All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E33.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,352 --> 00:01:39,352 www.titlovi.com 2 00:01:42,352 --> 00:01:45,313 Thanks for your work at the uniform bar! 3 00:01:46,481 --> 00:01:50,360 That's right. I think that we totally ruined Onizuka! 4 00:01:52,737 --> 00:01:53,863 What? A party? 5 00:01:54,489 --> 00:01:57,742 Yeah. A party to celebrate Onizuka getting fired. 6 00:01:58,243 --> 00:02:00,411 I'm thinking about reserving a suite at a hotel 7 00:02:00,495 --> 00:02:02,455 and celebrating with an extravaganza! 8 00:02:02,539 --> 00:02:05,333 Really?! Are you serious? I'm in! 9 00:02:05,834 --> 00:02:07,460 And where is this happening? 10 00:02:09,546 --> 00:02:11,047 Yeah, I know. 11 00:02:11,548 --> 00:02:12,757 Seven o'clock tonight? 12 00:02:14,134 --> 00:02:16,344 Okay, okay! I'll be there! 13 00:02:18,263 --> 00:02:19,097 Hey, you guys! 14 00:02:19,764 --> 00:02:21,141 Listen! Yoko said... 15 00:02:23,393 --> 00:02:24,602 That's what you wanted, right? 16 00:02:26,771 --> 00:02:29,566 Very good. Very good. Thank you, Yoko. 17 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 What are you going to do to Miyabi? 18 00:02:31,526 --> 00:02:36,239 Hold on. You'd better not ask any questions. 19 00:02:37,407 --> 00:02:40,410 Do you want me to tell your parents about the uniform bar? 20 00:02:55,508 --> 00:02:56,467 Don't worry. 21 00:02:57,176 --> 00:02:59,554 The deadline is two days away. 22 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 The Mercedes will be back by then. 23 00:03:02,015 --> 00:03:04,475 But if it isn't... 24 00:03:06,102 --> 00:03:07,729 Oops, I have to go to work. 25 00:03:13,651 --> 00:03:15,945 I'll make my afternoon class a study period. 26 00:03:16,029 --> 00:03:18,406 Could you check on them from time to time? 27 00:03:19,073 --> 00:03:22,368 Who knows what they could be up to if we're not watching. 28 00:03:23,453 --> 00:03:24,370 See you later. 29 00:03:24,454 --> 00:03:26,289 Onizuka... 30 00:03:28,249 --> 00:03:30,376 I guess he tends to trust others too easily. 31 00:03:30,460 --> 00:03:31,794 You're right. 32 00:03:31,878 --> 00:03:35,131 The possibility of getting the Mercedes back is almost zero. 33 00:03:35,715 --> 00:03:37,592 Are you going to wait anyway? 34 00:03:37,675 --> 00:03:40,595 Yes. A deadline is a deadline. 35 00:03:46,059 --> 00:03:48,686 What's going on? You called us up here. 36 00:03:51,439 --> 00:03:54,150 I wanted to show you something interesting. 37 00:03:54,984 --> 00:04:00,114 This is so outrageous that I called only those of you with real guts. 38 00:04:01,491 --> 00:04:02,533 Here they are. 39 00:04:04,285 --> 00:04:05,203 Miyabi... 40 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 It's a plan to punish you. 41 00:04:10,124 --> 00:04:12,168 You need to pay for what you did. 42 00:04:12,252 --> 00:04:15,922 This is what the ignorant little princess deserves! 43 00:04:16,005 --> 00:04:17,840 Kanzaki, what did you do? 44 00:04:19,425 --> 00:04:20,301 Kanzaki! 45 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 We'll see... 46 00:04:23,096 --> 00:04:24,264 Here! This is it! 47 00:04:24,347 --> 00:04:26,224 Suite No. 2801! 48 00:04:26,307 --> 00:04:30,270 Wow! This is the penthouse! 49 00:04:30,353 --> 00:04:32,188 All right! Let's get ready! 50 00:04:37,485 --> 00:04:40,363 Congratulations on getting Onizuka fired! 51 00:04:41,864 --> 00:04:45,076 It's dark. Maybe no one's arrived yet. 52 00:04:45,159 --> 00:04:47,620 But it's seven now. 53 00:04:49,205 --> 00:04:50,748 What's this?! 54 00:04:50,832 --> 00:04:51,833 Don't mess with us! 55 00:04:51,916 --> 00:04:53,543 Lights! Quick! 56 00:05:02,719 --> 00:05:05,972 So you gave him the Mercedes? 57 00:05:06,514 --> 00:05:09,642 Well, it's called an act of mercy. 58 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 You're stupid. 59 00:05:11,728 --> 00:05:15,982 It's a typical game run by a petty con artist. 60 00:05:16,065 --> 00:05:18,067 That's what everyone told me. 61 00:05:18,151 --> 00:05:21,029 Even if his story is true, 62 00:05:21,112 --> 00:05:24,157 if the student he cosigned for doesn't return the money, 63 00:05:24,240 --> 00:05:25,366 then it's all over. 64 00:05:26,409 --> 00:05:27,577 That may be true. 65 00:05:28,411 --> 00:05:32,707 But I wanted to believe in him. 66 00:05:33,207 --> 00:05:37,128 Because the fact that the student asked for help means 67 00:05:37,211 --> 00:05:40,506 that he thought that his teacher could help him. 68 00:05:40,590 --> 00:05:44,052 I admire that kind of teacher. 69 00:05:44,552 --> 00:05:47,180 A teacher who is trusted by his students. 70 00:05:48,556 --> 00:05:51,809 I don't know if I should call you optimistic or idiotic. 71 00:05:53,227 --> 00:05:55,354 What are you looking at? 72 00:05:55,438 --> 00:05:57,565 You don't need to see this. Keep cleaning the windows. 73 00:05:57,648 --> 00:05:59,108 That's not fair! 74 00:05:59,192 --> 00:06:02,945 - Let me borrow them. - No, let go! 75 00:06:03,029 --> 00:06:05,073 Look out! We're going to fall! 76 00:06:05,698 --> 00:06:08,451 Kanzaki! What did you set up?! 77 00:06:08,534 --> 00:06:12,955 I want Miyabi and her friends to come up with the eight million yen. 78 00:06:14,040 --> 00:06:15,833 Twenty million yen each. 79 00:06:16,459 --> 00:06:20,379 I think their parents can pay a ransom. 80 00:06:20,463 --> 00:06:21,297 You mean?! 81 00:06:21,380 --> 00:06:22,507 You've gone too far! 82 00:06:23,174 --> 00:06:25,093 Really? 83 00:06:29,430 --> 00:06:30,681 Are you serious? 84 00:06:34,435 --> 00:06:36,521 It's no use trying to hide. 85 00:06:36,604 --> 00:06:38,022 Open up! 86 00:06:38,106 --> 00:06:39,899 What's going on? 87 00:06:39,982 --> 00:06:42,026 I don't know! 88 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Miyabi! 89 00:07:15,143 --> 00:07:16,018 Hello. 90 00:07:16,102 --> 00:07:17,103 Hello! 91 00:07:17,603 --> 00:07:18,438 Urumi! 92 00:07:18,521 --> 00:07:20,022 How's your party? Having fun? 93 00:07:20,773 --> 00:07:23,860 You set us up! What are you going to do?! 94 00:07:24,444 --> 00:07:28,906 Twenty million yen from each of you, which comes to sixty million yen. 95 00:07:28,990 --> 00:07:35,037 Out of that, we'll take eight million to cover Onizuka's debt. 96 00:07:35,121 --> 00:07:37,999 It's called ransom. 97 00:07:38,624 --> 00:07:42,086 This is just the natural outcome of what you started. 98 00:07:42,670 --> 00:07:44,839 Do you know what you're saying?! 99 00:07:44,922 --> 00:07:46,048 I'm going to call the police! 100 00:07:47,550 --> 00:07:52,180 If you do, I'll tell them everything, including the money you embezzled. 101 00:07:52,263 --> 00:07:56,392 That's if you can make it out alive! 102 00:07:57,727 --> 00:08:01,314 I told you if you made me angry, you would regret it. 103 00:08:02,398 --> 00:08:03,441 Miyabi... 104 00:08:03,941 --> 00:08:05,193 Go to hell! 105 00:08:07,653 --> 00:08:10,323 Hey, where is it? Which room?! 106 00:08:10,406 --> 00:08:12,158 I told you I didn't see anything. 107 00:08:12,241 --> 00:08:16,537 You're lying! You said, "Oh!" 108 00:08:24,337 --> 00:08:25,880 No! 109 00:08:27,006 --> 00:08:27,840 Wanna listen? 110 00:08:27,924 --> 00:08:30,801 Hey, even though they're bad, they're still our classmates! 111 00:08:31,469 --> 00:08:33,054 What are you talking about? 112 00:08:33,137 --> 00:08:37,683 We can get eight million and punish Miyabi and her friends. 113 00:08:37,767 --> 00:08:40,269 - It's killing two birds with one stone. - Get real! 114 00:08:40,353 --> 00:08:41,938 I'm out of here! 115 00:08:42,438 --> 00:08:43,564 Kikuchi! 116 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 Get your hands off of me! 117 00:08:49,654 --> 00:08:50,613 Let go! 118 00:08:50,696 --> 00:08:53,449 I'm telling you! Let me go, damn you! 119 00:08:53,533 --> 00:08:57,286 Stop it! What are you doing?! Let me go! 120 00:08:57,370 --> 00:09:00,164 What are you going to do?! Get away from us! 121 00:09:00,248 --> 00:09:02,041 No! Don't come any closer! 122 00:09:02,124 --> 00:09:03,125 Shut up! 123 00:09:13,719 --> 00:09:16,389 Hello! Eikichi Onizuka, age 22. 124 00:09:17,473 --> 00:09:18,724 Oh, Kikuchi. 125 00:09:19,475 --> 00:09:24,438 Miyabi Aizawa, Chikako Shirai, Saeko Iijima. Right? 126 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 Answer me! 127 00:09:36,450 --> 00:09:38,119 That's right. 128 00:09:41,038 --> 00:09:43,541 You're there?! What good timing! 129 00:09:44,208 --> 00:09:47,169 Anyway, we don't have time! I'll let you deal with it, Teacher! 130 00:09:47,253 --> 00:09:48,546 All right. 131 00:10:00,558 --> 00:10:01,434 I'll fly, I'll fly. 132 00:10:03,436 --> 00:10:04,937 Hey, Teacher... 133 00:10:05,563 --> 00:10:06,564 What?! 134 00:10:08,649 --> 00:10:11,611 Is the address and phone number correct? 135 00:10:12,486 --> 00:10:13,362 Yes. 136 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 - All right. Make the call. - Yeah. 137 00:10:18,200 --> 00:10:20,453 Help! Someone! 138 00:10:20,536 --> 00:10:22,371 Dad... Mom... 139 00:10:22,955 --> 00:10:25,833 Police officer... Teacher... 140 00:10:26,876 --> 00:10:27,793 Please... 141 00:10:27,877 --> 00:10:30,212 I was wrong. 142 00:10:30,296 --> 00:10:32,173 Please help me. 143 00:10:34,842 --> 00:10:36,636 Hello. Aizawa residence. 144 00:10:38,554 --> 00:10:39,555 Hello? 145 00:10:40,389 --> 00:10:42,016 What's that?! 146 00:10:47,855 --> 00:10:48,898 Onizuka! 147 00:11:15,633 --> 00:11:17,426 Hey! Get up! 148 00:11:18,302 --> 00:11:19,970 You came to help us, didn't you?! 149 00:11:20,054 --> 00:11:22,515 Then help us quickly! Hey! 150 00:11:22,598 --> 00:11:24,183 Quick! 151 00:11:28,562 --> 00:11:30,815 W-Who is he?! 152 00:11:34,402 --> 00:11:36,821 Quickly! Beat them up! 153 00:11:43,452 --> 00:11:44,912 What are you talking about? 154 00:11:52,837 --> 00:11:58,217 I just came to watch as a social science teacher. 155 00:11:58,300 --> 00:12:00,678 What do you mean?! 156 00:12:00,761 --> 00:12:02,930 Don't act innocent. 157 00:12:06,142 --> 00:12:09,937 You set me up. 158 00:12:10,438 --> 00:12:14,984 That uniform bar fooled me completely. 159 00:12:21,157 --> 00:12:26,787 Why should I help such a big liar? 160 00:12:27,288 --> 00:12:30,082 You're our homeroom teacher, aren't you?! 161 00:12:30,166 --> 00:12:32,293 Helping students is a teacher's job! 162 00:12:32,376 --> 00:12:34,420 Are you stupid? 163 00:12:34,503 --> 00:12:38,674 If it's just a job, our work is over when the bell rings at 5:30. Idiot! 164 00:12:39,300 --> 00:12:42,720 Usually you look down on your teachers and show it in your attitude. 165 00:12:42,803 --> 00:12:45,973 But when you're in trouble, you want the teacher to help you? 166 00:12:46,474 --> 00:12:48,684 You underestimate teachers-- 167 00:12:57,943 --> 00:12:59,862 What are you doing?! 168 00:12:59,945 --> 00:13:02,364 I haven't finished my speech! 169 00:13:02,448 --> 00:13:03,908 Get your hands off of him! 170 00:13:08,829 --> 00:13:09,955 Teacher! 171 00:13:10,456 --> 00:13:13,083 I want you to calm down. 172 00:13:13,167 --> 00:13:18,005 Miyabi. You call me a teacher only when you need something. 173 00:13:18,088 --> 00:13:22,301 This teacher doesn't do things that aren't in the Education Guidebook. 174 00:13:22,384 --> 00:13:23,552 You idiot! 175 00:13:24,220 --> 00:13:26,514 If you want me to help you, apologize. 176 00:13:29,600 --> 00:13:30,976 Don't mess with me! 177 00:13:31,060 --> 00:13:34,480 Why should I have to bow down to a stupid teacher?! 178 00:13:34,563 --> 00:13:36,440 Then suit yourself. 179 00:13:36,524 --> 00:13:38,400 Oh, shut up! 180 00:13:38,484 --> 00:13:40,653 Now what are you going to do, Miyabi? 181 00:13:41,153 --> 00:13:42,821 Are you going to apologize or not?! 182 00:13:42,905 --> 00:13:45,324 I told you to shut up! Are you deaf?! 183 00:13:45,908 --> 00:13:50,287 So will you apologize or not, Miyabi? 184 00:13:50,371 --> 00:13:52,665 Damn you! 185 00:13:53,958 --> 00:13:58,170 Now what are you going to do? Make up your mind! 186 00:14:01,131 --> 00:14:02,841 Aizawa! 187 00:14:09,682 --> 00:14:11,225 I'm... sorry... 188 00:14:12,309 --> 00:14:13,227 You owe me one, then. 189 00:14:17,648 --> 00:14:19,024 Ministry of Education Kick! 190 00:14:19,525 --> 00:14:20,985 Board of Education Punch! 191 00:14:21,610 --> 00:14:22,903 Social Studies Chop! 192 00:14:27,366 --> 00:14:28,909 Damn it! Run! 193 00:14:28,993 --> 00:14:31,579 Take that guy on the floor with you! 194 00:14:43,215 --> 00:14:45,718 It was you who called Onizuka, right? 195 00:14:45,801 --> 00:14:48,637 Kanzaki, you actually feel relieved, don't you? 196 00:14:49,138 --> 00:14:51,098 Onizuka is stupid. 197 00:14:51,599 --> 00:14:53,767 Now the eight million yen is gone. 198 00:14:54,518 --> 00:14:56,228 He has only two days. 199 00:14:59,732 --> 00:15:00,691 Here's some rice gruel. 200 00:15:01,275 --> 00:15:03,068 You said you felt like you have no energy. 201 00:15:03,152 --> 00:15:04,737 Make sure you go see the doctor later. 202 00:15:05,237 --> 00:15:07,615 I'll let the school know. 203 00:15:08,824 --> 00:15:12,244 Dad called this morning from his business trip. 204 00:15:12,328 --> 00:15:14,455 He asked if you were all right. 205 00:15:15,080 --> 00:15:19,543 You're really the apple of his eye. 206 00:15:20,044 --> 00:15:21,670 Remember? When you were in elementary school 207 00:15:21,754 --> 00:15:23,213 we went to Mt. Yatsugatake-- 208 00:15:23,297 --> 00:15:25,049 It's just an alibi, isn't it? 209 00:15:26,091 --> 00:15:27,009 No more jokes! 210 00:15:27,718 --> 00:15:29,803 You know the truth too! 211 00:15:29,887 --> 00:15:31,472 It isn't a business trip! 212 00:15:32,139 --> 00:15:34,475 He's on a trip with that woman! Right? 213 00:15:34,975 --> 00:15:38,812 Don't treat me like a fool! Do you think I'm blind?! 214 00:15:39,480 --> 00:15:40,439 Miyabi... 215 00:15:40,522 --> 00:15:43,609 I've had enough of acting like we're a happy family! 216 00:15:46,362 --> 00:15:49,323 All adults are conceited liars! 217 00:15:49,406 --> 00:15:51,241 I don't owe you anything. 218 00:15:51,325 --> 00:15:53,619 Who'd want to be indebted to an adult? 219 00:15:55,955 --> 00:15:58,290 Only one day left. 220 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 Miyabi returned 1,070,000 yen, 221 00:16:01,543 --> 00:16:04,004 280,000 from pachinko 222 00:16:04,088 --> 00:16:06,632 and the amount he got from his part-time job is... 223 00:16:06,715 --> 00:16:08,968 Don't start calculating! I'm getting irritated. 224 00:16:09,051 --> 00:16:11,178 No matter how you figure it, it's way short! 225 00:16:12,888 --> 00:16:14,139 He... 226 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 He'll be gone, then? 227 00:16:20,896 --> 00:16:22,272 Hey! It's been a while! 228 00:16:22,356 --> 00:16:23,273 Fujiyoshi! 229 00:16:23,357 --> 00:16:25,484 All right! It's been a while! 230 00:16:25,567 --> 00:16:27,319 You had us worried! 231 00:16:27,403 --> 00:16:28,237 I have something. 232 00:16:29,029 --> 00:16:31,073 Can you give this to Teacher? 233 00:16:31,156 --> 00:16:32,783 This is the amount that I took. 234 00:16:32,866 --> 00:16:35,077 I'm returning what I'm responsible for. 235 00:16:35,744 --> 00:16:39,748 I caused a lot of trouble, but now we can go on the school trip, right? 236 00:16:42,626 --> 00:16:43,460 Actually... 237 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 Don't joke with me! 238 00:16:52,177 --> 00:16:55,139 How could we let Onizuka get fired?! 239 00:16:58,600 --> 00:17:02,521 It's pretty high here on the roof of the school. 240 00:17:04,398 --> 00:17:06,066 Are you thinking about something? 241 00:17:06,150 --> 00:17:10,821 No, I'm just looking to check if I can see the ocean. 242 00:17:10,904 --> 00:17:12,573 It's impossible. 243 00:17:12,656 --> 00:17:15,117 You can't see the ocean from here. 244 00:17:16,076 --> 00:17:17,286 But why? 245 00:17:17,369 --> 00:17:20,289 Even if I leave here and get on a tuna boat, 246 00:17:20,372 --> 00:17:24,585 I want to remember which direction this school is located. 247 00:17:25,836 --> 00:17:28,922 Mrs. Chairwoman, I'm handing this to you now. 248 00:17:29,006 --> 00:17:32,176 Rather than staying here uncool, 249 00:17:32,259 --> 00:17:35,763 as a teacher, I want to teach them one last lesson 250 00:17:35,846 --> 00:17:37,973 about how to take responsibility. 251 00:17:38,474 --> 00:17:40,768 You have a full day before the deadline. 252 00:17:41,727 --> 00:17:44,730 Murai and the others preached on and on 253 00:17:45,230 --> 00:17:47,941 about how life is not that easy. 254 00:17:49,068 --> 00:17:51,320 I still have faith, though. 255 00:17:51,403 --> 00:17:52,321 Is that so? 256 00:18:00,537 --> 00:18:02,164 Are you sure that it's true? 257 00:18:02,247 --> 00:18:03,832 Yes, it's true! 258 00:18:03,916 --> 00:18:07,169 Mr. Onizuka submitted his resignation as of today 259 00:18:07,252 --> 00:18:08,837 and has left this school! 260 00:18:08,921 --> 00:18:09,755 What?! 261 00:18:09,838 --> 00:18:13,675 I heard he's getting on a tuna boat or something. 262 00:18:14,426 --> 00:18:15,552 Is it true?! 263 00:18:18,847 --> 00:18:19,765 Are you all right? 264 00:18:19,848 --> 00:18:23,435 Didn't you wreck the vice principal's Cresta the other day? 265 00:18:23,519 --> 00:18:26,522 That's because I didn't know about the emergency brake! 266 00:18:26,605 --> 00:18:28,398 I did manage driving by myself. 267 00:18:28,482 --> 00:18:30,150 By the way, whose car is this? 268 00:18:30,734 --> 00:18:32,903 Don't worry about it! 269 00:18:32,986 --> 00:18:33,862 Just hold on! 270 00:18:41,995 --> 00:18:44,289 Train! Let's go by train! 271 00:18:49,461 --> 00:18:50,379 Mrs. Chairwoman. 272 00:18:50,879 --> 00:18:52,631 There's no choice. 273 00:18:53,966 --> 00:18:55,926 I've done everything... 274 00:18:58,387 --> 00:19:00,514 May I see Mr. Onizuka? 275 00:19:02,057 --> 00:19:03,058 You are? 276 00:19:04,852 --> 00:19:06,145 Let's find him fast! 277 00:19:06,228 --> 00:19:08,021 He is somewhere in this port! 278 00:19:08,522 --> 00:19:10,232 Everyone, let's spread out! 279 00:19:13,068 --> 00:19:16,613 Wh-Why is Onizuka's Mercedes here? 280 00:19:17,197 --> 00:19:19,158 Thank you very much. 281 00:19:19,241 --> 00:19:23,954 Mr. Hiramatsu asked me to tell Mr. Onizuka that he is deeply grateful. 282 00:19:24,454 --> 00:19:25,414 Is that right? 283 00:19:25,497 --> 00:19:28,959 Then you were able to get enough money? 284 00:19:29,042 --> 00:19:31,336 Yes. I've made up my mind. 285 00:19:32,254 --> 00:19:35,841 I'm scheduled to be on a tuna boat for a year. 286 00:19:35,924 --> 00:19:38,802 With the advance, I was able to take care of my money problem. 287 00:19:40,596 --> 00:19:46,101 It took a lot of time to make my decision, and I screwed things up for everyone. 288 00:19:46,602 --> 00:19:48,979 I see. Good for you on making up your mind! 289 00:19:50,731 --> 00:19:53,650 Ms. Fuyutsuki! Doesn't Onizuka have a cell phone? 290 00:19:53,734 --> 00:19:55,861 I haven't been able to get a connection! 291 00:19:57,196 --> 00:19:59,281 There's no way! We can never find him! 292 00:20:02,326 --> 00:20:03,160 Hello. 293 00:20:04,953 --> 00:20:06,038 Mrs. Chairwoman... 294 00:20:07,414 --> 00:20:10,542 No. I can't reach Onizuka on his cell phone. 295 00:20:12,002 --> 00:20:14,171 What?! I see... 296 00:20:15,047 --> 00:20:16,673 The Mercedes came back! 297 00:20:17,216 --> 00:20:18,091 All right! 298 00:20:22,137 --> 00:20:23,096 Look! Over there! 299 00:20:24,223 --> 00:20:27,726 Oh, no! If we don't stop him, he'll head to the Indian Ocean! 300 00:20:28,727 --> 00:20:29,645 Onizuka! 301 00:20:37,486 --> 00:20:41,073 It's like I can hear everyone's voice saying goodbye. 302 00:20:42,157 --> 00:20:44,034 Thanks, everyone. 303 00:20:44,618 --> 00:20:46,203 Goodbye! 304 00:20:48,830 --> 00:20:51,291 - Onizuka! - Teacher! 305 00:21:04,805 --> 00:21:07,557 Damn! Why?! 306 00:21:08,058 --> 00:21:10,060 Why did Onizuka 307 00:21:10,769 --> 00:21:13,939 leave without saying anything?! It's not fair! 308 00:21:14,523 --> 00:21:18,610 He got on the boat. Now he'll be gone for a year-- 309 00:21:18,694 --> 00:21:19,653 It's no big deal. 310 00:21:21,154 --> 00:21:22,572 What did you say?! 311 00:21:23,323 --> 00:21:24,574 Because that's 312 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 a Tokyo Bay cruise boat. 313 00:21:26,618 --> 00:21:28,870 It'll be back in two hours. 314 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 NEXT EPISODE 315 00:23:20,857 --> 00:23:22,359 Don't worry about me! Run! 316 00:23:22,442 --> 00:23:23,485 Don't be an idiot! 317 00:23:25,153 --> 00:23:25,987 Hurry up! 318 00:23:28,824 --> 00:23:31,118 My contract may be sold. 319 00:23:36,623 --> 00:23:37,916 Damn it! 320 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Let's go, Toroko! 321 00:23:44,548 --> 00:23:45,423 Teacher! 322 00:23:46,007 --> 00:23:48,593 Don't be foolish. I haven't given up yet. 323 00:23:48,677 --> 00:23:49,636 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 324 00:23:52,636 --> 00:23:56,636 Preuzeto sa www.titlovi.com 22576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.