All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E40.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,392 --> 00:01:38,392 www.titlovi.com 2 00:01:41,392 --> 00:01:43,520 Wow! So many stars! 3 00:01:43,603 --> 00:01:46,523 We hardly ever see them like this in Tokyo. 4 00:01:47,023 --> 00:01:48,399 Beautiful... 5 00:01:49,150 --> 00:01:51,236 You're more beautiful. 6 00:01:52,153 --> 00:01:54,322 Why are you trying to be so smooth? 7 00:01:54,405 --> 00:01:55,657 You're just Yoshikawa! 8 00:01:58,284 --> 00:01:59,536 Miss Uehara. 9 00:01:59,619 --> 00:02:00,870 What is it...? 10 00:02:00,954 --> 00:02:03,998 To tell you the truth, for a long time... 11 00:02:05,291 --> 00:02:06,376 I'VE LOVED YOU. 12 00:02:07,418 --> 00:02:08,461 I WANT YOU... 13 00:02:08,545 --> 00:02:10,296 It's too soon! 14 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 I'm not mentally prepared yet... 15 00:02:13,091 --> 00:02:14,300 I'm not ready! 16 00:02:21,182 --> 00:02:22,183 A dream? 17 00:02:22,851 --> 00:02:25,436 Why am I dreaming about Yoshikawa?! 18 00:02:37,949 --> 00:02:40,118 Good morning. 19 00:02:40,201 --> 00:02:44,080 Why are you videotaping your students?! You're a pervert! 20 00:02:45,415 --> 00:02:47,333 It's a success! 21 00:02:47,417 --> 00:02:49,335 Hey! Wait! 22 00:02:49,419 --> 00:02:50,962 I've got a good one! 23 00:02:53,214 --> 00:02:55,008 Hey! Wait...! 24 00:02:59,095 --> 00:03:00,388 Good morning, Miss Uehara! 25 00:03:01,472 --> 00:03:02,557 Good morning... 26 00:03:03,433 --> 00:03:06,352 Why am I avoiding eye contact? 27 00:03:07,312 --> 00:03:09,814 What are you doing up this early in the morning? 28 00:03:09,898 --> 00:03:12,817 I couldn't sleep. So I went for a walk. 29 00:03:12,901 --> 00:03:16,529 The sunrise is really beautiful. Why don't you come and see it, too? 30 00:03:17,989 --> 00:03:21,075 Why do I have to go see the sunrise with you? 31 00:03:27,373 --> 00:03:29,626 {\an8}What's the matter, Anko? 32 00:03:29,709 --> 00:03:31,127 {\an8}Nothing! 33 00:03:31,210 --> 00:03:33,630 Why am I thinking of him? 34 00:03:33,713 --> 00:03:35,298 That wimp! 35 00:03:35,840 --> 00:03:38,343 {\an8}It's because I had a little scare last night. 36 00:03:38,426 --> 00:03:40,303 {\an8}That's why I had that weird dream. 37 00:03:40,386 --> 00:03:41,304 I WANT YOU... 38 00:03:41,387 --> 00:03:43,848 That's right! That's it! 39 00:03:46,434 --> 00:03:49,062 No, Vice Principal! 40 00:03:49,145 --> 00:03:51,314 You have to stay in bed. 41 00:03:52,774 --> 00:03:54,817 How can I stay in bed? 42 00:03:54,901 --> 00:03:58,238 If something happens while I'm in bed... 43 00:03:58,321 --> 00:03:59,656 Don't worry about it. 44 00:03:59,739 --> 00:04:02,116 There's only one day left on this school trip. 45 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 We're flying back to Tokyo tomorrow. 46 00:04:04,953 --> 00:04:07,956 Leave the students to us. 47 00:04:08,039 --> 00:04:10,833 Give yourself time to heal. 48 00:04:17,048 --> 00:04:19,300 Give myself time... 49 00:04:20,134 --> 00:04:23,513 Come to think of it, I haven't taken time for myself 50 00:04:23,596 --> 00:04:25,139 in several years. 51 00:04:25,890 --> 00:04:30,520 On weekdays, I oversee the students and the faculty. 52 00:04:30,603 --> 00:04:32,939 On Sundays, I go golfing for social reasons. 53 00:04:33,022 --> 00:04:36,859 Once in a while when I sleep in, my wife complains about 54 00:04:36,943 --> 00:04:39,279 how late I'm sleeping in and vacuums my head. 55 00:04:39,362 --> 00:04:41,572 In the end, she assigns me chores 56 00:04:41,656 --> 00:04:45,243 like cleaning the bathroom, weeding, and shining shoes. 57 00:04:45,910 --> 00:04:48,454 There is no time to get any rest. 58 00:04:51,291 --> 00:04:55,128 One more day remaining... 59 00:04:55,211 --> 00:04:58,589 That's right! Only one more day! Get some courage and go for it! 60 00:04:58,673 --> 00:05:00,633 But I get so nervous... 61 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 Don't worry about it! 62 00:05:02,468 --> 00:05:05,388 That's what he's expecting. 63 00:05:05,471 --> 00:05:06,639 What are you talking about? 64 00:05:07,140 --> 00:05:09,058 Here. Thanks for waiting! 65 00:05:09,142 --> 00:05:11,019 We're talking about boys! 66 00:05:11,644 --> 00:05:14,772 We want to have good memories of this trip. 67 00:05:15,481 --> 00:05:18,860 So we're thinking about calling the boys and telling them how we feel tonight. 68 00:05:19,444 --> 00:05:20,320 Are you serious? 69 00:05:20,403 --> 00:05:23,281 As a matter of fact, I already have plans with a boy from Class One. 70 00:05:23,364 --> 00:05:24,866 Are you coming with us, too? 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,617 Well, I... 72 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Watch out! 73 00:05:29,454 --> 00:05:31,581 Did you see my bullet serve?! 74 00:05:31,664 --> 00:05:32,874 That's too much! 75 00:05:32,957 --> 00:05:34,334 Sorry! Are you all right? 76 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 - Yoshikawa! - Are you all right, Anko? 77 00:05:36,836 --> 00:05:37,879 I'm fine. 78 00:05:37,962 --> 00:05:40,923 - I'm so sorry... - Do you think your apology is enough? 79 00:05:41,007 --> 00:05:43,968 Because of you, her shaved ice is ruined! 80 00:05:44,052 --> 00:05:45,762 Replace it! 81 00:05:45,845 --> 00:05:47,889 I'm sorry. I'll get you another one. 82 00:05:47,972 --> 00:05:48,890 Wait! 83 00:05:48,973 --> 00:05:51,017 Why don't you get one for us, too?! 84 00:05:51,100 --> 00:05:52,226 What?! 85 00:05:52,310 --> 00:05:53,728 It's common courtesy. 86 00:05:53,811 --> 00:05:55,063 I want Tropical. 87 00:05:55,146 --> 00:05:56,439 Uji kintoki for me! Thanks! 88 00:05:57,857 --> 00:05:59,275 Forget about it! 89 00:05:59,358 --> 00:06:01,778 It's just shaved ice. There's no need to replace it. 90 00:06:01,861 --> 00:06:04,155 I wasn't paying attention, either. 91 00:06:04,864 --> 00:06:05,990 A-Anko? 92 00:06:06,074 --> 00:06:07,575 Yoshikawa! 93 00:06:07,658 --> 00:06:08,910 What are you doing?! 94 00:06:08,993 --> 00:06:11,079 It's your serve! 95 00:06:11,162 --> 00:06:12,663 Hurry up and get back. 96 00:06:12,747 --> 00:06:13,956 The idiot needs you. 97 00:06:14,040 --> 00:06:15,416 Y-Yeah... 98 00:06:15,500 --> 00:06:16,626 Thank you. 99 00:06:18,377 --> 00:06:20,004 What's going on? 100 00:06:20,588 --> 00:06:21,631 What do you mean?! 101 00:06:22,173 --> 00:06:24,884 You're being too nice to Yoshikawa. 102 00:06:24,967 --> 00:06:27,386 What...? No! I'm not! 103 00:06:27,470 --> 00:06:29,263 See, Onizuka's watching. 104 00:06:29,347 --> 00:06:31,641 If he finds out we forced Yoshikawa to pay, 105 00:06:31,724 --> 00:06:33,476 I don't know what he'd do... 106 00:06:33,559 --> 00:06:35,812 She has a good point. 107 00:06:36,604 --> 00:06:41,192 Then why don't we go back to the room and secretly throw away Yoshikawa's stuff? 108 00:06:41,275 --> 00:06:43,569 Good one! He may cry again. 109 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 - Let's not do it... - What? 110 00:06:47,824 --> 00:06:52,495 If his stuff is missing, we would be the first suspects. 111 00:06:53,037 --> 00:06:56,165 What's the matter with you, Anko? You're acting really weird. 112 00:06:56,249 --> 00:06:58,167 What happened between you and Yoshikawa yesterday? 113 00:06:59,001 --> 00:07:01,754 What are you talking about?! Nothing happened! 114 00:07:01,838 --> 00:07:04,215 Are you, by chance, in love with Yoshikawa?! 115 00:07:04,298 --> 00:07:06,300 No way! I can't believe it! 116 00:07:06,384 --> 00:07:09,637 No! Why would I be in love with such a wimpy guy? 117 00:07:09,720 --> 00:07:11,848 - That's true... - What? 118 00:07:12,432 --> 00:07:18,229 There is no way you could fall in love with that hopeless nerd. 119 00:07:18,729 --> 00:07:20,481 These two... 120 00:07:21,232 --> 00:07:22,608 A-Anko? 121 00:07:24,902 --> 00:07:26,279 What's the matter with her? 122 00:07:26,362 --> 00:07:27,613 I don't know... 123 00:07:31,951 --> 00:07:33,828 STAR SAND 124 00:07:37,415 --> 00:07:40,084 What's this with the memories of the school trip? 125 00:07:40,168 --> 00:07:41,127 It's so stupid! 126 00:07:41,210 --> 00:07:44,380 If they want memories, why don't they buy a Shisa trinket? 127 00:07:45,131 --> 00:07:46,757 Hey, look! 128 00:07:46,841 --> 00:07:48,885 It says these sands make your love wishes come true! 129 00:07:48,968 --> 00:07:50,553 Wow! It does! 130 00:07:50,636 --> 00:07:51,679 How cute! 131 00:07:51,762 --> 00:07:54,182 I'm gonna buy this! 132 00:07:54,265 --> 00:07:55,683 This is mine! 133 00:07:56,601 --> 00:07:59,145 Love wishes come true... 134 00:07:59,228 --> 00:08:00,396 Hey, Uehara! 135 00:08:00,480 --> 00:08:01,814 What are you looking at? 136 00:08:01,898 --> 00:08:03,816 Are you looking for a souvenir? 137 00:08:04,317 --> 00:08:05,902 Why are you so jumpy? 138 00:08:07,778 --> 00:08:10,781 Star sand? Not bad. 139 00:08:10,865 --> 00:08:13,117 I wasn't looking at them! 140 00:08:13,201 --> 00:08:15,828 What wish do you want to come true? 141 00:08:15,912 --> 00:08:19,332 - I told you I wasn't looking at them! - Don't be embarrassed. 142 00:08:19,415 --> 00:08:21,167 Why don't you talk to me? 143 00:08:21,250 --> 00:08:24,170 I'm a P.E. teacher, and I'm always ready to listen 144 00:08:24,253 --> 00:08:26,923 to any student with love troubles. 145 00:08:27,006 --> 00:08:29,008 Don't be ashamed. 146 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 Your tears are the sweat of your heart. 147 00:08:31,135 --> 00:08:33,763 Run towards the setting sun, and all of your troubles will go away! 148 00:08:33,846 --> 00:08:35,890 I told you, no thank you! You're so persistent. 149 00:08:35,973 --> 00:08:39,268 Look at my strength and power... 150 00:08:39,936 --> 00:08:40,978 TARO HANAKO 151 00:08:42,188 --> 00:08:43,856 Wow! Look at this! 152 00:08:43,940 --> 00:08:46,025 It says, "Get them as a pair! Pendants with names." 153 00:08:46,108 --> 00:08:48,569 Cute! Should I buy them? 154 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Huh... 155 00:08:51,739 --> 00:08:54,951 Wow. These have the star sand, too. 156 00:08:55,034 --> 00:08:56,536 Interesting! 157 00:08:57,995 --> 00:09:00,373 ANKO 158 00:09:04,252 --> 00:09:05,086 PICK A BOY! 159 00:09:05,169 --> 00:09:06,462 Noboru... 160 00:09:07,672 --> 00:09:12,301 NOBORU 161 00:09:14,220 --> 00:09:16,264 What am I doing?! 162 00:09:16,347 --> 00:09:19,141 No! You shouldn't rely on something like this! 163 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 If you like him, you have to tell him so! 164 00:09:22,186 --> 00:09:24,021 He can't make up his mind. 165 00:09:24,105 --> 00:09:26,899 So you have to make your move. 166 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 But... 167 00:09:28,818 --> 00:09:31,571 So put it down. Don't worry. 168 00:09:31,654 --> 00:09:33,656 I'll be cheering for you. 169 00:09:34,282 --> 00:09:37,702 If you don't tell him how you feel about him, you will regret it. 170 00:09:39,328 --> 00:09:40,955 I will...? 171 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Yeah! 172 00:09:49,714 --> 00:09:52,425 Everyone is acting so giddy! 173 00:09:52,508 --> 00:09:53,676 It's so stupid... 174 00:09:55,678 --> 00:09:57,638 - I want you. - Do it. 175 00:09:57,722 --> 00:10:03,352 I have to spend the last day in Okinawa in my pajamas in the hospital. 176 00:10:05,771 --> 00:10:09,442 I guess I can't fight my age. 177 00:10:09,525 --> 00:10:13,195 I, who was trained in the mountaineering club in college. 178 00:10:13,279 --> 00:10:14,488 What a pity. 179 00:10:15,448 --> 00:10:18,576 It's all Onizuka's fault! 180 00:10:18,659 --> 00:10:21,829 If he hadn't taken the students to that uninhabited island, 181 00:10:21,912 --> 00:10:25,541 I wouldn't have had to chase them, lose control of the jet ski, 182 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 and end up at Iriomote Island out of control. 183 00:10:28,127 --> 00:10:30,838 And then end up getting stuck in that fishing net! 184 00:10:32,298 --> 00:10:35,134 That Onizuka! 185 00:10:35,217 --> 00:10:36,844 He should be fired! 186 00:10:36,927 --> 00:10:40,931 Instead of cutting my travel and social expenses, 187 00:10:41,015 --> 00:10:42,975 he should be laid off. 188 00:10:43,059 --> 00:10:44,185 Given the current economy, 189 00:10:44,268 --> 00:10:47,313 we can't afford to have such an incompetent teacher on our staff! 190 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Yes? 191 00:10:56,113 --> 00:10:58,532 I came to say hi. 192 00:10:59,116 --> 00:11:01,994 To see me? You came all this way? 193 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 I was worried. 194 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 I heard you had fallen down... 195 00:11:05,831 --> 00:11:09,418 But I'm glad. You look well. You seem to have energy, too. 196 00:11:10,002 --> 00:11:11,671 What's happening? 197 00:11:11,754 --> 00:11:14,423 It's been ten years since I had my last homeroom class. 198 00:11:14,507 --> 00:11:18,010 There have been no students who care about me. 199 00:11:18,094 --> 00:11:20,346 Is it all right to put these flowers here? 200 00:11:20,429 --> 00:11:21,764 Yeah... 201 00:11:23,140 --> 00:11:24,725 What's your name? 202 00:11:25,393 --> 00:11:26,852 My name is Megumi Asakura. 203 00:11:26,936 --> 00:11:28,312 I'm in Class Four. 204 00:11:28,938 --> 00:11:30,564 I see... Class Four... 205 00:11:31,148 --> 00:11:35,111 Class Four is that idiot Onizuka's class. 206 00:11:35,194 --> 00:11:36,112 What does this mean? 207 00:11:36,195 --> 00:11:41,242 I wonder if he sent this female student as an assassin? 208 00:11:41,325 --> 00:11:42,952 Cheeky. 209 00:11:43,035 --> 00:11:45,704 I suppose he hid something in those flowers. 210 00:11:45,788 --> 00:11:48,207 Maybe a bee or a jackknife! 211 00:11:48,290 --> 00:11:51,544 Shoot! I won't be fooled! Onizuka! 212 00:11:51,627 --> 00:11:57,174 A kunoichi sent by you won't take me down! 213 00:11:59,468 --> 00:12:02,680 Oh, shoot. I took the time to pick these... 214 00:12:03,722 --> 00:12:07,101 Is this a sexual trap, Onizuka?! 215 00:12:15,317 --> 00:12:18,529 We want to have good memories of the school trip. 216 00:12:18,612 --> 00:12:21,949 So we're thinking about calling the boys and telling them how we feel tonight. 217 00:12:22,032 --> 00:12:23,659 Good memories... 218 00:12:25,244 --> 00:12:28,372 Why am I thinking of Yoshikawa now?! 219 00:12:31,083 --> 00:12:34,086 I hate this! There are so many good-looking boys. 220 00:12:34,170 --> 00:12:35,754 Why Yoshikawa?! 221 00:12:37,798 --> 00:12:41,427 Am I really in love with Yoshikawa? 222 00:12:45,306 --> 00:12:46,307 What should I do? 223 00:12:59,361 --> 00:13:00,946 I... I'm sorry! 224 00:13:01,030 --> 00:13:04,658 I didn't know you were taking a shower... Well... 225 00:13:04,742 --> 00:13:07,453 Shut up! Get out right now! 226 00:13:07,536 --> 00:13:09,788 - Hurry up! Now! - Yes! 227 00:13:10,873 --> 00:13:12,541 Anko! Are you ready? 228 00:13:13,918 --> 00:13:15,836 Sorry to disturb you! 229 00:13:15,920 --> 00:13:17,963 Hey, wait a minute! 230 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 You've misunderstood! 231 00:13:22,218 --> 00:13:26,555 What are you going to do? They've got the wrong idea! 232 00:13:26,639 --> 00:13:28,098 I'm sorry! 233 00:13:37,107 --> 00:13:37,942 Yoshikawa... 234 00:13:38,025 --> 00:13:38,901 What? 235 00:13:39,568 --> 00:13:41,570 It's the last night in Okinawa. 236 00:13:41,654 --> 00:13:43,113 Aren't you going out? 237 00:13:43,197 --> 00:13:48,494 Kikuchi's playing cards with Murai and the other guys. 238 00:13:49,245 --> 00:13:51,288 I see... 239 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 Hey... 240 00:13:55,668 --> 00:13:57,336 Huh? What? 241 00:13:57,419 --> 00:14:00,339 If you want, the two of us... 242 00:14:00,881 --> 00:14:01,799 What? 243 00:14:01,882 --> 00:14:05,261 So on our last night in Okinawa, we could... 244 00:14:09,473 --> 00:14:10,933 I wonder who it is. 245 00:14:12,434 --> 00:14:14,687 Is Yoshikawa in? 246 00:14:14,770 --> 00:14:16,146 Huh? Yes... 247 00:14:23,362 --> 00:14:26,365 If you don't tell him how you feel about him, you will regret it. 248 00:14:26,991 --> 00:14:28,617 Why do I have to...?! 249 00:14:30,995 --> 00:14:31,871 Well... 250 00:14:31,954 --> 00:14:33,455 Good luck! 251 00:14:34,498 --> 00:14:35,374 Miss Uehara? 252 00:14:36,417 --> 00:14:42,423 Regarding the reports on this school trip, we'll collect them in the second term. 253 00:14:42,506 --> 00:14:45,885 As the literary committee member, please tell your classmates. 254 00:14:45,968 --> 00:14:48,637 Huh? Oh, yes. 255 00:14:51,599 --> 00:14:54,393 This is so stupid! Why am I getting so serious? 256 00:14:54,476 --> 00:14:57,271 It's just Yoshikawa! 257 00:14:57,354 --> 00:14:59,982 Whoever he goes out with has nothing to do with me! 258 00:15:00,065 --> 00:15:01,567 Miss Uehara. 259 00:15:09,158 --> 00:15:10,784 What are you doing?! 260 00:15:11,535 --> 00:15:14,538 You like Yoshikawa, don't you? 261 00:15:14,622 --> 00:15:16,290 What are you talking about?! 262 00:15:16,832 --> 00:15:18,751 Oh, no! Yoshikawa... 263 00:15:18,834 --> 00:15:22,212 Yoshikawa... No! I'm not mentally prepared. 264 00:15:22,296 --> 00:15:24,340 You're the worst! 265 00:15:25,049 --> 00:15:27,885 That camera is worth 148,000 yen! 266 00:15:27,968 --> 00:15:31,847 - It's the vice principal's, though... - Shut up, you perverted teacher! 267 00:15:31,931 --> 00:15:33,098 I'll expose you on TV! 268 00:15:34,224 --> 00:15:37,937 My ideal is a wild guy like Brad Pitt! 269 00:15:38,938 --> 00:15:42,983 There is no way I could fall in love with a wimpy guy like Yoshikawa! 270 00:15:44,360 --> 00:15:46,695 What? Do you want to say something? 271 00:15:46,779 --> 00:15:48,948 You think a man shouldn't be judged by his appearance? 272 00:15:49,531 --> 00:15:53,285 No. Yoshikawa is certainly a wimp. 273 00:15:53,369 --> 00:15:56,288 He's short, and he isn't strong. 274 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 No athletic ability. 275 00:15:58,374 --> 00:16:01,168 Even the girls pick on him. 276 00:16:01,251 --> 00:16:03,295 And he has phimosis. 277 00:16:03,379 --> 00:16:06,090 He doesn't even have any hair down there. 278 00:16:06,799 --> 00:16:09,301 And he's not smart, either. 279 00:16:09,385 --> 00:16:11,595 His appeal as a male is zero. 280 00:16:12,137 --> 00:16:15,557 What? You don't need to say all that. 281 00:16:15,641 --> 00:16:17,267 You aren't honest with your feelings. 282 00:16:18,477 --> 00:16:19,979 Right, Uehara? 283 00:16:20,562 --> 00:16:26,485 You can't be in love if you don't show your true feelings. 284 00:16:27,027 --> 00:16:32,491 A brat who's afraid to be hurt isn't qualified to love someone. 285 00:16:32,574 --> 00:16:34,952 I don't care about Yoshikawa! 286 00:16:35,953 --> 00:16:36,787 What is it?! 287 00:16:37,579 --> 00:16:39,748 You're an extremely twisted woman. 288 00:16:41,417 --> 00:16:44,962 All right! I will thoroughly straighten you out. 289 00:16:46,171 --> 00:16:49,425 Leave it to me! All right?! 290 00:16:50,843 --> 00:16:53,345 What a refreshing feeling! 291 00:16:53,429 --> 00:16:56,348 It's been a while since I've had a feeling of satisfaction. 292 00:16:57,975 --> 00:16:59,435 What a dirty trick, Onizuka! 293 00:16:59,518 --> 00:17:01,478 Although I went to the club and requested 294 00:17:01,562 --> 00:17:04,356 the roles of a teacher and his female student 295 00:17:04,440 --> 00:17:05,566 don't underestimate me! 296 00:17:05,649 --> 00:17:10,029 This won't tempt me! 297 00:17:12,740 --> 00:17:14,283 Well, Mr. Uchiyamada... 298 00:17:14,366 --> 00:17:16,201 Do you remember me? 299 00:17:16,285 --> 00:17:18,245 W-What are you talking about? 300 00:17:18,328 --> 00:17:20,664 How could I remember you? 301 00:17:20,748 --> 00:17:22,666 Like I thought, you don't remember... 302 00:17:23,459 --> 00:17:25,794 The thing you told me that time. 303 00:17:25,878 --> 00:17:27,629 I don't know! I didn't say anything! 304 00:17:27,713 --> 00:17:31,633 I don't know which club you belong to, but it isn't legally binding... 305 00:17:32,593 --> 00:17:35,721 You told me a story about a sunflower. 306 00:17:37,473 --> 00:17:39,600 You don't remember it... 307 00:17:40,184 --> 00:17:42,895 I was very moved at that time. 308 00:17:44,646 --> 00:17:48,275 I was a transfer student and I had no friends. 309 00:17:49,026 --> 00:17:52,071 I was so sad that I wanted to cry. 310 00:17:52,154 --> 00:17:58,410 During the break, I often sat alone in front of the sunflower beds. 311 00:17:58,494 --> 00:18:03,248 Then you came to me and said, 312 00:18:03,332 --> 00:18:07,795 "Do you know why the sunflower is called a sunflower? 313 00:18:08,504 --> 00:18:12,299 It's because it always blooms toward the sun. 314 00:18:12,382 --> 00:18:16,220 When the sun goes east, it faces east, and when it's in the west, it faces west. 315 00:18:16,303 --> 00:18:18,931 It's a flower that looks for the sun and blooms. 316 00:18:19,014 --> 00:18:22,184 It blooms as a smiling yellow flower every day. 317 00:18:23,143 --> 00:18:26,939 So if you're having a bad day, you can come here 318 00:18:27,022 --> 00:18:30,275 and talk to the sunflowers every day." 319 00:18:30,359 --> 00:18:34,029 Then you'll be fine. 320 00:18:34,113 --> 00:18:37,032 Those words opened my eyes! 321 00:18:37,116 --> 00:18:40,619 I thought the flowers had defeated me, too. 322 00:18:40,702 --> 00:18:46,208 So since then I always try to smile like those sunflowers. 323 00:18:46,291 --> 00:18:48,460 Then I made many friends! 324 00:18:49,586 --> 00:18:52,047 All because of you! 325 00:18:52,131 --> 00:18:54,508 You gave me courage. 326 00:18:55,259 --> 00:18:57,636 Someday I want to be a teacher 327 00:18:57,719 --> 00:19:00,389 who can give courage to others like you did. 328 00:19:03,475 --> 00:19:06,353 I'm a little embarrassed to have admitted this to you. 329 00:19:06,436 --> 00:19:08,564 So I'm leaving. 330 00:19:11,608 --> 00:19:14,361 Please get well soon and inspire me again. 331 00:19:14,444 --> 00:19:15,237 Excuse me! 332 00:19:19,533 --> 00:19:22,077 What am I doing? 333 00:19:22,661 --> 00:19:24,830 Doubting the student? 334 00:19:25,330 --> 00:19:28,584 When things don't go well, I hate the students 335 00:19:28,667 --> 00:19:31,753 and I hate my colleagues and society. 336 00:19:32,254 --> 00:19:36,383 I'm the bad one because I cannot trust other people! 337 00:19:36,967 --> 00:19:40,179 Where did that man go, who came through the gate 338 00:19:40,262 --> 00:19:43,348 29 years ago with ideals and hope for education? 339 00:19:46,226 --> 00:19:49,313 I'll start again from the beginning. 340 00:19:49,980 --> 00:19:54,526 Go back to that time when I was pure as a teacher and as a person! 341 00:19:54,610 --> 00:19:56,236 As a teacher! 342 00:19:58,780 --> 00:20:01,992 It's our last night in Okinawa, 343 00:20:02,075 --> 00:20:05,829 so how did I get stuck looking after the vice principal? 344 00:20:05,913 --> 00:20:08,081 Mr. Onizuka has disappeared, too... 345 00:20:09,458 --> 00:20:11,168 Excuse me! 346 00:20:12,669 --> 00:20:15,923 Ms. Fuyutsuki. I'm going back now. 347 00:20:16,757 --> 00:20:18,634 But what about your condition? 348 00:20:18,717 --> 00:20:21,595 It's all right. See? I'm fine! 349 00:20:22,304 --> 00:20:23,388 And... 350 00:20:23,889 --> 00:20:27,309 Right now, I feel like I'm born again. 351 00:20:27,392 --> 00:20:32,272 The best medicine for a teacher is to see the students' bright smiles. 352 00:20:32,356 --> 00:20:33,982 Vice Principal... 353 00:20:34,816 --> 00:20:35,734 Let's go... 354 00:20:37,486 --> 00:20:39,363 Fuyutsuki! 355 00:20:39,446 --> 00:20:43,367 I've been looking all over for you. You've been here all this time? 356 00:20:43,450 --> 00:20:45,577 I have something I need your help with. 357 00:20:45,661 --> 00:20:47,287 The vice principal is... 358 00:20:47,371 --> 00:20:49,665 Don't worry about him. Please help me. 359 00:20:55,045 --> 00:20:57,005 Onizuka! 360 00:21:00,384 --> 00:21:03,011 Get up! Everyone, get up! 361 00:21:03,637 --> 00:21:05,931 Get up! 362 00:21:06,014 --> 00:21:07,724 What's going on? 363 00:21:07,808 --> 00:21:09,685 It's the middle of the night! 364 00:21:09,768 --> 00:21:11,353 Leave me alone... 365 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 What's going on? 366 00:21:13,480 --> 00:21:17,609 Idiots! You're kids! Can't you stay up late?! 367 00:21:17,693 --> 00:21:20,320 Hey, hey! Get up! Now! 368 00:21:20,404 --> 00:21:24,992 It's our last night in Okinawa, and the special event begins right now! 369 00:21:28,537 --> 00:21:31,623 Special event? What is he...? 370 00:21:32,457 --> 00:21:33,500 Could he be...?! 371 00:23:17,604 --> 00:23:19,648 But in pairs of boys and girls. 372 00:23:19,731 --> 00:23:22,609 Pairs of boys and girls?! 373 00:23:22,692 --> 00:23:23,485 HUMAN-FACED DOG 374 00:23:23,568 --> 00:23:24,945 THE THING / OKIKU DOLL 375 00:23:26,988 --> 00:23:27,989 Let her go! 376 00:23:38,416 --> 00:23:40,836 I can't help but like him! 377 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 Sea turtle! 378 00:23:47,592 --> 00:23:52,556 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 379 00:23:55,556 --> 00:23:59,556 Preuzeto sa www.titlovi.com 27297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.