> 01:24:20,472 and finish you anytime I want. 753 01:24:30,565 --> 01:24:33,943 This is Otaru Hanazono Park's specialty. Skewered sweet dumplings. 754 01:24:34,444 --> 01:24:35,570 Thank you nicely. 755 01:24:43,453 --> 01:24:44,704 "Immortal." 756 01:24:48,416 --> 01:24:49,834 "Immortal." 757 01:24:50,418 --> 01:24:54,089 "Im... mor... tal." 758 01:25:00,220 --> 01:25:03,765 You killed Superior Private Ogata, didn't you, Sugimoto? 759 01:25:07,769 --> 01:25:10,522 You got the wrong guy. My name's not Sugimoto. 760 01:25:14,818 --> 01:25:17,028 I saw Immortal Sugimoto 761 01:25:18,363 --> 01:25:19,864 once in Port Arthur. 762 01:25:26,913 --> 01:25:30,834 I was transfixed as I watched him fight like a demon-god. 763 01:25:33,586 --> 01:25:35,713 That person I saw back then was you. 764 01:25:39,425 --> 01:25:43,304 I was in the Second Division. I didn't go to Port Arthur. 765 01:25:43,304 --> 01:25:47,016 I heard you were looking for a man with a strange tattoo. 766 01:25:48,560 --> 01:25:51,813 Oh yeah, a yakuza guy. He's got this tattoo of a bear. 767 01:25:52,397 --> 01:25:54,524 Why did Superior Private Ogata 768 01:25:55,400 --> 01:25:58,069 make contact with Immortal Sugimoto? 769 01:26:01,531 --> 01:26:06,619 Isn't it because you have the code for the tattoos? 770 01:26:07,412 --> 01:26:08,246 The code? 771 01:26:09,706 --> 01:26:12,292 Where did you hide the tattooed human skins? 772 01:26:17,380 --> 01:26:21,134 Is your boss insane or what? 773 01:26:22,468 --> 01:26:24,971 A bit of my brain was blown off by a shell. 774 01:26:38,443 --> 01:26:41,070 Impressive, Immortal Sugimoto. 775 01:26:41,779 --> 01:26:44,073 You didn't even blink. 776 01:26:48,953 --> 01:26:51,372 There's only one way for you to survive. 777 01:26:53,082 --> 01:26:54,626 Work for me. 778 01:26:57,337 --> 01:26:59,088 What are you lot planning? 779 01:27:01,591 --> 01:27:03,468 First, we'll fund our army. 780 01:27:04,636 --> 01:27:08,640 Then we'll take over the Seventh Division and gain total control of Hokkaido. 781 01:27:09,390 --> 01:27:11,768 We'll accelerate the exploitation of natural resources. 782 01:27:13,686 --> 01:27:15,188 Do you know about opium? 783 01:27:15,939 --> 01:27:17,357 It'll make you rich. 784 01:27:18,191 --> 01:27:20,944 We're going to clear the forests to plant opium poppies. 785 01:27:22,528 --> 01:27:25,156 For the children who lost their fathers in the war, 786 01:27:25,949 --> 01:27:29,327 the parents who lost their sons, the wives who lost their husbands... 787 01:27:29,327 --> 01:27:31,412 We'll provide stable work. 788 01:27:31,955 --> 01:27:36,459 That's the least we can do for our dead comrades as a parting gift. 789 01:27:38,253 --> 01:27:41,881 {\an8}Eventually, we will form a military government. 790 01:27:44,092 --> 01:27:47,845 The incompetency of the Imperial HQ forced us to break through the front line 791 01:27:47,845 --> 01:27:51,099 with our comrades as shields as we were rained upon by Maxim guns. 792 01:27:51,099 --> 01:27:52,392 It was the same for you. 793 01:27:52,976 --> 01:27:55,687 We risked our lives on the battlefield 794 01:27:55,687 --> 01:27:58,648 but returned home to life as vagabonds. 795 01:27:59,190 --> 01:28:00,775 Were we rewarded in any way? 796 01:28:02,443 --> 01:28:05,655 Our war is not over yet. 797 01:28:09,200 --> 01:28:11,327 Look at these gold coins. 798 01:28:15,206 --> 01:28:19,294 {\an8}I found them where those Ainu were murdered. 799 01:28:20,837 --> 01:28:23,840 The Ainu must have made them by melting down gold nuggets. 800 01:28:26,676 --> 01:28:30,263 {\an8}The gold really does exist. 801 01:28:32,515 --> 01:28:33,975 How about it, Sugimoto? 802 01:28:35,685 --> 01:28:37,603 Why don't you fight with us? 803 01:28:46,946 --> 01:28:48,156 I can't join you. 804 01:28:51,409 --> 01:28:54,162 {\an8}So you want me to snuff you out? 805 01:29:02,879 --> 01:29:05,548 This is a sock Sugimoto left behind. 806 01:29:06,215 --> 01:29:07,300 This is his smell. 807 01:29:21,773 --> 01:29:22,982 Yeah! 808 01:29:23,983 --> 01:29:26,861 Hey, don't die on us yet, 809 01:29:27,445 --> 01:29:28,571 you skewered dumpling! 810 01:29:38,831 --> 01:29:43,461 I heard that any injury Immortal Sugimoto had, healed in a day. 811 01:29:46,714 --> 01:29:51,052 If we take out all of his guts, do you think that'll heal, Kohei? 812 01:29:53,262 --> 01:29:57,558 If we kill him, we won't know where the tattoos are, Yohei. 813 01:30:01,479 --> 01:30:03,439 We can slice off his fingers one by one 814 01:30:05,149 --> 01:30:07,151 until he gives up their whereabouts. 815 01:30:14,575 --> 01:30:15,493 Is he in there? 816 01:30:30,591 --> 01:30:32,718 Ouch! 817 01:30:36,013 --> 01:30:36,889 Huh? 818 01:30:36,889 --> 01:30:38,099 Oh, what? 819 01:30:38,099 --> 01:30:40,977 You're that Ainu girl from the other day! 820 01:30:40,977 --> 01:30:42,687 Is Sugimoto here? 821 01:30:42,687 --> 01:30:45,106 As if he would be here. It's just me! 822 01:30:45,106 --> 01:30:48,943 That's odd. I had him remember the smell of Sugimoto's sock. 823 01:30:48,943 --> 01:30:50,278 Sock? 824 01:30:50,278 --> 01:30:53,906 Oh, we must have mixed up socks when we were together. 825 01:30:55,950 --> 01:30:56,868 Gross. 826 01:30:59,287 --> 01:31:04,792 I bet Sugimoto betrayed you, didn't he? 827 01:31:04,792 --> 01:31:07,211 He ran off with the tattoos, right? 828 01:31:07,211 --> 01:31:08,129 Quiet! 829 01:31:09,172 --> 01:31:11,299 Ow! That hurts! 830 01:31:11,299 --> 01:31:12,383 Don't eat him. 831 01:31:15,470 --> 01:31:18,097 I saw Sugimoto get caught by the Seventh Division 832 01:31:18,097 --> 01:31:19,390 and taken to their base. 833 01:31:19,390 --> 01:31:20,516 Take me there. 834 01:31:20,516 --> 01:31:21,767 Forget it! 835 01:31:22,351 --> 01:31:24,437 It's probably too late now anyway. 836 01:31:28,774 --> 01:31:32,487 There's enough poison on this arrow to kill you in an instant. 837 01:31:39,368 --> 01:31:41,287 That's the Seventh Division base. 838 01:31:43,080 --> 01:31:47,668 Hey, you know it's a suicide mission going up against that lot. 839 01:31:51,088 --> 01:31:54,509 Can you mark yourself so I can tell you two apart? 840 01:31:56,969 --> 01:31:59,013 Be careful what you say, you piece of shit. 841 01:32:07,313 --> 01:32:09,148 Yohei! 842 01:32:15,696 --> 01:32:17,281 Sugimoto! 843 01:32:23,746 --> 01:32:25,122 You bastard! 844 01:32:31,921 --> 01:32:35,132 Even Immortal Sugimoto must have run out of luck by now. 845 01:32:36,592 --> 01:32:37,468 No. 846 01:32:38,886 --> 01:32:39,804 He's alive. 847 01:32:43,307 --> 01:32:48,229 His heart is not swayed by the fear of dying. That's his strength. 848 01:32:50,898 --> 01:32:52,316 Whatever the situation, 849 01:32:53,025 --> 01:32:54,360 he'll never give up. 850 01:32:55,486 --> 01:32:58,072 He'll find a way to survive no matter what. 851 01:33:03,536 --> 01:33:05,496 That's why he's Immortal Sugimoto. 852 01:33:09,667 --> 01:33:10,835 I'm 853 01:33:12,253 --> 01:33:14,755 Immortal Sugimoto! 854 01:33:20,136 --> 01:33:23,347 Hey, stop! We were told not to kill him! 855 01:33:24,724 --> 01:33:26,058 Sugimoto! 856 01:33:27,226 --> 01:33:31,272 I'm going to chop you up into pieces and turn you into pig feed! 857 01:33:31,272 --> 01:33:32,732 You're lucky you're alive. 858 01:33:33,482 --> 01:33:36,110 You would've made a good pair of matching corpses! 859 01:33:47,121 --> 01:33:48,873 That guy just doesn't give up. 860 01:33:49,749 --> 01:33:52,460 The son of a bitch is still alive. 861 01:33:54,837 --> 01:33:57,340 He really is immortal. 862 01:33:59,550 --> 01:34:05,389 I can slip through those iron bars if I dislocate my joints. 863 01:34:07,016 --> 01:34:08,309 So you're going to help? 864 01:34:08,309 --> 01:34:09,268 What? 865 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 Well... 866 01:34:17,860 --> 01:34:18,778 Okay. 867 01:34:19,862 --> 01:34:23,491 I do like a good gamble. I'm putting my bet on both of you. 868 01:34:24,325 --> 01:34:25,284 In return, 869 01:34:25,284 --> 01:34:30,122 give me a share of the gold when I get Sugimoto out. 870 01:34:31,457 --> 01:34:32,333 I promise. 871 01:34:40,508 --> 01:34:44,845 Hey, by the way, got any soap? I need to rub it on my body. 872 01:34:44,845 --> 01:34:45,763 I don't. 873 01:34:45,763 --> 01:34:46,681 What? 874 01:34:47,431 --> 01:34:49,684 But I have brown bear oil for cooking. 875 01:35:19,380 --> 01:35:20,381 Ouch... 876 01:35:34,186 --> 01:35:35,271 Sorry to intrude. 877 01:35:36,605 --> 01:35:38,691 - A goblin? - It's Shiraishi the Escape King. 878 01:35:38,691 --> 01:35:40,234 What are you doing here? 879 01:35:41,986 --> 01:35:45,072 An Ainu girl threatened me with a poisoned arrow. 880 01:35:47,324 --> 01:35:48,242 Asirpa. 881 01:35:51,078 --> 01:35:52,204 Okay! 882 01:35:55,666 --> 01:35:57,626 I'll get you out of here. 883 01:36:15,352 --> 01:36:18,981 Kohei, stand watch outside. Make sure no one comes in. 884 01:36:20,065 --> 01:36:20,941 Yohei. 885 01:36:22,109 --> 01:36:23,402 Don't use your gun. 886 01:36:23,402 --> 01:36:25,696 Everyone will come. Use your bayonet. 887 01:36:53,015 --> 01:36:54,016 Yohei! 888 01:36:54,016 --> 01:36:56,435 - Hey! Stop! - Yohei! 889 01:36:56,435 --> 01:36:57,895 Let me kill him! 890 01:36:57,895 --> 01:37:00,022 - What's the commotion? - Sugimoto! 891 01:37:00,022 --> 01:37:01,106 It's Nikaido. 892 01:37:01,106 --> 01:37:02,024 No. 893 01:37:02,024 --> 01:37:04,985 Yohei! Let me kill him! 894 01:37:04,985 --> 01:37:06,028 No! 895 01:37:07,780 --> 01:37:09,406 Sugimoto! 896 01:37:24,463 --> 01:37:28,008 You're a candle in the wind, Sugimoto. 897 01:37:29,385 --> 01:37:30,302 Help me. 898 01:37:32,137 --> 01:37:35,099 I'll give you the tattooed skins. Anything you want. 899 01:37:37,601 --> 01:37:39,562 Get to the best hospital in town. 900 01:37:39,562 --> 01:37:42,314 - Slap the doctor out of bed if you must. - Sir. 901 01:37:48,279 --> 01:37:49,989 I'll follow on my horse. 902 01:37:49,989 --> 01:37:53,117 Find out where the tattoos are before he dies. 903 01:37:53,909 --> 01:37:54,785 Sir. 904 01:38:22,563 --> 01:38:23,898 Strange... 905 01:38:33,449 --> 01:38:35,743 His right hand is injured. 906 01:38:35,743 --> 01:38:37,536 His left is untouched. 907 01:38:39,872 --> 01:38:41,540 Why didn't he switch hands? 908 01:39:22,706 --> 01:39:26,335 That guy stole his guts! 909 01:40:52,671 --> 01:40:53,672 Sugimoto! 910 01:41:44,932 --> 01:41:48,018 Sugimoto! 911 01:41:54,817 --> 01:41:58,028 Fire! Get everything out of there! 912 01:41:58,028 --> 01:41:59,321 - Let's go! - Hurry! 913 01:42:03,117 --> 01:42:04,451 Forget the second floor! 914 01:42:05,494 --> 01:42:09,206 I'll just go ahead and nab the Seventh Division tattoos! 915 01:42:10,165 --> 01:42:11,708 Tattoos! 916 01:42:15,879 --> 01:42:16,964 Slow down! 917 01:42:21,135 --> 01:42:23,512 Don't shoot Sugimoto! Shoot the horse! 918 01:43:55,520 --> 01:43:56,605 Sugimoto! 919 01:45:18,770 --> 01:45:20,522 We'll leave it for today. 920 01:45:40,000 --> 01:45:43,003 First Lieutenant, someone set a fire. 921 01:45:44,212 --> 01:45:45,255 Sugimoto. 922 01:45:46,715 --> 01:45:47,674 No. 923 01:45:48,342 --> 01:45:52,971 It works better having Sugimoto's gang collect the tattoos. 924 01:45:53,930 --> 01:45:55,849 They seem to have the advantage. 925 01:45:57,017 --> 01:46:00,979 I apologize. The fire spread quickly. We couldn't get the tattooed skins out. 926 01:46:00,979 --> 01:46:02,397 They're fine. 927 01:46:07,819 --> 01:46:09,738 Now I'm hot. 928 01:46:23,210 --> 01:46:24,795 Nice and hot. 929 01:46:26,713 --> 01:46:29,674 No wonder I couldn't find them. 930 01:46:30,300 --> 01:46:32,010 Creepy as hell. 931 01:46:53,782 --> 01:46:55,534 So that's where you were hiding it. 932 01:47:02,707 --> 01:47:06,878 I tried to act cool and left, but I ended up needing to be saved. 933 01:47:09,423 --> 01:47:10,799 It's pathetic. I know. 934 01:47:35,157 --> 01:47:36,032 Ouch! 935 01:47:48,628 --> 01:47:52,632 I've already had... my father ruthlessly killed. 936 01:47:54,759 --> 01:47:56,303 I knew it would be dangerous. 937 01:47:57,220 --> 01:48:01,892 Even so, I thought if I was with you, we might be able to achieve this goal. 938 01:48:02,934 --> 01:48:05,479 I made my own decision to help you. 939 01:48:07,522 --> 01:48:09,191 But you treat me like a child. 940 01:48:10,150 --> 01:48:12,861 You don't trust me as your partner and act recklessly. 941 01:48:14,905 --> 01:48:17,115 We need to be careful, but... 942 01:48:19,117 --> 01:48:20,744 why are you in such a rush? 943 01:48:32,297 --> 01:48:33,757 I had a childhood friend 944 01:48:34,633 --> 01:48:35,926 called Toraji. 945 01:48:40,472 --> 01:48:43,183 Me, Toraji, and Ume, another childhood friend. 946 01:48:44,935 --> 01:48:46,811 We were always together. 947 01:48:51,149 --> 01:48:52,984 It's Sugimoto's house. Hold your breath. 948 01:48:52,984 --> 01:48:55,529 Three people have already died there of a lung disease. 949 01:48:55,529 --> 01:48:57,822 Might as well burn down the whole house. 950 01:48:57,822 --> 01:49:00,408 - Should we burn it down tonight? - No, you do it. 951 01:49:00,408 --> 01:49:02,452 No way. I'll get lung disease too. 952 01:49:10,418 --> 01:49:12,879 Umeko! I told you not to get close! 953 01:49:12,879 --> 01:49:14,297 Come on! Quickly! 954 01:49:14,798 --> 01:49:16,550 Forget about Saichi! 955 01:50:10,395 --> 01:50:11,396 Saichi! 956 01:50:16,443 --> 01:50:18,903 I'm so glad you're all right. 957 01:50:19,696 --> 01:50:20,572 Ume. 958 01:50:22,741 --> 01:50:23,742 This fire... 959 01:50:26,953 --> 01:50:27,829 I did it. 960 01:50:28,538 --> 01:50:29,372 What? 961 01:50:30,040 --> 01:50:32,292 No one will come home here now. 962 01:50:33,460 --> 01:50:34,794 I'm leaving this village. 963 01:50:37,005 --> 01:50:39,382 Saichi, take me with you. 964 01:50:40,050 --> 01:50:42,552 Don't come close to me! I might have the disease too! 965 01:50:42,552 --> 01:50:43,553 Stay away! 966 01:50:51,686 --> 01:50:56,149 If I show no symptoms for a year, I promise I'll come back for you. 967 01:51:26,638 --> 01:51:28,932 Saichi! Is that you, Saichi? 968 01:51:30,558 --> 01:51:31,726 Toraji. 969 01:51:31,726 --> 01:51:33,144 Why did you come back? 970 01:51:33,687 --> 01:51:36,481 Umeko is my wife now! I won't let you have her! 971 01:51:36,481 --> 01:51:40,026 I'm gonna work hard and make her happier than you ever could! 972 01:51:41,611 --> 01:51:42,904 Say something! 973 01:51:43,697 --> 01:51:44,698 Damn it! 974 01:51:50,537 --> 01:51:51,996 Congratulations, Toraji. 975 01:52:08,054 --> 01:52:10,014 Toraji! 976 01:52:19,023 --> 01:52:20,817 Toraji, everything will be okay. 977 01:52:21,401 --> 01:52:23,611 I'll make sure you get to the medics. 978 01:52:25,905 --> 01:52:26,948 Umeko. 979 01:52:27,991 --> 01:52:29,492 Do you think she'll believe me 980 01:52:30,952 --> 01:52:35,790 if I told her I threw you out of the way? 981 01:52:37,333 --> 01:52:38,752 I'll be your witness. 982 01:52:39,669 --> 01:52:41,087 You can gloat all you want. 983 01:52:44,591 --> 01:52:46,009 Once the war is over, 984 01:52:47,135 --> 01:52:48,678 let's go to Hokkaido. 985 01:52:50,680 --> 01:52:54,851 They... still have... gold there. 986 01:52:57,645 --> 01:53:00,106 Umeko's eyes... 987 01:53:02,942 --> 01:53:05,069 I want to find a good doctor. 988 01:53:07,864 --> 01:53:10,700 A good... doctor... 989 01:53:13,244 --> 01:53:14,496 to take a look. 990 01:53:17,582 --> 01:53:18,708 Saichi. 991 01:53:19,751 --> 01:53:22,796 Take care of... Umeko. 992 01:53:26,674 --> 01:53:27,550 Toraji. 993 01:53:28,885 --> 01:53:29,886 Wait! 994 01:53:30,595 --> 01:53:31,679 Don't go! 995 01:53:32,889 --> 01:53:33,848 Toraji! 996 01:53:34,974 --> 01:53:36,184 Toraji! 997 01:53:37,685 --> 01:53:38,728 Toraji! 998 01:53:40,522 --> 01:53:43,191 Don't die on me, Toraji! 999 01:53:45,276 --> 01:53:46,361 Toraji! 1000 01:53:47,695 --> 01:53:48,822 Toraji! 1001 01:53:51,491 --> 01:53:52,492 Chickweed. 1002 01:53:53,827 --> 01:53:55,286 This one is cottonweed. 1003 01:53:56,120 --> 01:53:56,996 Here. 1004 01:54:03,962 --> 01:54:05,421 Is this a lotus flower? 1005 01:54:05,421 --> 01:54:06,673 How can you tell? 1006 01:54:08,633 --> 01:54:13,513 Mommy has a good nose to make up for her bad eyes. 1007 01:54:14,389 --> 01:54:17,183 Pardon me, but can I help you? 1008 01:54:25,066 --> 01:54:28,027 This... is Toraji. 1009 01:54:31,364 --> 01:54:32,365 I see. 1010 01:54:35,493 --> 01:54:37,453 How can we thank you? 1011 01:54:37,453 --> 01:54:38,621 Is someone here? 1012 01:54:41,583 --> 01:54:45,837 Could it be that you're... Mr. Saichi Sugimoto? 1013 01:54:49,674 --> 01:54:50,717 Saichi? 1014 01:54:51,259 --> 01:54:52,927 Is it really Saichi? 1015 01:54:54,804 --> 01:54:57,473 I can't really see much now. 1016 01:54:58,349 --> 01:54:59,809 Saichi, did you come back? 1017 01:55:06,441 --> 01:55:09,277 Who... are you? 1018 01:55:24,125 --> 01:55:25,919 Maybe she smelled blood on me. 1019 01:55:27,253 --> 01:55:30,089 Maybe something changed since I went off to war. 1020 01:55:35,470 --> 01:55:37,096 I killed all those people. 1021 01:55:38,431 --> 01:55:40,224 My place in hell is guaranteed. 1022 01:55:43,478 --> 01:55:44,812 But before that happens, 1023 01:55:46,189 --> 01:55:48,149 I want to fulfill my promise to Toraji. 1024 01:55:52,862 --> 01:55:54,697 I want Ume's eyes to heal. 1025 01:55:59,953 --> 01:56:01,621 That's why I need money. 1026 01:56:11,547 --> 01:56:12,757 "Kanto orwa 1027 01:56:13,967 --> 01:56:15,468 yaku sak no arankep 1028 01:56:16,469 --> 01:56:17,762 sinep ka isam." 1029 01:56:21,349 --> 01:56:23,518 That was my aca's favorite Ainu phrase. 1030 01:56:27,063 --> 01:56:28,064 It means, 1031 01:56:29,440 --> 01:56:33,319 "Nothing comes from heaven without purpose." 1032 01:56:37,699 --> 01:56:39,826 The tragedy of war... 1033 01:56:41,828 --> 01:56:43,204 is beyond my comprehension. 1034 01:56:45,081 --> 01:56:46,666 But you survived. 1035 01:56:48,960 --> 01:56:52,005 You have a purpose as long as you are alive. 1036 01:56:55,717 --> 01:56:56,718 I'll 1037 01:56:57,677 --> 01:57:00,304 find out why my aca had to be killed. 1038 01:57:01,139 --> 01:57:02,473 I'll find the truth. 1039 01:57:06,728 --> 01:57:08,396 Fulfill your promise 1040 01:57:09,480 --> 01:57:10,815 with the money you find. 1041 01:57:12,775 --> 01:57:14,569 That is your purpose. 1042 01:57:18,448 --> 01:57:19,490 Sugimoto. 1043 01:57:22,160 --> 01:57:24,078 We will find the gold. 1044 01:57:32,003 --> 01:57:32,837 Yes. 1045 01:58:48,371 --> 01:58:54,877 GOLDEN KAMUY 1046 01:59:01,259 --> 01:59:02,927 Here is some money for the time being 1047 01:59:03,427 --> 01:59:07,640 and a few foreign guns from a Russian merchant. 1048 01:59:09,016 --> 01:59:11,310 Thank you, Nagakura. 1049 01:59:12,353 --> 01:59:14,605 {\an8}FORMER SHINSENGUMI, 2ND DIVISION CAPTAIN SHINPACHI NAGAKURA 1050 01:59:14,605 --> 01:59:17,525 {\an8}Nagakura? The one from Shinsengumi? 1051 01:59:19,610 --> 01:59:21,320 You old fools. 1052 01:59:21,946 --> 01:59:26,200 Are you going to try to create a Republic of Ezo in Hokkaido again? 1053 01:59:27,034 --> 01:59:31,122 Aren't you dreaming too big for just 200 Kan of gold bullion? 1054 01:59:33,749 --> 01:59:35,126 It's not 200 Kan. 1055 01:59:38,421 --> 01:59:39,630 It's 20,000 Kan. 1056 01:59:41,674 --> 01:59:47,388 Noppera-Bo... told me in secret, knowing my goal was the same as his. 1057 01:59:48,848 --> 01:59:52,018 20,000 Kan of gold bullion. 1058 01:59:54,187 --> 01:59:56,480 The dream doesn't seem so big now, right? 1059 01:59:57,023 --> 02:00:00,484 First Lieutenant Tsurumi is an intelligence officer. 1060 02:00:01,360 --> 02:00:07,241 I'm sure he's got the amount of gold bullion correct. 1061 02:00:14,916 --> 02:00:16,125 That soldier's face... 1062 02:00:18,002 --> 02:00:19,921 I could see that he meant business. 1063 02:00:23,132 --> 02:00:24,717 Now, Hokkaido 1064 02:00:26,469 --> 02:00:27,970 will become a battlefield. 1065 02:01:00,878 --> 02:01:03,464 Hey! There you are! 1066 02:01:04,090 --> 02:01:05,341 Why is he here? 1067 02:01:07,885 --> 02:01:11,138 Let's outsmart the Seventh Division and Hijikata's group 1068 02:01:11,138 --> 02:01:14,600 and split the gold between the three of us! 1069 02:01:18,396 --> 02:01:19,313 Jeez, it's cold! 1070 02:01:24,318 --> 02:01:25,778 What is it, Asirpa? 1071 02:01:27,738 --> 02:01:29,657 Is this your first sakura-nabe hot pot? 1072 02:01:30,157 --> 02:01:35,204 Watch. You dip the meat in the beaten egg like this. 1073 02:01:35,204 --> 02:01:36,122 Like this? 1074 02:01:36,122 --> 02:01:37,039 Yes. 1075 02:01:37,540 --> 02:01:39,250 Coat it with the egg and... 1076 02:01:43,546 --> 02:01:45,923 So good! This is absolutely delicious. 1077 02:01:47,174 --> 02:01:50,386 Light horsemeat goes well with the rich flavor of miso. 1078 02:01:53,556 --> 02:01:54,598 Sugimoto. 1079 02:01:55,641 --> 02:01:56,976 Is there osoma in this? 1080 02:02:01,814 --> 02:02:02,815 Asirpa, 1081 02:02:04,442 --> 02:02:08,195 the truth is, you have to put miso in a sakura-nabe hot pot. 1082 02:02:14,410 --> 02:02:16,620 Okay. Let's make another one without miso. 1083 02:02:16,620 --> 02:02:17,663 What? 1084 02:02:26,756 --> 02:02:27,590 Asirpa? 1085 02:02:46,942 --> 02:02:48,194 Osoma is delicious! 1086 02:02:50,863 --> 02:02:52,156 It's not poop. 1087 02:02:53,199 --> 02:02:56,160 I'm not sure what's going on, but it seems she likes it. 1088 02:02:56,160 --> 02:02:58,829 Hinna. More osoma, please. 1089 02:03:06,003 --> 02:03:07,129 Yeah, that's hinna. 1090 02:07:34,521 --> 02:07:38,484 A... sir... pa... 77893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.