Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,352 --> 00:01:39,352
www.titlovi.com
2
00:01:42,352 --> 00:01:45,313
Thanks for your work at the uniform bar!
3
00:01:46,481 --> 00:01:50,360
That's right.
I think that we totally ruined Onizuka!
4
00:01:52,737 --> 00:01:53,863
What? A party?
5
00:01:54,489 --> 00:01:57,742
Yeah. A party
to celebrate Onizuka getting fired.
6
00:01:58,243 --> 00:02:00,411
I'm thinking about reserving
a suite at a hotel
7
00:02:00,495 --> 00:02:02,455
and celebrating with an extravaganza!
8
00:02:02,539 --> 00:02:05,333
Really?! Are you serious? I'm in!
9
00:02:05,834 --> 00:02:07,460
And where is this happening?
10
00:02:09,546 --> 00:02:11,047
Yeah, I know.
11
00:02:11,548 --> 00:02:12,757
Seven o'clock tonight?
12
00:02:14,134 --> 00:02:16,344
Okay, okay! I'll be there!
13
00:02:18,263 --> 00:02:19,097
Hey, you guys!
14
00:02:19,764 --> 00:02:21,141
Listen! Yoko said...
15
00:02:23,393 --> 00:02:24,602
That's what you wanted, right?
16
00:02:26,771 --> 00:02:29,566
Very good. Very good. Thank you, Yoko.
17
00:02:29,649 --> 00:02:31,442
What are you going to do to Miyabi?
18
00:02:31,526 --> 00:02:36,239
Hold on. You'd better
not ask any questions.
19
00:02:37,407 --> 00:02:40,410
Do you want me to tell
your parents about the uniform bar?
20
00:02:55,508 --> 00:02:56,467
Don't worry.
21
00:02:57,176 --> 00:02:59,554
The deadline is two days away.
22
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
The Mercedes will be back by then.
23
00:03:02,015 --> 00:03:04,475
But if it isn't...
24
00:03:06,102 --> 00:03:07,729
Oops, I have to go to work.
25
00:03:13,651 --> 00:03:15,945
I'll make my afternoon class
a study period.
26
00:03:16,029 --> 00:03:18,406
Could you check on them from time to time?
27
00:03:19,073 --> 00:03:22,368
Who knows what they could
be up to if we're not watching.
28
00:03:23,453 --> 00:03:24,370
See you later.
29
00:03:24,454 --> 00:03:26,289
Onizuka...
30
00:03:28,249 --> 00:03:30,376
I guess he tends
to trust others too easily.
31
00:03:30,460 --> 00:03:31,794
You're right.
32
00:03:31,878 --> 00:03:35,131
The possibility of getting
the Mercedes back is almost zero.
33
00:03:35,715 --> 00:03:37,592
Are you going to wait anyway?
34
00:03:37,675 --> 00:03:40,595
Yes. A deadline is a deadline.
35
00:03:46,059 --> 00:03:48,686
What's going on? You called us up here.
36
00:03:51,439 --> 00:03:54,150
I wanted to show you
something interesting.
37
00:03:54,984 --> 00:04:00,114
This is so outrageous that I called
only those of you with real guts.
38
00:04:01,491 --> 00:04:02,533
Here they are.
39
00:04:04,285 --> 00:04:05,203
Miyabi...
40
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
It's a plan to punish you.
41
00:04:10,124 --> 00:04:12,168
You need to pay for what you did.
42
00:04:12,252 --> 00:04:15,922
This is what the ignorant
little princess deserves!
43
00:04:16,005 --> 00:04:17,840
Kanzaki, what did you do?
44
00:04:19,425 --> 00:04:20,301
Kanzaki!
45
00:04:20,969 --> 00:04:22,220
We'll see...
46
00:04:23,096 --> 00:04:24,264
Here! This is it!
47
00:04:24,347 --> 00:04:26,224
Suite No. 2801!
48
00:04:26,307 --> 00:04:30,270
Wow! This is the penthouse!
49
00:04:30,353 --> 00:04:32,188
All right! Let's get ready!
50
00:04:37,485 --> 00:04:40,363
Congratulations on getting Onizuka fired!
51
00:04:41,864 --> 00:04:45,076
It's dark. Maybe no one's arrived yet.
52
00:04:45,159 --> 00:04:47,620
But it's seven now.
53
00:04:49,205 --> 00:04:50,748
What's this?!
54
00:04:50,832 --> 00:04:51,833
Don't mess with us!
55
00:04:51,916 --> 00:04:53,543
Lights! Quick!
56
00:05:02,719 --> 00:05:05,972
So you gave him the Mercedes?
57
00:05:06,514 --> 00:05:09,642
Well, it's called an act of mercy.
58
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
You're stupid.
59
00:05:11,728 --> 00:05:15,982
It's a typical game
run by a petty con artist.
60
00:05:16,065 --> 00:05:18,067
That's what everyone told me.
61
00:05:18,151 --> 00:05:21,029
Even if his story is true,
62
00:05:21,112 --> 00:05:24,157
if the student he cosigned for
doesn't return the money,
63
00:05:24,240 --> 00:05:25,366
then it's all over.
64
00:05:26,409 --> 00:05:27,577
That may be true.
65
00:05:28,411 --> 00:05:32,707
But I wanted to believe in him.
66
00:05:33,207 --> 00:05:37,128
Because the fact
that the student asked for help means
67
00:05:37,211 --> 00:05:40,506
that he thought
that his teacher could help him.
68
00:05:40,590 --> 00:05:44,052
I admire that kind of teacher.
69
00:05:44,552 --> 00:05:47,180
A teacher who is trusted by his students.
70
00:05:48,556 --> 00:05:51,809
I don't know if I should call you
optimistic or idiotic.
71
00:05:53,227 --> 00:05:55,354
What are you looking at?
72
00:05:55,438 --> 00:05:57,565
You don't need to see this.
Keep cleaning the windows.
73
00:05:57,648 --> 00:05:59,108
That's not fair!
74
00:05:59,192 --> 00:06:02,945
- Let me borrow them.
- No, let go!
75
00:06:03,029 --> 00:06:05,073
Look out! We're going to fall!
76
00:06:05,698 --> 00:06:08,451
Kanzaki! What did you set up?!
77
00:06:08,534 --> 00:06:12,955
I want Miyabi and her friends
to come up with the eight million yen.
78
00:06:14,040 --> 00:06:15,833
Twenty million yen each.
79
00:06:16,459 --> 00:06:20,379
I think their parents can pay a ransom.
80
00:06:20,463 --> 00:06:21,297
You mean?!
81
00:06:21,380 --> 00:06:22,507
You've gone too far!
82
00:06:23,174 --> 00:06:25,093
Really?
83
00:06:29,430 --> 00:06:30,681
Are you serious?
84
00:06:34,435 --> 00:06:36,521
It's no use trying to hide.
85
00:06:36,604 --> 00:06:38,022
Open up!
86
00:06:38,106 --> 00:06:39,899
What's going on?
87
00:06:39,982 --> 00:06:42,026
I don't know!
88
00:07:04,715 --> 00:07:05,800
Miyabi!
89
00:07:15,143 --> 00:07:16,018
Hello.
90
00:07:16,102 --> 00:07:17,103
Hello!
91
00:07:17,603 --> 00:07:18,438
Urumi!
92
00:07:18,521 --> 00:07:20,022
How's your party? Having fun?
93
00:07:20,773 --> 00:07:23,860
You set us up! What are you going to do?!
94
00:07:24,444 --> 00:07:28,906
Twenty million yen from each of you,
which comes to sixty million yen.
95
00:07:28,990 --> 00:07:35,037
Out of that, we'll take
eight million to cover Onizuka's debt.
96
00:07:35,121 --> 00:07:37,999
It's called ransom.
97
00:07:38,624 --> 00:07:42,086
This is just
the natural outcome of what you started.
98
00:07:42,670 --> 00:07:44,839
Do you know what you're saying?!
99
00:07:44,922 --> 00:07:46,048
I'm going to call the police!
100
00:07:47,550 --> 00:07:52,180
If you do, I'll tell them everything,
including the money you embezzled.
101
00:07:52,263 --> 00:07:56,392
That's if you can make it out alive!
102
00:07:57,727 --> 00:08:01,314
I told you if you made me angry,
you would regret it.
103
00:08:02,398 --> 00:08:03,441
Miyabi...
104
00:08:03,941 --> 00:08:05,193
Go to hell!
105
00:08:07,653 --> 00:08:10,323
Hey, where is it? Which room?!
106
00:08:10,406 --> 00:08:12,158
I told you I didn't see anything.
107
00:08:12,241 --> 00:08:16,537
You're lying! You said, "Oh!"
108
00:08:24,337 --> 00:08:25,880
No!
109
00:08:27,006 --> 00:08:27,840
Wanna listen?
110
00:08:27,924 --> 00:08:30,801
Hey, even though they're bad,
they're still our classmates!
111
00:08:31,469 --> 00:08:33,054
What are you talking about?
112
00:08:33,137 --> 00:08:37,683
We can get eight million
and punish Miyabi and her friends.
113
00:08:37,767 --> 00:08:40,269
- It's killing two birds with one stone.
- Get real!
114
00:08:40,353 --> 00:08:41,938
I'm out of here!
115
00:08:42,438 --> 00:08:43,564
Kikuchi!
116
00:08:44,065 --> 00:08:46,901
Get your hands off of me!
117
00:08:49,654 --> 00:08:50,613
Let go!
118
00:08:50,696 --> 00:08:53,449
I'm telling you! Let me go, damn you!
119
00:08:53,533 --> 00:08:57,286
Stop it! What are you doing?! Let me go!
120
00:08:57,370 --> 00:09:00,164
What are you going to do?!
Get away from us!
121
00:09:00,248 --> 00:09:02,041
No! Don't come any closer!
122
00:09:02,124 --> 00:09:03,125
Shut up!
123
00:09:13,719 --> 00:09:16,389
Hello! Eikichi Onizuka, age 22.
124
00:09:17,473 --> 00:09:18,724
Oh, Kikuchi.
125
00:09:19,475 --> 00:09:24,438
Miyabi Aizawa, Chikako Shirai,
Saeko Iijima. Right?
126
00:09:32,071 --> 00:09:32,905
Answer me!
127
00:09:36,450 --> 00:09:38,119
That's right.
128
00:09:41,038 --> 00:09:43,541
You're there?! What good timing!
129
00:09:44,208 --> 00:09:47,169
Anyway, we don't have time!
I'll let you deal with it, Teacher!
130
00:09:47,253 --> 00:09:48,546
All right.
131
00:10:00,558 --> 00:10:01,434
I'll fly, I'll fly.
132
00:10:03,436 --> 00:10:04,937
Hey, Teacher...
133
00:10:05,563 --> 00:10:06,564
What?!
134
00:10:08,649 --> 00:10:11,611
Is the address and phone number correct?
135
00:10:12,486 --> 00:10:13,362
Yes.
136
00:10:13,446 --> 00:10:15,489
- All right. Make the call.
- Yeah.
137
00:10:18,200 --> 00:10:20,453
Help! Someone!
138
00:10:20,536 --> 00:10:22,371
Dad... Mom...
139
00:10:22,955 --> 00:10:25,833
Police officer... Teacher...
140
00:10:26,876 --> 00:10:27,793
Please...
141
00:10:27,877 --> 00:10:30,212
I was wrong.
142
00:10:30,296 --> 00:10:32,173
Please help me.
143
00:10:34,842 --> 00:10:36,636
Hello. Aizawa residence.
144
00:10:38,554 --> 00:10:39,555
Hello?
145
00:10:40,389 --> 00:10:42,016
What's that?!
146
00:10:47,855 --> 00:10:48,898
Onizuka!
147
00:11:15,633 --> 00:11:17,426
Hey! Get up!
148
00:11:18,302 --> 00:11:19,970
You came to help us, didn't you?!
149
00:11:20,054 --> 00:11:22,515
Then help us quickly! Hey!
150
00:11:22,598 --> 00:11:24,183
Quick!
151
00:11:28,562 --> 00:11:30,815
W-Who is he?!
152
00:11:34,402 --> 00:11:36,821
Quickly! Beat them up!
153
00:11:43,452 --> 00:11:44,912
What are you talking about?
154
00:11:52,837 --> 00:11:58,217
I just came to watch
as a social science teacher.
155
00:11:58,300 --> 00:12:00,678
What do you mean?!
156
00:12:00,761 --> 00:12:02,930
Don't act innocent.
157
00:12:06,142 --> 00:12:09,937
You set me up.
158
00:12:10,438 --> 00:12:14,984
That uniform bar fooled me completely.
159
00:12:21,157 --> 00:12:26,787
Why should I help such a big liar?
160
00:12:27,288 --> 00:12:30,082
You're our homeroom teacher, aren't you?!
161
00:12:30,166 --> 00:12:32,293
Helping students is a teacher's job!
162
00:12:32,376 --> 00:12:34,420
Are you stupid?
163
00:12:34,503 --> 00:12:38,674
If it's just a job, our work is over
when the bell rings at 5:30. Idiot!
164
00:12:39,300 --> 00:12:42,720
Usually you look down on your teachers
and show it in your attitude.
165
00:12:42,803 --> 00:12:45,973
But when you're in trouble,
you want the teacher to help you?
166
00:12:46,474 --> 00:12:48,684
You underestimate teachers--
167
00:12:57,943 --> 00:12:59,862
What are you doing?!
168
00:12:59,945 --> 00:13:02,364
I haven't finished my speech!
169
00:13:02,448 --> 00:13:03,908
Get your hands off of him!
170
00:13:08,829 --> 00:13:09,955
Teacher!
171
00:13:10,456 --> 00:13:13,083
I want you to calm down.
172
00:13:13,167 --> 00:13:18,005
Miyabi. You call me a teacher
only when you need something.
173
00:13:18,088 --> 00:13:22,301
This teacher doesn't do things
that aren't in the Education Guidebook.
174
00:13:22,384 --> 00:13:23,552
You idiot!
175
00:13:24,220 --> 00:13:26,514
If you want me to help you, apologize.
176
00:13:29,600 --> 00:13:30,976
Don't mess with me!
177
00:13:31,060 --> 00:13:34,480
Why should I have
to bow down to a stupid teacher?!
178
00:13:34,563 --> 00:13:36,440
Then suit yourself.
179
00:13:36,524 --> 00:13:38,400
Oh, shut up!
180
00:13:38,484 --> 00:13:40,653
Now what are you going to do, Miyabi?
181
00:13:41,153 --> 00:13:42,821
Are you going to apologize or not?!
182
00:13:42,905 --> 00:13:45,324
I told you to shut up! Are you deaf?!
183
00:13:45,908 --> 00:13:50,287
So will you apologize or not, Miyabi?
184
00:13:50,371 --> 00:13:52,665
Damn you!
185
00:13:53,958 --> 00:13:58,170
Now what are you going to do?
Make up your mind!
186
00:14:01,131 --> 00:14:02,841
Aizawa!
187
00:14:09,682 --> 00:14:11,225
I'm... sorry...
188
00:14:12,309 --> 00:14:13,227
You owe me one, then.
189
00:14:17,648 --> 00:14:19,024
Ministry of Education Kick!
190
00:14:19,525 --> 00:14:20,985
Board of Education Punch!
191
00:14:21,610 --> 00:14:22,903
Social Studies Chop!
192
00:14:27,366 --> 00:14:28,909
Damn it! Run!
193
00:14:28,993 --> 00:14:31,579
Take that guy on the floor with you!
194
00:14:43,215 --> 00:14:45,718
It was you who called Onizuka, right?
195
00:14:45,801 --> 00:14:48,637
Kanzaki, you actually
feel relieved, don't you?
196
00:14:49,138 --> 00:14:51,098
Onizuka is stupid.
197
00:14:51,599 --> 00:14:53,767
Now the eight million yen is gone.
198
00:14:54,518 --> 00:14:56,228
He has only two days.
199
00:14:59,732 --> 00:15:00,691
Here's some rice gruel.
200
00:15:01,275 --> 00:15:03,068
You said you felt like you have no energy.
201
00:15:03,152 --> 00:15:04,737
Make sure you go see the doctor later.
202
00:15:05,237 --> 00:15:07,615
I'll let the school know.
203
00:15:08,824 --> 00:15:12,244
Dad called this morning
from his business trip.
204
00:15:12,328 --> 00:15:14,455
He asked if you were all right.
205
00:15:15,080 --> 00:15:19,543
You're really the apple of his eye.
206
00:15:20,044 --> 00:15:21,670
Remember? When you were
in elementary school
207
00:15:21,754 --> 00:15:23,213
we went to Mt. Yatsugatake--
208
00:15:23,297 --> 00:15:25,049
It's just an alibi, isn't it?
209
00:15:26,091 --> 00:15:27,009
No more jokes!
210
00:15:27,718 --> 00:15:29,803
You know the truth too!
211
00:15:29,887 --> 00:15:31,472
It isn't a business trip!
212
00:15:32,139 --> 00:15:34,475
He's on a trip with that woman! Right?
213
00:15:34,975 --> 00:15:38,812
Don't treat me like a fool!
Do you think I'm blind?!
214
00:15:39,480 --> 00:15:40,439
Miyabi...
215
00:15:40,522 --> 00:15:43,609
I've had enough of acting
like we're a happy family!
216
00:15:46,362 --> 00:15:49,323
All adults are conceited liars!
217
00:15:49,406 --> 00:15:51,241
I don't owe you anything.
218
00:15:51,325 --> 00:15:53,619
Who'd want to be indebted to an adult?
219
00:15:55,955 --> 00:15:58,290
Only one day left.
220
00:15:58,374 --> 00:16:01,460
Miyabi returned 1,070,000 yen,
221
00:16:01,543 --> 00:16:04,004
280,000 from pachinko
222
00:16:04,088 --> 00:16:06,632
and the amount he got
from his part-time job is...
223
00:16:06,715 --> 00:16:08,968
Don't start calculating!
I'm getting irritated.
224
00:16:09,051 --> 00:16:11,178
No matter how you figure it,
it's way short!
225
00:16:12,888 --> 00:16:14,139
He...
226
00:16:14,223 --> 00:16:15,432
He'll be gone, then?
227
00:16:20,896 --> 00:16:22,272
Hey! It's been a while!
228
00:16:22,356 --> 00:16:23,273
Fujiyoshi!
229
00:16:23,357 --> 00:16:25,484
All right! It's been a while!
230
00:16:25,567 --> 00:16:27,319
You had us worried!
231
00:16:27,403 --> 00:16:28,237
I have something.
232
00:16:29,029 --> 00:16:31,073
Can you give this to Teacher?
233
00:16:31,156 --> 00:16:32,783
This is the amount that I took.
234
00:16:32,866 --> 00:16:35,077
I'm returning what I'm responsible for.
235
00:16:35,744 --> 00:16:39,748
I caused a lot of trouble, but now
we can go on the school trip, right?
236
00:16:42,626 --> 00:16:43,460
Actually...
237
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
Don't joke with me!
238
00:16:52,177 --> 00:16:55,139
How could we let Onizuka get fired?!
239
00:16:58,600 --> 00:17:02,521
It's pretty high
here on the roof of the school.
240
00:17:04,398 --> 00:17:06,066
Are you thinking about something?
241
00:17:06,150 --> 00:17:10,821
No, I'm just looking
to check if I can see the ocean.
242
00:17:10,904 --> 00:17:12,573
It's impossible.
243
00:17:12,656 --> 00:17:15,117
You can't see the ocean from here.
244
00:17:16,076 --> 00:17:17,286
But why?
245
00:17:17,369 --> 00:17:20,289
Even if I leave here
and get on a tuna boat,
246
00:17:20,372 --> 00:17:24,585
I want to remember
which direction this school is located.
247
00:17:25,836 --> 00:17:28,922
Mrs. Chairwoman,
I'm handing this to you now.
248
00:17:29,006 --> 00:17:32,176
Rather than staying here uncool,
249
00:17:32,259 --> 00:17:35,763
as a teacher,
I want to teach them one last lesson
250
00:17:35,846 --> 00:17:37,973
about how to take responsibility.
251
00:17:38,474 --> 00:17:40,768
You have a full day before the deadline.
252
00:17:41,727 --> 00:17:44,730
Murai and the others preached on and on
253
00:17:45,230 --> 00:17:47,941
about how life is not that easy.
254
00:17:49,068 --> 00:17:51,320
I still have faith, though.
255
00:17:51,403 --> 00:17:52,321
Is that so?
256
00:18:00,537 --> 00:18:02,164
Are you sure that it's true?
257
00:18:02,247 --> 00:18:03,832
Yes, it's true!
258
00:18:03,916 --> 00:18:07,169
Mr. Onizuka submitted
his resignation as of today
259
00:18:07,252 --> 00:18:08,837
and has left this school!
260
00:18:08,921 --> 00:18:09,755
What?!
261
00:18:09,838 --> 00:18:13,675
I heard he's getting
on a tuna boat or something.
262
00:18:14,426 --> 00:18:15,552
Is it true?!
263
00:18:18,847 --> 00:18:19,765
Are you all right?
264
00:18:19,848 --> 00:18:23,435
Didn't you wreck
the vice principal's Cresta the other day?
265
00:18:23,519 --> 00:18:26,522
That's because I didn't know
about the emergency brake!
266
00:18:26,605 --> 00:18:28,398
I did manage driving by myself.
267
00:18:28,482 --> 00:18:30,150
By the way, whose car is this?
268
00:18:30,734 --> 00:18:32,903
Don't worry about it!
269
00:18:32,986 --> 00:18:33,862
Just hold on!
270
00:18:41,995 --> 00:18:44,289
Train! Let's go by train!
271
00:18:49,461 --> 00:18:50,379
Mrs. Chairwoman.
272
00:18:50,879 --> 00:18:52,631
There's no choice.
273
00:18:53,966 --> 00:18:55,926
I've done everything...
274
00:18:58,387 --> 00:19:00,514
May I see Mr. Onizuka?
275
00:19:02,057 --> 00:19:03,058
You are?
276
00:19:04,852 --> 00:19:06,145
Let's find him fast!
277
00:19:06,228 --> 00:19:08,021
He is somewhere in this port!
278
00:19:08,522 --> 00:19:10,232
Everyone, let's spread out!
279
00:19:13,068 --> 00:19:16,613
Wh-Why is Onizuka's Mercedes here?
280
00:19:17,197 --> 00:19:19,158
Thank you very much.
281
00:19:19,241 --> 00:19:23,954
Mr. Hiramatsu asked me to tell
Mr. Onizuka that he is deeply grateful.
282
00:19:24,454 --> 00:19:25,414
Is that right?
283
00:19:25,497 --> 00:19:28,959
Then you were able to get enough money?
284
00:19:29,042 --> 00:19:31,336
Yes. I've made up my mind.
285
00:19:32,254 --> 00:19:35,841
I'm scheduled to be
on a tuna boat for a year.
286
00:19:35,924 --> 00:19:38,802
With the advance, I was able
to take care of my money problem.
287
00:19:40,596 --> 00:19:46,101
It took a lot of time to make my decision,
and I screwed things up for everyone.
288
00:19:46,602 --> 00:19:48,979
I see. Good for you
on making up your mind!
289
00:19:50,731 --> 00:19:53,650
Ms. Fuyutsuki!
Doesn't Onizuka have a cell phone?
290
00:19:53,734 --> 00:19:55,861
I haven't been able to get a connection!
291
00:19:57,196 --> 00:19:59,281
There's no way! We can never find him!
292
00:20:02,326 --> 00:20:03,160
Hello.
293
00:20:04,953 --> 00:20:06,038
Mrs. Chairwoman...
294
00:20:07,414 --> 00:20:10,542
No. I can't reach
Onizuka on his cell phone.
295
00:20:12,002 --> 00:20:14,171
What?! I see...
296
00:20:15,047 --> 00:20:16,673
The Mercedes came back!
297
00:20:17,216 --> 00:20:18,091
All right!
298
00:20:22,137 --> 00:20:23,096
Look! Over there!
299
00:20:24,223 --> 00:20:27,726
Oh, no! If we don't stop him,
he'll head to the Indian Ocean!
300
00:20:28,727 --> 00:20:29,645
Onizuka!
301
00:20:37,486 --> 00:20:41,073
It's like I can hear
everyone's voice saying goodbye.
302
00:20:42,157 --> 00:20:44,034
Thanks, everyone.
303
00:20:44,618 --> 00:20:46,203
Goodbye!
304
00:20:48,830 --> 00:20:51,291
- Onizuka!
- Teacher!
305
00:21:04,805 --> 00:21:07,557
Damn! Why?!
306
00:21:08,058 --> 00:21:10,060
Why did Onizuka
307
00:21:10,769 --> 00:21:13,939
leave without saying anything?!
It's not fair!
308
00:21:14,523 --> 00:21:18,610
He got on the boat.
Now he'll be gone for a year--
309
00:21:18,694 --> 00:21:19,653
It's no big deal.
310
00:21:21,154 --> 00:21:22,572
What did you say?!
311
00:21:23,323 --> 00:21:24,574
Because that's
312
00:21:24,658 --> 00:21:26,535
a Tokyo Bay cruise boat.
313
00:21:26,618 --> 00:21:28,870
It'll be back in two hours.
314
00:23:18,688 --> 00:23:20,273
NEXT EPISODE
315
00:23:20,857 --> 00:23:22,359
Don't worry about me! Run!
316
00:23:22,442 --> 00:23:23,485
Don't be an idiot!
317
00:23:25,153 --> 00:23:25,987
Hurry up!
318
00:23:28,824 --> 00:23:31,118
My contract may be sold.
319
00:23:36,623 --> 00:23:37,916
Damn it!
320
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
Let's go, Toroko!
321
00:23:44,548 --> 00:23:45,423
Teacher!
322
00:23:46,007 --> 00:23:48,593
Don't be foolish. I haven't given up yet.
323
00:23:48,677 --> 00:23:49,636
{\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy
324
00:23:52,636 --> 00:23:56,636
Preuzeto sa www.titlovi.com
22576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.