All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E36.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,564 --> 00:01:43,564 www.titlovi.com 2 00:01:46,564 --> 00:01:50,735 Good afternoon. It's July 22nd. This is the news at noon. 3 00:01:50,819 --> 00:01:53,696 First, we have a report about a groom imposter 4 00:01:53,780 --> 00:01:58,159 who appeared at the wedding hall in Kichijoji around 3:00 p.m. yesterday. 5 00:01:58,743 --> 00:02:02,288 The unidentified imposter disappeared from the wedding hall. 6 00:02:02,372 --> 00:02:04,958 He has been missing ever since. 7 00:02:05,458 --> 00:02:08,002 The real groom is also missing. 8 00:02:08,086 --> 00:02:11,047 There is a possibility that foul play may be involved 9 00:02:11,131 --> 00:02:12,799 and the police have begun an investigation. 10 00:02:14,259 --> 00:02:16,344 Next on the news. 11 00:02:16,845 --> 00:02:17,846 OKINAWA 12 00:02:17,929 --> 00:02:22,058 The other day, a bride came to Tom-Tom, the panda at the Kitano Zoo. 13 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 He hasn't shown any interest in the bride 14 00:02:24,185 --> 00:02:27,689 but is instead interested in a female polar bear in the next cage. 15 00:02:28,606 --> 00:02:29,774 What's wrong with everyone?! 16 00:02:29,858 --> 00:02:33,987 People worry his offspring won't be black and white, but will be a plain white bear. 17 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 - The zoo staff are... - Everyone makes fun of me! 18 00:02:38,324 --> 00:02:41,369 This Zoo had a similar incident once before... 19 00:02:41,452 --> 00:02:42,537 What?! 20 00:02:42,620 --> 00:02:44,789 A penguin was attracted to a swan... 21 00:02:45,415 --> 00:02:47,333 Yes, you can choose your swimsuit. 22 00:02:47,417 --> 00:02:51,546 But you should avoid anything that isn't appropriate for your age. 23 00:02:51,629 --> 00:02:54,007 I'm glad! For this trip to Okinawa, 24 00:02:54,090 --> 00:02:57,260 I was worried that we could only wear a school swimsuit. 25 00:02:57,343 --> 00:02:58,553 Excuse us. 26 00:02:58,636 --> 00:03:00,555 Let's go to Marui on the way home. 27 00:03:01,055 --> 00:03:03,349 Shoot! What a shame! 28 00:03:03,433 --> 00:03:05,935 Ms. Kadena isn't going to Okinawa. 29 00:03:06,019 --> 00:03:09,314 I want to see that nice body in a swimsuit! 30 00:03:09,397 --> 00:03:12,525 Yeah, yeah! Oh, but Ms. Fuyutsuki is going! 31 00:03:12,609 --> 00:03:15,778 Idiot! Why would I want to see Ms. Fuyutsuki's body? 32 00:03:15,862 --> 00:03:16,696 Well... 33 00:03:16,779 --> 00:03:20,241 Her face is cute, but with those small boobs 34 00:03:20,325 --> 00:03:22,702 even if she wears a swimsuit, she won't look sexy at all. 35 00:03:22,785 --> 00:03:26,080 That's true. Her shape is like a kid in elementary school. 36 00:03:26,164 --> 00:03:29,375 Some of the girls in our class have much bigger breasts. 37 00:03:29,459 --> 00:03:31,669 She would look better in the school swimsuit. 38 00:03:31,753 --> 00:03:33,254 You're right! 39 00:03:43,681 --> 00:03:48,019 Well, I can understand the kids' focus on women's breasts. 40 00:03:48,770 --> 00:03:51,147 A woman's appeal is not based just on her breasts. 41 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 I don't want everything to be determined by breasts. 42 00:03:54,859 --> 00:03:58,529 I'm going to Okinawa. How can I be depressed? 43 00:04:01,574 --> 00:04:04,327 All right. I'm going to get a new swimsuit. 44 00:04:06,746 --> 00:04:08,164 Good. I'm starting to feel better. 45 00:04:09,123 --> 00:04:12,168 Well, which one should I take? 46 00:04:16,547 --> 00:04:21,511 Well, as an adult and a teacher, I can forgive the students. 47 00:04:22,011 --> 00:04:24,847 But I can't forgive this man! 48 00:04:25,473 --> 00:04:28,268 What?! Aren't you going, Ms. Kadena? 49 00:04:28,351 --> 00:04:30,270 It won't be fun! 50 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 I heard you'll be staying at a posh hotel with a nice clinic. 51 00:04:33,106 --> 00:04:35,149 So whatever happens, you don't have to worry. 52 00:04:35,233 --> 00:04:37,735 I just feel bad that I can't show off my swimsuit. 53 00:04:37,819 --> 00:04:40,655 That's it! That's the point! Everyone was looking forward to it. 54 00:04:40,738 --> 00:04:44,909 Are you interested in it too? Me in my swimsuit? 55 00:04:46,202 --> 00:04:47,537 Of course. 56 00:04:48,037 --> 00:04:48,997 Is it as great as I imagine? 57 00:04:49,747 --> 00:04:50,581 Of course! 58 00:04:50,665 --> 00:04:54,335 Wow! Just imagining it gives me a nosebleed. 59 00:04:54,419 --> 00:04:58,881 Oh, you! Even though I can't, Ms. Fuyutsuki is going. 60 00:04:58,965 --> 00:05:00,008 Fuyutsuki? 61 00:05:01,092 --> 00:05:03,469 Yeah, that's true. But... 62 00:05:04,554 --> 00:05:09,058 Just between you and me, Fuyutsuki's boobs are small. 63 00:05:09,809 --> 00:05:13,146 So even if she wears a swimsuit, she won't look like a real woman. 64 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 That's a terrible thing to say about Ms. Fuyutsuki. 65 00:05:16,232 --> 00:05:21,279 But a great swimsuit is a result of the breasts. 66 00:05:21,362 --> 00:05:25,158 If a body has big breasts and a narrow waist, 67 00:05:25,241 --> 00:05:26,951 I'll get excited! 68 00:05:27,035 --> 00:05:31,414 But if it's a straight line from the top to bottom, 69 00:05:31,497 --> 00:05:32,623 it's like a burdock root. 70 00:05:32,707 --> 00:05:34,375 FLAT LIKE A BURDOCK ROOT 71 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 A burdock root! 72 00:05:41,883 --> 00:05:43,634 Sorry that I'm a burdock root! 73 00:05:43,718 --> 00:05:46,179 Just watch me! Eikichi Onizuka, age 22! 74 00:05:46,262 --> 00:05:48,056 I'll show you how the burdock root survives! 75 00:05:48,765 --> 00:05:50,266 And watch out, Okinawa! 76 00:05:51,309 --> 00:05:54,854 With my new swimsuit, all of the men's eyes will be glued on me! 77 00:06:06,824 --> 00:06:08,534 I wonder if this is too flashy. 78 00:06:08,618 --> 00:06:11,120 Look at that! That older woman is trying to look young. 79 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 Quiet. She can hear you. 80 00:06:13,289 --> 00:06:15,333 But she's choosing a really flashy design 81 00:06:15,416 --> 00:06:18,586 that won't fit unless she has a nice body. 82 00:06:18,669 --> 00:06:21,297 The sunflower on the chest might wither. 83 00:06:26,886 --> 00:06:28,513 If you're wearing one in Okinawa, 84 00:06:28,596 --> 00:06:30,723 it's better to choose one which reflects the sunshine. 85 00:06:30,807 --> 00:06:35,895 The light gives you a sense of proportion, and your body looks nicer. 86 00:06:36,395 --> 00:06:37,939 Ms. Kadena... 87 00:06:38,022 --> 00:06:38,940 What a coincidence! 88 00:06:40,608 --> 00:06:44,362 Well, with which swimsuit should I attack the summer? 89 00:06:44,862 --> 00:06:46,447 What about you? Did you find anything good? 90 00:06:46,531 --> 00:06:47,406 Well... 91 00:06:47,490 --> 00:06:49,992 Nothing is quite right for me... 92 00:06:50,076 --> 00:06:51,035 Really? 93 00:06:53,579 --> 00:06:56,624 There isn't a swimsuit that looks good on a burdock root, is there? 94 00:06:57,250 --> 00:06:59,127 Oh, you heard him... 95 00:06:59,210 --> 00:07:02,213 That's all right. Onizuka is at fault. 96 00:07:02,713 --> 00:07:04,549 You defended me. 97 00:07:05,133 --> 00:07:07,885 He didn't say that with any mean intent. 98 00:07:07,969 --> 00:07:09,637 It was just a joke. 99 00:07:09,720 --> 00:07:13,474 I hope Onizuka gets eaten by a shark in Okinawa. 100 00:07:13,558 --> 00:07:16,519 But because of him everyone can go to Okinawa. 101 00:07:16,602 --> 00:07:19,272 And you're staying at a luxurious resort hotel on the beach 102 00:07:19,355 --> 00:07:21,441 with a show with pit vipers and mongooses. 103 00:07:21,524 --> 00:07:22,984 Pit vipers are fine too. 104 00:07:23,401 --> 00:07:24,694 I hope he gets bit. 105 00:07:26,737 --> 00:07:30,658 I thought Onizuka was great... 106 00:07:30,741 --> 00:07:31,576 What? 107 00:07:32,076 --> 00:07:36,789 To tell you the truth, I've heard that the students initiated the incident. 108 00:07:36,873 --> 00:07:38,499 This is a secret, you know. 109 00:07:39,208 --> 00:07:41,878 But he didn't let on about any of it. 110 00:07:42,753 --> 00:07:44,172 He's amazing. 111 00:07:44,255 --> 00:07:46,299 He accepted all responsibility, 112 00:07:46,382 --> 00:07:50,178 and he made allies of the students who denounced him. 113 00:07:54,765 --> 00:07:56,225 I can't follow in his footsteps. 114 00:07:56,726 --> 00:07:59,937 Him keeping quiet about the truth is a different issue. 115 00:08:00,438 --> 00:08:04,108 But I wonder what gives him the ability to draw people to him. 116 00:08:05,067 --> 00:08:07,612 It really is a mystery. 117 00:08:09,655 --> 00:08:13,034 But he called me a burdock root! I can't forgive him! 118 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 - Onizuka! - Well, well, calm down. 119 00:08:15,036 --> 00:08:18,748 For whatever reason, you can't help but think of Mr. Onizuka. 120 00:08:21,375 --> 00:08:22,627 I see. 121 00:08:23,377 --> 00:08:25,922 You like Mr. Onizuka, don't you? 122 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 No, no! 123 00:08:29,800 --> 00:08:31,344 He's just my colleague. 124 00:08:31,427 --> 00:08:34,013 When just a colleague speaks about someone behind her back, 125 00:08:34,096 --> 00:08:36,224 she wouldn't get mad like you do. 126 00:08:36,307 --> 00:08:38,392 No, I'm just... 127 00:08:38,476 --> 00:08:40,436 Don't worry. I won't tell anyone. 128 00:08:41,103 --> 00:08:43,481 What's wrong with a love affair at the workplace? 129 00:08:43,564 --> 00:08:46,984 There are some people hiding their relationships at our school. 130 00:08:47,735 --> 00:08:48,903 - But I'm saying... - Here! 131 00:08:49,487 --> 00:08:52,406 In this case, leave choosing your swimsuit to me! 132 00:08:52,490 --> 00:08:53,574 Here we go. 133 00:08:54,408 --> 00:08:57,411 I'll pick a great one dripping with femininity! 134 00:08:58,079 --> 00:08:59,956 Femininity! I can't wear something... 135 00:09:00,039 --> 00:09:00,873 You can't win like that! 136 00:09:01,666 --> 00:09:03,960 Listen! Your swimsuit is a battle uniform. 137 00:09:07,046 --> 00:09:09,131 B-Battle uniform? 138 00:09:09,632 --> 00:09:12,677 - I'm not going to Okinawa for war... - No! 139 00:09:12,760 --> 00:09:14,762 This is your war. 140 00:09:14,845 --> 00:09:17,431 We have to pick your battle uniform with lots of thought! 141 00:09:17,515 --> 00:09:19,350 You must show your feminine side once in a while, 142 00:09:19,433 --> 00:09:20,643 or you'll never attract him. 143 00:09:22,270 --> 00:09:24,105 Feminine side? 144 00:09:24,188 --> 00:09:25,314 Now... 145 00:09:25,398 --> 00:09:29,277 I'll make you try on all of these. Hold this and this. 146 00:09:29,360 --> 00:09:31,320 But I'm... 147 00:09:31,404 --> 00:09:33,906 Never mind! Excuse me! 148 00:09:34,490 --> 00:09:35,866 - We'd like to try some. - Well... 149 00:09:35,950 --> 00:09:38,786 - Which one would you like to try? - All the ones she's holding now. 150 00:09:38,869 --> 00:09:39,912 Come this way. 151 00:09:40,413 --> 00:09:42,415 Feminine side... 152 00:09:44,083 --> 00:09:45,293 BURDOCK ROOT FOR LIFE ONIZUKA 153 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 Burdock root for life. 154 00:10:00,016 --> 00:10:00,850 What do you think? 155 00:10:02,476 --> 00:10:04,020 One moment. 156 00:10:04,520 --> 00:10:06,564 I'm going to imagine Okinawa. 157 00:10:14,155 --> 00:10:16,365 Well... How is it? 158 00:10:16,449 --> 00:10:18,367 BEACH HUT ICE 159 00:10:20,286 --> 00:10:21,746 I'll be blunt. 160 00:10:22,872 --> 00:10:23,748 It's weak. 161 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 Weak? 162 00:10:25,583 --> 00:10:28,919 You look like a student on a school trip to the sea. 163 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 It's on the level of Katsuura Beach. 164 00:10:31,005 --> 00:10:35,051 Really? For me, this is a much more adventurous suit than usual. 165 00:10:35,134 --> 00:10:35,968 Where?! 166 00:10:36,052 --> 00:10:39,305 Look. Here, the leg is cut a bit high. 167 00:10:39,388 --> 00:10:41,223 You don't have something showy. 168 00:10:42,391 --> 00:10:47,521 Something flashy. Like an aphrodisiac to attract men. 169 00:10:49,231 --> 00:10:51,567 Next! You bought two more, didn't you? 170 00:10:52,652 --> 00:10:55,446 Do you always buy several suits like this? 171 00:10:56,155 --> 00:10:58,741 This is the first time I've bought three suits at once. 172 00:10:58,824 --> 00:11:01,035 These are battle uniforms. 173 00:11:01,118 --> 00:11:04,163 Based on the conditions, you need to change them. 174 00:11:04,246 --> 00:11:05,289 Conditions? 175 00:11:05,373 --> 00:11:08,834 For example, if you take it off right away in Onizuka's room, 176 00:11:08,918 --> 00:11:09,752 a bikini is better. 177 00:11:09,835 --> 00:11:11,587 I won't take it off! 178 00:11:13,255 --> 00:11:14,382 You won't? 179 00:11:14,465 --> 00:11:15,591 Of course not! 180 00:11:15,674 --> 00:11:18,552 If you're not serious about this, you should say so! 181 00:11:18,636 --> 00:11:20,513 There's no need to pick a swimsuit. 182 00:11:21,472 --> 00:11:23,349 No, that isn't right. I mean... 183 00:11:23,432 --> 00:11:25,726 You want to show your feminine side, don't you? 184 00:11:26,644 --> 00:11:27,478 Yes... 185 00:11:27,978 --> 00:11:30,064 Then this is next! 186 00:11:34,318 --> 00:11:37,113 This may be a bit too much. 187 00:11:38,197 --> 00:11:40,533 I'm a teacher supervising the students. 188 00:11:41,534 --> 00:11:44,328 It isn't too much. It's too little. 189 00:11:44,912 --> 00:11:49,834 Oh, no. I won't comment because I don't want to hurt your feelings. 190 00:11:51,627 --> 00:11:53,421 What's the matter, Ms. Fuyutsuki? 191 00:11:54,130 --> 00:11:55,256 Nothing... 192 00:11:55,339 --> 00:11:57,925 Cheer up! Let's try the last one! 193 00:12:01,178 --> 00:12:05,099 I tried to be different and went with a classical look, 194 00:12:05,182 --> 00:12:07,601 but this looks more like a prisoner from the old days. 195 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 Sorry, sorry. I guess I was thinking too much. 196 00:12:16,861 --> 00:12:18,154 Ms. Fuyutsuki? 197 00:12:19,655 --> 00:12:22,950 Ms. Kadena, are you enjoying making fun of me? 198 00:12:23,033 --> 00:12:27,288 No, not at all! I'm thinking of you! 199 00:12:27,955 --> 00:12:31,250 What should I do? We're leaving tomorrow! 200 00:12:34,128 --> 00:12:37,214 I guess we have to go with this swimsuit. 201 00:12:37,882 --> 00:12:41,177 But if I look like a student on a school trip... 202 00:12:41,927 --> 00:12:44,763 I'm sorry. I knew it when you tried it on at the store. 203 00:12:44,847 --> 00:12:46,849 It's my fault for not saying anything. 204 00:12:47,558 --> 00:12:48,851 I'll tell you bluntly. 205 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 It's your breasts! 206 00:12:51,187 --> 00:12:53,397 You don't have enough volume in your breasts. 207 00:12:54,273 --> 00:12:56,609 Look. That is a one-piece. 208 00:12:56,692 --> 00:13:00,362 Without breasts, it looks straighter than other kinds. 209 00:13:00,446 --> 00:13:01,572 Straighter! 210 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Straighter? 211 00:13:02,656 --> 00:13:05,201 I guess we need to make your breasts. 212 00:13:05,284 --> 00:13:08,162 We need to insert pads in there to make some cleavage. 213 00:13:08,245 --> 00:13:10,706 That's right! In order to look feminine, you need breasts! 214 00:13:10,789 --> 00:13:12,500 Breasts! Breasts! 215 00:13:15,336 --> 00:13:16,253 What's the matter? 216 00:13:16,754 --> 00:13:19,548 Your words are worse than Onizuka's because they're so direct. 217 00:13:19,632 --> 00:13:23,677 Cheer up! You haven't lost the battle yet. 218 00:13:23,761 --> 00:13:26,722 That's right! I have something good, Ms. Fuyutsuki! 219 00:13:28,807 --> 00:13:31,560 Ta-da! Here is a woman's weapon, an air pad! 220 00:13:31,644 --> 00:13:33,020 Air pad? 221 00:13:33,103 --> 00:13:36,065 Yes! I just found it and bought it today. 222 00:13:36,148 --> 00:13:38,817 The breast pad has an air induction system. 223 00:13:38,901 --> 00:13:41,987 After you put it on, you insert air with this. 224 00:13:42,071 --> 00:13:46,033 Your breasts will be pushed up, and you can control their size. 225 00:13:46,116 --> 00:13:47,910 That's cheating, isn't it? 226 00:13:47,993 --> 00:13:48,994 That's all right. 227 00:13:49,078 --> 00:13:50,996 If you don't take them off, no one will know. 228 00:13:51,080 --> 00:13:54,333 I'll go to the store again to get the ones suitable for you. 229 00:13:54,416 --> 00:13:58,587 - Yes, it's important to make a decision! - B-But! 230 00:14:00,464 --> 00:14:02,550 Summer is the time when a woman changes. 231 00:14:02,633 --> 00:14:05,928 Or are you thinking about when you'll take it off? 232 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 What?! 233 00:14:08,347 --> 00:14:09,598 Wait! Ms. Kadena! 234 00:14:23,946 --> 00:14:28,158 SEVEN COLOR BALLOONS 235 00:14:32,663 --> 00:14:33,622 All right. 236 00:14:44,717 --> 00:14:46,051 I look like a monster. 237 00:14:47,177 --> 00:14:49,930 This much? No, too small! 238 00:14:50,014 --> 00:14:52,099 This is the same as mine. 239 00:14:56,186 --> 00:14:58,022 These may be good! 240 00:14:59,315 --> 00:15:02,902 Yes. If I had breasts, I'm not so bad. 241 00:15:03,736 --> 00:15:05,529 Good! Good! 242 00:15:05,613 --> 00:15:07,698 So this is what it's like to have big breasts. 243 00:15:07,781 --> 00:15:10,159 Wonderful! Wonderful! 244 00:15:10,242 --> 00:15:11,911 I'm the best! 245 00:15:17,750 --> 00:15:19,668 Balloons won't work. 246 00:15:24,965 --> 00:15:27,593 What's this?! Looks like a loincloth. 247 00:15:27,676 --> 00:15:29,261 And it's silver. 248 00:15:30,262 --> 00:15:34,433 If she wears this, she'll get arrested for public indecency. 249 00:15:34,516 --> 00:15:37,895 This is too much. There are strings at each side. 250 00:15:38,395 --> 00:15:39,980 I can't believe it. 251 00:15:40,064 --> 00:15:42,650 Ms. Kadena wears this kind of swimsuit. 252 00:15:43,901 --> 00:15:48,155 But I wonder if Onizuka likes this... 253 00:15:57,414 --> 00:15:58,666 Fuyutsuki... 254 00:15:59,333 --> 00:16:02,503 You're the type to look thinner when you wear clothes. 255 00:16:03,087 --> 00:16:04,546 Is that right? 256 00:16:04,630 --> 00:16:06,757 Cheers to you who looks thinner in clothes! 257 00:16:08,467 --> 00:16:09,843 Onizuka... 258 00:16:20,980 --> 00:16:23,148 What am I imagining? 259 00:16:23,232 --> 00:16:24,149 It makes me feel cheap! 260 00:16:24,233 --> 00:16:26,652 If I'm like this, I won't be qualified to guide students! 261 00:16:27,236 --> 00:16:28,112 Wait a minute. 262 00:16:28,612 --> 00:16:30,364 If I imagined that, 263 00:16:31,031 --> 00:16:33,617 does it mean I really like Onizuka? 264 00:16:36,078 --> 00:16:39,331 Never mind that, but I'm going to borrow this for a minute. 265 00:16:39,415 --> 00:16:40,249 Just for a moment. 266 00:16:48,215 --> 00:16:50,259 Wow... 267 00:16:51,844 --> 00:16:55,222 I don't know why, but this is really sexy. 268 00:16:55,305 --> 00:16:58,225 This doesn't look like me! 269 00:16:58,308 --> 00:17:00,602 I feel like an adult! 270 00:17:01,311 --> 00:17:05,399 Surely I'll be able to flaunt my feminine side with this. 271 00:17:17,327 --> 00:17:18,787 It's really nice! Your swimsuit. 272 00:17:20,330 --> 00:17:21,540 Really? 273 00:17:22,041 --> 00:17:23,667 Yeah, you're the best. 274 00:17:23,751 --> 00:17:25,878 Especially the hair peeking out. 275 00:17:33,927 --> 00:17:40,934 FOR CERTAIN REASONS, WE CANNOT SHOW THIS IMAGE. 276 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 All right. 277 00:17:44,313 --> 00:17:45,439 Now it's perfect! 278 00:17:45,522 --> 00:17:47,691 In order to look feminine, you need breasts! 279 00:17:47,775 --> 00:17:48,776 Breasts! Breasts! 280 00:17:51,361 --> 00:17:52,946 I'm borrowing this too! 281 00:17:58,452 --> 00:18:01,080 Wow! What a great swimsuit! There's cleavage! 282 00:18:01,789 --> 00:18:04,833 Now I won't let anyone call me a burdock or withered sunflower! 283 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 Here's an idea! 284 00:18:06,835 --> 00:18:09,630 If I make my hair color lighter to match the swimsuit, 285 00:18:09,713 --> 00:18:11,006 I may even look cute! 286 00:18:17,054 --> 00:18:18,555 I may look too polished! 287 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 It may be too light. But I guess it's okay. 288 00:18:26,647 --> 00:18:29,525 Wow! Sharon Stone! 289 00:18:30,109 --> 00:18:32,069 It doesn't look like me! 290 00:18:33,112 --> 00:18:35,906 What shall I do?! I'm getting excited! 291 00:18:36,573 --> 00:18:37,449 I've got an idea! 292 00:18:37,533 --> 00:18:41,328 Should I bleach my hair more? Oh, I have to put on eye shadow. 293 00:18:41,411 --> 00:18:43,580 Wear eyelashes! 294 00:18:43,664 --> 00:18:46,500 If I've gone this far, maybe I should change my eyes to blue. 295 00:18:46,583 --> 00:18:48,168 This is fun! 296 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 Oh, with this swimsuit, I should tan my body. 297 00:18:51,964 --> 00:18:55,008 I think I have a tanning machine that I won at Bingo 298 00:18:55,092 --> 00:18:58,178 when I went to the second party for Yoshimi's wedding. 299 00:18:58,262 --> 00:19:00,055 I'm going to do it! I will! 300 00:19:06,436 --> 00:19:07,688 I've found one! 301 00:19:07,771 --> 00:19:10,023 I've found the swimsuit which is best for Ms. Fuyutsuki! 302 00:19:10,107 --> 00:19:11,108 Here it is! 303 00:19:30,836 --> 00:19:31,670 Who are you?! 304 00:19:33,422 --> 00:19:35,632 You're kidding me! Are you Ms. Fuyutsuki?! 305 00:19:37,134 --> 00:19:38,594 What shall I do?! 306 00:19:40,387 --> 00:19:45,058 I can't go on a school trip like this! Not with this style! 307 00:19:45,142 --> 00:19:48,061 Wait! Calm down. All right, Ms. Fuyutsuki? 308 00:19:48,145 --> 00:19:51,815 What happened? How did this happen? Talk to me. 309 00:19:51,899 --> 00:19:56,195 I did too much! Too much! Too much! 310 00:19:56,278 --> 00:19:58,697 When I realized, I looked like this! 311 00:19:58,780 --> 00:20:02,075 D-Don't cry with Hollywood-actress eyes! 312 00:20:02,159 --> 00:20:03,493 It's scary! 313 00:20:04,328 --> 00:20:06,914 Anyway, we still have time until morning. 314 00:20:06,997 --> 00:20:08,957 So cheer up! All right? 315 00:20:09,041 --> 00:20:12,920 I tanned my skin! It's ganguro! Ganguro! 316 00:20:13,003 --> 00:20:15,714 That's all right! Calm down. 317 00:20:15,797 --> 00:20:18,634 - Oh, I have a good idea. - What? 318 00:20:27,142 --> 00:20:29,519 Ms. Fuyutsuki is late... 319 00:20:30,187 --> 00:20:32,606 The meeting time passed a long time ago. 320 00:20:32,689 --> 00:20:35,817 This is why young people these days are... 321 00:20:35,901 --> 00:20:38,278 Hello! Good morning! 322 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 What? Ms. Fuyutsuki hasn't come yet? 323 00:20:40,405 --> 00:20:41,240 No... 324 00:20:41,323 --> 00:20:43,909 Women have to do a lot of things. 325 00:20:43,992 --> 00:20:46,870 Before going out, they have to choose clothes, makeup, and so forth... 326 00:20:46,954 --> 00:20:47,788 Idiot! 327 00:20:48,372 --> 00:20:51,124 She has no reason to have that sort of mindset as a teacher. 328 00:20:51,208 --> 00:20:53,252 I've brought Ms. Fuyutsuki! 329 00:20:53,335 --> 00:20:54,795 Oh, here she comes! 330 00:20:55,295 --> 00:20:57,381 - Hey, Fuyutsuki! - Ms. Fuyutsuki, we were worried. 331 00:20:57,464 --> 00:20:59,508 - Here! Here! - Why don't you get on your bus... 332 00:21:00,926 --> 00:21:02,135 A-Anything wrong? 333 00:21:08,141 --> 00:21:09,726 Onizuka... 334 00:21:12,604 --> 00:21:13,438 What is it?! 335 00:21:13,522 --> 00:21:15,440 It's ****** Suzuki! 336 00:21:19,987 --> 00:21:21,321 It's like I thought... 337 00:21:21,405 --> 00:21:25,200 Like I thought! Like I thought! 338 00:21:25,284 --> 00:21:27,577 I'm not going! I'm definitely not going! 339 00:21:27,661 --> 00:21:28,996 It's all right. 340 00:21:29,079 --> 00:21:30,414 That's all right! 341 00:21:32,874 --> 00:21:34,960 I'm not going! 342 00:23:18,021 --> 00:23:20,732 NEXT EPISODE 343 00:23:20,816 --> 00:23:24,903 The Boy Who Rode the Dolphin by Michiru Jo! 344 00:23:26,988 --> 00:23:30,158 They're so stupid! They aren't kids anymore! 345 00:23:30,742 --> 00:23:33,745 Under these circumstances, how can I enjoy my time? 346 00:23:33,829 --> 00:23:37,207 For example, how about hanging yourself? 347 00:23:43,130 --> 00:23:47,926 I'll make sure they have a memorable time. 348 00:23:48,009 --> 00:23:48,969 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 349 00:23:51,969 --> 00:23:55,969 Preuzeto sa www.titlovi.com 26341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.