Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,856 --> 00:01:43,856
www.titlovi.com
2
00:01:46,856 --> 00:01:51,027
So is Onizuka making enough money?
3
00:01:51,111 --> 00:01:53,071
I heard that he's not even close.
4
00:01:53,154 --> 00:01:56,491
I figured that it would be impossible.
5
00:01:56,574 --> 00:01:59,285
Demands to fire him will swarm the school.
6
00:02:03,373 --> 00:02:06,209
He deserves it. He stole the money.
7
00:02:06,292 --> 00:02:08,086
And then he showed off.
8
00:02:10,130 --> 00:02:13,258
Thank you! Please try out our raffle!
9
00:02:13,341 --> 00:02:14,509
Come on in!
10
00:02:14,592 --> 00:02:16,219
RAFFLE HERE
11
00:02:16,803 --> 00:02:18,179
RAFFLE TICKET
12
00:02:18,805 --> 00:02:20,557
A raffle?
13
00:02:20,640 --> 00:02:22,058
{\an8}AIZAWA
14
00:02:23,852 --> 00:02:25,687
Hello.
15
00:02:27,272 --> 00:02:29,023
I thought it was you.
16
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
What do you want?
17
00:02:30,191 --> 00:02:36,072
Is that any way to greet
your friend since elementary school?
18
00:02:37,073 --> 00:02:40,118
I never expected you to go this far.
19
00:02:40,201 --> 00:02:43,163
A princess like you
who lives in such a nice house
20
00:02:43,246 --> 00:02:45,039
has done so much.
21
00:02:45,123 --> 00:02:46,749
A nice house?
22
00:02:46,833 --> 00:02:51,379
Your father is the manager of a bank,
and your mother is a happy housewife.
23
00:02:51,963 --> 00:02:54,424
You live in a reasonably big house.
24
00:02:54,507 --> 00:02:59,262
You are a typical daughter
from a happy, upper-middle-class family.
25
00:02:59,345 --> 00:03:02,682
I wonder how a girl who looks so happy
26
00:03:02,765 --> 00:03:06,686
can keep so much anger bottled up.
27
00:03:06,769 --> 00:03:08,438
What don't you understand?
28
00:03:08,521 --> 00:03:10,607
This is about revenge.
29
00:03:11,274 --> 00:03:15,320
Revenge for our friend
who trusted a teacher, was betrayed
30
00:03:15,862 --> 00:03:17,113
and disappeared from our school.
31
00:03:18,573 --> 00:03:20,491
Because of that
homeroom teacher's betrayal,
32
00:03:20,992 --> 00:03:23,119
we lost our classmate.
33
00:03:23,620 --> 00:03:24,954
I won't forgive him.
34
00:03:25,038 --> 00:03:25,872
Ever!
35
00:03:25,955 --> 00:03:29,500
I guess those things happened.
36
00:03:30,001 --> 00:03:34,547
Since I wasn't going to school then,
I couldn't tell you about it.
37
00:03:34,631 --> 00:03:37,091
Don't play innocent with me!
You know about everything!
38
00:03:37,592 --> 00:03:39,260
I guess it doesn't really matter.
39
00:03:39,344 --> 00:03:40,386
It does matter!
40
00:03:40,470 --> 00:03:44,307
Teachers only think about themselves.
41
00:03:44,390 --> 00:03:46,351
That's why he could
betray us so easily like that.
42
00:03:46,434 --> 00:03:48,561
What a child.
43
00:03:49,896 --> 00:03:52,398
Of course, they only think of themselves.
44
00:03:52,482 --> 00:03:54,359
Teachers are human too.
45
00:03:54,442 --> 00:03:59,447
When they get cornered,
of course they defend themselves first.
46
00:03:59,530 --> 00:04:01,282
What do you expect teachers to do?
47
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
You're old enough to know that.
48
00:04:04,035 --> 00:04:09,916
Even Onizuka is
just a 22-year-old pervert. But...
49
00:04:10,875 --> 00:04:14,379
at least he isn't lying about it.
50
00:04:14,462 --> 00:04:18,508
"I am a pervert" is written
all over his face.
51
00:04:18,591 --> 00:04:20,843
And he doesn't try to hide it.
52
00:04:21,511 --> 00:04:26,057
He isn't a hypocrite
like the other teachers.
53
00:04:26,140 --> 00:04:27,433
That's because...
54
00:04:27,517 --> 00:04:30,687
It's just... He puts on a good act.
55
00:04:30,770 --> 00:04:33,022
All adults are the same!
56
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
- I wonder if that's true.
- Of course it is!
57
00:04:35,692 --> 00:04:38,736
Urumi, I don't know what you're up to,
58
00:04:39,237 --> 00:04:43,825
but if you interfere, I won't forgive you.
59
00:04:44,617 --> 00:04:47,704
What do you mean?
60
00:04:52,625 --> 00:04:56,879
I'll tell the entire school
about your father.
61
00:05:07,807 --> 00:05:12,770
Miyabi, it wouldn't be wise
to make me angry.
62
00:05:13,354 --> 00:05:14,272
What do you mean?!
63
00:05:15,064 --> 00:05:16,733
I said what I mean.
64
00:05:20,778 --> 00:05:22,655
Don't pull that crap!
65
00:05:23,239 --> 00:05:26,784
What'll happen if I make you angry?!
66
00:05:31,039 --> 00:05:33,708
The friendship of Onibaku
67
00:05:33,791 --> 00:05:37,670
boils down to a single raffle ticket.
68
00:05:37,754 --> 00:05:39,797
Next, please!
69
00:05:47,555 --> 00:05:50,183
You're a lucky guy!
70
00:05:50,266 --> 00:05:52,977
He has won the grand prize!
71
00:05:53,478 --> 00:05:56,105
Now we'll have the presentation
of the grand prize. Follow me!
72
00:05:56,189 --> 00:05:58,483
Oh, no, wait a minute!
73
00:05:59,067 --> 00:06:02,695
What's the grand prize?
One year's supply of cooking oil?
74
00:06:02,779 --> 00:06:05,448
Excuse me, but I'm kind of busy.
75
00:06:05,531 --> 00:06:07,658
And here's the grand prize!
76
00:06:08,159 --> 00:06:08,993
Have a look!
77
00:06:09,619 --> 00:06:10,453
CONGRATULATIONS
78
00:06:12,121 --> 00:06:13,414
This is...
79
00:06:15,291 --> 00:06:16,375
Well...
80
00:06:30,598 --> 00:06:31,974
What's that?
81
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
Excellent! Excellent!
82
00:06:42,735 --> 00:06:43,945
GRAND PRIZE
83
00:06:51,285 --> 00:06:53,329
How's this?
84
00:06:53,412 --> 00:06:55,289
What's that? A Mercedes?!
85
00:06:55,957 --> 00:06:57,542
Grand prize... Raffle ticket?!
86
00:06:57,625 --> 00:06:59,210
O-Onizuka!
87
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
- He did it!
- Huh?
88
00:07:01,087 --> 00:07:03,256
It's a Mercedes-Benz E430.
89
00:07:03,339 --> 00:07:07,260
Its asking price is 8.6 million yen.
If he sells that,
90
00:07:07,343 --> 00:07:08,678
he'll have enough money.
91
00:07:09,846 --> 00:07:11,180
Are you serious?!
92
00:07:14,725 --> 00:07:18,354
It's the really, really, super,
ultra, miraculously lucky man,
93
00:07:18,438 --> 00:07:20,690
Eikichi Onizuka, age 22.
94
00:07:20,773 --> 00:07:21,899
Nice to meet you!
95
00:07:24,444 --> 00:07:26,320
He did it!
96
00:07:26,404 --> 00:07:28,281
Great job! Onizuka!
97
00:07:28,865 --> 00:07:30,950
Now we can really go to Okinawa!
98
00:07:31,033 --> 00:07:34,495
Yeah! He did it!
99
00:07:34,579 --> 00:07:36,080
Mr. Onizuka...
100
00:07:36,164 --> 00:07:38,332
Everyone! Let's go out!
101
00:07:57,977 --> 00:08:00,229
Hey! Onizuka!
102
00:08:00,313 --> 00:08:02,857
You came onto sacred
school grounds in a car!
103
00:08:02,940 --> 00:08:05,693
- What are you thinking?!
- Shut up!
104
00:08:06,819 --> 00:08:10,072
Does that Mercedes really cost that much?
105
00:08:10,156 --> 00:08:12,450
Yes, it costs at least eight million yen.
106
00:08:12,533 --> 00:08:14,452
What's happening?!
107
00:08:15,036 --> 00:08:20,249
I can't believe that jerk has a car
that's more expensive than my Cresta.
108
00:08:20,333 --> 00:08:23,878
And his car will bail him out?!
109
00:08:24,587 --> 00:08:25,505
I can't let it go!
110
00:08:30,259 --> 00:08:31,552
- Vice Principal!
- Calm down!
111
00:08:31,636 --> 00:08:33,179
Get your hands off of me!
112
00:08:33,262 --> 00:08:36,349
I'll kill him, and then I'll kill myself.
113
00:08:38,976 --> 00:08:41,562
He's an incredibly lucky guy.
114
00:08:41,646 --> 00:08:45,775
Yes, but there are still
three days before the deadline.
115
00:08:45,858 --> 00:08:48,236
I hope nothing happens in the meantime.
116
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
So this is a Mercedes!
117
00:08:53,241 --> 00:08:57,912
See, you guys?
Now do you see how lucky I am?!
118
00:08:57,995 --> 00:08:59,872
My luck is at a godly level now.
119
00:09:00,373 --> 00:09:03,417
Whatever. But isn't
this muffler too noisy?
120
00:09:03,501 --> 00:09:05,545
Yeah, I cut a little hole in it.
121
00:09:06,087 --> 00:09:07,129
You're selling this, right?
122
00:09:07,713 --> 00:09:10,508
Hey, Miyabi. What are you going to do?
123
00:09:10,591 --> 00:09:13,052
You're not going to quit now, are you?
124
00:09:13,761 --> 00:09:15,012
Don't be an idiot!
125
00:09:17,056 --> 00:09:19,767
I will crush him!
126
00:09:19,850 --> 00:09:21,811
I will definitely crush him!
127
00:09:21,894 --> 00:09:24,188
But do you have a plan?
128
00:09:24,272 --> 00:09:27,066
Yeah. We only have three days left.
129
00:09:27,149 --> 00:09:30,152
We can't set up anything new.
130
00:09:32,196 --> 00:09:33,155
Yes, we can.
131
00:09:33,239 --> 00:09:34,198
What?
132
00:09:34,907 --> 00:09:36,534
I have a good plan.
133
00:09:43,082 --> 00:09:44,959
Hey, Ryuji.
134
00:09:45,585 --> 00:09:47,420
Man! How did you get that?
135
00:09:48,170 --> 00:09:51,173
Did you go crazy and steal it?
136
00:09:51,257 --> 00:09:55,177
Fool! Did you forget how lucky I am?
137
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
Don't you remember
when I won the body board
138
00:09:57,054 --> 00:09:58,848
in the raffle in Tsujido?
139
00:09:58,931 --> 00:10:01,017
You mean that raffle ticket?
140
00:10:01,100 --> 00:10:03,728
Yep! It's the grand prize!
The grand prize!
141
00:10:05,771 --> 00:10:09,942
Eikichi! That was the raffle ticket
I got at the supermarket!
142
00:10:10,026 --> 00:10:12,111
So then this is mine!
143
00:10:12,194 --> 00:10:15,615
Fool! I was the one who got the ticket!
144
00:10:15,698 --> 00:10:18,200
Think about the New Year's
postcard with raffle tickets.
145
00:10:18,284 --> 00:10:20,620
Whoever gets the winning card
can claim the prize.
146
00:10:20,703 --> 00:10:22,079
Shut up!
147
00:10:22,163 --> 00:10:25,291
Don't compare a Mercedes
with portable bicycles!
148
00:10:27,668 --> 00:10:29,670
Leave this car with me!
149
00:10:29,754 --> 00:10:32,506
Move! We're selling this now!
150
00:10:32,590 --> 00:10:35,426
If you damage it
and the value goes down, I'll kill you!
151
00:10:35,509 --> 00:10:39,889
Then with the money you get,
you can return the 870,000 yen you owe me!
152
00:10:39,972 --> 00:10:41,724
Hey, Baku,
153
00:10:41,807 --> 00:10:45,853
you don't want to jeopardize
our friendship over money, do you?
154
00:10:55,696 --> 00:10:57,657
From now on, and as always,
155
00:10:57,740 --> 00:10:59,867
consider me your best friend!
156
00:11:03,037 --> 00:11:04,914
Oh, you're home early.
157
00:11:05,873 --> 00:11:10,002
I guess I'm not fully recovered
from my cold, so I left school early.
158
00:11:16,926 --> 00:11:19,512
Miyabi, are you all right?
159
00:11:20,846 --> 00:11:22,932
We may have some homework.
160
00:11:23,432 --> 00:11:26,602
I'm going to use Dad's computer
to download some data from my friend.
161
00:11:36,654 --> 00:11:38,572
HIRAMATSU METAL
162
00:11:39,407 --> 00:11:40,533
There you are.
163
00:11:46,038 --> 00:11:46,872
{\an8}RAFFLE TICKET. YEAH!
ONIZUKA
164
00:11:46,956 --> 00:11:48,958
{\an8}Raffle ticket. Yeah!
165
00:11:50,626 --> 00:11:53,212
Okay, then. I'm going to sell it.
166
00:11:53,295 --> 00:11:55,965
I kind of want to keep it.
167
00:11:56,048 --> 00:11:57,258
Oh, well...
168
00:11:59,009 --> 00:12:00,803
Damn that Miyabi!
169
00:12:01,720 --> 00:12:03,931
What's the matter, Kanzaki?
170
00:12:04,473 --> 00:12:05,349
Nothing.
171
00:12:09,562 --> 00:12:10,938
Okinawa...
172
00:12:11,439 --> 00:12:12,857
I have to buy a swimsuit!
173
00:12:13,482 --> 00:12:14,900
Are you sure you're all right?
174
00:12:14,984 --> 00:12:16,777
Yeah, I'm back to normal now.
175
00:12:16,861 --> 00:12:21,490
The homework is too hard.
I'm going to do it with my friends.
176
00:12:21,574 --> 00:12:23,451
Don't stay out too late.
177
00:12:23,534 --> 00:12:24,702
All right!
178
00:12:31,917 --> 00:12:35,796
I won't let him do what he wants! Never!
179
00:12:39,049 --> 00:12:43,554
I don't want to sell
the Mercedes now that I have it,
180
00:12:43,637 --> 00:12:46,682
but in order to make eight million,
I don't think I have any choice.
181
00:12:46,765 --> 00:12:50,311
I've got an idea!
How about adding an AMG body kit
182
00:12:50,394 --> 00:12:53,189
and saying that this is an AMG?
183
00:12:53,272 --> 00:12:55,900
Then maybe I can get another two million.
184
00:12:57,693 --> 00:13:00,488
Then I can pocket the extra money.
185
00:13:00,571 --> 00:13:03,657
And I can go to Hawaii for two months
and spend time with a blond girl...
186
00:13:22,343 --> 00:13:24,053
Hey!
187
00:13:28,849 --> 00:13:30,809
Hello. Miyabi?
188
00:13:31,310 --> 00:13:34,188
He just jumped in front of him. Yeah.
189
00:13:34,772 --> 00:13:36,023
He didn't run over him.
190
00:13:42,696 --> 00:13:46,075
He damaged the front end
when he hit a utility pole.
191
00:13:46,158 --> 00:13:48,452
Does this mean the plan didn't work?
192
00:13:48,953 --> 00:13:54,750
Don't worry. Just in case,
I gave several plans to that man.
193
00:13:54,833 --> 00:13:57,002
Keep on watching them.
I'll be there in a minute.
194
00:14:01,048 --> 00:14:02,466
YOU HAVE MAIL
195
00:14:08,764 --> 00:14:12,059
"Miyabi is making her move.
I'm investigating the details now.
196
00:14:13,102 --> 00:14:16,063
Find Onizuka immediately. Urumi."
197
00:14:16,855 --> 00:14:17,773
Kanzaki!
198
00:14:22,903 --> 00:14:23,737
You!
199
00:14:28,701 --> 00:14:32,872
Hey, you! Old man!
Why did you jump in front of me?!
200
00:14:33,455 --> 00:14:37,126
In order to avoid hitting you,
I smashed the Mercedes!
201
00:14:37,835 --> 00:14:40,004
Hey, what are you going to do?!
202
00:14:40,087 --> 00:14:42,131
My Mercedes!
203
00:14:43,799 --> 00:14:45,801
I'm so sorry!
204
00:14:46,468 --> 00:14:50,055
I know it's wrong, but this is...
205
00:14:50,139 --> 00:14:52,892
This is the only thing I could do!
206
00:14:53,475 --> 00:14:54,810
I must die...
207
00:14:55,436 --> 00:14:56,478
Die?
208
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
We can't find him!
209
00:15:03,277 --> 00:15:06,906
We've checked everywhere,
but he didn't sell the Mercedes anywhere.
210
00:15:07,531 --> 00:15:09,325
He hasn't returned
to the school yet, either.
211
00:15:09,408 --> 00:15:11,869
Kikuchi, what's happening?
212
00:15:11,952 --> 00:15:13,704
Miyabi did it.
213
00:15:15,080 --> 00:15:17,041
What do you mean, Kanzaki?
214
00:15:17,124 --> 00:15:21,629
Miyabi's father is the manager
of the finance division at a bank.
215
00:15:21,712 --> 00:15:24,381
From his bank's data,
she found a small business client
216
00:15:24,465 --> 00:15:29,386
who was denied financing and desperate.
217
00:15:29,470 --> 00:15:31,764
She got him to jump
in front of Onizuka's Mercedes.
218
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
That bastard...
219
00:15:34,058 --> 00:15:36,226
Why would anyone do something like that?!
220
00:15:36,310 --> 00:15:39,897
Both the Mercedes and the man are okay,
221
00:15:39,980 --> 00:15:42,691
but Miyabi is thinking of another plan.
222
00:15:43,317 --> 00:15:45,945
You know where it happened, don't you?
223
00:15:46,028 --> 00:15:48,364
Yeah, I have an idea.
224
00:15:49,448 --> 00:15:52,076
My name is Hiramatsu.
225
00:15:52,159 --> 00:15:55,663
I own a company called Hiramatsu Metal.
226
00:15:56,872 --> 00:16:00,584
It's just a small factory,
227
00:16:00,668 --> 00:16:02,670
making parts for machines.
228
00:16:02,753 --> 00:16:05,255
There are only 20 employees.
229
00:16:11,136 --> 00:16:15,683
Our bank just cut off our credit.
230
00:16:17,434 --> 00:16:19,603
It's pretty serious.
231
00:16:19,687 --> 00:16:22,773
They know what will happen
to a factory whose credit
232
00:16:22,856 --> 00:16:25,359
is terminated during this bad economy.
233
00:16:26,610 --> 00:16:30,614
I bowed many times like a grasshopper.
234
00:16:30,698 --> 00:16:32,032
But it was no use.
235
00:16:32,783 --> 00:16:36,203
I have a promissory note for five million
due the day after tomorrow.
236
00:16:36,704 --> 00:16:38,956
I don't think I can pay it.
237
00:16:39,832 --> 00:16:41,500
It's frustrating.
238
00:16:41,583 --> 00:16:44,920
If I could pay off the note,
new equipment could be delivered.
239
00:16:45,796 --> 00:16:48,507
It had all been arranged!
240
00:16:50,342 --> 00:16:54,555
I can't face my employees
who've worked so hard.
241
00:16:55,431 --> 00:16:58,600
{\an8}If I knew this would happen,
I would have folded the company
242
00:16:58,684 --> 00:17:00,602
{\an8}when my father passed away.
243
00:17:01,186 --> 00:17:03,313
I should have continued
working as a teacher.
244
00:17:06,650 --> 00:17:08,027
A teacher?
245
00:17:08,110 --> 00:17:11,947
Yes. I was having fun at that time.
246
00:17:12,823 --> 00:17:15,325
To tell you the truth,
247
00:17:15,409 --> 00:17:19,997
one of my students asked me
to be the cosigner for his loan last year.
248
00:17:20,080 --> 00:17:23,459
He was a member of the baseball team
and was quite the delinquent.
249
00:17:23,542 --> 00:17:27,796
But he was a good kid,
and I was willing to cosign.
250
00:17:28,630 --> 00:17:32,301
But he disappeared.
251
00:17:32,384 --> 00:17:36,889
So I had to pay off his debt.
252
00:17:36,972 --> 00:17:39,391
That was the beginning of my downfall.
253
00:17:39,475 --> 00:17:43,395
That debt led to another debt,
and it began to snowball.
254
00:17:44,146 --> 00:17:48,650
But I don't resent him.
255
00:17:48,734 --> 00:17:55,324
I believe he's working
very hard to return the money to me.
256
00:17:56,241 --> 00:17:58,911
I got a call from him the other day.
257
00:17:58,994 --> 00:18:01,914
He said he could return
the money within three days.
258
00:18:03,040 --> 00:18:08,921
But three days later,
for some reason, he didn't show up.
259
00:18:09,004 --> 00:18:13,675
Well, I think he can
return it in a few days.
260
00:18:15,344 --> 00:18:19,932
Unfortunately, our factory
can't stay in business that long.
261
00:18:20,015 --> 00:18:22,476
I feel bad for him
262
00:18:22,559 --> 00:18:24,853
when he's trying so hard to pay me back.
263
00:18:26,522 --> 00:18:27,981
Mr. Hiramatsu...
264
00:18:29,399 --> 00:18:32,694
Your student will
come through. Definitely.
265
00:18:34,029 --> 00:18:36,073
It's a good story.
266
00:18:37,366 --> 00:18:38,200
Here.
267
00:18:41,328 --> 00:18:43,330
It's the key to the Mercedes.
268
00:18:43,413 --> 00:18:45,582
You need to pay off the notes, don't you?
269
00:18:46,083 --> 00:18:48,043
It's a little damaged.
270
00:18:48,544 --> 00:18:51,296
But if you sell it,
you can get about eight million yen.
271
00:18:52,381 --> 00:18:55,300
- But...
- That's all right.
272
00:18:55,384 --> 00:18:57,719
I still have three days
before I need money.
273
00:18:58,220 --> 00:19:00,013
If you can return the money by then...
274
00:19:01,098 --> 00:19:05,602
I want to believe in him too.
275
00:19:05,686 --> 00:19:09,273
As a matter of fact, I'm a teacher,
although I may not look like one.
276
00:19:13,944 --> 00:19:20,284
If a teacher can't trust others,
what's the point of it all?
277
00:19:29,251 --> 00:19:32,379
He's so stupid! He took it so seriously.
278
00:19:32,462 --> 00:19:34,381
This is the end of Onizuka.
279
00:19:34,464 --> 00:19:36,758
I was worried a little bit, though.
280
00:19:36,842 --> 00:19:40,012
I told you I have several plans.
281
00:19:40,095 --> 00:19:41,430
Great, Miyabi!
282
00:19:42,306 --> 00:19:45,142
So was the man lying
about being a teacher?
283
00:19:45,225 --> 00:19:50,105
Of course!
I told the man he was a teacher.
284
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
In order to gain his sympathy,
he must have made up the story.
285
00:19:53,775 --> 00:19:57,279
Let's go to karaoke
to celebrate the defeat of Onizuka!
286
00:19:57,362 --> 00:20:01,658
- I'm in!
- I'll sing all of the songs!
287
00:20:01,742 --> 00:20:03,660
Y-You loaned it?!
288
00:20:05,370 --> 00:20:09,499
Are you stupid?
It's all a trap set by Miyabi!
289
00:20:09,583 --> 00:20:14,338
But if I didn't give him my Mercedes,
he might be dead!
290
00:20:14,421 --> 00:20:18,508
And he promised
that he'll return the money in three days.
291
00:20:19,635 --> 00:20:22,304
How can he guarantee that?!
292
00:20:22,804 --> 00:20:25,891
We have to see him right away
and get the Mercedes back!
293
00:20:25,974 --> 00:20:28,727
No matter how you look at it,
Miyabi went too far!
294
00:20:28,810 --> 00:20:30,437
Why don't you get angry?!
295
00:20:30,520 --> 00:20:33,899
Because she's also my student.
296
00:20:34,566 --> 00:20:38,737
She's very energetic,
but she's just using it in the wrong way.
297
00:20:38,820 --> 00:20:40,197
Listen!
298
00:20:40,864 --> 00:20:45,619
Don't worry. I've decided to trust him.
299
00:20:46,119 --> 00:20:47,621
All right, then...
300
00:20:47,704 --> 00:20:49,748
Where are you going at a time like this?
301
00:20:49,831 --> 00:20:51,875
To my part-time job! My part-time job!
302
00:20:51,959 --> 00:20:55,545
I'm scheduled to work
up to the last day, so I'm going.
303
00:20:56,129 --> 00:20:57,923
What a clown!
304
00:20:58,006 --> 00:21:00,801
The Mercedes won't come back, will it?
305
00:21:00,884 --> 00:21:05,305
Of course not!
There are no happy endings like that!
306
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Then... he'll get fired anyway.
307
00:21:09,268 --> 00:21:11,144
I won't let it happen.
308
00:21:12,271 --> 00:21:15,691
We still have three days.
We haven't been beaten yet.
309
00:21:16,191 --> 00:21:19,528
I told Miyabi...
310
00:21:22,364 --> 00:21:23,448
She'd better not
311
00:21:24,074 --> 00:21:26,910
make me angry.
312
00:21:27,744 --> 00:21:31,957
I guess they need a harsh lesson.
313
00:23:18,021 --> 00:23:22,067
Twenty million yen from each of you,
which comes to sixty million.
314
00:23:22,567 --> 00:23:27,948
Out of that, we'll take
eight million to cover Onizuka's debt.
315
00:23:28,740 --> 00:23:30,826
Do you know what you're saying?!
316
00:23:30,909 --> 00:23:32,035
I'm going to call the police!
317
00:23:43,839 --> 00:23:45,215
What are you talking about?
318
00:23:46,341 --> 00:23:47,926
Are you stupid?
319
00:23:48,009 --> 00:23:48,969
{\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy
320
00:23:51,969 --> 00:23:55,969
Preuzeto sa www.titlovi.com
23555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.