Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,864 --> 00:01:51,864
www.titlovi.com
2
00:01:54,864 --> 00:01:55,782
Toroko!
3
00:02:00,120 --> 00:02:01,955
Teacher! Don't worry about me! Run!
4
00:02:02,038 --> 00:02:03,289
Don't be an idiot!
5
00:02:03,373 --> 00:02:04,791
Hurry up!
6
00:02:18,304 --> 00:02:20,181
There they are! This way!
7
00:02:24,477 --> 00:02:26,646
Damn it!
8
00:02:26,729 --> 00:02:31,693
How could this happen?!
9
00:02:41,494 --> 00:02:43,580
I'm going to deliver this?
10
00:02:43,663 --> 00:02:49,002
Yes. I want you to take the evidence
from the recent raid to headquarters.
11
00:02:49,085 --> 00:02:51,462
What's inside?
12
00:02:53,131 --> 00:02:55,049
You don't need to know.
13
00:02:55,133 --> 00:02:56,426
Yes, sir!
14
00:02:56,509 --> 00:02:59,262
All you need to do is follow your orders.
15
00:02:59,345 --> 00:03:01,014
Be very careful when delivering the item.
16
00:03:01,097 --> 00:03:04,684
You are to never, ever
open the case! That's all!
17
00:03:06,394 --> 00:03:10,940
I, Officer Toshiyuki Saejima,
will deliver the evidence to headquarters!
18
00:03:18,323 --> 00:03:22,827
Why do I have to deliver
something so heavy?!
19
00:03:23,745 --> 00:03:27,457
"You are to never,
ever open the case"? Damn!
20
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
It's open?
21
00:03:38,468 --> 00:03:40,220
Th-These are...
22
00:03:48,228 --> 00:03:50,605
Toroko is becoming quite stunning.
23
00:03:51,189 --> 00:03:52,815
Her makeup is well done.
24
00:03:52,899 --> 00:03:55,568
Her body is incredible!
25
00:03:55,652 --> 00:03:59,572
Yeah, she deserves
her Gravure Queen title.
26
00:03:59,656 --> 00:04:01,115
She rose to the top.
27
00:04:01,199 --> 00:04:05,495
Really. I can't believe she used
to be made fun of and called names.
28
00:04:05,578 --> 00:04:06,454
Oh, she fell.
29
00:04:06,537 --> 00:04:08,706
Well, Toroko's still Toroko--
30
00:04:11,501 --> 00:04:15,046
Hey, hey, hey, hey, hey!
31
00:04:17,090 --> 00:04:19,968
C-Can they show this?! Can they?!
32
00:04:21,552 --> 00:04:23,972
Man, they're big!
33
00:04:25,890 --> 00:04:28,268
Big is good.
34
00:04:29,394 --> 00:04:30,770
Teacher!
35
00:04:32,146 --> 00:04:32,981
Oh, Toro--
36
00:04:34,691 --> 00:04:36,693
I don't know what to do!
37
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Please help me!
38
00:04:38,069 --> 00:04:39,946
Calm down, Toroko.
39
00:04:40,029 --> 00:04:42,740
Your chest is crushing Onizuka.
40
00:04:50,415 --> 00:04:52,083
So what happened?
41
00:04:52,166 --> 00:04:54,836
You don't get upset very often.
42
00:04:55,336 --> 00:04:58,589
My contract may be sold.
43
00:05:00,049 --> 00:05:04,554
The president of my agency did
a lot of stuff during the bubble economy,
44
00:05:04,637 --> 00:05:07,223
and now he's got to repay.
45
00:05:07,307 --> 00:05:08,850
Once, in order to settle his debt,
46
00:05:08,933 --> 00:05:12,103
I was taken to a party
with a lot of scary guys...
47
00:05:12,186 --> 00:05:15,231
And another time, I was told
I had to be in a totally nude photo shoot.
48
00:05:15,315 --> 00:05:16,399
What?!
49
00:05:18,484 --> 00:05:21,863
No matter what, I can't do it!
50
00:05:23,448 --> 00:05:27,577
Hey, there. It's all right. Don't worry.
51
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
Let's go!
52
00:05:32,332 --> 00:05:33,875
Wait, Teacher!
53
00:05:44,385 --> 00:05:45,845
- Toroko!
- Yes!
54
00:05:46,429 --> 00:05:49,307
Your top-notch manager, Eikichi Onizuka,
55
00:05:49,390 --> 00:05:53,394
will give the wimps
at your agency a lesson
56
00:05:53,478 --> 00:05:55,188
in how this industry works.
57
00:06:11,037 --> 00:06:12,246
Hooray!
58
00:06:12,330 --> 00:06:13,539
No wonder it was heavy!
59
00:06:13,623 --> 00:06:17,126
I had no idea
that it was filled with gold bars!
60
00:06:22,590 --> 00:06:29,263
I should bruise my face or something
and say I was robbed by yakuza on my way.
61
00:06:30,765 --> 00:06:34,310
And when things settle down,
I can quit and go abroad.
62
00:06:34,393 --> 00:06:36,604
Then all of these gold bars will be mine.
63
00:06:36,687 --> 00:06:39,023
And to top it off,
I can collect my pension.
64
00:06:42,110 --> 00:06:43,945
Well, how should I spend it?
65
00:06:44,028 --> 00:06:47,073
Should I go to Hawaii
and have blond girls go out with me?
66
00:06:47,156 --> 00:06:50,868
Or should I drive a Mercedes
and wear designer clothes
67
00:06:50,952 --> 00:06:54,163
and live extravagantly in Roppongi?
68
00:06:54,956 --> 00:06:56,999
- So Romeo!
- Oh, I can't wait.
69
00:06:57,083 --> 00:06:59,085
Call me!
70
00:06:59,710 --> 00:07:01,921
The vibration is getting
stronger in your chest.
71
00:07:02,463 --> 00:07:03,422
This is for you.
72
00:07:03,506 --> 00:07:06,926
That's right. I can have
a beautiful girl like Tomoko Nomura...
73
00:07:08,928 --> 00:07:10,513
This is Juliet.
74
00:07:10,596 --> 00:07:12,807
- Pasoko from the Internet?
- Who's disturbing my dreams?
75
00:07:15,935 --> 00:07:18,855
Stop making a racket! Hold on!
76
00:07:20,356 --> 00:07:22,108
I don't believe it!
77
00:07:23,109 --> 00:07:24,235
Hello!
78
00:07:24,318 --> 00:07:26,612
I'm Tomo!
79
00:07:27,113 --> 00:07:28,197
Hi...
80
00:07:30,241 --> 00:07:31,159
Hi!
81
00:07:34,078 --> 00:07:36,289
What are you doing?
Open the door for your friend.
82
00:07:36,956 --> 00:07:38,291
Eikichi, what's up?
83
00:07:38,374 --> 00:07:40,418
I have a favor to ask of you.
84
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
Come on in, Toroko.
85
00:07:42,545 --> 00:07:43,504
Hi, how are you?
86
00:07:46,048 --> 00:07:48,301
Tomo N-Nomura?
87
00:07:49,135 --> 00:07:49,969
Is she real?
88
00:07:50,052 --> 00:07:54,432
Didn't I tell you?
She's one of my students.
89
00:07:55,349 --> 00:07:58,060
- Could I have your autograph?
- Sure.
90
00:07:59,103 --> 00:08:01,272
Please add "To Saejima."
91
00:08:01,355 --> 00:08:02,732
Thank you.
92
00:08:02,815 --> 00:08:05,943
Well, I'll see you later. I'm busy now.
93
00:08:06,027 --> 00:08:09,238
Busy? Weren't you just
counting your money?
94
00:08:10,364 --> 00:08:13,242
He's sharp! I wonder
if he knows about my gold bars
95
00:08:13,326 --> 00:08:16,037
with his hyena-like instincts.
96
00:08:16,120 --> 00:08:17,914
Oh! Found it!
97
00:08:20,374 --> 00:08:21,709
I got it!
98
00:08:22,335 --> 00:08:26,088
You've been saving this every day
to go to a massage parlor, right?
99
00:08:27,006 --> 00:08:29,300
Good guess, Eikichi! You're pretty sharp!
100
00:08:29,383 --> 00:08:30,301
Hey, what's this?
101
00:08:33,554 --> 00:08:34,722
What is this?
102
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
It's nothing!
103
00:08:37,433 --> 00:08:38,851
If it's nothing, let me see it.
104
00:08:38,935 --> 00:08:40,811
Stop it! This is my precious...
105
00:08:43,773 --> 00:08:46,025
Wow, these are gold, aren't they?
106
00:08:46,108 --> 00:08:48,819
They're mine! I won't let
anyone take them away!
107
00:08:48,903 --> 00:08:51,364
Saejima, you...
108
00:08:54,700 --> 00:08:57,286
Saejima, this is the police.
109
00:08:57,370 --> 00:08:59,455
I'll be right there.
110
00:09:01,332 --> 00:09:02,625
Don't answer it!
111
00:09:03,292 --> 00:09:04,627
But it's the police--
112
00:09:05,127 --> 00:09:06,837
Saejima?
113
00:09:06,921 --> 00:09:09,382
- Oh, no! They're already here!
- Damn! They're yakuza!
114
00:09:11,551 --> 00:09:14,011
What did you do?!
115
00:09:14,971 --> 00:09:16,931
How did you get those gold bars?
116
00:09:17,014 --> 00:09:18,432
It's none of your business.
117
00:09:18,933 --> 00:09:21,060
Then there's no problem
if I open the door, right?
118
00:09:21,143 --> 00:09:24,021
It's you who'll be
in trouble if you open it.
119
00:09:33,656 --> 00:09:34,490
Now!
120
00:09:34,574 --> 00:09:35,825
- Run!
- What?
121
00:09:43,165 --> 00:09:44,542
Wait!
122
00:09:46,544 --> 00:09:47,878
Toroko!
123
00:09:50,506 --> 00:09:52,842
Teacher! Don't worry about me! Run!
124
00:09:52,925 --> 00:09:54,135
Don't be an idiot!
125
00:09:54,218 --> 00:09:55,553
Hurry up!
126
00:10:04,687 --> 00:10:06,564
There they are! This way!
127
00:10:06,647 --> 00:10:08,107
Wait! You!
128
00:10:08,608 --> 00:10:10,735
There are more of them?!
129
00:10:12,903 --> 00:10:13,988
We're boxed in!
130
00:10:14,071 --> 00:10:18,034
Damn it! How could this happen?!
131
00:10:18,117 --> 00:10:19,452
- Teacher!
- Let's go!
132
00:10:23,456 --> 00:10:24,373
Damn!
133
00:10:30,004 --> 00:10:30,963
What?!
134
00:10:33,466 --> 00:10:34,717
Crap!
135
00:10:35,718 --> 00:10:37,637
I thought I was going to die.
136
00:10:37,720 --> 00:10:39,680
I'm sorry, it's my fault.
137
00:10:40,181 --> 00:10:43,559
You don't need
to apologize to someone like him.
138
00:10:46,812 --> 00:10:48,481
What's going on, Eikichi?!
139
00:10:48,564 --> 00:10:52,610
Well, her agency is in trouble.
140
00:10:52,693 --> 00:10:54,570
So I went to discuss it
with the president...
141
00:10:55,154 --> 00:10:58,491
But the president was already gone.
142
00:11:01,452 --> 00:11:03,788
You punched a yakuza?
143
00:11:03,871 --> 00:11:07,291
How can I just stand by
when my student is in trouble?
144
00:11:07,375 --> 00:11:09,835
Idiot! The underground world is dangerous.
145
00:11:09,919 --> 00:11:11,962
You're an adult now.
146
00:11:12,046 --> 00:11:16,509
You should know
that some things are out of one's control.
147
00:11:17,134 --> 00:11:19,637
That's why I've come
to a government official.
148
00:11:19,720 --> 00:11:20,805
Not my problem!
149
00:11:20,888 --> 00:11:24,934
If you hadn't come, I would have
been headed to Hawaii by now.
150
00:11:26,352 --> 00:11:29,313
Hello, police? I picked up some gold bars.
151
00:11:29,980 --> 00:11:30,898
Idiot! Stop it!
152
00:11:31,816 --> 00:11:35,528
You're also involved
in some risky business, aren't you?
153
00:11:35,611 --> 00:11:38,239
We have no choice? Should we team up?
154
00:11:38,322 --> 00:11:39,615
All right.
155
00:11:41,992 --> 00:11:43,577
Let's go to Hawaii!
156
00:11:43,661 --> 00:11:45,871
I'm going to get some blond girls!
157
00:11:48,582 --> 00:11:50,835
I guess I'm on my own...
158
00:11:57,675 --> 00:11:58,801
{\an8}BLONDS IN HAWAII
ONIZUKA
159
00:11:58,884 --> 00:12:00,636
{\an8}Blonds in Hawaii.
160
00:12:05,641 --> 00:12:08,686
What are you doing? Where is it?
161
00:12:08,769 --> 00:12:09,603
There it is!
162
00:12:16,610 --> 00:12:18,904
- Let's go!
- Hey! Wait a minute!
163
00:12:18,988 --> 00:12:21,657
How can we go
to Hawaii in such a crappy boat?!
164
00:12:23,033 --> 00:12:23,951
Don't worry!
165
00:12:24,034 --> 00:12:28,330
It looks crappy on the outside,
but it's a lot faster than a police boat!
166
00:12:28,414 --> 00:12:31,750
We've got gold bars!
We should go first class!
167
00:12:31,834 --> 00:12:33,544
With this much gold,
168
00:12:33,627 --> 00:12:36,714
how can we leave Narita Airport
in such a conspicuous way?!
169
00:12:38,048 --> 00:12:40,134
Oh, no! They're already here!
170
00:12:41,510 --> 00:12:43,929
- Hurry up!
- There they are! Wait!
171
00:12:49,351 --> 00:12:51,061
Hey! Don't leave without us!
172
00:12:58,444 --> 00:12:59,695
What are you doing?! Jump!
173
00:12:59,778 --> 00:13:02,156
- Quickly!
- But...
174
00:13:02,239 --> 00:13:03,073
Toroko!
175
00:13:04,241 --> 00:13:05,993
Teacher!
176
00:13:07,119 --> 00:13:08,537
Turn around!
177
00:13:09,038 --> 00:13:10,706
Give me the case!
178
00:13:11,499 --> 00:13:12,583
Hurry up!
179
00:13:14,668 --> 00:13:15,961
Turn this boat...
180
00:13:16,504 --> 00:13:18,047
Thanks for your help.
181
00:13:21,717 --> 00:13:25,804
I did it! The gold bars are mine!
182
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
Teacher!
183
00:13:36,815 --> 00:13:38,901
Toroko, wait for me.
184
00:13:50,496 --> 00:13:52,957
Excuse me, may I ask you a question?
185
00:13:53,040 --> 00:13:53,958
What is it?
186
00:13:54,041 --> 00:13:56,126
What will happen to me?
187
00:13:56,210 --> 00:13:57,711
Don't worry.
188
00:13:57,795 --> 00:14:01,215
You're valuable merchandise.
We won't harm you.
189
00:14:01,799 --> 00:14:06,387
But if you don't listen to us,
those guys are dead.
190
00:14:09,682 --> 00:14:11,475
President! Manager!
191
00:14:11,559 --> 00:14:12,893
Tomo!
192
00:14:12,977 --> 00:14:14,520
I'm sorry, Tomoko.
193
00:14:14,603 --> 00:14:17,314
I've caused you so much trouble.
194
00:14:17,398 --> 00:14:19,358
It's not your fault!
195
00:14:19,441 --> 00:14:20,734
It's part of their plan!
196
00:14:20,818 --> 00:14:24,738
They pretend to help those in need,
but their contract is rigged.
197
00:14:25,447 --> 00:14:28,742
Don't speak such slander!
198
00:14:28,826 --> 00:14:31,036
We're just doing business!
199
00:14:31,120 --> 00:14:33,831
We've got our pot of gold.
They're useless to us now.
200
00:14:33,914 --> 00:14:35,958
Should we throw them in Kisarazu Bay?
201
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
Manager!
202
00:14:39,336 --> 00:14:42,172
So, miss, what are you going to do?
203
00:14:44,341 --> 00:14:45,676
Who's there?!
204
00:14:49,263 --> 00:14:52,308
You don't need to know my name, punk.
205
00:14:52,391 --> 00:14:55,436
You can just call me
a wanderer with a guitar.
206
00:14:56,228 --> 00:14:57,771
Teacher!
207
00:14:58,647 --> 00:15:00,274
He's here again.
What should we do with him?
208
00:15:00,357 --> 00:15:02,109
We've gone this far! How can we stop now?!
209
00:15:02,192 --> 00:15:06,196
T-This isn't good. Is he really a teacher?
210
00:15:07,156 --> 00:15:09,408
What's going on?
211
00:15:09,491 --> 00:15:10,951
Don't ask me.
212
00:15:11,035 --> 00:15:13,329
I can't keep this up!
213
00:15:13,412 --> 00:15:14,538
Mr. Onizuka!
214
00:15:16,707 --> 00:15:21,503
I'm going to beat up anyone
who's given my student trouble.
215
00:15:28,052 --> 00:15:28,886
That's enough!
216
00:15:29,845 --> 00:15:33,390
Any more and I'll cut her throat!
217
00:15:34,975 --> 00:15:35,809
Teacher!
218
00:15:35,893 --> 00:15:38,771
Yeah, that's right.
219
00:15:42,816 --> 00:15:45,194
A BAD WORLD
220
00:15:48,030 --> 00:15:49,156
Onizuka!
221
00:15:49,239 --> 00:15:50,366
Saejima!
222
00:15:51,700 --> 00:15:53,702
- Who are you?!
- Shut up!
223
00:15:54,453 --> 00:15:56,205
Saejima! You came!
224
00:15:56,872 --> 00:15:57,915
Of course!
225
00:15:57,998 --> 00:16:00,709
This is great!
Even though they're usually fighting,
226
00:16:00,793 --> 00:16:02,586
when one is in trouble,
the other backs him up.
227
00:16:02,670 --> 00:16:04,713
This is true friendship between men!
228
00:16:04,797 --> 00:16:08,425
I can't settle down
unless I hit you once, you thief!
229
00:16:08,509 --> 00:16:10,177
That's what I was going to say!
230
00:16:10,260 --> 00:16:13,681
I always knew I could never trust you,
but you actually betrayed me this time!
231
00:16:13,764 --> 00:16:16,642
A-Aren't you forgetting your friendship?
232
00:16:16,725 --> 00:16:19,061
Friendship?! He doesn't know
what friendship is!
233
00:16:19,770 --> 00:16:20,813
Look!
234
00:16:20,896 --> 00:16:22,940
You tried to switch out the gold!
235
00:16:23,023 --> 00:16:25,985
How can you say that?
You pushed me into the water!
236
00:16:26,068 --> 00:16:28,862
Because you tried to steal my gold bars!
237
00:16:28,946 --> 00:16:30,406
Your gold bars?!
238
00:16:30,489 --> 00:16:33,492
You're a police officer,
and you were going to steal them!
239
00:16:33,575 --> 00:16:36,537
- Who says a police officer can't?
- Excuse me, could you help me?
240
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
What's that?
241
00:16:42,084 --> 00:16:43,502
The yakuza are gone!
242
00:16:44,962 --> 00:16:47,047
You've caused a lot of trouble!
243
00:16:47,131 --> 00:16:50,467
In that case,
I'm going to blow everyone up!
244
00:16:50,968 --> 00:16:52,720
Teacher! There's something
strange over there!
245
00:16:52,803 --> 00:16:53,887
Something strange?
246
00:16:55,180 --> 00:16:58,308
That box is full of bombs.
247
00:16:58,392 --> 00:17:00,519
They'll go off in five minutes!
248
00:17:04,023 --> 00:17:07,234
I'm not involved in this!
Open up! Please open up!
249
00:17:07,317 --> 00:17:09,778
Wait a minute! I didn't know about this!
250
00:17:09,862 --> 00:17:12,281
Who's in charge here?!
251
00:17:12,364 --> 00:17:13,198
Damn!
252
00:17:13,824 --> 00:17:15,784
Hey! I have something!
253
00:17:15,868 --> 00:17:17,953
I have gold bars!
254
00:17:18,037 --> 00:17:19,705
- It's true! Believe me!
- I'm sorry.
255
00:17:19,788 --> 00:17:22,624
I caused you all this trouble.
256
00:17:22,708 --> 00:17:26,670
I owe you for so many things,
but I'm causing you trouble to the end.
257
00:17:27,254 --> 00:17:29,089
It's not your fault.
258
00:17:30,841 --> 00:17:33,135
Teacher! We've only known
each other for a short time...
259
00:17:34,178 --> 00:17:36,847
Don't be foolish. I haven't given up yet.
260
00:17:37,389 --> 00:17:41,310
When a teacher's student is in danger,
he can obtain superhuman strength.
261
00:17:41,894 --> 00:17:43,937
Now, untie everyone's ropes.
262
00:17:44,021 --> 00:17:44,897
Yes!
263
00:17:44,980 --> 00:17:46,732
Eikichi, get the gold bars!
264
00:17:46,815 --> 00:17:48,025
I'm not giving it to you!
265
00:17:48,108 --> 00:17:50,486
Idiot! We're going to negotiate.
266
00:17:50,569 --> 00:17:53,614
If we have money,
you can pay the president's debt too.
267
00:17:53,697 --> 00:17:54,782
We have no choice.
268
00:17:54,865 --> 00:17:55,991
Here they are.
269
00:17:56,075 --> 00:17:57,618
Look! Gold bars!
270
00:17:57,701 --> 00:17:59,828
If you blow us up,
these bars will be destroyed too!
271
00:17:59,912 --> 00:18:01,914
I don't care about them!
272
00:18:02,831 --> 00:18:04,708
I have nothing to do with this!
273
00:18:10,214 --> 00:18:11,048
Teacher!
274
00:18:13,550 --> 00:18:14,384
Duck!
275
00:18:14,468 --> 00:18:15,886
Teacher!
276
00:18:18,806 --> 00:18:20,390
Surprise!
277
00:18:25,854 --> 00:18:29,316
You still don't get it?
Tomo, what does this say?
278
00:18:29,900 --> 00:18:32,444
"Celebrity Candid Camera"?
279
00:18:32,528 --> 00:18:34,238
Yes! That means...
280
00:18:34,738 --> 00:18:37,241
All those things
like President being in debt,
281
00:18:37,324 --> 00:18:42,788
my contract being sold,
the yakuza chasing me
282
00:18:43,372 --> 00:18:44,957
and the bomb going to explode...
283
00:18:45,040 --> 00:18:46,333
All lies!
284
00:18:49,336 --> 00:18:50,170
CELEBRITY CANDID CAMERA
285
00:18:50,254 --> 00:18:54,508
That's all for the rising star,
Miss Tomoko Nomura.
286
00:18:54,591 --> 00:18:57,761
She was completely fooled
by her manager and the others!
287
00:18:58,762 --> 00:18:59,888
Wait a minute!
288
00:19:00,889 --> 00:19:02,558
Then how about these gold bars?!
289
00:19:02,641 --> 00:19:03,725
Gold bars?
290
00:19:08,230 --> 00:19:09,064
They're here!
291
00:19:09,648 --> 00:19:11,275
They're real yakuza!
292
00:19:11,358 --> 00:19:14,695
Those gold bars belong to us.
293
00:19:18,240 --> 00:19:19,658
What are you going to do?
294
00:19:19,741 --> 00:19:20,617
Don't ask me!
295
00:19:22,161 --> 00:19:23,537
Give them back.
296
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
Surround them!
297
00:20:03,744 --> 00:20:05,913
What the...
298
00:20:06,914 --> 00:20:08,832
Thank you for your work, Saejima.
299
00:20:08,916 --> 00:20:09,875
Chief!
300
00:20:10,459 --> 00:20:14,171
Thanks to your work,
we were able to catch their ring.
301
00:20:14,254 --> 00:20:15,088
What?
302
00:20:15,172 --> 00:20:19,468
Those gold bars were payment
the yakuza received for drugs.
303
00:20:20,052 --> 00:20:22,721
Is this what's known as a sting?
304
00:20:22,804 --> 00:20:24,890
I thought so! I, Officer Saejima,
305
00:20:24,973 --> 00:20:27,017
protected the gold bars
to the best of my ability!
306
00:20:27,100 --> 00:20:29,061
However, unfortunately, I did lose some...
307
00:20:29,144 --> 00:20:30,103
It doesn't matter.
308
00:20:30,604 --> 00:20:31,438
What?
309
00:20:31,521 --> 00:20:34,900
Dispose of the gold bars
however you see fit.
310
00:20:34,983 --> 00:20:39,112
They are fake, gold-painted lead.
311
00:20:39,613 --> 00:20:41,657
My Hawaiian dream...
312
00:20:43,450 --> 00:20:46,495
UP CLOSE REPORT
MIDNIGHT WITH THE POLICE
313
00:20:46,578 --> 00:20:49,665
Let me go, you idiot! I'm not a yakuza!
314
00:20:49,748 --> 00:20:52,626
I'm a teacher! Hey! Get off of me!
315
00:20:52,709 --> 00:20:55,504
In this way, we were
able to capture the moment
316
00:20:55,587 --> 00:20:57,256
when the drug ring was arrested!
317
00:20:57,339 --> 00:21:02,177
- Stop! I'm the great teacher Onizuka!
- This is a documentary.
318
00:21:02,261 --> 00:21:03,595
Which part is the Candid Camera?
319
00:21:03,679 --> 00:21:05,722
It was a Candid Camera.
320
00:21:06,223 --> 00:21:08,141
It's on the front page of the newspaper.
321
00:21:08,225 --> 00:21:10,560
"Tomoko Nomura helped
in the arrest of drug dealers
322
00:21:10,644 --> 00:21:12,938
through the Candid Camera program."
323
00:21:13,021 --> 00:21:15,899
As always, when you're
with Toroko, you're asking for trouble.
324
00:21:15,983 --> 00:21:17,484
It's not a laughing matter.
325
00:21:17,567 --> 00:21:20,696
After all that, I had to go through
an interrogation with the detectives.
326
00:21:20,779 --> 00:21:24,533
It's because you get
too excited by her cute "Help me!"
327
00:21:24,616 --> 00:21:25,450
Shut up!
328
00:21:25,534 --> 00:21:27,869
Teacher! Help me!
329
00:21:27,953 --> 00:21:29,079
Oh, Toro--
330
00:23:18,688 --> 00:23:22,442
If I decided to get married,
331
00:23:23,193 --> 00:23:24,611
what would you think?
332
00:23:24,694 --> 00:23:25,862
M-Married?
333
00:23:25,946 --> 00:23:27,614
But if she really loves him,
334
00:23:27,697 --> 00:23:30,992
you shouldn't stand in her way,
even if you're her son.
335
00:23:31,076 --> 00:23:33,411
But if that isn't the case...
336
00:23:38,583 --> 00:23:39,876
Kunio?!
337
00:23:39,960 --> 00:23:41,503
You! Ochanomizu!
338
00:23:41,586 --> 00:23:43,421
How could you do this to my mom?!
339
00:23:43,505 --> 00:23:47,342
You're having a wedding
without telling your own son!
340
00:23:48,677 --> 00:23:49,636
{\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy
341
00:23:52,636 --> 00:23:56,636
Preuzeto sa www.titlovi.com
23763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.