All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E39.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,519 --> 00:01:39,519 www.titlovi.com 2 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 This means... 3 00:01:44,020 --> 00:01:46,523 We got lost, too? 4 00:01:47,315 --> 00:01:49,734 It's your fault! What are you going to do?! 5 00:01:49,818 --> 00:01:51,444 Don't tell me... 6 00:01:51,528 --> 00:01:53,530 Wow! We can't go home?! 7 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 No! I don't like it! 8 00:01:54,864 --> 00:01:57,408 Don't yell so loud! 9 00:01:58,284 --> 00:02:02,997 Anyway, let's calm down and find the exit. Okay? 10 00:02:06,626 --> 00:02:08,503 What's this? 11 00:02:08,586 --> 00:02:10,046 I can't take it anymore! 12 00:02:10,130 --> 00:02:13,466 It's your fault! It was your idea to have Yoshikawa get lost! 13 00:02:14,050 --> 00:02:17,554 I get it! You'll be happy if I do something! Right?! 14 00:02:18,221 --> 00:02:19,514 Wait! It's dangerous! 15 00:02:19,597 --> 00:02:21,266 There must be a road somewhere. 16 00:02:25,812 --> 00:02:28,690 Hey! That is someone's voice, isn't it?! Below this-- 17 00:02:31,818 --> 00:02:33,695 What?! What happened?! 18 00:02:33,778 --> 00:02:34,696 No! 19 00:02:36,322 --> 00:02:37,866 Yoshikawa! Wait! 20 00:02:37,949 --> 00:02:39,951 No! Wait! 21 00:02:40,034 --> 00:02:42,787 What are you going to do?! No! 22 00:02:51,129 --> 00:02:53,423 {\an8}Yoshikawa! 23 00:03:19,866 --> 00:03:22,452 Miss Uehara! Can you hear me?! Answer me! 24 00:03:22,535 --> 00:03:23,703 Miss Uehara! 25 00:03:24,829 --> 00:03:27,498 - Help me! - Don't struggle! 26 00:03:27,999 --> 00:03:29,667 Calm down, Miss Uehara! 27 00:03:29,751 --> 00:03:33,963 - Someone! Help me! - Miss Uehara! 28 00:03:48,019 --> 00:03:48,978 Are you all right? 29 00:03:49,062 --> 00:03:50,355 Miss Uehara? 30 00:03:53,107 --> 00:03:56,319 Am I all right?! Because of you, I almost drowned! 31 00:03:56,402 --> 00:03:59,489 What? I saved you! 32 00:03:59,572 --> 00:04:03,326 Saved?! Don't be so smug! You're just Yoshikawa! 33 00:04:04,994 --> 00:04:07,038 - Really, he's useless! - I shouldn't have saved her! 34 00:04:07,121 --> 00:04:10,250 - Saved me?! Are you kidding?! - My face still hurts... 35 00:04:12,502 --> 00:04:14,045 Don't stare at me! 36 00:04:14,128 --> 00:04:16,214 - Look for the exit! - I just caught your eye! 37 00:04:16,297 --> 00:04:18,049 - You pervert! - I see! I see! 38 00:04:18,132 --> 00:04:20,802 I get it! I'm sorry! 39 00:04:28,393 --> 00:04:30,228 Why do I have to...? 40 00:04:30,311 --> 00:04:32,438 This is all Yoshikawa's fault! 41 00:04:32,522 --> 00:04:35,441 Because he pulled that trick. That's why I... 42 00:04:35,525 --> 00:04:38,528 I'll get my revenge when we get home. 43 00:04:50,123 --> 00:04:52,583 Don't leave me alone! You idiot! 44 00:04:52,667 --> 00:04:55,461 What are you talking about? You told me to find the exit. 45 00:04:55,545 --> 00:04:57,964 I'm a girl! Be sensitive! 46 00:05:08,016 --> 00:05:10,935 Someone's voice! Hear it?! It must be our rescuers! 47 00:05:11,019 --> 00:05:13,479 You can hear it, can't you?! Here! We're here! 48 00:05:13,563 --> 00:05:16,691 Can you hear me?! We're here! 49 00:05:16,774 --> 00:05:19,277 - Please answer...! - No! Stay away! 50 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 You were deceived the first time, too. 51 00:05:37,003 --> 00:05:38,713 But it's not someone's voice. 52 00:05:39,213 --> 00:05:43,509 The wind echoes in the cave and it sounds like that. 53 00:05:45,803 --> 00:05:46,929 So... 54 00:05:51,517 --> 00:05:54,479 No! I didn't intend to do that! 55 00:06:00,610 --> 00:06:01,903 What's this... 56 00:06:03,446 --> 00:06:07,867 It's like a natural trap. What's going on? 57 00:06:08,618 --> 00:06:12,413 Help me. I don't like this place... 58 00:06:13,664 --> 00:06:17,293 No! I don't want to die like this! 59 00:06:17,376 --> 00:06:23,424 I don't want to die here! Please! Someone! 60 00:06:26,385 --> 00:06:27,804 - Hello! - Yoshikawa! 61 00:06:27,887 --> 00:06:29,555 - Uehara! - Yoshikawa! 62 00:06:29,639 --> 00:06:30,807 Where are they? 63 00:06:31,390 --> 00:06:32,558 Asano! 64 00:06:33,226 --> 00:06:37,438 - Shoot! Where did they go? - Hey! Don't go too far! 65 00:06:37,522 --> 00:06:40,983 In this huge jungle, where should we start looking?! 66 00:06:48,574 --> 00:06:49,450 What? 67 00:06:49,534 --> 00:06:52,286 Are you saying if we take off your muzzle, in your grandpa's name, 68 00:06:52,370 --> 00:06:54,705 you swear that you can find them in two seconds? 69 00:06:55,414 --> 00:06:57,458 Don't mess with me! You're just a Yapoo. 70 00:06:58,709 --> 00:07:02,296 Now you're my dog. Do you understand, Yapoo? 71 00:07:02,922 --> 00:07:07,218 If you do, don't use your head, but use your nose to find Yoshikawa! 72 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 Still complaining? 73 00:07:10,179 --> 00:07:11,889 You want the pit viper punishment again? 74 00:07:12,473 --> 00:07:15,268 Kanzaki, isn't it time to forgive him? 75 00:07:15,351 --> 00:07:16,853 Are you joking?! 76 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 The humiliation I endured is much worse! 77 00:07:19,313 --> 00:07:20,898 Because of that fanatical trio... 78 00:07:20,982 --> 00:07:23,359 It's got nothing to do with me. 79 00:07:25,695 --> 00:07:26,821 Hum, Yapoo. 80 00:07:26,904 --> 00:07:29,282 You want to be bitten by a pit viper again. 81 00:07:29,866 --> 00:07:33,327 Then we should put it in his anus and let it bite his testicles. 82 00:07:34,162 --> 00:07:37,290 This isn't good. Night is approaching... 83 00:07:37,373 --> 00:07:39,333 We have to find them soon. 84 00:07:39,417 --> 00:07:40,877 Otherwise, it'll be bad. 85 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 Something's over there! 86 00:07:46,257 --> 00:07:47,091 No! 87 00:07:47,175 --> 00:07:49,886 Everyone! Get behind Yapoo and use him as our shield! 88 00:07:55,850 --> 00:07:57,226 Izumi! Asano! 89 00:07:57,310 --> 00:08:00,563 What were you doing?! We were looking for you! 90 00:08:00,646 --> 00:08:03,316 - Anko fell into the sea. - What? 91 00:08:03,858 --> 00:08:06,694 Trying to help her, Yoshikawa fell, too... 92 00:08:07,195 --> 00:08:09,572 - Are you serious? - Where did it happen? 93 00:08:11,324 --> 00:08:13,659 What is it?! 94 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 Onizuka! Where are you going?! 95 00:08:15,661 --> 00:08:18,414 Isn't he going to search for Yoshikawa? 96 00:08:18,498 --> 00:08:20,249 So where did he go to search for him? 97 00:08:20,333 --> 00:08:21,626 I wonder where... 98 00:08:25,338 --> 00:08:26,964 Hey, Yoshikawa... 99 00:08:27,632 --> 00:08:30,384 Are you sure this is the way to the exit? 100 00:08:30,468 --> 00:08:32,553 How would I know? 101 00:08:33,054 --> 00:08:34,013 I see... 102 00:08:34,096 --> 00:08:35,473 Of course... 103 00:08:37,266 --> 00:08:38,476 Well... 104 00:08:38,559 --> 00:08:42,605 The place we came in... How about that place? 105 00:08:42,688 --> 00:08:47,318 That's where the seawater from the outside flows underground, I think. 106 00:08:47,401 --> 00:08:48,945 It had a strong current. 107 00:08:49,028 --> 00:08:51,572 So I don't know how far we were swept away. 108 00:08:52,323 --> 00:08:55,243 I think we were lucky. 109 00:08:56,536 --> 00:08:58,412 I see... 110 00:09:00,831 --> 00:09:04,544 lf... 111 00:09:05,461 --> 00:09:07,255 I remember now. 112 00:09:07,338 --> 00:09:10,716 In the second year of junior high, you guys tied me up at the swimming pool 113 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 and you tortured me with water. 114 00:09:12,927 --> 00:09:15,805 The water was cold at that time. It was in the winter. 115 00:09:16,931 --> 00:09:19,058 Why are you saying this now?! Are you stupid? 116 00:09:19,642 --> 00:09:21,519 Idiot! Stupid Yoshikawa! 117 00:09:24,814 --> 00:09:25,898 Hey... 118 00:09:26,566 --> 00:09:29,485 Don't you think the water is getting colder? 119 00:09:29,569 --> 00:09:31,445 I wonder if the tide is coming in... 120 00:09:32,113 --> 00:09:33,656 It seems like it. 121 00:09:35,032 --> 00:09:35,992 Look! 122 00:09:36,075 --> 00:09:38,494 You see barnacles on the ceiling? 123 00:09:38,578 --> 00:09:41,581 It's evidence that water usually reaches that far. 124 00:09:41,664 --> 00:09:43,416 Then we can't breathe! 125 00:09:47,587 --> 00:09:48,754 - Let's go. - Yeah. 126 00:09:55,845 --> 00:09:57,513 We'll be fine. 127 00:09:57,597 --> 00:10:02,018 I bet Mr. Onizuka noticed we're missing and is looking for us now. 128 00:10:02,518 --> 00:10:04,770 They can't find this place. 129 00:10:05,563 --> 00:10:09,483 First of all, why are you so calm? 130 00:10:09,567 --> 00:10:12,445 We may die, you know! Aren't you afraid? 131 00:10:12,528 --> 00:10:14,363 Of course I'm afraid. 132 00:10:14,447 --> 00:10:16,032 Then why...? 133 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 I've been picked on for a long time. 134 00:10:19,368 --> 00:10:22,079 Maybe I'm used to being afraid. 135 00:10:22,163 --> 00:10:27,335 And if I panic, you'll get more scared, won't you? 136 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 I'm a man, anyway... 137 00:10:33,299 --> 00:10:35,635 Why are you showing off? 138 00:10:35,718 --> 00:10:36,969 You're just Yoshikawa. 139 00:10:41,766 --> 00:10:43,017 Hey! Yoshikawa! 140 00:10:43,100 --> 00:10:44,935 What happened? Where are you going? 141 00:10:47,355 --> 00:10:49,357 - There is a tunnel under here. - What? 142 00:10:49,440 --> 00:10:51,651 Just a little bit, but I could see a light. 143 00:10:51,734 --> 00:10:54,570 It may be coming from outside. 144 00:10:54,654 --> 00:10:56,113 It "may"?! 145 00:10:56,197 --> 00:10:58,366 I'm going there to check it out! 146 00:11:00,201 --> 00:11:01,702 Wait! Yoshi... 147 00:11:02,203 --> 00:11:04,747 Are you serious?! Yoshikawa! 148 00:11:04,830 --> 00:11:06,207 Yoshikawa! 149 00:11:17,218 --> 00:11:18,219 Hey... 150 00:11:18,302 --> 00:11:21,847 I really don't think we need to wait here. 151 00:11:21,931 --> 00:11:23,682 It's better if we go back. Definitely! 152 00:11:24,517 --> 00:11:26,268 Are you listening to me? 153 00:11:26,811 --> 00:11:28,896 It's cold here, too. 154 00:11:29,522 --> 00:11:31,399 I can't sleep like this! 155 00:11:31,941 --> 00:11:35,111 We're keeping watch. So don't worry. 156 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 You're more timid than you let on. 157 00:11:37,154 --> 00:11:38,030 What?! 158 00:11:38,114 --> 00:11:39,782 What are you talking about?! Stupid Murai! 159 00:11:39,865 --> 00:11:40,699 Idiot Murai! 160 00:11:40,783 --> 00:11:43,244 - Mama's boy Murai! - What did you say?! 161 00:11:43,327 --> 00:11:44,912 Mama's boy! 162 00:11:44,995 --> 00:11:47,081 I'm not protecting you anymore! 163 00:11:49,250 --> 00:11:51,252 What? Is that a big admission? 164 00:11:51,335 --> 00:11:52,586 Then I'll have Horikawa! 165 00:11:52,670 --> 00:11:55,506 - Wow! - What? How about me? 166 00:11:55,589 --> 00:11:57,091 Hey, Kikuchi... 167 00:11:58,092 --> 00:12:01,095 Is it a good idea to have a fire? 168 00:12:01,178 --> 00:12:02,138 Don't do it. 169 00:12:03,556 --> 00:12:06,600 I wonder if Yoshikawa and Uehara are okay. 170 00:12:07,560 --> 00:12:09,603 Yoshikawa is with her. 171 00:12:09,687 --> 00:12:10,896 They must be fine. 172 00:12:13,983 --> 00:12:15,860 Oh, how about Mr. Onizuka and Kanzaki? 173 00:12:17,278 --> 00:12:19,363 Onizuka is with her. 174 00:12:21,866 --> 00:12:23,409 I can't say... 175 00:12:24,994 --> 00:12:27,872 Onizuka! Stop! Where...?! 176 00:12:27,955 --> 00:12:30,749 I'm headed for Yoshikawa and Uehara, of course! 177 00:12:30,833 --> 00:12:33,252 Damn! Those guys! They fell in the ocean?! 178 00:12:33,335 --> 00:12:35,588 I know what they're up to! 179 00:12:35,671 --> 00:12:37,173 They must have found the treasure! 180 00:12:37,256 --> 00:12:40,342 And they are trying to steal it all for themselves! 181 00:12:40,426 --> 00:12:42,720 Shit! I will never let you get away! 182 00:12:42,803 --> 00:12:45,181 What are you talking about?! 183 00:12:45,264 --> 00:12:48,184 I'm not mistaken! My nose tells me so! 184 00:12:48,267 --> 00:12:50,603 I understand! So stop and calm down and discuss-- 185 00:12:51,687 --> 00:12:55,232 Wait for me! Yoshikawa! Uehara! 186 00:13:04,033 --> 00:13:06,619 Hey... Not yet...? 187 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Yoshikawa! 188 00:13:11,457 --> 00:13:13,876 Yoshikawa! 189 00:13:17,171 --> 00:13:19,548 Hey! Yoshikawa! Don't toy with me! 190 00:13:19,632 --> 00:13:21,342 I won't forgive you! 191 00:13:42,363 --> 00:13:44,240 - What are you doing?! - You dummy! 192 00:13:44,323 --> 00:13:46,492 I thought you were dead! 193 00:13:47,493 --> 00:13:49,870 It's the exit! I've found the exit! 194 00:13:49,954 --> 00:13:51,205 - What? - It's ahead. 195 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 I saw the light in the distance. 196 00:13:52,665 --> 00:13:55,584 It must be coming from the outside! If we dive for a minute or so... 197 00:13:55,668 --> 00:13:58,963 A minute?! No way! I can't! 198 00:14:00,047 --> 00:14:02,633 The wave is coming again! Hurry up! Quickly! 199 00:14:02,716 --> 00:14:03,968 But...! 200 00:14:04,051 --> 00:14:05,594 Of course, I can't do it! 201 00:14:05,678 --> 00:14:06,971 - Miss Uehara! - No! I won't go! 202 00:14:07,054 --> 00:14:08,430 Miss Uehara! 203 00:14:12,768 --> 00:14:15,854 You can do it. Trust me. 204 00:15:04,653 --> 00:15:07,406 Who is it? Someone is crying. 205 00:15:08,741 --> 00:15:10,117 That's... 206 00:15:10,993 --> 00:15:12,244 Me? 207 00:15:12,328 --> 00:15:14,121 Brother... 208 00:15:17,374 --> 00:15:20,920 Why are you mean to me? 209 00:15:22,338 --> 00:15:25,674 I'm not doing anything wrong... 210 00:15:27,051 --> 00:15:30,554 Return my doll... 211 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Yuichi... 212 00:15:34,391 --> 00:15:35,726 Why?! 213 00:15:39,521 --> 00:15:41,440 Yuichi! Where's Yuichi?! 214 00:15:42,274 --> 00:15:44,526 What are these grades?! 215 00:15:44,610 --> 00:15:49,114 Why do you think I'm paying lots of money to send you to a private school? 216 00:15:49,198 --> 00:15:51,075 You're my oldest son! 217 00:15:51,158 --> 00:15:53,035 Aren't you a man?! 218 00:16:00,042 --> 00:16:02,002 That's mine! 219 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 Brother... 220 00:16:08,676 --> 00:16:11,637 Why are you mean to me? 221 00:16:12,346 --> 00:16:17,977 Do you hate me? 222 00:16:18,978 --> 00:16:22,731 Yuichi... I... 223 00:16:25,442 --> 00:16:27,194 I like you very much... 224 00:16:57,599 --> 00:16:59,059 Miss Uehara! 225 00:17:00,728 --> 00:17:02,604 Are you awake? Are you all right? 226 00:17:02,688 --> 00:17:04,314 Do you have any pain? 227 00:17:04,898 --> 00:17:06,900 You may have hit your head... 228 00:17:08,652 --> 00:17:09,778 Miss Uehara? 229 00:17:10,446 --> 00:17:12,281 Well, I'll touch you... 230 00:17:16,452 --> 00:17:18,203 You swallowed some water, didn't you? 231 00:17:18,287 --> 00:17:19,621 Can you breathe without any pain? 232 00:17:23,709 --> 00:17:26,003 Look, Miss Uehara. 233 00:17:27,004 --> 00:17:30,632 I think this was a church and an air-raid shelter before. 234 00:17:30,716 --> 00:17:33,302 There are old plates and ammunition. 235 00:17:33,385 --> 00:17:35,554 Anyway, there were people here before. 236 00:17:35,637 --> 00:17:37,306 I see... 237 00:17:37,973 --> 00:17:39,308 I... 238 00:17:40,893 --> 00:17:42,061 I... 239 00:17:42,144 --> 00:17:43,187 I can start to search... 240 00:17:43,270 --> 00:17:45,105 - Yoshikawa! - What? 241 00:17:46,982 --> 00:17:49,985 To tell the truth, I... 242 00:17:51,278 --> 00:17:52,488 I... 243 00:18:03,373 --> 00:18:04,750 Mr. Onizuka! 244 00:18:04,833 --> 00:18:08,879 Yoshikawa! You're here! Which means... 245 00:18:10,255 --> 00:18:14,009 Oh! I did it! Two billion! 246 00:18:15,219 --> 00:18:17,387 I've got them! Hooray! 247 00:18:18,764 --> 00:18:20,599 That's...? 248 00:18:20,682 --> 00:18:23,727 I've found the hidden treasure! 249 00:18:23,811 --> 00:18:26,855 Mr. Onizuka, you came to save us. Right? 250 00:18:27,439 --> 00:18:28,941 What happened to you? 251 00:18:29,024 --> 00:18:32,152 I've got Onizuka-sickness, no, motion sickness... 252 00:18:33,654 --> 00:18:37,533 Now I'm a billionaire! Right?! 253 00:18:37,616 --> 00:18:40,077 How about that?! 254 00:18:41,495 --> 00:18:42,913 Mr. Onizuka... 255 00:18:43,455 --> 00:18:46,250 That isn't it... 256 00:18:46,333 --> 00:18:51,630 What? I see. You're still trying to steal it from me. 257 00:18:51,713 --> 00:18:53,590 I won't be deceived. 258 00:18:53,674 --> 00:18:55,926 This treasure is mine! 259 00:18:56,009 --> 00:18:58,053 The treasure box! 260 00:19:05,269 --> 00:19:07,521 Stay there! 261 00:19:09,189 --> 00:19:13,068 Wait, Onizuka! Stop! Don't move! Calm down! 262 00:19:14,069 --> 00:19:17,281 Oh, Kanzaki... So what should I do with this? 263 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 Don't move! 264 00:19:19,992 --> 00:19:22,411 Oh! You guys...! 265 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Onizuka...! 266 00:19:55,861 --> 00:19:56,987 Is he...? 267 00:19:57,529 --> 00:19:58,488 Where are you? 268 00:20:02,659 --> 00:20:03,911 Mr. Onizuka! 269 00:20:03,994 --> 00:20:06,079 Treasure! 270 00:20:06,163 --> 00:20:07,539 You octopus! 271 00:20:07,623 --> 00:20:08,790 I'll kill you! 272 00:20:08,874 --> 00:20:10,125 He has a lot of energy. 273 00:20:10,209 --> 00:20:12,544 He must have hidden in the hole he dug. 274 00:20:12,628 --> 00:20:14,421 Maybe he just fell in it. 275 00:20:16,632 --> 00:20:18,550 Ah, Miss Uehara... 276 00:20:19,134 --> 00:20:23,305 That time in the cave, what were you going to say? 277 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 What are you talking about? 278 00:20:31,939 --> 00:20:38,153 - You pervert! Idiot! - What?! Stop it! I'm sorry! 279 00:20:39,529 --> 00:20:40,822 A body! 280 00:20:40,906 --> 00:20:42,908 We hauled up a body! 281 00:20:46,954 --> 00:20:51,041 Vice Principal! 282 00:20:51,833 --> 00:20:54,253 He disappeared from our sight... This is a big problem! 283 00:20:54,336 --> 00:20:57,464 - Who is going to take responsibility? - Now's not the time to discuss it! 284 00:20:59,508 --> 00:21:02,886 Teachers! Please identify the body! 285 00:21:08,058 --> 00:21:10,811 Onizuka... 286 00:21:13,021 --> 00:21:18,277 Onizuka! 287 00:21:26,618 --> 00:21:28,745 Vice Principal! 288 00:21:28,829 --> 00:21:30,622 - Vice Principal! - He is alive... 289 00:21:31,248 --> 00:21:35,127 Be strong! Vice Principal! 290 00:23:18,688 --> 00:23:20,190 NEXT EPISODE 291 00:23:20,273 --> 00:23:21,817 - Yoshikawa? - Yes? 292 00:23:21,900 --> 00:23:22,943 What is it? 293 00:23:23,026 --> 00:23:26,238 If you want, the two of us... 294 00:23:26,321 --> 00:23:27,322 What? 295 00:23:27,405 --> 00:23:29,741 We can spend the last night in Okinawa... 296 00:23:29,825 --> 00:23:33,036 To tell you the truth, I've been thinking about you for a long time. 297 00:23:38,834 --> 00:23:40,710 Good memories... 298 00:23:43,547 --> 00:23:44,464 I WANT YOU 299 00:23:44,548 --> 00:23:46,424 I'm not mentally prepared yet... 300 00:23:47,008 --> 00:23:48,593 I'm not ready! 301 00:23:48,677 --> 00:23:53,849 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 302 00:23:56,849 --> 00:24:00,849 Preuzeto sa www.titlovi.com 20593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.