All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E32.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,856 --> 00:01:43,856 www.titlovi.com 2 00:01:46,856 --> 00:01:51,027 So is Onizuka making enough money? 3 00:01:51,111 --> 00:01:53,071 I heard that he's not even close. 4 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 I figured that it would be impossible. 5 00:01:56,574 --> 00:01:59,285 Demands to fire him will swarm the school. 6 00:02:03,373 --> 00:02:06,209 He deserves it. He stole the money. 7 00:02:06,292 --> 00:02:08,086 And then he showed off. 8 00:02:10,130 --> 00:02:13,258 Thank you! Please try out our raffle! 9 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 Come on in! 10 00:02:14,592 --> 00:02:16,219 RAFFLE HERE 11 00:02:16,803 --> 00:02:18,179 RAFFLE TICKET 12 00:02:18,805 --> 00:02:20,557 A raffle? 13 00:02:20,640 --> 00:02:22,058 {\an8}AIZAWA 14 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Hello. 15 00:02:27,272 --> 00:02:29,023 I thought it was you. 16 00:02:29,107 --> 00:02:30,108 What do you want? 17 00:02:30,191 --> 00:02:36,072 Is that any way to greet your friend since elementary school? 18 00:02:37,073 --> 00:02:40,118 I never expected you to go this far. 19 00:02:40,201 --> 00:02:43,163 A princess like you who lives in such a nice house 20 00:02:43,246 --> 00:02:45,039 has done so much. 21 00:02:45,123 --> 00:02:46,749 A nice house? 22 00:02:46,833 --> 00:02:51,379 Your father is the manager of a bank, and your mother is a happy housewife. 23 00:02:51,963 --> 00:02:54,424 You live in a reasonably big house. 24 00:02:54,507 --> 00:02:59,262 You are a typical daughter from a happy, upper-middle-class family. 25 00:02:59,345 --> 00:03:02,682 I wonder how a girl who looks so happy 26 00:03:02,765 --> 00:03:06,686 can keep so much anger bottled up. 27 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 What don't you understand? 28 00:03:08,521 --> 00:03:10,607 This is about revenge. 29 00:03:11,274 --> 00:03:15,320 Revenge for our friend who trusted a teacher, was betrayed 30 00:03:15,862 --> 00:03:17,113 and disappeared from our school. 31 00:03:18,573 --> 00:03:20,491 Because of that homeroom teacher's betrayal, 32 00:03:20,992 --> 00:03:23,119 we lost our classmate. 33 00:03:23,620 --> 00:03:24,954 I won't forgive him. 34 00:03:25,038 --> 00:03:25,872 Ever! 35 00:03:25,955 --> 00:03:29,500 I guess those things happened. 36 00:03:30,001 --> 00:03:34,547 Since I wasn't going to school then, I couldn't tell you about it. 37 00:03:34,631 --> 00:03:37,091 Don't play innocent with me! You know about everything! 38 00:03:37,592 --> 00:03:39,260 I guess it doesn't really matter. 39 00:03:39,344 --> 00:03:40,386 It does matter! 40 00:03:40,470 --> 00:03:44,307 Teachers only think about themselves. 41 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 That's why he could betray us so easily like that. 42 00:03:46,434 --> 00:03:48,561 What a child. 43 00:03:49,896 --> 00:03:52,398 Of course, they only think of themselves. 44 00:03:52,482 --> 00:03:54,359 Teachers are human too. 45 00:03:54,442 --> 00:03:59,447 When they get cornered, of course they defend themselves first. 46 00:03:59,530 --> 00:04:01,282 What do you expect teachers to do? 47 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 You're old enough to know that. 48 00:04:04,035 --> 00:04:09,916 Even Onizuka is just a 22-year-old pervert. But... 49 00:04:10,875 --> 00:04:14,379 at least he isn't lying about it. 50 00:04:14,462 --> 00:04:18,508 "I am a pervert" is written all over his face. 51 00:04:18,591 --> 00:04:20,843 And he doesn't try to hide it. 52 00:04:21,511 --> 00:04:26,057 He isn't a hypocrite like the other teachers. 53 00:04:26,140 --> 00:04:27,433 That's because... 54 00:04:27,517 --> 00:04:30,687 It's just... He puts on a good act. 55 00:04:30,770 --> 00:04:33,022 All adults are the same! 56 00:04:33,106 --> 00:04:35,108 - I wonder if that's true. - Of course it is! 57 00:04:35,692 --> 00:04:38,736 Urumi, I don't know what you're up to, 58 00:04:39,237 --> 00:04:43,825 but if you interfere, I won't forgive you. 59 00:04:44,617 --> 00:04:47,704 What do you mean? 60 00:04:52,625 --> 00:04:56,879 I'll tell the entire school about your father. 61 00:05:07,807 --> 00:05:12,770 Miyabi, it wouldn't be wise to make me angry. 62 00:05:13,354 --> 00:05:14,272 What do you mean?! 63 00:05:15,064 --> 00:05:16,733 I said what I mean. 64 00:05:20,778 --> 00:05:22,655 Don't pull that crap! 65 00:05:23,239 --> 00:05:26,784 What'll happen if I make you angry?! 66 00:05:31,039 --> 00:05:33,708 The friendship of Onibaku 67 00:05:33,791 --> 00:05:37,670 boils down to a single raffle ticket. 68 00:05:37,754 --> 00:05:39,797 Next, please! 69 00:05:47,555 --> 00:05:50,183 You're a lucky guy! 70 00:05:50,266 --> 00:05:52,977 He has won the grand prize! 71 00:05:53,478 --> 00:05:56,105 Now we'll have the presentation of the grand prize. Follow me! 72 00:05:56,189 --> 00:05:58,483 Oh, no, wait a minute! 73 00:05:59,067 --> 00:06:02,695 What's the grand prize? One year's supply of cooking oil? 74 00:06:02,779 --> 00:06:05,448 Excuse me, but I'm kind of busy. 75 00:06:05,531 --> 00:06:07,658 And here's the grand prize! 76 00:06:08,159 --> 00:06:08,993 Have a look! 77 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 CONGRATULATIONS 78 00:06:12,121 --> 00:06:13,414 This is... 79 00:06:15,291 --> 00:06:16,375 Well... 80 00:06:30,598 --> 00:06:31,974 What's that? 81 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Excellent! Excellent! 82 00:06:42,735 --> 00:06:43,945 GRAND PRIZE 83 00:06:51,285 --> 00:06:53,329 How's this? 84 00:06:53,412 --> 00:06:55,289 What's that? A Mercedes?! 85 00:06:55,957 --> 00:06:57,542 Grand prize... Raffle ticket?! 86 00:06:57,625 --> 00:06:59,210 O-Onizuka! 87 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 - He did it! - Huh? 88 00:07:01,087 --> 00:07:03,256 It's a Mercedes-Benz E430. 89 00:07:03,339 --> 00:07:07,260 Its asking price is 8.6 million yen. If he sells that, 90 00:07:07,343 --> 00:07:08,678 he'll have enough money. 91 00:07:09,846 --> 00:07:11,180 Are you serious?! 92 00:07:14,725 --> 00:07:18,354 It's the really, really, super, ultra, miraculously lucky man, 93 00:07:18,438 --> 00:07:20,690 Eikichi Onizuka, age 22. 94 00:07:20,773 --> 00:07:21,899 Nice to meet you! 95 00:07:24,444 --> 00:07:26,320 He did it! 96 00:07:26,404 --> 00:07:28,281 Great job! Onizuka! 97 00:07:28,865 --> 00:07:30,950 Now we can really go to Okinawa! 98 00:07:31,033 --> 00:07:34,495 Yeah! He did it! 99 00:07:34,579 --> 00:07:36,080 Mr. Onizuka... 100 00:07:36,164 --> 00:07:38,332 Everyone! Let's go out! 101 00:07:57,977 --> 00:08:00,229 Hey! Onizuka! 102 00:08:00,313 --> 00:08:02,857 You came onto sacred school grounds in a car! 103 00:08:02,940 --> 00:08:05,693 - What are you thinking?! - Shut up! 104 00:08:06,819 --> 00:08:10,072 Does that Mercedes really cost that much? 105 00:08:10,156 --> 00:08:12,450 Yes, it costs at least eight million yen. 106 00:08:12,533 --> 00:08:14,452 What's happening?! 107 00:08:15,036 --> 00:08:20,249 I can't believe that jerk has a car that's more expensive than my Cresta. 108 00:08:20,333 --> 00:08:23,878 And his car will bail him out?! 109 00:08:24,587 --> 00:08:25,505 I can't let it go! 110 00:08:30,259 --> 00:08:31,552 - Vice Principal! - Calm down! 111 00:08:31,636 --> 00:08:33,179 Get your hands off of me! 112 00:08:33,262 --> 00:08:36,349 I'll kill him, and then I'll kill myself. 113 00:08:38,976 --> 00:08:41,562 He's an incredibly lucky guy. 114 00:08:41,646 --> 00:08:45,775 Yes, but there are still three days before the deadline. 115 00:08:45,858 --> 00:08:48,236 I hope nothing happens in the meantime. 116 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 So this is a Mercedes! 117 00:08:53,241 --> 00:08:57,912 See, you guys? Now do you see how lucky I am?! 118 00:08:57,995 --> 00:08:59,872 My luck is at a godly level now. 119 00:09:00,373 --> 00:09:03,417 Whatever. But isn't this muffler too noisy? 120 00:09:03,501 --> 00:09:05,545 Yeah, I cut a little hole in it. 121 00:09:06,087 --> 00:09:07,129 You're selling this, right? 122 00:09:07,713 --> 00:09:10,508 Hey, Miyabi. What are you going to do? 123 00:09:10,591 --> 00:09:13,052 You're not going to quit now, are you? 124 00:09:13,761 --> 00:09:15,012 Don't be an idiot! 125 00:09:17,056 --> 00:09:19,767 I will crush him! 126 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 I will definitely crush him! 127 00:09:21,894 --> 00:09:24,188 But do you have a plan? 128 00:09:24,272 --> 00:09:27,066 Yeah. We only have three days left. 129 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 We can't set up anything new. 130 00:09:32,196 --> 00:09:33,155 Yes, we can. 131 00:09:33,239 --> 00:09:34,198 What? 132 00:09:34,907 --> 00:09:36,534 I have a good plan. 133 00:09:43,082 --> 00:09:44,959 Hey, Ryuji. 134 00:09:45,585 --> 00:09:47,420 Man! How did you get that? 135 00:09:48,170 --> 00:09:51,173 Did you go crazy and steal it? 136 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 Fool! Did you forget how lucky I am? 137 00:09:55,261 --> 00:09:56,971 Don't you remember when I won the body board 138 00:09:57,054 --> 00:09:58,848 in the raffle in Tsujido? 139 00:09:58,931 --> 00:10:01,017 You mean that raffle ticket? 140 00:10:01,100 --> 00:10:03,728 Yep! It's the grand prize! The grand prize! 141 00:10:05,771 --> 00:10:09,942 Eikichi! That was the raffle ticket I got at the supermarket! 142 00:10:10,026 --> 00:10:12,111 So then this is mine! 143 00:10:12,194 --> 00:10:15,615 Fool! I was the one who got the ticket! 144 00:10:15,698 --> 00:10:18,200 Think about the New Year's postcard with raffle tickets. 145 00:10:18,284 --> 00:10:20,620 Whoever gets the winning card can claim the prize. 146 00:10:20,703 --> 00:10:22,079 Shut up! 147 00:10:22,163 --> 00:10:25,291 Don't compare a Mercedes with portable bicycles! 148 00:10:27,668 --> 00:10:29,670 Leave this car with me! 149 00:10:29,754 --> 00:10:32,506 Move! We're selling this now! 150 00:10:32,590 --> 00:10:35,426 If you damage it and the value goes down, I'll kill you! 151 00:10:35,509 --> 00:10:39,889 Then with the money you get, you can return the 870,000 yen you owe me! 152 00:10:39,972 --> 00:10:41,724 Hey, Baku, 153 00:10:41,807 --> 00:10:45,853 you don't want to jeopardize our friendship over money, do you? 154 00:10:55,696 --> 00:10:57,657 From now on, and as always, 155 00:10:57,740 --> 00:10:59,867 consider me your best friend! 156 00:11:03,037 --> 00:11:04,914 Oh, you're home early. 157 00:11:05,873 --> 00:11:10,002 I guess I'm not fully recovered from my cold, so I left school early. 158 00:11:16,926 --> 00:11:19,512 Miyabi, are you all right? 159 00:11:20,846 --> 00:11:22,932 We may have some homework. 160 00:11:23,432 --> 00:11:26,602 I'm going to use Dad's computer to download some data from my friend. 161 00:11:36,654 --> 00:11:38,572 HIRAMATSU METAL 162 00:11:39,407 --> 00:11:40,533 There you are. 163 00:11:46,038 --> 00:11:46,872 {\an8}RAFFLE TICKET. YEAH! ONIZUKA 164 00:11:46,956 --> 00:11:48,958 {\an8}Raffle ticket. Yeah! 165 00:11:50,626 --> 00:11:53,212 Okay, then. I'm going to sell it. 166 00:11:53,295 --> 00:11:55,965 I kind of want to keep it. 167 00:11:56,048 --> 00:11:57,258 Oh, well... 168 00:11:59,009 --> 00:12:00,803 Damn that Miyabi! 169 00:12:01,720 --> 00:12:03,931 What's the matter, Kanzaki? 170 00:12:04,473 --> 00:12:05,349 Nothing. 171 00:12:09,562 --> 00:12:10,938 Okinawa... 172 00:12:11,439 --> 00:12:12,857 I have to buy a swimsuit! 173 00:12:13,482 --> 00:12:14,900 Are you sure you're all right? 174 00:12:14,984 --> 00:12:16,777 Yeah, I'm back to normal now. 175 00:12:16,861 --> 00:12:21,490 The homework is too hard. I'm going to do it with my friends. 176 00:12:21,574 --> 00:12:23,451 Don't stay out too late. 177 00:12:23,534 --> 00:12:24,702 All right! 178 00:12:31,917 --> 00:12:35,796 I won't let him do what he wants! Never! 179 00:12:39,049 --> 00:12:43,554 I don't want to sell the Mercedes now that I have it, 180 00:12:43,637 --> 00:12:46,682 but in order to make eight million, I don't think I have any choice. 181 00:12:46,765 --> 00:12:50,311 I've got an idea! How about adding an AMG body kit 182 00:12:50,394 --> 00:12:53,189 and saying that this is an AMG? 183 00:12:53,272 --> 00:12:55,900 Then maybe I can get another two million. 184 00:12:57,693 --> 00:13:00,488 Then I can pocket the extra money. 185 00:13:00,571 --> 00:13:03,657 And I can go to Hawaii for two months and spend time with a blond girl... 186 00:13:22,343 --> 00:13:24,053 Hey! 187 00:13:28,849 --> 00:13:30,809 Hello. Miyabi? 188 00:13:31,310 --> 00:13:34,188 He just jumped in front of him. Yeah. 189 00:13:34,772 --> 00:13:36,023 He didn't run over him. 190 00:13:42,696 --> 00:13:46,075 He damaged the front end when he hit a utility pole. 191 00:13:46,158 --> 00:13:48,452 Does this mean the plan didn't work? 192 00:13:48,953 --> 00:13:54,750 Don't worry. Just in case, I gave several plans to that man. 193 00:13:54,833 --> 00:13:57,002 Keep on watching them. I'll be there in a minute. 194 00:14:01,048 --> 00:14:02,466 YOU HAVE MAIL 195 00:14:08,764 --> 00:14:12,059 "Miyabi is making her move. I'm investigating the details now. 196 00:14:13,102 --> 00:14:16,063 Find Onizuka immediately. Urumi." 197 00:14:16,855 --> 00:14:17,773 Kanzaki! 198 00:14:22,903 --> 00:14:23,737 You! 199 00:14:28,701 --> 00:14:32,872 Hey, you! Old man! Why did you jump in front of me?! 200 00:14:33,455 --> 00:14:37,126 In order to avoid hitting you, I smashed the Mercedes! 201 00:14:37,835 --> 00:14:40,004 Hey, what are you going to do?! 202 00:14:40,087 --> 00:14:42,131 My Mercedes! 203 00:14:43,799 --> 00:14:45,801 I'm so sorry! 204 00:14:46,468 --> 00:14:50,055 I know it's wrong, but this is... 205 00:14:50,139 --> 00:14:52,892 This is the only thing I could do! 206 00:14:53,475 --> 00:14:54,810 I must die... 207 00:14:55,436 --> 00:14:56,478 Die? 208 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 We can't find him! 209 00:15:03,277 --> 00:15:06,906 We've checked everywhere, but he didn't sell the Mercedes anywhere. 210 00:15:07,531 --> 00:15:09,325 He hasn't returned to the school yet, either. 211 00:15:09,408 --> 00:15:11,869 Kikuchi, what's happening? 212 00:15:11,952 --> 00:15:13,704 Miyabi did it. 213 00:15:15,080 --> 00:15:17,041 What do you mean, Kanzaki? 214 00:15:17,124 --> 00:15:21,629 Miyabi's father is the manager of the finance division at a bank. 215 00:15:21,712 --> 00:15:24,381 From his bank's data, she found a small business client 216 00:15:24,465 --> 00:15:29,386 who was denied financing and desperate. 217 00:15:29,470 --> 00:15:31,764 She got him to jump in front of Onizuka's Mercedes. 218 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 That bastard... 219 00:15:34,058 --> 00:15:36,226 Why would anyone do something like that?! 220 00:15:36,310 --> 00:15:39,897 Both the Mercedes and the man are okay, 221 00:15:39,980 --> 00:15:42,691 but Miyabi is thinking of another plan. 222 00:15:43,317 --> 00:15:45,945 You know where it happened, don't you? 223 00:15:46,028 --> 00:15:48,364 Yeah, I have an idea. 224 00:15:49,448 --> 00:15:52,076 My name is Hiramatsu. 225 00:15:52,159 --> 00:15:55,663 I own a company called Hiramatsu Metal. 226 00:15:56,872 --> 00:16:00,584 It's just a small factory, 227 00:16:00,668 --> 00:16:02,670 making parts for machines. 228 00:16:02,753 --> 00:16:05,255 There are only 20 employees. 229 00:16:11,136 --> 00:16:15,683 Our bank just cut off our credit. 230 00:16:17,434 --> 00:16:19,603 It's pretty serious. 231 00:16:19,687 --> 00:16:22,773 They know what will happen to a factory whose credit 232 00:16:22,856 --> 00:16:25,359 is terminated during this bad economy. 233 00:16:26,610 --> 00:16:30,614 I bowed many times like a grasshopper. 234 00:16:30,698 --> 00:16:32,032 But it was no use. 235 00:16:32,783 --> 00:16:36,203 I have a promissory note for five million due the day after tomorrow. 236 00:16:36,704 --> 00:16:38,956 I don't think I can pay it. 237 00:16:39,832 --> 00:16:41,500 It's frustrating. 238 00:16:41,583 --> 00:16:44,920 If I could pay off the note, new equipment could be delivered. 239 00:16:45,796 --> 00:16:48,507 It had all been arranged! 240 00:16:50,342 --> 00:16:54,555 I can't face my employees who've worked so hard. 241 00:16:55,431 --> 00:16:58,600 {\an8}If I knew this would happen, I would have folded the company 242 00:16:58,684 --> 00:17:00,602 {\an8}when my father passed away. 243 00:17:01,186 --> 00:17:03,313 I should have continued working as a teacher. 244 00:17:06,650 --> 00:17:08,027 A teacher? 245 00:17:08,110 --> 00:17:11,947 Yes. I was having fun at that time. 246 00:17:12,823 --> 00:17:15,325 To tell you the truth, 247 00:17:15,409 --> 00:17:19,997 one of my students asked me to be the cosigner for his loan last year. 248 00:17:20,080 --> 00:17:23,459 He was a member of the baseball team and was quite the delinquent. 249 00:17:23,542 --> 00:17:27,796 But he was a good kid, and I was willing to cosign. 250 00:17:28,630 --> 00:17:32,301 But he disappeared. 251 00:17:32,384 --> 00:17:36,889 So I had to pay off his debt. 252 00:17:36,972 --> 00:17:39,391 That was the beginning of my downfall. 253 00:17:39,475 --> 00:17:43,395 That debt led to another debt, and it began to snowball. 254 00:17:44,146 --> 00:17:48,650 But I don't resent him. 255 00:17:48,734 --> 00:17:55,324 I believe he's working very hard to return the money to me. 256 00:17:56,241 --> 00:17:58,911 I got a call from him the other day. 257 00:17:58,994 --> 00:18:01,914 He said he could return the money within three days. 258 00:18:03,040 --> 00:18:08,921 But three days later, for some reason, he didn't show up. 259 00:18:09,004 --> 00:18:13,675 Well, I think he can return it in a few days. 260 00:18:15,344 --> 00:18:19,932 Unfortunately, our factory can't stay in business that long. 261 00:18:20,015 --> 00:18:22,476 I feel bad for him 262 00:18:22,559 --> 00:18:24,853 when he's trying so hard to pay me back. 263 00:18:26,522 --> 00:18:27,981 Mr. Hiramatsu... 264 00:18:29,399 --> 00:18:32,694 Your student will come through. Definitely. 265 00:18:34,029 --> 00:18:36,073 It's a good story. 266 00:18:37,366 --> 00:18:38,200 Here. 267 00:18:41,328 --> 00:18:43,330 It's the key to the Mercedes. 268 00:18:43,413 --> 00:18:45,582 You need to pay off the notes, don't you? 269 00:18:46,083 --> 00:18:48,043 It's a little damaged. 270 00:18:48,544 --> 00:18:51,296 But if you sell it, you can get about eight million yen. 271 00:18:52,381 --> 00:18:55,300 - But... - That's all right. 272 00:18:55,384 --> 00:18:57,719 I still have three days before I need money. 273 00:18:58,220 --> 00:19:00,013 If you can return the money by then... 274 00:19:01,098 --> 00:19:05,602 I want to believe in him too. 275 00:19:05,686 --> 00:19:09,273 As a matter of fact, I'm a teacher, although I may not look like one. 276 00:19:13,944 --> 00:19:20,284 If a teacher can't trust others, what's the point of it all? 277 00:19:29,251 --> 00:19:32,379 He's so stupid! He took it so seriously. 278 00:19:32,462 --> 00:19:34,381 This is the end of Onizuka. 279 00:19:34,464 --> 00:19:36,758 I was worried a little bit, though. 280 00:19:36,842 --> 00:19:40,012 I told you I have several plans. 281 00:19:40,095 --> 00:19:41,430 Great, Miyabi! 282 00:19:42,306 --> 00:19:45,142 So was the man lying about being a teacher? 283 00:19:45,225 --> 00:19:50,105 Of course! I told the man he was a teacher. 284 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 In order to gain his sympathy, he must have made up the story. 285 00:19:53,775 --> 00:19:57,279 Let's go to karaoke to celebrate the defeat of Onizuka! 286 00:19:57,362 --> 00:20:01,658 - I'm in! - I'll sing all of the songs! 287 00:20:01,742 --> 00:20:03,660 Y-You loaned it?! 288 00:20:05,370 --> 00:20:09,499 Are you stupid? It's all a trap set by Miyabi! 289 00:20:09,583 --> 00:20:14,338 But if I didn't give him my Mercedes, he might be dead! 290 00:20:14,421 --> 00:20:18,508 And he promised that he'll return the money in three days. 291 00:20:19,635 --> 00:20:22,304 How can he guarantee that?! 292 00:20:22,804 --> 00:20:25,891 We have to see him right away and get the Mercedes back! 293 00:20:25,974 --> 00:20:28,727 No matter how you look at it, Miyabi went too far! 294 00:20:28,810 --> 00:20:30,437 Why don't you get angry?! 295 00:20:30,520 --> 00:20:33,899 Because she's also my student. 296 00:20:34,566 --> 00:20:38,737 She's very energetic, but she's just using it in the wrong way. 297 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 Listen! 298 00:20:40,864 --> 00:20:45,619 Don't worry. I've decided to trust him. 299 00:20:46,119 --> 00:20:47,621 All right, then... 300 00:20:47,704 --> 00:20:49,748 Where are you going at a time like this? 301 00:20:49,831 --> 00:20:51,875 To my part-time job! My part-time job! 302 00:20:51,959 --> 00:20:55,545 I'm scheduled to work up to the last day, so I'm going. 303 00:20:56,129 --> 00:20:57,923 What a clown! 304 00:20:58,006 --> 00:21:00,801 The Mercedes won't come back, will it? 305 00:21:00,884 --> 00:21:05,305 Of course not! There are no happy endings like that! 306 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 Then... he'll get fired anyway. 307 00:21:09,268 --> 00:21:11,144 I won't let it happen. 308 00:21:12,271 --> 00:21:15,691 We still have three days. We haven't been beaten yet. 309 00:21:16,191 --> 00:21:19,528 I told Miyabi... 310 00:21:22,364 --> 00:21:23,448 She'd better not 311 00:21:24,074 --> 00:21:26,910 make me angry. 312 00:21:27,744 --> 00:21:31,957 I guess they need a harsh lesson. 313 00:23:18,021 --> 00:23:22,067 Twenty million yen from each of you, which comes to sixty million. 314 00:23:22,567 --> 00:23:27,948 Out of that, we'll take eight million to cover Onizuka's debt. 315 00:23:28,740 --> 00:23:30,826 Do you know what you're saying?! 316 00:23:30,909 --> 00:23:32,035 I'm going to call the police! 317 00:23:43,839 --> 00:23:45,215 What are you talking about? 318 00:23:46,341 --> 00:23:47,926 Are you stupid? 319 00:23:48,009 --> 00:23:48,969 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 320 00:23:51,969 --> 00:23:55,969 Preuzeto sa www.titlovi.com 23555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.