All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E31.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,441 --> 00:01:45,441 www.titlovi.com 2 00:01:48,441 --> 00:01:51,444 S-Strange rumor, you said? 3 00:01:51,861 --> 00:01:54,906 At the school shop, I heard 4 00:01:54,989 --> 00:01:58,868 that recently, Mr. S seems weird or something... 5 00:01:59,452 --> 00:02:01,746 I'm wondering who Mr. S is. 6 00:02:02,497 --> 00:02:03,832 Is the Mr. S... 7 00:02:05,041 --> 00:02:07,877 Me? Sakurada? 8 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 By the way, Mr. Sakurada. 9 00:02:12,632 --> 00:02:15,385 About the money collection for the school trip. 10 00:02:15,468 --> 00:02:20,056 Why did you change the collection method to cash this year? 11 00:02:20,140 --> 00:02:26,563 The reason why is that the company in charge asked us to do it. 12 00:02:26,646 --> 00:02:28,106 Oh, well... 13 00:02:29,858 --> 00:02:33,486 Excuse me! I've had problems with my stomach, head and heart... 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,281 They're all b-bad! 15 00:02:36,364 --> 00:02:38,408 I'd like to take a medical leave for a while! 16 00:02:48,001 --> 00:02:51,462 Everyone. Be quiet! Calm down! 17 00:02:51,546 --> 00:02:56,801 Now we'd like to take your votes on whether we should fire Mr. Onizuka. 18 00:02:56,885 --> 00:03:00,054 Before that, explain the situation, Baldy! 19 00:03:00,138 --> 00:03:03,266 That's right! We have a right to know, Baldy! 20 00:03:03,349 --> 00:03:05,018 Don't give us a vague answer, Baldy! 21 00:03:05,101 --> 00:03:08,021 Hey, you guys! Be quiet! 22 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 - Don't throw things! - Shut up, PE teacher! 23 00:03:10,189 --> 00:03:11,900 We're just saying he should tell the truth! 24 00:03:11,983 --> 00:03:12,984 That's right! Back off! 25 00:03:17,530 --> 00:03:20,700 Leave me alone! You're treating me like a criminal! 26 00:03:20,783 --> 00:03:24,162 You set up our teacher because you wanted the money. 27 00:03:24,245 --> 00:03:25,413 You're the same as a criminal. 28 00:03:25,496 --> 00:03:28,666 I was just asked to do it by Miyabi. 29 00:03:28,750 --> 00:03:31,711 Shut up! Don't make any excuses. 30 00:03:31,794 --> 00:03:34,756 If you testify, Onizuka can stay at the school. 31 00:03:34,839 --> 00:03:36,591 Shut up and come with us! 32 00:03:36,674 --> 00:03:38,760 What are you guys doing? 33 00:03:38,843 --> 00:03:40,178 Onizuka... 34 00:03:42,555 --> 00:03:45,808 Fujiyoshi was safe. I'm so glad. 35 00:03:45,892 --> 00:03:48,353 Where were you?! 36 00:03:48,436 --> 00:03:51,356 While you were gone, it's been a mess at school! 37 00:03:53,066 --> 00:03:54,442 Look at this! 38 00:03:54,525 --> 00:03:56,778 These letters say you're charged with embezzlement! 39 00:03:57,278 --> 00:03:59,697 Miyabi set up all of them. 40 00:03:59,781 --> 00:04:02,909 She stole the money from Fujiyoshi and put it in your clothes. 41 00:04:02,992 --> 00:04:06,704 She gathered students from other schools and set up the bar. 42 00:04:06,788 --> 00:04:08,414 - I knew that. - What?! 43 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 {\an8}IMMORAL TEACHER ONIZUKA BLAMED IT ON FUJIYOSHI 44 00:04:10,583 --> 00:04:12,043 What is it?! 45 00:04:13,127 --> 00:04:15,171 They looked much better uncensored. 46 00:04:15,255 --> 00:04:17,507 It isn't time to be taking it easy! 47 00:04:18,132 --> 00:04:21,552 We troubled you. Sorry. 48 00:04:21,636 --> 00:04:24,055 Please go home now. All right? 49 00:04:24,138 --> 00:04:26,349 What? Don't mess with me! 50 00:04:26,432 --> 00:04:28,726 What's going on at this school?! 51 00:04:31,437 --> 00:04:34,107 Hey, Onizuka. What are you thinking? 52 00:04:34,190 --> 00:04:36,234 She's an important witness. 53 00:04:36,985 --> 00:04:39,195 Don't say such a stupid thing. 54 00:04:39,279 --> 00:04:44,200 If I were to confess that I was set up by a 14-year-old, hairless female amateur, 55 00:04:44,284 --> 00:04:48,204 I'll be too ashamed of myself to walk outside. 56 00:04:49,998 --> 00:04:51,207 But if you don't do anything... 57 00:04:51,291 --> 00:04:52,834 Just watch me. 58 00:04:52,917 --> 00:04:56,421 I'll show you how I finish my work. 59 00:04:59,090 --> 00:05:02,969 Finish your work? You're going to the gym?! Hey! 60 00:05:03,052 --> 00:05:05,638 It isn't a good idea to enter there now! 61 00:05:07,807 --> 00:05:11,144 Don't you understand I'm saying "Be quiet"?! 62 00:05:11,227 --> 00:05:12,103 Hey, Baldy! 63 00:05:12,186 --> 00:05:14,689 If you don't explain it to us, we won't pay our tuition! 64 00:05:14,772 --> 00:05:17,400 Don't call me Baldy! 65 00:05:17,483 --> 00:05:19,777 Now then, we'll take your votes. 66 00:05:19,861 --> 00:05:22,864 Raise your hand if you agree to fire Onizuka. 67 00:05:31,372 --> 00:05:33,958 Onizuka! 68 00:05:34,042 --> 00:05:35,418 Onizuka... 69 00:05:42,675 --> 00:05:44,969 Fujiyoshi is safe. Don't worry about him. 70 00:05:49,140 --> 00:05:51,601 Why did you come here? 71 00:05:52,935 --> 00:05:54,312 You are a criminal! 72 00:05:54,395 --> 00:05:56,647 How could you come here without shame?! 73 00:05:56,731 --> 00:05:58,357 Hey, are you listening to me?! 74 00:05:58,441 --> 00:06:00,276 Why is your attitude so arrogant? 75 00:06:00,359 --> 00:06:02,028 P-Put down your arms! Hey! 76 00:06:02,111 --> 00:06:03,529 What?! 77 00:06:12,663 --> 00:06:14,415 Hi, everyone. 78 00:06:14,499 --> 00:06:16,626 I'm Onizuka, charged with embezzlement. 79 00:06:16,709 --> 00:06:17,543 Greetings! 80 00:06:17,627 --> 00:06:19,170 What?! Did he really do it? 81 00:06:19,253 --> 00:06:20,505 I can't believe it! 82 00:06:22,381 --> 00:06:24,300 I really did it. 83 00:06:24,383 --> 00:06:26,177 I'm Onizuka, responsible for embezzlement-- 84 00:06:26,260 --> 00:06:29,472 - Why are you proud of it?! - You're an arrogant thief! 85 00:06:29,555 --> 00:06:31,265 - That idiot... - Shut up! 86 00:06:31,349 --> 00:06:33,351 You'll be happy if I return it, right?! 87 00:06:34,519 --> 00:06:37,980 I'll return the money down to the penny! 88 00:06:38,064 --> 00:06:40,358 If I do that, you won't complain, will you?! 89 00:06:40,441 --> 00:06:43,486 - If that's all, we don't need police! - Go away, you con man! 90 00:06:43,569 --> 00:06:47,323 Then I'll give you an extra 10,000 yen with cash! 91 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 How about that?! Isn't it great?! 92 00:06:49,659 --> 00:06:51,536 That's not enough! 93 00:06:51,619 --> 00:06:53,538 Don't bribe your students! You evil teacher! 94 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 I can't believe this! 95 00:06:55,123 --> 00:06:58,292 How dare you bribe the students?! 96 00:06:58,376 --> 00:06:59,961 Shut up! 97 00:07:03,923 --> 00:07:05,716 All right! I got it! 98 00:07:05,800 --> 00:07:08,845 You've said this much, I've made my decision! 99 00:07:09,345 --> 00:07:11,347 Listen, third-year students! 100 00:07:11,431 --> 00:07:14,308 Clean your ears and listen to me carefully! 101 00:07:14,392 --> 00:07:17,437 No more talk of this cheap school trip! 102 00:07:17,520 --> 00:07:19,480 Instead of the trip to Mt. Yatsugatake, 103 00:07:19,564 --> 00:07:23,568 I'll take all of you to the blue ocean full of kiwi, papaya and mango! 104 00:07:23,651 --> 00:07:25,736 I'll take you to Okinawa! 105 00:07:26,362 --> 00:07:28,281 Three nights and four days at a luxurious hotel! 106 00:07:28,364 --> 00:07:31,159 A deluxe plan that includes a Pit Viper vs. Mongoose Show! 107 00:07:31,242 --> 00:07:33,619 An outrageous service plan! 108 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 He said Okinawa! 109 00:07:45,256 --> 00:07:46,716 Take us there! 110 00:07:47,300 --> 00:07:49,218 Count on me! 111 00:07:49,302 --> 00:07:51,304 If you don't take us, we'll get you fired! 112 00:07:51,387 --> 00:07:53,181 All right. Go ahead! 113 00:07:53,264 --> 00:07:55,641 Bring the Ministry of Education or whoever you like! 114 00:07:56,976 --> 00:07:58,603 What is he talking about? 115 00:07:59,103 --> 00:08:00,855 All the third-year students to Okinawa? 116 00:08:01,856 --> 00:08:03,733 Considering 40 students in one class, 117 00:08:04,233 --> 00:08:06,235 it'll cost about eight million yen. 118 00:08:06,319 --> 00:08:08,196 E-Eight million?! 119 00:08:08,279 --> 00:08:09,322 It's impossible. 120 00:08:09,405 --> 00:08:10,948 He can't even afford his own cigarettes. 121 00:08:11,032 --> 00:08:12,825 There is no way he has that much money. 122 00:08:12,909 --> 00:08:16,787 - Do you want to see the blue ocean? - Yeah! 123 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 Amazing... 124 00:08:19,832 --> 00:08:23,711 The students were accusing Mr. Onizuka so fiercely. 125 00:08:23,794 --> 00:08:26,172 But he has drawn them to him in a blink of an eye. 126 00:08:26,255 --> 00:08:27,715 As usual, he's amazing. 127 00:08:28,216 --> 00:08:31,594 Rather than drawing them in, he just gave them bait. 128 00:08:31,677 --> 00:08:34,138 It is an unforgivable method for a teacher. 129 00:08:35,097 --> 00:08:38,601 It's interesting. Let him do it. 130 00:08:39,143 --> 00:08:42,104 Mr. Onizuka, I'll be watching 131 00:08:42,188 --> 00:08:45,942 your ability as a teacher, no, as a human being. 132 00:08:46,025 --> 00:08:51,072 Well, what kind of performance will you show me this time? 133 00:08:51,906 --> 00:08:54,492 What are you going to do?! You were showing off. 134 00:08:54,575 --> 00:08:56,035 It's eight million yen! Eight million! 135 00:08:56,118 --> 00:08:58,120 There is no way you can make that much money. 136 00:08:59,038 --> 00:09:00,373 Idiot! 137 00:09:00,456 --> 00:09:03,376 Do you think I'm stupid enough to promise something like that 138 00:09:03,459 --> 00:09:05,002 without having a plan? 139 00:09:05,086 --> 00:09:05,962 What?! 140 00:09:06,045 --> 00:09:08,047 I have something I'm counting on. 141 00:09:08,130 --> 00:09:10,508 I have a winning lottery ticket for ten million yen. 142 00:09:10,591 --> 00:09:12,176 I got it from my friend as collateral. 143 00:09:12,260 --> 00:09:13,219 No way! 144 00:09:13,302 --> 00:09:14,637 Here! 145 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 Isn't it great? 146 00:09:18,182 --> 00:09:22,103 I lent my friend, who is a police officer, 100,000 yen and got this as collateral. 147 00:09:22,186 --> 00:09:26,607 I feel sorry for him. But I guess I have to use it. 148 00:09:27,858 --> 00:09:29,819 Is this really a winning ticket? 149 00:09:29,902 --> 00:09:31,362 Of course! 150 00:09:31,445 --> 00:09:35,199 Do I look like a monkey who can't tell if this is fake? 151 00:09:35,283 --> 00:09:37,326 Here it is! Look at this! 152 00:09:37,410 --> 00:09:39,870 Here is a copy of the newspaper. 153 00:09:39,954 --> 00:09:41,539 This can't be a fake ticket. 154 00:09:42,164 --> 00:09:47,128 All right! Let's cash this and maybe have a good meal! 155 00:09:47,211 --> 00:09:49,797 Teacher, this is a fake. 156 00:09:49,880 --> 00:09:50,965 What? 157 00:09:52,508 --> 00:09:54,385 This number is handwritten. 158 00:09:54,468 --> 00:09:57,263 What?! There's no way! 159 00:09:59,599 --> 00:10:00,725 You're right! 160 00:10:00,808 --> 00:10:02,768 The number seven is bigger! 161 00:10:03,477 --> 00:10:06,814 It's clever to change the newspaper instead of the lottery ticket. 162 00:10:06,897 --> 00:10:08,316 Even a monkey can figure it out. 163 00:10:08,399 --> 00:10:10,401 It is a winning ticket, though. 164 00:10:10,484 --> 00:10:11,986 Really?! 165 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Just for 100 yen. 166 00:10:13,154 --> 00:10:18,534 Saejima! He took advantage of my innocence! 167 00:10:18,618 --> 00:10:19,619 {\an8}OKINAWA TRIP ESTIMATE REPORT 168 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 I've made the estimate report. 169 00:10:23,998 --> 00:10:26,792 Mr. Onizuka, you're great. 170 00:10:26,876 --> 00:10:30,630 To take all the third years to Okinawa with your personal funds. 171 00:10:30,713 --> 00:10:33,215 Oh, Mrs. Chairwoman, as a matter of fact... 172 00:10:33,299 --> 00:10:38,721 Here is the estimate. 8,230,025 yen. 173 00:10:38,804 --> 00:10:41,432 We can't change our plans anymore. 174 00:10:41,515 --> 00:10:43,934 Please pay it within a week. 175 00:10:44,518 --> 00:10:45,645 A week? 176 00:10:45,728 --> 00:10:47,063 That's right. 177 00:10:47,146 --> 00:10:52,026 I don't care if you have to go tuna fishing to do it. 178 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 Just get the money. 179 00:10:58,783 --> 00:11:01,661 You may look good as a man of the sea. 180 00:11:01,744 --> 00:11:03,579 Don't be so easily convinced! 181 00:11:06,207 --> 00:11:08,167 Hey! Where are you going?! 182 00:11:08,668 --> 00:11:09,585 KIWI, PAPAYA, MONGOOSE ONIZUKA 183 00:11:09,669 --> 00:11:11,587 Kiwi, papaya, mongoose. 184 00:11:13,214 --> 00:11:16,884 Hello. Oh, Chikako? Onizuka did what? 185 00:11:17,635 --> 00:11:19,887 That idiot panicked and dug his own grave. 186 00:11:19,970 --> 00:11:24,100 I see. Just in case, I acted sick and took today off. 187 00:11:24,183 --> 00:11:26,268 I guess I didn't need to do that. 188 00:11:26,352 --> 00:11:28,979 All right. I'm going tomorrow. See you. 189 00:11:34,944 --> 00:11:35,778 Attempted suicide? 190 00:11:36,362 --> 00:11:37,238 Yeah. 191 00:11:37,321 --> 00:11:41,784 Our bank used to finance a small factory called Hiramatsu Metal. 192 00:11:41,867 --> 00:11:44,662 But our bank was in bad condition like everyone else. 193 00:11:44,745 --> 00:11:46,330 So we stopped financing it. 194 00:11:46,831 --> 00:11:49,667 The president tried to jump in front of a car right then. 195 00:11:49,750 --> 00:11:50,793 Oh! 196 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 I'm the manager, but I can't do anything. 197 00:11:53,546 --> 00:11:55,631 Everything is determined at the upper level. 198 00:11:55,714 --> 00:11:58,634 And you have to go on a business trip during all this? 199 00:11:58,717 --> 00:12:00,010 I leave tomorrow. 200 00:12:00,094 --> 00:12:03,514 I was pretty mad, so I took paid time off today. 201 00:12:03,597 --> 00:12:04,974 Is that so? 202 00:12:06,225 --> 00:12:07,601 Oh, Miyabi. 203 00:12:07,685 --> 00:12:09,270 How about school today? 204 00:12:09,353 --> 00:12:11,689 I have a summer cold, so I took a day off. 205 00:12:11,772 --> 00:12:16,527 Really. This was a rare day off, so I was thinking of going out for dinner. 206 00:12:16,610 --> 00:12:18,362 What?! I want to go! 207 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 No, you have a cold. 208 00:12:20,531 --> 00:12:22,074 Shoot! No fun. 209 00:12:22,575 --> 00:12:26,620 Hello! It's me, Saejima, the producer! 210 00:12:26,704 --> 00:12:28,456 What? You want me to come to the store? 211 00:12:28,539 --> 00:12:31,459 Well, I've been busy these days. 212 00:12:31,542 --> 00:12:33,252 Location hunting and other things. 213 00:12:33,335 --> 00:12:37,423 What? Autograph? Sure. I can get it for you! 214 00:12:38,007 --> 00:12:41,886 Before that, let's do it once. I mean, let's go out on a date. 215 00:12:43,220 --> 00:12:45,347 Hey, Saejima. 216 00:12:46,265 --> 00:12:51,103 Hey, Eikichi! W-What's up?! 217 00:12:51,187 --> 00:12:53,689 "What's up?" 218 00:12:53,772 --> 00:12:55,816 You gave me a fake lottery ticket! 219 00:12:55,900 --> 00:12:59,945 Do you want your head to be split? 220 00:13:00,029 --> 00:13:01,780 Wait! Calm down! 221 00:13:02,573 --> 00:13:04,783 It was a winning ticket. 222 00:13:04,867 --> 00:13:07,077 Just the winning amount was different. 223 00:13:08,037 --> 00:13:10,748 I never said it was for ten million yen. 224 00:13:10,831 --> 00:13:13,751 That's fraud. 225 00:13:13,834 --> 00:13:16,462 You want me to split your head open like a red flower? 226 00:13:16,545 --> 00:13:21,926 Let's negotiate. I'll give you an alternative. 227 00:13:23,302 --> 00:13:25,095 Alternative? 228 00:13:27,890 --> 00:13:30,768 I'll give this to you, so sell it secretly. 229 00:13:30,851 --> 00:13:33,229 If you sell it all, it'd be way over 100 million yen. 230 00:13:36,482 --> 00:13:38,150 This is just regular flour. 231 00:13:38,734 --> 00:13:42,780 Saejima! You're trying to deceive me again! 232 00:13:42,863 --> 00:13:45,658 I can't forgive you now! I'll kill you and myself! 233 00:13:45,741 --> 00:13:46,742 Take him out quickly! 234 00:13:46,825 --> 00:13:48,661 Onizuka! What are you thinking?! 235 00:13:48,744 --> 00:13:51,956 Leave me alone! Let me die! 236 00:13:52,039 --> 00:13:54,083 Eikichi! You can challenge me anytime! 237 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 Shit! I'll kill him and myself! 238 00:13:57,127 --> 00:13:58,420 Stop it! 239 00:13:58,504 --> 00:14:01,048 If you consider even death, you can manage anything. 240 00:14:02,508 --> 00:14:03,884 Consider death... 241 00:14:06,845 --> 00:14:08,389 Don't kill yourself! 242 00:14:08,472 --> 00:14:10,766 I have to do it! I really need eight million yen! 243 00:14:10,849 --> 00:14:12,643 I need to get hit for compensation! 244 00:14:12,726 --> 00:14:14,728 But why do you need to jump onto the highway? 245 00:14:14,812 --> 00:14:18,357 The more badly I get messed up, the more money I can get! 246 00:14:19,900 --> 00:14:21,151 What are you doing? 247 00:14:21,235 --> 00:14:25,656 If I can't get hit by a car, I have to go with counterfeiting. 248 00:14:25,739 --> 00:14:28,576 Look at this. Doesn't it look good? 249 00:14:28,659 --> 00:14:30,619 What could be better than this? 250 00:14:31,662 --> 00:14:34,206 With such an obvious counterfeit, 251 00:14:34,290 --> 00:14:36,250 you can't deceive even a grandma at a candy shop. 252 00:14:36,333 --> 00:14:39,336 That isn't true! Look at this masterpiece. 253 00:14:39,920 --> 00:14:42,882 Why does Yukichi Fukuzawa have a regent hair style? 254 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 That's my policy... 255 00:14:45,926 --> 00:14:48,304 This isn't the character for one on a 10,000 yen bill. 256 00:14:49,763 --> 00:14:51,348 Then what should I do?! 257 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 I have an idea! 258 00:14:53,100 --> 00:14:55,811 How about digging in Inokashira Park for hot springs? 259 00:14:55,895 --> 00:14:58,272 You can't find a hot spring in Inokashira Park. 260 00:14:59,064 --> 00:15:02,192 All right! No other way! I'm a man! 261 00:15:02,276 --> 00:15:04,778 I'm going to use my last weapon! 262 00:15:06,322 --> 00:15:07,406 Sell my internal organs. 263 00:15:07,489 --> 00:15:08,866 Don't joke! 264 00:15:08,949 --> 00:15:11,952 I hear the length of the intestine is about ten meters. 265 00:15:12,036 --> 00:15:13,829 If I sell it one million per meter... 266 00:15:13,913 --> 00:15:15,539 It isn't an aux cord! 267 00:15:15,623 --> 00:15:17,833 How can you sell your intestines by the meter? 268 00:15:18,334 --> 00:15:20,461 Then what do you want me to do?! 269 00:15:21,045 --> 00:15:22,296 That's the only way... 270 00:15:22,379 --> 00:15:25,049 What?! Do you have an idea? 271 00:15:25,549 --> 00:15:27,593 Getting on the tuna boat. 272 00:15:28,135 --> 00:15:29,553 You! I'll kill you! 273 00:15:29,637 --> 00:15:30,930 Calm down! 274 00:15:31,639 --> 00:15:33,891 Making eight million yen in a week is impossible! 275 00:15:33,974 --> 00:15:36,769 Impossible or not, I have to do it! 276 00:15:38,729 --> 00:15:42,399 All right. We have to use an illegal method. 277 00:15:42,483 --> 00:15:43,901 What? 278 00:15:44,401 --> 00:15:46,403 PACHINKO 279 00:15:55,829 --> 00:15:57,831 {\an8}SENRYO 280 00:15:59,458 --> 00:16:00,417 How is it, Teacher? 281 00:16:00,501 --> 00:16:03,879 How is it? Great, great! 282 00:16:05,005 --> 00:16:07,591 Can you see these treasure boxes? 283 00:16:07,675 --> 00:16:09,593 You're great, Kikuchi! 284 00:16:09,677 --> 00:16:13,472 Hide a strong magnet in a wig and lead the balls. 285 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 You're a genius! Really! 286 00:16:15,349 --> 00:16:16,600 Idiot! You're too loud! 287 00:16:19,228 --> 00:16:21,438 Great power of the magnet! 288 00:16:24,108 --> 00:16:26,610 Young man, what about a magnet? 289 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 Do you want us to flip you a little? 290 00:16:30,823 --> 00:16:32,032 Retreat! 291 00:16:32,116 --> 00:16:34,076 Return the balls! 292 00:16:40,958 --> 00:16:44,920 The anticipated three year old Great Goblin didn't win! 293 00:16:48,424 --> 00:16:52,803 No. 6, No. 3! Then No. 4 is coming! This is a surprise! 294 00:16:59,727 --> 00:17:03,647 I just saw Teacher. He looked like a ghost. 295 00:17:03,731 --> 00:17:05,983 Shit! Even if he got an extra job, 296 00:17:06,066 --> 00:17:08,485 there's no way to make eight million in five days. 297 00:17:08,569 --> 00:17:10,654 Then he will really get fired? 298 00:17:10,738 --> 00:17:11,739 Don't say that. 299 00:17:11,822 --> 00:17:15,701 As long as he hasn't given up, we can't give up. 300 00:17:15,784 --> 00:17:16,618 But... 301 00:17:17,202 --> 00:17:18,287 Hello! 302 00:17:18,871 --> 00:17:21,290 How's it going? Making money? 303 00:17:21,373 --> 00:17:22,249 You! 304 00:17:22,332 --> 00:17:23,709 Oh, excuse me! 305 00:17:23,792 --> 00:17:26,462 The great teacher Mr. Onizuka wouldn't say that 306 00:17:26,545 --> 00:17:28,505 without having enough money. 307 00:17:29,006 --> 00:17:32,468 And with so many smart people helping, 308 00:17:33,052 --> 00:17:34,762 I'm sure something will work out. Right? 309 00:17:34,845 --> 00:17:35,679 Aizawa... 310 00:17:37,931 --> 00:17:39,641 Don't give that scary look. 311 00:17:40,225 --> 00:17:42,936 We were friends as members of Class 2-4 until just recently. 312 00:17:43,020 --> 00:17:45,147 Oh, well. Hang in there. 313 00:17:45,898 --> 00:17:48,484 Hey, Aizawa! Wait! 314 00:17:54,782 --> 00:17:57,117 Really, you're a stupid guy. 315 00:17:58,243 --> 00:18:01,497 It isn't your fault this happened, but you do this anyway. 316 00:18:02,498 --> 00:18:03,457 Uehara... 317 00:18:04,166 --> 00:18:06,418 Why can't you just say it's Miyabi? 318 00:18:08,962 --> 00:18:10,130 Uehara... 319 00:18:11,423 --> 00:18:13,300 Are those Hello Kitty underwear? 320 00:18:13,926 --> 00:18:16,512 What?! Listen to me seriously! 321 00:18:16,595 --> 00:18:17,763 Teacher... 322 00:18:17,846 --> 00:18:18,972 Yoshikawa. 323 00:18:20,349 --> 00:18:21,558 Here's 60,000 yen. 324 00:18:22,059 --> 00:18:24,436 I made this by selling all my game software. 325 00:18:24,520 --> 00:18:26,730 I thought it might help a little. 326 00:18:27,231 --> 00:18:31,026 And use this account too. Three million yen is in there. 327 00:18:31,110 --> 00:18:33,987 Th-Three million... 328 00:18:34,613 --> 00:18:36,240 Don't worry about it. 329 00:18:36,323 --> 00:18:38,867 My parents saved it for me in my account. 330 00:18:38,951 --> 00:18:40,911 I don't need it for a while. 331 00:18:40,994 --> 00:18:44,248 Are you stupid?! It's your parents' money! 332 00:18:44,331 --> 00:18:46,959 If you give it to him, he'll never return it! 333 00:18:47,042 --> 00:18:48,460 Do you understand? 334 00:18:48,544 --> 00:18:50,212 Oh, how irritating! 335 00:18:50,295 --> 00:18:52,965 This is why I want to bully you! 336 00:18:54,133 --> 00:18:55,676 That's all right. 337 00:18:56,176 --> 00:19:00,180 I just want him to stay at school even a little bit longer. 338 00:19:01,473 --> 00:19:05,811 Because of him, I'm becoming... 339 00:19:06,979 --> 00:19:09,773 All right! There is one way... 340 00:19:09,857 --> 00:19:14,528 I think you can cash at least one million yen. 341 00:19:15,070 --> 00:19:16,905 I'll report it stolen in one hour. 342 00:19:16,989 --> 00:19:18,490 So take the money by then. 343 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Uehara... 344 00:19:20,075 --> 00:19:22,494 Hey! Why don't you go now?! 345 00:19:27,124 --> 00:19:28,625 Put these away! Please put these away! 346 00:19:29,334 --> 00:19:31,837 Quick! Otherwise, I may really use them! 347 00:19:33,005 --> 00:19:34,423 What are you talking about?! 348 00:19:34,506 --> 00:19:37,426 Within several hours, you'll have only four days left! 349 00:19:37,509 --> 00:19:39,636 It's impossible for you to make eight million yen! 350 00:19:39,720 --> 00:19:42,723 That's right, Teacher. Please use it! 351 00:19:43,599 --> 00:19:47,936 Idiot. How can a teacher borrow money from his students? 352 00:19:48,020 --> 00:19:51,481 Don't worry about it. I'm a man! 353 00:19:51,565 --> 00:19:53,775 I'm a man among men! 354 00:19:54,276 --> 00:19:56,195 The man may not have money, 355 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 but he has a great treasure called a best friend. 356 00:19:59,323 --> 00:20:00,449 Best friend? 357 00:20:00,532 --> 00:20:01,491 Yeah. 358 00:20:01,575 --> 00:20:05,078 We went through life and death together. 359 00:20:05,704 --> 00:20:08,999 When my life is in danger, he'll come to help me 360 00:20:09,082 --> 00:20:11,251 at the risk of his own life. 361 00:20:14,213 --> 00:20:17,382 If he finds out my situation, he'll definitely... 362 00:20:19,927 --> 00:20:21,803 Eight million yen? 363 00:20:22,554 --> 00:20:24,890 There's no way I'd lend that kind of money! Idiot! 364 00:20:26,767 --> 00:20:29,937 They may put me on a tuna boat! 365 00:20:30,437 --> 00:20:32,648 Aren't we best friends? 366 00:20:32,731 --> 00:20:36,193 A tuna boat? Sounds good. 367 00:20:36,276 --> 00:20:38,612 Why don't you go to the Indian Ocean? 368 00:20:38,695 --> 00:20:42,866 And earn the 870,000 I lent you. 369 00:20:44,159 --> 00:20:48,080 What happened to the legendary Onibaku Duo? 370 00:20:48,872 --> 00:20:49,831 I forgot. 371 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 Y-You! Ryuji! 372 00:20:52,125 --> 00:20:54,002 RAFFLE TICKET 373 00:20:55,003 --> 00:20:56,713 What? What's this?! 374 00:20:56,797 --> 00:20:58,674 Are you going to put off our strong friendship 375 00:20:58,757 --> 00:21:01,635 with a raffle ticket, sponsored by the neighborhood stores? 376 00:21:01,718 --> 00:21:03,887 Yep. I am putting it off... 377 00:21:03,971 --> 00:21:05,764 Oh, I'm busy, busy. 378 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 You! 379 00:21:12,437 --> 00:21:13,897 I'm home. 380 00:21:17,109 --> 00:21:19,569 Welcome back. Your friend is here. 381 00:21:25,367 --> 00:21:27,202 Hello. 382 00:23:18,688 --> 00:23:22,526 This is about revenge. 383 00:23:22,609 --> 00:23:24,986 What a child. 384 00:23:25,070 --> 00:23:26,113 RAFFLE TICKET 385 00:23:26,822 --> 00:23:28,198 A raffle? 386 00:23:30,742 --> 00:23:31,743 GRAND PRIZE 387 00:23:36,289 --> 00:23:38,625 How's this? 388 00:23:41,211 --> 00:23:44,714 It's the really, really, super, ultra, miraculously lucky man, 389 00:23:44,798 --> 00:23:47,217 Eikichi Onizuka, age 22. 390 00:23:47,300 --> 00:23:48,593 Nice to meet you! 391 00:23:48,677 --> 00:23:49,636 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 392 00:23:52,636 --> 00:23:56,636 Preuzeto sa www.titlovi.com 28341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.