All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E25.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,393 --> 00:01:39,393 www.titlovi.com 2 00:01:42,393 --> 00:01:46,523 This is it. Megumi Hoshino's first photo collection! 3 00:01:47,315 --> 00:01:48,775 What's this?! 4 00:01:48,858 --> 00:01:52,195 It should be illegal for a 16-year-old to have such a sexy body! 5 00:01:53,196 --> 00:01:57,909 But I don't think you should be enjoying this with us. 6 00:01:58,535 --> 00:02:00,870 What's going on with Ms. Fuyutsuki? 7 00:02:00,954 --> 00:02:03,206 There was chemistry between you two, wasn't there? 8 00:02:03,289 --> 00:02:07,752 No, no. An adult relationship is not that simple. 9 00:02:07,836 --> 00:02:11,297 I'd rather get the kind of girl who is exuding pheromones... 10 00:02:11,381 --> 00:02:13,049 What about pheromones? 11 00:02:14,217 --> 00:02:16,010 Where is the faculty room? 12 00:02:17,512 --> 00:02:18,596 Gross! 13 00:02:18,680 --> 00:02:20,682 The faculty room? 14 00:02:20,765 --> 00:02:22,225 That way. 15 00:02:22,308 --> 00:02:23,685 Thank you. 16 00:02:23,768 --> 00:02:26,396 Are you a teacher at this school? 17 00:02:26,479 --> 00:02:28,648 I'm the homeroom teacher for 3-4. 18 00:02:28,731 --> 00:02:31,317 Eikichi Onizuka, age 22, single. 19 00:02:31,901 --> 00:02:33,236 I'm Nao Kadena. 20 00:02:33,319 --> 00:02:36,447 I'm going to work at the infirmary at this school starting today. 21 00:02:36,531 --> 00:02:38,241 Call me Nao. 22 00:02:38,324 --> 00:02:39,492 Nao? 23 00:02:40,118 --> 00:02:41,578 My measurements are... 24 00:02:42,162 --> 00:02:43,830 A secret! 25 00:02:44,581 --> 00:02:47,584 Nice to meet you, Mr. Onizuka. 26 00:02:53,089 --> 00:02:55,341 Is that really a teacher? 27 00:02:55,425 --> 00:02:59,554 I'm so happy to be a teacher in this school. 28 00:02:59,637 --> 00:03:05,602 {\an8}As of today, Ms. Kadena is working in the infirmary. 29 00:03:06,269 --> 00:03:08,146 Introduce yourself, Ms. Kadena. 30 00:03:08,229 --> 00:03:11,608 I'm Nao Kadena. Nice to meet you all. 31 00:03:15,862 --> 00:03:18,448 Oh? Where is Mr. Oni... something? 32 00:03:18,531 --> 00:03:23,328 Mr. Onizuka must be spending his time somewhere. 33 00:03:23,411 --> 00:03:27,290 He's always like that. Right, Ms. Fuyutsuki? 34 00:03:27,373 --> 00:03:28,416 Well, yes. 35 00:03:28,499 --> 00:03:31,836 As Vice Principal, I'll give you some advice. 36 00:03:31,920 --> 00:03:35,882 It's better for you to stay away from him. 37 00:03:35,965 --> 00:03:40,136 He's evil and a germ in our school. 38 00:03:40,762 --> 00:03:43,097 By the way, Ms. Kadena, 39 00:03:43,181 --> 00:03:46,017 as a person working in an educational environment, 40 00:03:46,100 --> 00:03:51,272 isn't your outfit a little bit too flashy and bold? 41 00:03:51,356 --> 00:03:55,610 Really? I chose the plainest clothes from my closet. 42 00:03:55,693 --> 00:03:57,820 But you're very... 43 00:03:57,904 --> 00:04:01,241 Don't you like these clothes? 44 00:04:01,824 --> 00:04:04,619 Well, no, I don't mean that I don't like them... 45 00:04:04,702 --> 00:04:06,579 I'm so glad! 46 00:04:06,663 --> 00:04:10,917 Please give me useful advice from now on. 47 00:04:11,000 --> 00:04:16,464 In front of other teachers... They may misunderstand us. 48 00:04:17,090 --> 00:04:18,174 FACULTY ROOM 49 00:04:18,258 --> 00:04:23,179 Hey, Nao is really a nurse in the infirmary. 50 00:04:23,263 --> 00:04:27,100 She's so sexy. Good competition for Murai's mom. 51 00:04:27,183 --> 00:04:30,270 Idiot! There is no comparison! 52 00:04:30,353 --> 00:04:34,357 The Vice Principal was very taken with her. 53 00:04:34,440 --> 00:04:38,361 The rumor that he likes women may be true. 54 00:04:38,444 --> 00:04:39,279 What? 55 00:04:42,949 --> 00:04:45,118 What are you doing, Mr. Onizuka? 56 00:04:45,201 --> 00:04:47,453 Your classroom is on the other side. 57 00:04:47,537 --> 00:04:50,248 Well, the thing is... 58 00:04:50,331 --> 00:04:52,625 I have a fever of 50 degrees. 59 00:04:52,709 --> 00:04:55,420 I have constipation and diarrhea. And I'm dizzy, too. 60 00:04:55,503 --> 00:04:57,880 I have morning sickness and no appetite. 61 00:04:57,964 --> 00:05:01,968 You don't look sick. Your complexion is good. 62 00:05:02,051 --> 00:05:03,761 Really? 63 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 I'm dying. I've gotta go to the infirmary. 64 00:05:09,392 --> 00:05:11,060 Mr. Onizuka... 65 00:05:11,602 --> 00:05:13,479 That man really is sick. 66 00:05:13,563 --> 00:05:16,399 INFIRMARY 67 00:05:18,651 --> 00:05:22,447 No doubt about it. She likes me! 68 00:05:22,530 --> 00:05:26,200 I put on new underwear. I washed my hair. 69 00:05:26,284 --> 00:05:30,455 Now I can play an adult version of Doctor with Nao. 70 00:05:32,332 --> 00:05:33,791 Nao! 71 00:05:35,752 --> 00:05:37,795 What are you guys doing here?! 72 00:05:38,713 --> 00:05:41,174 We have stomachaches. 73 00:05:41,257 --> 00:05:42,008 That's right! 74 00:05:42,091 --> 00:05:43,634 Liar! 75 00:05:43,718 --> 00:05:46,387 You're planning to get friendly with Nao 76 00:05:46,471 --> 00:05:48,931 by faking an illness, too. I can see your plan! 77 00:05:49,932 --> 00:05:51,601 Us, "too"? 78 00:05:51,684 --> 00:05:52,977 Well, no... 79 00:05:53,061 --> 00:05:55,938 Welcome, Mr. Onizuka. 80 00:05:56,022 --> 00:05:57,732 They told me 81 00:05:57,815 --> 00:06:01,444 that you were in a famous motorcycle gang in Shonan. 82 00:06:01,527 --> 00:06:06,783 Not really... I was just young. 83 00:06:08,201 --> 00:06:09,952 It's quite a challenge 84 00:06:10,036 --> 00:06:13,372 to unite those violent motorcycle gangs in Shonan. 85 00:06:14,457 --> 00:06:15,750 You sure know a lot. 86 00:06:15,833 --> 00:06:19,587 Not really. Why don't you have a cup of coffee? 87 00:06:19,670 --> 00:06:21,255 I have cake, too. 88 00:06:21,339 --> 00:06:24,675 Everyone is welcome in my infirmary. 89 00:06:25,384 --> 00:06:27,053 Let's all get along. 90 00:06:33,351 --> 00:06:36,395 Everyone. Please come to the infirmary anytime. 91 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 It's the oasis of this school. 92 00:06:38,397 --> 00:06:39,607 I'll be waiting for you. 93 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 What's that? Looks stupid. 94 00:06:42,443 --> 00:06:45,863 She's using her sex appeal to be popular with the boys. 95 00:06:45,947 --> 00:06:48,241 She's just an old lady with heavy make-up. 96 00:06:49,075 --> 00:06:51,911 I guess I need to greet her. 97 00:06:51,994 --> 00:06:52,995 Watch me. 98 00:06:58,960 --> 00:06:59,752 Excuse me! 99 00:07:04,841 --> 00:07:06,050 Are you okay? 100 00:07:06,843 --> 00:07:08,719 Yes. I'm sorry. 101 00:07:11,973 --> 00:07:13,391 Wait a minute! 102 00:07:15,685 --> 00:07:18,896 What type of cosmetics are you using? 103 00:07:18,980 --> 00:07:23,234 You have nice skin. This kind isn't good for you. 104 00:07:23,317 --> 00:07:25,987 And porcelain skin is popular right now. 105 00:07:26,070 --> 00:07:30,867 There's a good skin care product on sale now. 106 00:07:30,950 --> 00:07:34,454 I can talk to you anytime. Why don't you stop by the infirmary? 107 00:07:36,372 --> 00:07:37,331 See you. 108 00:07:41,961 --> 00:07:44,130 School is fun, isn't it? 109 00:07:45,006 --> 00:07:47,175 Hooray for teachers! 110 00:07:47,758 --> 00:07:50,470 Let's go to the next one! 111 00:07:50,553 --> 00:07:52,847 You're already wasted. 112 00:07:52,930 --> 00:07:57,226 But everyone is suffering in this poor economy. 113 00:07:57,310 --> 00:08:00,062 You are the only one without worries. 114 00:08:00,688 --> 00:08:03,858 I guess something good happened at school. 115 00:08:03,941 --> 00:08:04,984 For example, 116 00:08:05,067 --> 00:08:08,404 an attractive nurse began working in the school's infirmary. 117 00:08:08,488 --> 00:08:10,072 Is that true? 118 00:08:10,156 --> 00:08:13,284 I see. You're jealous. 119 00:08:13,951 --> 00:08:15,495 It's a pleasant problem! 120 00:08:15,578 --> 00:08:18,623 No. I don't care about you. 121 00:08:18,706 --> 00:08:23,878 My concern is for the students who stay in the infirmary during class. 122 00:08:23,961 --> 00:08:28,049 That's what you say. But the truth is you're thinking of me... 123 00:08:29,759 --> 00:08:32,386 Suit yourself. I'm going home now. 124 00:08:33,095 --> 00:08:36,682 Listen, Eikichi. I understand that you like women. 125 00:08:36,766 --> 00:08:38,935 But if you keep looking around like that, 126 00:08:39,018 --> 00:08:42,230 Fuyutsuki may eventually hate you. 127 00:08:43,606 --> 00:08:45,775 Stop! Don't throw up on me! 128 00:08:46,359 --> 00:08:47,401 Isn't that... 129 00:08:52,406 --> 00:08:53,866 Ms. Kadena... 130 00:08:55,326 --> 00:08:56,369 What's the matter? 131 00:08:57,119 --> 00:08:57,954 Nothing. 132 00:09:00,957 --> 00:09:02,792 Are you all right, Onizuka? 133 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 Ms. Kadena. 134 00:09:14,470 --> 00:09:19,225 The other girls in the class want that product you gave me. 135 00:09:19,308 --> 00:09:22,645 The diet cream, too. Everyone is asking about it. 136 00:09:22,728 --> 00:09:23,938 Do you still have some? 137 00:09:24,021 --> 00:09:25,106 Of course. 138 00:09:27,316 --> 00:09:31,404 But cash only, please. 139 00:09:31,988 --> 00:09:34,490 And don't tell the other teachers. 140 00:09:36,450 --> 00:09:37,577 Nao. 141 00:09:38,119 --> 00:09:41,831 Boxes of health food and diet tea have just arrived. 142 00:09:44,166 --> 00:09:47,211 See you later, Ms. Kadena. 143 00:09:49,463 --> 00:09:51,757 That's the Black Stars from Class 1. 144 00:09:51,841 --> 00:09:52,925 They've changed a lot. 145 00:09:53,009 --> 00:09:56,012 Thank you. Could you leave them there? 146 00:09:56,095 --> 00:09:57,430 Yes. 147 00:09:57,513 --> 00:10:00,850 When you bring all of them, as your prize, I can give you... 148 00:10:00,933 --> 00:10:03,936 This Super Dynamite Protein muscle builder 149 00:10:04,020 --> 00:10:08,691 and a Gold Cat for happiness with a 30% discount. 150 00:10:09,358 --> 00:10:11,319 We don't have any more money. 151 00:10:11,402 --> 00:10:15,781 We just got Magic Turtle Charms for getting girlfriends. 152 00:10:15,865 --> 00:10:17,491 Then how about half price? 153 00:10:17,575 --> 00:10:19,201 Okay with me! 154 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 Me, too. 155 00:10:23,456 --> 00:10:24,999 What are those? 156 00:10:26,542 --> 00:10:27,668 Oh, well... 157 00:10:27,752 --> 00:10:28,961 Never mind. 158 00:10:29,045 --> 00:10:30,379 It's nothing. 159 00:10:33,466 --> 00:10:35,384 A business in the infirmary? 160 00:10:35,468 --> 00:10:40,348 Yes. And when I checked them, they were questionable goods. 161 00:10:40,431 --> 00:10:44,101 Not only do the boys do whatever Ms. Kadena says, 162 00:10:44,185 --> 00:10:45,686 but the girls, too. 163 00:10:47,104 --> 00:10:48,648 Questionable goods...? 164 00:10:49,231 --> 00:10:52,818 I wonder if I should report this to the chairwoman. 165 00:10:53,402 --> 00:10:58,032 But Ms. Kadena may need the money for something... 166 00:11:00,409 --> 00:11:05,122 Please listen to me seriously! I'm here to ask for your advice. 167 00:11:06,123 --> 00:11:09,960 Aren't they all...? You, too, Mr. Onizuka? 168 00:11:10,044 --> 00:11:13,089 Oh, well, Fuyutsuki... 169 00:11:13,172 --> 00:11:17,343 When I played Pachinko with this Happy Cat pendant, 170 00:11:17,426 --> 00:11:21,347 I was on top of my game. I won ten in a row. Ten in a row! 171 00:11:21,430 --> 00:11:23,849 So it may be working... 172 00:11:25,518 --> 00:11:29,772 Would you like to have one? I can give you a good discount. 173 00:11:30,356 --> 00:11:31,690 No, thank you! 174 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Wait, Fuyutsuki! 175 00:11:35,694 --> 00:11:36,570 Ouch! 176 00:11:41,450 --> 00:11:43,702 The Black Stars. 177 00:11:45,162 --> 00:11:47,915 Is that so bad, Ms. Fuyutsuki? 178 00:11:47,998 --> 00:11:50,626 But you're doing it in school! 179 00:11:50,709 --> 00:11:53,421 The students are happy. 180 00:11:53,504 --> 00:11:56,215 They say they can get what they want at low prices. 181 00:11:56,298 --> 00:11:58,175 Has anyone complained about it? 182 00:11:58,759 --> 00:12:00,177 Not really... 183 00:12:00,261 --> 00:12:03,222 If you want to tell the chairwoman, please go ahead. 184 00:12:03,931 --> 00:12:07,852 But I don't think you'd tattle on your coworkers. 185 00:12:09,478 --> 00:12:11,814 Do you need money that bad? 186 00:12:11,897 --> 00:12:14,692 Bad enough to do business with the students at the school? 187 00:12:14,775 --> 00:12:17,820 Bad enough to work at a nightclub? 188 00:12:17,903 --> 00:12:18,904 You knew? 189 00:12:19,488 --> 00:12:21,615 I happened to see you the other day. 190 00:12:21,699 --> 00:12:24,827 That job doesn't bring in as much money as it seems. 191 00:12:24,910 --> 00:12:27,913 When we can't collect money from customers, we have to pay. 192 00:12:27,997 --> 00:12:29,498 Worst case, we lose money. 193 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 What...? 194 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 But when I get close to CEOs, 195 00:12:34,712 --> 00:12:39,508 I can gain insider information and make a profit from the stock. 196 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Stocks, too? 197 00:12:40,509 --> 00:12:44,096 I'm not just earning a little money by doing business with students. 198 00:12:44,180 --> 00:12:48,017 Although some kids are richer than some adults these days. 199 00:12:50,478 --> 00:12:54,523 You aren't teaching as a volunteer, are you? 200 00:12:55,649 --> 00:12:58,944 Teaching is a sort of business, too. 201 00:12:59,028 --> 00:13:03,449 I just need more money than others. That's the only difference. 202 00:13:03,532 --> 00:13:07,828 Whatever your reasons, don't use the students for your own profit. 203 00:13:07,912 --> 00:13:09,413 It's not fair to the students. 204 00:13:09,497 --> 00:13:14,084 There's always teachers like you in the schools where I've worked. 205 00:13:14,168 --> 00:13:15,628 They worry about image 206 00:13:15,711 --> 00:13:17,254 and just talked about ideals. 207 00:13:17,338 --> 00:13:19,006 How dare you?! 208 00:13:19,089 --> 00:13:21,008 Do you want to bet? 209 00:13:21,091 --> 00:13:22,134 Bet? 210 00:13:24,178 --> 00:13:26,764 What's the bet? 211 00:13:26,847 --> 00:13:30,059 Ms. Kadena says she will put Murai and the others in the top 50 212 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 when they take the next trial exam. 213 00:13:32,603 --> 00:13:36,774 But Nao is a nurse in the infirmary. 214 00:13:36,857 --> 00:13:40,736 I don't think she studied to teach. Of course, I didn't, either. 215 00:13:40,819 --> 00:13:44,573 I think she looks down on teaching jobs. 216 00:13:44,657 --> 00:13:48,869 If it was so easy to raise scores, no one would be struggling. 217 00:13:48,953 --> 00:13:51,038 So how much was the bet? 218 00:13:51,121 --> 00:13:52,581 For 100,000 yen. 219 00:13:53,374 --> 00:13:55,084 Huh?! 100,000?! 220 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 Of course, I declined. 221 00:13:56,669 --> 00:13:58,003 Why?! 222 00:13:58,087 --> 00:14:01,507 Isn't it clear? I can't bet on something like that. 223 00:14:01,590 --> 00:14:03,133 What a waste! 224 00:14:03,217 --> 00:14:05,844 You can make 100,000 yen without doing anything. 225 00:14:05,928 --> 00:14:09,515 Murai and the others could never get in the top 50, 226 00:14:09,598 --> 00:14:11,308 even with a miracle. 227 00:14:11,392 --> 00:14:13,894 As their homeroom teacher, I guarantee that. 228 00:14:13,978 --> 00:14:17,773 Here's an idea. I can bet for you. 229 00:14:17,856 --> 00:14:19,733 Top 50?! 230 00:14:20,568 --> 00:14:22,194 It's impossible, Nao. 231 00:14:22,278 --> 00:14:27,741 Among us, the best one is Fujiyoshi, ranking in the 200s. 232 00:14:27,825 --> 00:14:29,368 Sorry, but... 233 00:14:31,120 --> 00:14:34,748 If you get to the top 50, I can go out with you. 234 00:14:35,958 --> 00:14:39,128 Don't you want to be with an adult woman? 235 00:14:46,051 --> 00:14:48,470 SELF-STUDY. GOOD LUCK 236 00:14:52,099 --> 00:14:55,477 You're noisy! Be quiet! I can't study! 237 00:15:05,487 --> 00:15:07,114 DINER USUI 238 00:15:09,283 --> 00:15:11,118 I can't remember... 239 00:15:11,201 --> 00:15:12,286 What? 240 00:15:12,369 --> 00:15:17,374 Your school's infirmary nurse, who works at the nightclub. 241 00:15:17,458 --> 00:15:20,753 Nao? Is she working at a nightclub? 242 00:15:21,337 --> 00:15:23,505 You were drunk. 243 00:15:23,589 --> 00:15:25,841 Fuyutsuki told me, and I was shocked. 244 00:15:26,467 --> 00:15:30,679 But I think I've seen her somewhere. 245 00:15:31,347 --> 00:15:36,226 She gets attention just walking in downtown Kichijoji. 246 00:15:36,310 --> 00:15:38,228 She is so dazzling. 247 00:15:38,312 --> 00:15:40,940 It's not in Kichijoji. It was... 248 00:15:41,023 --> 00:15:44,109 Mister, I need a second helping. Give me a lot! 249 00:15:50,532 --> 00:15:52,034 ENGLISH TEST 40 MINUTES 250 00:16:00,376 --> 00:16:03,462 Mr. Onizuka. The results of the test came in! 251 00:16:03,545 --> 00:16:04,505 Is that so? 252 00:16:04,588 --> 00:16:06,465 Murai and the others did a great job! 253 00:16:06,548 --> 00:16:09,843 What? Are you saying that the Three Stooges did it? 254 00:16:11,762 --> 00:16:12,763 Please! 255 00:16:12,846 --> 00:16:13,806 In the top 50! 256 00:16:13,889 --> 00:16:15,307 I'd be happy with 49th! 257 00:16:15,391 --> 00:16:16,558 KUNIO MURAI 258 00:16:18,560 --> 00:16:19,561 TADAAKI KUSANO 259 00:16:21,563 --> 00:16:22,773 KOJI FUJIYOSHI 260 00:16:23,524 --> 00:16:25,609 What a relief! 261 00:16:25,693 --> 00:16:29,029 Don't give me a heart attack, Ms. Fuyutsuki. 262 00:16:29,113 --> 00:16:31,573 I thought they made it in the top 50. 263 00:16:31,657 --> 00:16:32,992 So close! 264 00:16:33,075 --> 00:16:34,368 Shit. 265 00:16:34,451 --> 00:16:36,286 It wasn't close at all. 266 00:16:36,912 --> 00:16:39,081 It's good! I made 100,000! 267 00:16:39,665 --> 00:16:44,336 But Murai and the others got scores they've never reached before. 268 00:16:44,420 --> 00:16:45,754 Don't you think it's amazing? 269 00:16:45,838 --> 00:16:48,716 Amazing! It's a miracle! 270 00:16:48,799 --> 00:16:53,429 How did Ms. Kadena teach you? 271 00:16:53,512 --> 00:16:55,389 Well... 272 00:16:55,472 --> 00:16:58,976 They cheated, of course. 273 00:16:59,059 --> 00:17:03,022 No. We really studied hard. 274 00:17:03,105 --> 00:17:07,276 Yeah. We asked Kikuchi how to prepare for the test. 275 00:17:07,359 --> 00:17:12,531 You seriously studied? Don't joke with me! 276 00:17:12,614 --> 00:17:15,659 Tell me the truth, you brat! 277 00:17:15,743 --> 00:17:19,538 It's true! Nao said if we got to the top 50, 278 00:17:19,621 --> 00:17:23,876 she would teach us what it's like to be with an adult woman, that's why... 279 00:17:25,127 --> 00:17:27,171 - What?! - What did you say? 280 00:17:27,254 --> 00:17:29,840 How can you get such a good deal? 281 00:17:29,923 --> 00:17:34,261 Oh, no. Now I see why you studied so hard. 282 00:17:34,845 --> 00:17:36,138 I can't stand her anymore. 283 00:17:36,805 --> 00:17:38,682 Fuyutsuki! 284 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 Is what Murai said true? 285 00:17:42,311 --> 00:17:43,270 Yes. 286 00:17:43,353 --> 00:17:46,982 If I was in on that bet, I would have lost. 287 00:17:47,066 --> 00:17:49,610 Even though they didn't end up in the top 50, 288 00:17:49,693 --> 00:17:52,321 you did a great job getting Murai and the others 289 00:17:52,404 --> 00:17:54,073 to get such high scores. 290 00:17:54,156 --> 00:17:57,993 But your method to tempt the students was wrong! 291 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 - Why? - Because... 292 00:18:02,081 --> 00:18:03,749 That's a little magic. 293 00:18:04,374 --> 00:18:06,085 It was effective, wasn't it? 294 00:18:06,835 --> 00:18:07,711 Magic? 295 00:18:07,795 --> 00:18:10,506 All men, students or old bald guys, are the same. 296 00:18:10,589 --> 00:18:13,801 They're attracted to something sexy. 297 00:18:15,052 --> 00:18:18,180 Don't compare the students to nightclub customers! 298 00:18:18,263 --> 00:18:19,640 This is a school! 299 00:18:20,224 --> 00:18:22,935 Don't get so upset, Ms. Fuyutsuki. 300 00:18:23,018 --> 00:18:27,356 I can't help teasing you, a naive teacher, 301 00:18:27,439 --> 00:18:29,858 who doesn't know the real world. 302 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 Is that all? See you. 303 00:18:32,569 --> 00:18:34,113 Wait a minute! 304 00:18:34,196 --> 00:18:35,114 Nao... 305 00:18:35,989 --> 00:18:39,326 Sorry. I had a bet with you. 306 00:18:40,327 --> 00:18:41,787 Here's 100,000 yen. 307 00:18:41,870 --> 00:18:43,205 Are you serious?! 308 00:18:44,039 --> 00:18:45,415 Oh, not that... 309 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 If these guys had made the top 50, 310 00:18:47,918 --> 00:18:50,504 would you have really gone out with them? 311 00:18:51,088 --> 00:18:52,339 How disappointing... 312 00:18:52,923 --> 00:18:56,093 You are going to preach to me like a holy teacher as well? 313 00:18:56,885 --> 00:18:59,888 I thought you would understand. 314 00:19:00,430 --> 00:19:02,099 You're no different, then. 315 00:19:02,182 --> 00:19:03,809 Nothing like that. 316 00:19:04,393 --> 00:19:08,480 I just want to know if you really promised them that. I'm jealous! 317 00:19:10,149 --> 00:19:12,025 Don't kid me. 318 00:19:12,109 --> 00:19:14,862 I told you it was magic. 319 00:19:14,945 --> 00:19:19,825 Get serious. Magic?! You just tricked them. 320 00:19:20,534 --> 00:19:23,412 I don't allow anyone to trick my students. 321 00:19:24,121 --> 00:19:25,747 So what do you want me to do? 322 00:19:26,665 --> 00:19:31,044 I'll return this money. Let's redo the bet. 323 00:19:31,628 --> 00:19:32,504 Hey, Murai! 324 00:19:33,422 --> 00:19:37,551 You study hard and get in the top 50 this time 325 00:19:37,634 --> 00:19:40,554 if you want an adult relationship with Nao. 326 00:19:40,637 --> 00:19:41,471 What?! 327 00:19:41,555 --> 00:19:43,307 Mr. Onizuka! 328 00:19:43,891 --> 00:19:45,726 This time, no tricks. 329 00:19:50,355 --> 00:19:51,690 Sorry, everyone. 330 00:19:51,773 --> 00:19:54,693 But I was planning to go out on a date with you. Really. 331 00:19:55,986 --> 00:19:58,280 I was wrong. 332 00:19:58,363 --> 00:20:01,408 You are different from other teachers after all. 333 00:20:01,491 --> 00:20:05,120 As expected from a former Onibaku leader who controlled Shonan. 334 00:20:12,336 --> 00:20:14,171 My 100,000 yen! 335 00:20:14,254 --> 00:20:16,590 Oh, crap... I messed up. 336 00:20:22,846 --> 00:20:25,599 Oh, Ryuji? What did you remember? 337 00:20:25,682 --> 00:20:27,476 It's Nao. 338 00:20:27,559 --> 00:20:28,644 What? 339 00:20:28,727 --> 00:20:32,022 When we were in the middle of a turf war in Shonan, 340 00:20:32,105 --> 00:20:35,776 I visited my friend in Yokohama. 341 00:20:36,401 --> 00:20:38,445 He was a street racer. 342 00:20:39,154 --> 00:20:43,158 There, I saw Queen of Hakosuka. 343 00:20:46,286 --> 00:20:49,623 All the street racers respected her. 344 00:20:49,706 --> 00:20:51,375 She was like a queen. 345 00:20:52,167 --> 00:20:54,419 In a crazy race called Last Signal, 346 00:20:54,503 --> 00:20:58,423 a race that ignores traffic lights, she was the undefeated legend. 347 00:20:59,007 --> 00:21:00,259 The Queen of Hakosuka. 348 00:21:05,639 --> 00:21:08,892 That was the nurse in the infirmary, 349 00:21:08,976 --> 00:21:10,227 Nao Kadena. 350 00:21:13,438 --> 00:21:15,399 I heard this later, 351 00:21:16,024 --> 00:21:21,989 she lost a race to an unknown racer and had an accident. 352 00:21:22,072 --> 00:21:24,116 Then, she left the group. 353 00:21:25,033 --> 00:21:31,540 But people couldn't believe her loss, and it's still a mystery. 354 00:21:32,708 --> 00:21:34,543 The Queen of Hakosuka... 355 00:23:18,688 --> 00:23:20,816 Are you sure you want to quit school? 356 00:23:20,899 --> 00:23:22,734 Am I not allowed to? 357 00:23:24,569 --> 00:23:28,990 You're all bystanders. You don't understand how I feel. 358 00:23:29,950 --> 00:23:33,078 I don't want to understand how you feel. 359 00:23:35,122 --> 00:23:37,249 What are you up to? 360 00:23:37,874 --> 00:23:42,963 If you're just going to linger on the past, isn't it better to die? 361 00:23:44,756 --> 00:23:48,593 Let's start the Last Signal. 362 00:23:48,677 --> 00:23:49,553 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 363 00:23:52,553 --> 00:23:56,553 Preuzeto sa www.titlovi.com 26064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.