All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E24.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,062 --> 00:01:41,062 www.titlovi.com 2 00:01:44,062 --> 00:01:46,564 My name is Hiroshi Uchiyamada. 3 00:01:46,648 --> 00:01:50,068 I was born in Kanuma City in Tochigi in 1946. 4 00:01:50,151 --> 00:01:51,861 I'm a so-called baby-boomer. 5 00:01:52,695 --> 00:01:55,031 When I was little, I was called a genius. 6 00:01:55,115 --> 00:01:57,200 I entered the Tokyo University of Education 7 00:01:57,283 --> 00:01:58,660 through a recommendation. 8 00:01:58,743 --> 00:02:01,663 After graduation, I was determined to be an educator. 9 00:02:01,746 --> 00:02:04,958 My current position is Vice Principal at Holy Forest Academy. 10 00:02:05,542 --> 00:02:10,672 As an educator, I have faced many problems. 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,091 School violence, sexual conduct among the young, 12 00:02:13,174 --> 00:02:14,759 bullying, refusal to go to school, 13 00:02:14,843 --> 00:02:20,974 However, I am facing the biggest problem of my career right now! 14 00:02:21,057 --> 00:02:22,058 That is... 15 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 Hey, Onizuka's class is doing something again! 16 00:02:24,936 --> 00:02:25,812 Let's go and see! 17 00:02:25,895 --> 00:02:28,314 Onizuka! 18 00:02:29,232 --> 00:02:32,318 Where?! Where?! Where?! Where?! 19 00:02:38,324 --> 00:02:42,203 {\an8}O-Onizuka! 20 00:02:49,043 --> 00:02:50,670 I'm telling you again. 21 00:02:50,753 --> 00:02:53,423 If you have a problem, please go see the chairwoman. 22 00:02:53,506 --> 00:02:57,135 She's the one who told us to repaint the wall because it's shabby. 23 00:02:57,218 --> 00:02:59,721 She said to repaint it! 24 00:02:59,804 --> 00:03:02,223 Who said to draw graffiti?! 25 00:03:02,307 --> 00:03:04,517 Don't call it graffiti. 26 00:03:04,601 --> 00:03:06,853 It's art... Art! Don't you understand? 27 00:03:06,936 --> 00:03:10,690 How could you call it art? It's graffiti in bad taste. 28 00:03:10,773 --> 00:03:17,322 Someone said all American modern art started from street graffiti... 29 00:03:17,405 --> 00:03:20,617 That's not the point! You be quiet! 30 00:03:20,700 --> 00:03:23,161 Why did you get your students involved in this? 31 00:03:23,953 --> 00:03:27,540 Of course, it's more fun to do it together. 32 00:03:27,624 --> 00:03:31,836 Here's an idea. Let's make it their senior project, shall we? 33 00:03:31,920 --> 00:03:36,049 Their senior art project will be a relief of Mt. Yatsugatake. 34 00:03:36,132 --> 00:03:38,551 Paint over it right away! 35 00:03:41,179 --> 00:03:44,265 Oh, no. I'm sorry!! 36 00:03:44,891 --> 00:03:47,518 Towel! Bring a towel! 37 00:03:48,436 --> 00:03:50,605 Are you okay, Vice Principal? 38 00:03:50,688 --> 00:03:52,857 Oh, I guess this doesn't work. 39 00:03:54,359 --> 00:03:56,194 Onizuka! 40 00:03:59,030 --> 00:04:00,365 The paint is off! 41 00:04:00,865 --> 00:04:03,785 but at least a hundred of my precious hairs are gone. 42 00:04:04,369 --> 00:04:05,912 I'm sweating so much! 43 00:04:07,163 --> 00:04:08,873 We have to hurry up! Class will start... 44 00:04:08,957 --> 00:04:10,875 Glasses, glasses... 45 00:04:11,626 --> 00:04:13,711 How irritating... 46 00:04:21,010 --> 00:04:23,471 I'd always recognize a female student's scream! 47 00:04:23,554 --> 00:04:26,849 Who is calling me, Hajime Fukuroda, protector of justice? 48 00:04:26,933 --> 00:04:28,351 Pervert! 49 00:04:28,434 --> 00:04:29,936 The old guy is naked! 50 00:04:30,019 --> 00:04:32,021 No! You made a mistake coming in! 51 00:04:32,689 --> 00:04:35,817 This pervert! How did you get in?! 52 00:04:35,900 --> 00:04:37,735 No, wait, Fukuroda! 53 00:04:44,993 --> 00:04:47,245 Ouch... 54 00:04:48,121 --> 00:04:50,331 Why me? 55 00:04:50,415 --> 00:04:54,335 They are the ones who came into the men's shower room. 56 00:04:55,545 --> 00:04:59,132 He hit me because I looked suspicious... 57 00:04:59,215 --> 00:05:00,258 That's stupid! 58 00:05:00,341 --> 00:05:05,430 How could I, the devoted model educator, look suspicious? 59 00:05:05,513 --> 00:05:06,764 Look at that man. 60 00:05:06,848 --> 00:05:09,142 Spooky. He looks suspicious... 61 00:05:11,102 --> 00:05:13,062 Oh, boy... 62 00:05:13,146 --> 00:05:15,898 The only peaceful place is my home. 63 00:05:15,982 --> 00:05:21,529 My beloved wife, lovely daughter, my dear sweet home. 64 00:05:21,612 --> 00:05:25,825 Here's an idea. Let's have sukiyaki for dinner tonight. 65 00:05:25,908 --> 00:05:27,827 I'm home. 66 00:05:28,411 --> 00:05:29,620 Welcome home. 67 00:05:29,704 --> 00:05:32,332 You're home early tonight. 68 00:05:32,415 --> 00:05:34,959 Here's a surprise, Yoshiko. 69 00:05:35,043 --> 00:05:38,504 Wow, sukiyaki! I love you, Dad! 70 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 Let's eat! 71 00:05:47,346 --> 00:05:52,143 Yoshiko, Ryoko. Wait for me. I'm coming home now. 72 00:05:53,436 --> 00:05:55,104 I'm home! 73 00:05:55,188 --> 00:05:56,689 Welcome home! 74 00:05:58,316 --> 00:06:02,445 You're late, Vice Principal. What happened to you? 75 00:06:02,528 --> 00:06:05,823 Y-You! Why are you at my house? 76 00:06:05,907 --> 00:06:09,243 The chairwoman asked me to deliver some documents for the meeting. 77 00:06:09,327 --> 00:06:11,329 She couldn't give them to you. 78 00:06:11,412 --> 00:06:13,081 W-What? 79 00:06:13,164 --> 00:06:18,086 What's this? Meat? Wow, you're a good family man! 80 00:06:18,169 --> 00:06:22,256 Wow, sukiyaki meat! Let's have sukiyaki for dinner! 81 00:06:22,340 --> 00:06:24,092 That sounds good! 82 00:06:24,175 --> 00:06:27,011 There is no meat for you! Why don't you leave now?! 83 00:06:27,095 --> 00:06:29,722 You've invaded the only peaceful place in my life! 84 00:06:29,806 --> 00:06:34,894 Dear, what are you saying? He came all this way. 85 00:06:35,603 --> 00:06:40,358 Mr. Onizuka, it's not much, but please have dinner with us. 86 00:06:41,651 --> 00:06:44,987 You have a student who entered show business, don't you? 87 00:06:46,322 --> 00:06:49,909 Oh, Nomura. Yes, I was her producer. 88 00:06:49,992 --> 00:06:53,162 Wow, do you have show business connections? 89 00:06:53,246 --> 00:06:56,124 I wouldn't say that, but I have some acquaintances. 90 00:06:56,207 --> 00:06:59,794 Can you get some tickets? There is a live show I want to go to. 91 00:06:59,877 --> 00:07:02,338 What are you talking about? You need to study! 92 00:07:02,421 --> 00:07:04,590 Excuse me, may I have seconds? 93 00:07:04,674 --> 00:07:06,759 Sure, please eat as much as you want. 94 00:07:06,843 --> 00:07:09,554 It's fun to have a young one visit. 95 00:07:09,637 --> 00:07:13,266 Sorry, I'm an old man. 96 00:07:14,058 --> 00:07:15,017 Beer! 97 00:07:15,101 --> 00:07:18,604 Don't worry, Vice Principal. You don't need to treat me like that. 98 00:07:18,688 --> 00:07:20,940 It's not for you. It's mine. 99 00:07:21,023 --> 00:07:25,736 It's in the refrigerator, of course. Go and get your own beer. 100 00:07:25,820 --> 00:07:27,113 What...? 101 00:07:27,196 --> 00:07:29,323 Oh, Yoshiko. 102 00:07:29,407 --> 00:07:30,283 After dinner 103 00:07:30,366 --> 00:07:33,661 why don't you ask Mr. Onizuka to check your homework? 104 00:07:33,744 --> 00:07:35,371 What? But... 105 00:07:35,455 --> 00:07:38,332 No, you can't let this monkey in Yoshiko's room! 106 00:07:38,416 --> 00:07:40,418 You shut up! 107 00:07:40,501 --> 00:07:45,256 I heard it. You had a perfect score on that exam! 108 00:07:45,339 --> 00:07:48,050 Well, I guess I did... 109 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 That must be a mistake. 110 00:07:49,635 --> 00:07:51,262 You're going to have an entrance exam this year. 111 00:07:51,345 --> 00:07:54,515 If you have any questions, it's better to ask a teacher. 112 00:07:54,599 --> 00:07:56,726 Mr. Onizuka, please?! 113 00:07:56,809 --> 00:07:58,478 Count on me. 114 00:07:58,561 --> 00:08:03,107 I, perfect score maker, will take care of your daughter. 115 00:08:03,941 --> 00:08:05,902 Mr. Onizuka, this way. 116 00:08:06,777 --> 00:08:08,112 Thank you. 117 00:08:08,196 --> 00:08:09,447 No problem. 118 00:08:11,824 --> 00:08:13,367 What's happening? 119 00:08:13,451 --> 00:08:17,038 Both my wife and Yoshiko are deceived by the beast. 120 00:08:17,830 --> 00:08:22,543 I'm the only one who can protect Yoshiko. 121 00:08:24,712 --> 00:08:25,713 Cute! 122 00:08:25,796 --> 00:08:27,006 Mr. Onizuka! 123 00:08:30,301 --> 00:08:31,219 This is the penis. 124 00:08:31,302 --> 00:08:32,929 Oh, no! 125 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 What?! What are you doing? 126 00:08:34,847 --> 00:08:36,224 Listen to me! Come here! 127 00:08:36,307 --> 00:08:38,059 Don't bite there! 128 00:08:38,142 --> 00:08:39,435 Don't resist! 129 00:08:39,519 --> 00:08:40,394 No! 130 00:08:40,478 --> 00:08:41,979 Yoshiko! 131 00:08:44,232 --> 00:08:46,067 What's the matter, Vice Principal? 132 00:08:46,150 --> 00:08:47,735 Golf practice? 133 00:08:47,818 --> 00:08:50,655 Oh, well, do I look good? 134 00:08:55,952 --> 00:08:59,121 Onizuka is tutoring at your house? 135 00:08:59,205 --> 00:09:01,958 That's pretty weird, isn't it? 136 00:09:02,041 --> 00:09:03,918 It's a nightmare. 137 00:09:04,001 --> 00:09:08,256 Not only at school, but even at home I have to deal with a violent monkey... 138 00:09:08,339 --> 00:09:10,967 He has invaded my life like a germ. 139 00:09:11,759 --> 00:09:14,929 Then you can't get any rest. 140 00:09:15,012 --> 00:09:18,891 A young man and a young woman under one roof... 141 00:09:20,434 --> 00:09:22,478 My daughter is not a problem. 142 00:09:22,562 --> 00:09:24,939 She's not stupid enough to get involved with him. 143 00:09:25,523 --> 00:09:29,402 That belief is dangerous. 144 00:09:30,403 --> 00:09:34,115 People often say, "My child would never do that." 145 00:09:34,198 --> 00:09:38,578 Isn't it a problem to trust one's own child too much? 146 00:09:39,203 --> 00:09:41,163 A secret lesson without anyone's knowledge. 147 00:09:41,247 --> 00:09:43,082 My body is your textbook. 148 00:09:43,165 --> 00:09:45,543 So let's repeat after me. 149 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 Just kidding. 150 00:09:48,421 --> 00:09:50,965 What? Vice Principal? 151 00:09:51,048 --> 00:09:52,717 Take care. 152 00:09:52,800 --> 00:09:55,428 SHIMORENJAKU GENERAL HOSPITAL 153 00:09:55,511 --> 00:09:58,139 Again, stomach pain from stress. 154 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 The doctor tells me to remove the cause of my stress. 155 00:10:02,018 --> 00:10:04,520 If I could, I would have done it a long time ago. 156 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 Hello, this is Uchiyamada. 157 00:10:10,026 --> 00:10:13,195 What? Onizuka? Compensation dating? 158 00:10:15,323 --> 00:10:20,369 Mr. Sannomaru saw him walking with a female student in a uniform, 159 00:10:20,453 --> 00:10:23,623 arm in arm in the hotel district of Shibuya. 160 00:10:24,206 --> 00:10:29,045 No, I don't mean to be a tattletale. 161 00:10:29,128 --> 00:10:31,589 I haven't confirmed it with Mr. Onizuka yet. 162 00:10:31,672 --> 00:10:36,594 It was night, and I'm not definitely sure... 163 00:10:36,677 --> 00:10:43,100 But if I don't say anything, I'd feel guilty, too. 164 00:10:44,060 --> 00:10:47,063 I don't care about your situation. 165 00:10:47,146 --> 00:10:50,066 I'm questioning if you saw it or not! 166 00:10:50,149 --> 00:10:51,984 As I said... 167 00:10:54,570 --> 00:10:55,863 You saw it, right? 168 00:10:58,032 --> 00:10:59,283 Yes. 169 00:11:03,245 --> 00:11:08,125 I see. Mr. Onizuka did that... 170 00:11:10,252 --> 00:11:12,004 {\an8}Sweet home. 171 00:11:12,880 --> 00:11:16,008 Is that so? Mr. Onizuka... 172 00:11:16,092 --> 00:11:18,886 He doesn't recognize his position as an educator. 173 00:11:18,969 --> 00:11:22,139 He has been involved in sexual conduct with girls. 174 00:11:22,223 --> 00:11:23,974 It's outrageous. 175 00:11:24,058 --> 00:11:26,769 He is not qualified to be a teacher. 176 00:11:27,478 --> 00:11:29,980 Mrs. Chairwoman. You have to make your decision now! 177 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Where is Mr. Onizuka? 178 00:11:33,275 --> 00:11:35,820 We've been looking for him. But we can't find him. 179 00:11:35,903 --> 00:11:37,780 He's afraid of being exposed. 180 00:11:37,863 --> 00:11:39,740 He must have escaped. 181 00:11:39,824 --> 00:11:42,076 It sounds like him. 182 00:11:42,159 --> 00:11:43,786 Well, Chairman... 183 00:11:46,122 --> 00:11:47,915 But there is no proof. 184 00:11:47,998 --> 00:11:49,458 Proof? 185 00:11:49,542 --> 00:11:52,461 Anyone can say he saw something. 186 00:11:52,545 --> 00:11:58,634 Isn't it a bit reckless to accuse him without any proof? 187 00:11:58,717 --> 00:12:00,052 But... 188 00:12:00,136 --> 00:12:04,890 Well, I have a photograph I took at that time. 189 00:12:04,974 --> 00:12:06,600 Good job, Yama! 190 00:12:06,684 --> 00:12:09,854 Why didn't you show it to her in the beginning? 191 00:12:10,438 --> 00:12:14,442 I didn't mean to take it as proof. 192 00:12:14,525 --> 00:12:20,573 I happened to have a camera with me, and I pressed the shutter. 193 00:12:21,907 --> 00:12:23,075 This is... 194 00:12:23,159 --> 00:12:26,370 How about that? That's really Onizuka. 195 00:12:27,663 --> 00:12:29,081 {\an8}MY HAMUKO 196 00:12:29,165 --> 00:12:30,541 {\an8}How cute! 197 00:12:30,624 --> 00:12:32,877 Isn't she? It's my Hamuko... 198 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Never mind. Where is Onizuka's photo? 199 00:12:34,795 --> 00:12:36,630 My mistake. 200 00:12:36,714 --> 00:12:37,882 Here it is. 201 00:12:39,216 --> 00:12:40,885 How about that, Chairman? 202 00:12:40,968 --> 00:12:45,389 With this indisputable proof, Onizuka can have no excuse... 203 00:12:55,191 --> 00:12:58,569 Y-Yoshiko! 204 00:12:58,652 --> 00:13:01,655 This really is Onizuka with a female student. 205 00:13:01,739 --> 00:13:05,326 There's no excuse! With such a pretty girl! 206 00:13:05,409 --> 00:13:09,622 Really, he shouldn't be a teacher. 207 00:13:09,705 --> 00:13:15,044 Okay. Let's have an emergency faculty meeting tomorrow morning. 208 00:13:15,127 --> 00:13:19,757 We'll decide Mr. Onizuka's future in the meeting. 209 00:13:19,840 --> 00:13:22,134 Yoshiko! Is Yoshiko there? 210 00:13:22,218 --> 00:13:27,264 No. she went to see Mr. Onizuka to ask some questions. 211 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Where? 212 00:13:28,265 --> 00:13:30,518 She said they're going to meet in Shibuya. 213 00:13:37,149 --> 00:13:39,568 Onizuka! That monkey! 214 00:13:39,652 --> 00:13:41,862 Does he want to take everything away from me? 215 00:13:41,946 --> 00:13:45,449 School, happy home life, and my precious jewel, 216 00:13:45,533 --> 00:13:47,368 my lovely daughter. 217 00:13:47,451 --> 00:13:52,456 I can't stand it anymore. I'll kill you with my bare hands! 218 00:13:53,374 --> 00:13:54,959 Don't say such stupid things. 219 00:13:55,042 --> 00:13:56,418 Do you like that? 220 00:13:56,502 --> 00:13:57,920 Yes! 221 00:13:58,003 --> 00:14:00,881 Yoshiko! 222 00:14:00,965 --> 00:14:02,091 Where did they go? 223 00:14:04,134 --> 00:14:06,637 What's that place? 224 00:14:09,265 --> 00:14:13,143 You can't escape anymore. Give up. 225 00:14:13,227 --> 00:14:15,479 No, please stop now. 226 00:14:17,731 --> 00:14:19,859 I'll take you to heaven. 227 00:14:21,110 --> 00:14:23,737 I won't let it happen! I'm coming, Yoshiko! 228 00:14:23,821 --> 00:14:25,114 Yoshiko! 229 00:14:27,533 --> 00:14:29,034 Welcome. 230 00:14:29,118 --> 00:14:33,038 Tonight we have a costume party. 231 00:14:33,122 --> 00:14:37,668 If you would like, we can find something for you. 232 00:14:37,751 --> 00:14:40,045 Where is Onizuka? Where is that monkey? 233 00:14:40,129 --> 00:14:40,963 What? 234 00:14:41,046 --> 00:14:43,340 That monkey! Bring me that ape! 235 00:14:44,174 --> 00:14:47,052 I see. Please come this way. 236 00:14:48,762 --> 00:14:49,972 What's this? 237 00:14:50,055 --> 00:14:51,849 It's an ape. 238 00:14:54,560 --> 00:14:55,644 Don't play with me! 239 00:14:55,728 --> 00:14:57,438 Yoshiko! 240 00:14:59,899 --> 00:15:01,817 Yoshiko! Where are you? 241 00:15:03,068 --> 00:15:05,195 Yoshiko! Answer me! 242 00:15:05,279 --> 00:15:06,447 Yoshiko! 243 00:15:06,530 --> 00:15:08,157 MIYASHITA PARK 244 00:15:08,240 --> 00:15:10,326 Where did you go? 245 00:15:10,409 --> 00:15:11,827 Yoshiko! 246 00:15:18,167 --> 00:15:19,376 Who are you? 247 00:15:19,460 --> 00:15:20,920 What are you going to do? 248 00:15:21,003 --> 00:15:24,381 I have to bring my daughter back. 249 00:15:24,465 --> 00:15:25,716 Don't stop me. 250 00:16:07,299 --> 00:16:14,306 You... You're going to destroy what little happiness I have! 251 00:16:15,015 --> 00:16:17,559 My family, my sweet home. 252 00:16:20,688 --> 00:16:22,106 Don't think I'm easy. 253 00:16:22,940 --> 00:16:27,569 I may be small, but if you want to, 254 00:16:27,653 --> 00:16:30,364 I'll fight you! 255 00:16:30,447 --> 00:16:33,325 Even if I get killed! 256 00:16:34,326 --> 00:16:38,414 Come! You are the dogs controlled by the state! 257 00:16:39,123 --> 00:16:42,876 I didn't survive the '60s and '70s in vain. 258 00:16:42,960 --> 00:16:46,005 Watch me! 259 00:16:47,089 --> 00:16:50,551 Ryoko! Yoshiko! Give me strength! 260 00:16:50,634 --> 00:16:54,638 Give this powerless man the power to protect you! 261 00:16:54,722 --> 00:16:59,101 Yoshiko! 262 00:17:13,490 --> 00:17:15,492 Okay. He's calmed down. 263 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 What...?! 264 00:17:17,745 --> 00:17:20,122 What's going on?! 265 00:17:20,205 --> 00:17:24,543 What are they doing? Those tax abusers! 266 00:17:24,626 --> 00:17:27,254 You're supposed to catch Onizuka! 267 00:17:27,337 --> 00:17:32,134 I'm a head of the household. I'm Vice Principal of Holy Forest Academy. 268 00:17:32,217 --> 00:17:35,929 What's the reason to catch me? 269 00:17:38,932 --> 00:17:40,434 I'm naked?! 270 00:17:43,145 --> 00:17:45,564 "Vice Principal Found Streaking." 271 00:17:45,647 --> 00:17:47,566 Some shocking news! 272 00:17:47,649 --> 00:17:51,528 The police arrested a vice principal who was streaking in Shibuya. 273 00:17:53,781 --> 00:17:55,699 Pervert teacher! 274 00:17:56,658 --> 00:17:57,993 Go away! 275 00:17:58,577 --> 00:18:02,998 I can't stand this anymore. Damn you! 276 00:18:03,082 --> 00:18:05,876 You should die! 277 00:18:09,505 --> 00:18:15,344 I can't get caught before I get my daughter back. 278 00:18:16,720 --> 00:18:19,139 What are you doing, Vice Principal? 279 00:18:22,810 --> 00:18:24,061 Onizuka! 280 00:18:24,144 --> 00:18:28,482 Streaking? That's not popular anymore. 281 00:18:28,565 --> 00:18:31,610 Never mind. Where is Yoshiko? 282 00:18:36,865 --> 00:18:38,867 Yoshiko. You're safe. 283 00:18:40,327 --> 00:18:42,121 Mr. Onizuka. 284 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Where are you? 285 00:18:43,664 --> 00:18:44,998 I'm here. 286 00:18:48,085 --> 00:18:50,170 You're still wearing your raincoat? 287 00:18:50,254 --> 00:18:51,964 Yeah. I guess it stopped raining. 288 00:18:52,047 --> 00:18:55,676 So how was it? It was your favorite, wasn't it? 289 00:18:55,759 --> 00:18:58,387 It was the best! It was sensational! 290 00:18:58,470 --> 00:19:02,599 Sensational? I was not in time?! 291 00:19:02,683 --> 00:19:06,353 Then what I can do is...! 292 00:19:09,398 --> 00:19:12,401 So could you take me here again? To the live show? 293 00:19:12,484 --> 00:19:15,279 L-Live show? 294 00:19:15,904 --> 00:19:19,950 I'm embarrassed to come here alone in the middle of the hotel district. 295 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 Isn't it more embarrassing for two? 296 00:19:22,411 --> 00:19:23,745 No way. 297 00:19:26,665 --> 00:19:29,751 Then that photo was taken when she came to a live show... 298 00:19:29,835 --> 00:19:34,047 Oh, look at the time. My father is strict. 299 00:19:34,131 --> 00:19:37,050 He doesn't trust his own child. Oh, well. 300 00:19:37,134 --> 00:19:38,051 What happened to your coat? 301 00:19:38,135 --> 00:19:39,553 I don't need it if it's not raining. 302 00:19:39,636 --> 00:19:41,013 What a waste! 303 00:19:41,096 --> 00:19:42,806 That's okay. 304 00:19:48,729 --> 00:19:51,690 Vice Principal, please don't get caught. 305 00:19:59,031 --> 00:20:02,826 Mrs. Chairwoman! I beg you! 306 00:20:02,910 --> 00:20:06,705 Please cancel today's emergency faculty meeting. 307 00:20:06,788 --> 00:20:08,248 Why? 308 00:20:08,332 --> 00:20:13,212 Mr. Onizuka is needed at this school. 309 00:20:14,796 --> 00:20:17,507 He loves students, and he loves teaching. 310 00:20:17,591 --> 00:20:21,428 There is no way he could do such a sleazy thing as compensation dating. 311 00:20:21,511 --> 00:20:25,849 I believe in Mr. Onizuka. I want to place my trust in him. 312 00:20:27,351 --> 00:20:30,729 I understand. Let's cancel the meeting. 313 00:20:30,812 --> 00:20:36,693 I'm very happy to know that you trust him that much. 314 00:20:38,320 --> 00:20:43,158 Let's keep working towards building an ideal school. 315 00:20:44,076 --> 00:20:44,952 Yes. 316 00:20:46,787 --> 00:20:49,373 My name is Hiroshi Uchiyamada. 317 00:20:49,456 --> 00:20:51,625 I'm a so-called baby-boomer. 318 00:20:51,708 --> 00:20:56,088 Sometimes I have to do things I don't want to do. 319 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 Not bad. 320 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 It's too good to paint over. 321 00:21:01,885 --> 00:21:05,222 But we can't keep it, either. 322 00:21:05,305 --> 00:21:08,308 Why don't we take a picture of it before repainting? 323 00:21:10,227 --> 00:21:11,937 Everyone! 324 00:21:12,980 --> 00:21:15,357 Thank you for waiting for the additional paint! 325 00:21:24,825 --> 00:21:26,660 Vice Principal. Are you okay? 326 00:21:26,743 --> 00:21:27,786 I'm sorry. 327 00:21:27,869 --> 00:21:29,496 We have to wipe it off! 328 00:21:30,789 --> 00:21:32,624 You're drying it! 329 00:23:18,021 --> 00:23:20,315 Where is the faculty room? 330 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 I'm Nao Kadena. 331 00:23:22,818 --> 00:23:26,279 I'm going to work at the infirmary at this school starting today. 332 00:23:26,363 --> 00:23:27,906 Call me Nao. 333 00:23:27,989 --> 00:23:29,116 Nao? 334 00:23:29,199 --> 00:23:31,159 My measurements are... 335 00:23:31,243 --> 00:23:32,869 A secret! 336 00:23:32,953 --> 00:23:36,081 Tell me the truth, you brat! 337 00:23:36,164 --> 00:23:38,667 Nao said if we get to the top 50, 338 00:23:38,750 --> 00:23:42,170 she would teach us what it's like to be with an adult woman. 339 00:23:42,254 --> 00:23:43,421 What?! 340 00:23:44,005 --> 00:23:47,926 If you get to the top 50, I can go out with you. 341 00:23:48,009 --> 00:23:48,885 Subtitle translation by: Jeff Nimoy 342 00:23:51,885 --> 00:23:55,885 Preuzeto sa www.titlovi.com 24793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.