Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,062 --> 00:01:41,062
www.titlovi.com
2
00:01:44,062 --> 00:01:46,564
My name is Hiroshi Uchiyamada.
3
00:01:46,648 --> 00:01:50,068
I was born in Kanuma City
in Tochigi in 1946.
4
00:01:50,151 --> 00:01:51,861
I'm a so-called baby-boomer.
5
00:01:52,695 --> 00:01:55,031
When I was little, I was called a genius.
6
00:01:55,115 --> 00:01:57,200
I entered the Tokyo University
of Education
7
00:01:57,283 --> 00:01:58,660
through a recommendation.
8
00:01:58,743 --> 00:02:01,663
After graduation,
I was determined to be an educator.
9
00:02:01,746 --> 00:02:04,958
My current position is Vice Principal
at Holy Forest Academy.
10
00:02:05,542 --> 00:02:10,672
As an educator,
I have faced many problems.
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,091
School violence, sexual conduct
among the young,
12
00:02:13,174 --> 00:02:14,759
bullying, refusal to go to school,
13
00:02:14,843 --> 00:02:20,974
However, I am facing the biggest
problem of my career right now!
14
00:02:21,057 --> 00:02:22,058
That is...
15
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
Hey, Onizuka's class
is doing something again!
16
00:02:24,936 --> 00:02:25,812
Let's go and see!
17
00:02:25,895 --> 00:02:28,314
Onizuka!
18
00:02:29,232 --> 00:02:32,318
Where?! Where?! Where?! Where?!
19
00:02:38,324 --> 00:02:42,203
{\an8}O-Onizuka!
20
00:02:49,043 --> 00:02:50,670
I'm telling you again.
21
00:02:50,753 --> 00:02:53,423
If you have a problem,
please go see the chairwoman.
22
00:02:53,506 --> 00:02:57,135
She's the one who told us
to repaint the wall because it's shabby.
23
00:02:57,218 --> 00:02:59,721
She said to repaint it!
24
00:02:59,804 --> 00:03:02,223
Who said to draw graffiti?!
25
00:03:02,307 --> 00:03:04,517
Don't call it graffiti.
26
00:03:04,601 --> 00:03:06,853
It's art... Art! Don't you understand?
27
00:03:06,936 --> 00:03:10,690
How could you call it art?
It's graffiti in bad taste.
28
00:03:10,773 --> 00:03:17,322
Someone said all American
modern art started from street graffiti...
29
00:03:17,405 --> 00:03:20,617
That's not the point! You be quiet!
30
00:03:20,700 --> 00:03:23,161
Why did you get your students
involved in this?
31
00:03:23,953 --> 00:03:27,540
Of course, it's more fun
to do it together.
32
00:03:27,624 --> 00:03:31,836
Here's an idea. Let's make it
their senior project, shall we?
33
00:03:31,920 --> 00:03:36,049
Their senior art project
will be a relief of Mt. Yatsugatake.
34
00:03:36,132 --> 00:03:38,551
Paint over it right away!
35
00:03:41,179 --> 00:03:44,265
Oh, no. I'm sorry!!
36
00:03:44,891 --> 00:03:47,518
Towel! Bring a towel!
37
00:03:48,436 --> 00:03:50,605
Are you okay, Vice Principal?
38
00:03:50,688 --> 00:03:52,857
Oh, I guess this doesn't work.
39
00:03:54,359 --> 00:03:56,194
Onizuka!
40
00:03:59,030 --> 00:04:00,365
The paint is off!
41
00:04:00,865 --> 00:04:03,785
but at least a hundred
of my precious hairs are gone.
42
00:04:04,369 --> 00:04:05,912
I'm sweating so much!
43
00:04:07,163 --> 00:04:08,873
We have to hurry up! Class will start...
44
00:04:08,957 --> 00:04:10,875
Glasses, glasses...
45
00:04:11,626 --> 00:04:13,711
How irritating...
46
00:04:21,010 --> 00:04:23,471
I'd always recognize
a female student's scream!
47
00:04:23,554 --> 00:04:26,849
Who is calling me, Hajime Fukuroda,
protector of justice?
48
00:04:26,933 --> 00:04:28,351
Pervert!
49
00:04:28,434 --> 00:04:29,936
The old guy is naked!
50
00:04:30,019 --> 00:04:32,021
No! You made a mistake coming in!
51
00:04:32,689 --> 00:04:35,817
This pervert! How did you get in?!
52
00:04:35,900 --> 00:04:37,735
No, wait, Fukuroda!
53
00:04:44,993 --> 00:04:47,245
Ouch...
54
00:04:48,121 --> 00:04:50,331
Why me?
55
00:04:50,415 --> 00:04:54,335
They are the ones who came
into the men's shower room.
56
00:04:55,545 --> 00:04:59,132
He hit me because I looked suspicious...
57
00:04:59,215 --> 00:05:00,258
That's stupid!
58
00:05:00,341 --> 00:05:05,430
How could I, the devoted
model educator, look suspicious?
59
00:05:05,513 --> 00:05:06,764
Look at that man.
60
00:05:06,848 --> 00:05:09,142
Spooky. He looks suspicious...
61
00:05:11,102 --> 00:05:13,062
Oh, boy...
62
00:05:13,146 --> 00:05:15,898
The only peaceful place is my home.
63
00:05:15,982 --> 00:05:21,529
My beloved wife, lovely daughter,
my dear sweet home.
64
00:05:21,612 --> 00:05:25,825
Here's an idea. Let's have
sukiyaki for dinner tonight.
65
00:05:25,908 --> 00:05:27,827
I'm home.
66
00:05:28,411 --> 00:05:29,620
Welcome home.
67
00:05:29,704 --> 00:05:32,332
You're home early tonight.
68
00:05:32,415 --> 00:05:34,959
Here's a surprise, Yoshiko.
69
00:05:35,043 --> 00:05:38,504
Wow, sukiyaki! I love you, Dad!
70
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
Let's eat!
71
00:05:47,346 --> 00:05:52,143
Yoshiko, Ryoko. Wait for me.
I'm coming home now.
72
00:05:53,436 --> 00:05:55,104
I'm home!
73
00:05:55,188 --> 00:05:56,689
Welcome home!
74
00:05:58,316 --> 00:06:02,445
You're late, Vice Principal.
What happened to you?
75
00:06:02,528 --> 00:06:05,823
Y-You! Why are you at my house?
76
00:06:05,907 --> 00:06:09,243
The chairwoman asked me to deliver
some documents for the meeting.
77
00:06:09,327 --> 00:06:11,329
She couldn't give them to you.
78
00:06:11,412 --> 00:06:13,081
W-What?
79
00:06:13,164 --> 00:06:18,086
What's this? Meat?
Wow, you're a good family man!
80
00:06:18,169 --> 00:06:22,256
Wow, sukiyaki meat!
Let's have sukiyaki for dinner!
81
00:06:22,340 --> 00:06:24,092
That sounds good!
82
00:06:24,175 --> 00:06:27,011
There is no meat for you!
Why don't you leave now?!
83
00:06:27,095 --> 00:06:29,722
You've invaded the only
peaceful place in my life!
84
00:06:29,806 --> 00:06:34,894
Dear, what are you saying?
He came all this way.
85
00:06:35,603 --> 00:06:40,358
Mr. Onizuka, it's not much,
but please have dinner with us.
86
00:06:41,651 --> 00:06:44,987
You have a student who entered
show business, don't you?
87
00:06:46,322 --> 00:06:49,909
Oh, Nomura. Yes, I was her producer.
88
00:06:49,992 --> 00:06:53,162
Wow, do you have
show business connections?
89
00:06:53,246 --> 00:06:56,124
I wouldn't say that,
but I have some acquaintances.
90
00:06:56,207 --> 00:06:59,794
Can you get some tickets?
There is a live show I want to go to.
91
00:06:59,877 --> 00:07:02,338
What are you talking about?
You need to study!
92
00:07:02,421 --> 00:07:04,590
Excuse me, may I have seconds?
93
00:07:04,674 --> 00:07:06,759
Sure, please eat as much as you want.
94
00:07:06,843 --> 00:07:09,554
It's fun to have a young one visit.
95
00:07:09,637 --> 00:07:13,266
Sorry, I'm an old man.
96
00:07:14,058 --> 00:07:15,017
Beer!
97
00:07:15,101 --> 00:07:18,604
Don't worry, Vice Principal.
You don't need to treat me like that.
98
00:07:18,688 --> 00:07:20,940
It's not for you. It's mine.
99
00:07:21,023 --> 00:07:25,736
It's in the refrigerator, of course.
Go and get your own beer.
100
00:07:25,820 --> 00:07:27,113
What...?
101
00:07:27,196 --> 00:07:29,323
Oh, Yoshiko.
102
00:07:29,407 --> 00:07:30,283
After dinner
103
00:07:30,366 --> 00:07:33,661
why don't you ask Mr. Onizuka
to check your homework?
104
00:07:33,744 --> 00:07:35,371
What? But...
105
00:07:35,455 --> 00:07:38,332
No, you can't let this monkey
in Yoshiko's room!
106
00:07:38,416 --> 00:07:40,418
You shut up!
107
00:07:40,501 --> 00:07:45,256
I heard it. You had a perfect score
on that exam!
108
00:07:45,339 --> 00:07:48,050
Well, I guess I did...
109
00:07:48,134 --> 00:07:49,552
That must be a mistake.
110
00:07:49,635 --> 00:07:51,262
You're going to have
an entrance exam this year.
111
00:07:51,345 --> 00:07:54,515
If you have any questions,
it's better to ask a teacher.
112
00:07:54,599 --> 00:07:56,726
Mr. Onizuka, please?!
113
00:07:56,809 --> 00:07:58,478
Count on me.
114
00:07:58,561 --> 00:08:03,107
I, perfect score maker,
will take care of your daughter.
115
00:08:03,941 --> 00:08:05,902
Mr. Onizuka, this way.
116
00:08:06,777 --> 00:08:08,112
Thank you.
117
00:08:08,196 --> 00:08:09,447
No problem.
118
00:08:11,824 --> 00:08:13,367
What's happening?
119
00:08:13,451 --> 00:08:17,038
Both my wife and Yoshiko
are deceived by the beast.
120
00:08:17,830 --> 00:08:22,543
I'm the only one who can protect Yoshiko.
121
00:08:24,712 --> 00:08:25,713
Cute!
122
00:08:25,796 --> 00:08:27,006
Mr. Onizuka!
123
00:08:30,301 --> 00:08:31,219
This is the penis.
124
00:08:31,302 --> 00:08:32,929
Oh, no!
125
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
What?! What are you doing?
126
00:08:34,847 --> 00:08:36,224
Listen to me! Come here!
127
00:08:36,307 --> 00:08:38,059
Don't bite there!
128
00:08:38,142 --> 00:08:39,435
Don't resist!
129
00:08:39,519 --> 00:08:40,394
No!
130
00:08:40,478 --> 00:08:41,979
Yoshiko!
131
00:08:44,232 --> 00:08:46,067
What's the matter, Vice Principal?
132
00:08:46,150 --> 00:08:47,735
Golf practice?
133
00:08:47,818 --> 00:08:50,655
Oh, well, do I look good?
134
00:08:55,952 --> 00:08:59,121
Onizuka is tutoring at your house?
135
00:08:59,205 --> 00:09:01,958
That's pretty weird, isn't it?
136
00:09:02,041 --> 00:09:03,918
It's a nightmare.
137
00:09:04,001 --> 00:09:08,256
Not only at school, but even at home
I have to deal with a violent monkey...
138
00:09:08,339 --> 00:09:10,967
He has invaded my life like a germ.
139
00:09:11,759 --> 00:09:14,929
Then you can't get any rest.
140
00:09:15,012 --> 00:09:18,891
A young man and a young woman
under one roof...
141
00:09:20,434 --> 00:09:22,478
My daughter is not a problem.
142
00:09:22,562 --> 00:09:24,939
She's not stupid enough
to get involved with him.
143
00:09:25,523 --> 00:09:29,402
That belief is dangerous.
144
00:09:30,403 --> 00:09:34,115
People often say,
"My child would never do that."
145
00:09:34,198 --> 00:09:38,578
Isn't it a problem to trust
one's own child too much?
146
00:09:39,203 --> 00:09:41,163
A secret lesson
without anyone's knowledge.
147
00:09:41,247 --> 00:09:43,082
My body is your textbook.
148
00:09:43,165 --> 00:09:45,543
So let's repeat after me.
149
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
Just kidding.
150
00:09:48,421 --> 00:09:50,965
What? Vice Principal?
151
00:09:51,048 --> 00:09:52,717
Take care.
152
00:09:52,800 --> 00:09:55,428
SHIMORENJAKU GENERAL HOSPITAL
153
00:09:55,511 --> 00:09:58,139
Again, stomach pain from stress.
154
00:09:58,806 --> 00:10:01,350
The doctor tells me to remove
the cause of my stress.
155
00:10:02,018 --> 00:10:04,520
If I could, I would have done it
a long time ago.
156
00:10:07,440 --> 00:10:09,275
Hello, this is Uchiyamada.
157
00:10:10,026 --> 00:10:13,195
What? Onizuka? Compensation dating?
158
00:10:15,323 --> 00:10:20,369
Mr. Sannomaru saw him walking
with a female student in a uniform,
159
00:10:20,453 --> 00:10:23,623
arm in arm in the
hotel district of Shibuya.
160
00:10:24,206 --> 00:10:29,045
No, I don't mean to be a tattletale.
161
00:10:29,128 --> 00:10:31,589
I haven't confirmed it
with Mr. Onizuka yet.
162
00:10:31,672 --> 00:10:36,594
It was night,
and I'm not definitely sure...
163
00:10:36,677 --> 00:10:43,100
But if I don't say anything,
I'd feel guilty, too.
164
00:10:44,060 --> 00:10:47,063
I don't care about your situation.
165
00:10:47,146 --> 00:10:50,066
I'm questioning if you saw it or not!
166
00:10:50,149 --> 00:10:51,984
As I said...
167
00:10:54,570 --> 00:10:55,863
You saw it, right?
168
00:10:58,032 --> 00:10:59,283
Yes.
169
00:11:03,245 --> 00:11:08,125
I see. Mr. Onizuka did that...
170
00:11:10,252 --> 00:11:12,004
{\an8}Sweet home.
171
00:11:12,880 --> 00:11:16,008
Is that so? Mr. Onizuka...
172
00:11:16,092 --> 00:11:18,886
He doesn't recognize his position
as an educator.
173
00:11:18,969 --> 00:11:22,139
He has been involved
in sexual conduct with girls.
174
00:11:22,223 --> 00:11:23,974
It's outrageous.
175
00:11:24,058 --> 00:11:26,769
He is not qualified to be a teacher.
176
00:11:27,478 --> 00:11:29,980
Mrs. Chairwoman. You have
to make your decision now!
177
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Where is Mr. Onizuka?
178
00:11:33,275 --> 00:11:35,820
We've been looking for him.
But we can't find him.
179
00:11:35,903 --> 00:11:37,780
He's afraid of being exposed.
180
00:11:37,863 --> 00:11:39,740
He must have escaped.
181
00:11:39,824 --> 00:11:42,076
It sounds like him.
182
00:11:42,159 --> 00:11:43,786
Well, Chairman...
183
00:11:46,122 --> 00:11:47,915
But there is no proof.
184
00:11:47,998 --> 00:11:49,458
Proof?
185
00:11:49,542 --> 00:11:52,461
Anyone can say he saw something.
186
00:11:52,545 --> 00:11:58,634
Isn't it a bit reckless to accuse him
without any proof?
187
00:11:58,717 --> 00:12:00,052
But...
188
00:12:00,136 --> 00:12:04,890
Well, I have a photograph
I took at that time.
189
00:12:04,974 --> 00:12:06,600
Good job, Yama!
190
00:12:06,684 --> 00:12:09,854
Why didn't you show it to her
in the beginning?
191
00:12:10,438 --> 00:12:14,442
I didn't mean to take it as proof.
192
00:12:14,525 --> 00:12:20,573
I happened to have a camera
with me, and I pressed the shutter.
193
00:12:21,907 --> 00:12:23,075
This is...
194
00:12:23,159 --> 00:12:26,370
How about that? That's really Onizuka.
195
00:12:27,663 --> 00:12:29,081
{\an8}MY HAMUKO
196
00:12:29,165 --> 00:12:30,541
{\an8}How cute!
197
00:12:30,624 --> 00:12:32,877
Isn't she? It's my Hamuko...
198
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
Never mind. Where is Onizuka's photo?
199
00:12:34,795 --> 00:12:36,630
My mistake.
200
00:12:36,714 --> 00:12:37,882
Here it is.
201
00:12:39,216 --> 00:12:40,885
How about that, Chairman?
202
00:12:40,968 --> 00:12:45,389
With this indisputable proof,
Onizuka can have no excuse...
203
00:12:55,191 --> 00:12:58,569
Y-Yoshiko!
204
00:12:58,652 --> 00:13:01,655
This really is Onizuka
with a female student.
205
00:13:01,739 --> 00:13:05,326
There's no excuse!
With such a pretty girl!
206
00:13:05,409 --> 00:13:09,622
Really, he shouldn't be a teacher.
207
00:13:09,705 --> 00:13:15,044
Okay. Let's have an emergency
faculty meeting tomorrow morning.
208
00:13:15,127 --> 00:13:19,757
We'll decide Mr. Onizuka's future
in the meeting.
209
00:13:19,840 --> 00:13:22,134
Yoshiko! Is Yoshiko there?
210
00:13:22,218 --> 00:13:27,264
No. she went to see Mr. Onizuka
to ask some questions.
211
00:13:27,348 --> 00:13:28,182
Where?
212
00:13:28,265 --> 00:13:30,518
She said they're going to meet in Shibuya.
213
00:13:37,149 --> 00:13:39,568
Onizuka! That monkey!
214
00:13:39,652 --> 00:13:41,862
Does he want to take
everything away from me?
215
00:13:41,946 --> 00:13:45,449
School, happy home life,
and my precious jewel,
216
00:13:45,533 --> 00:13:47,368
my lovely daughter.
217
00:13:47,451 --> 00:13:52,456
I can't stand it anymore.
I'll kill you with my bare hands!
218
00:13:53,374 --> 00:13:54,959
Don't say such stupid things.
219
00:13:55,042 --> 00:13:56,418
Do you like that?
220
00:13:56,502 --> 00:13:57,920
Yes!
221
00:13:58,003 --> 00:14:00,881
Yoshiko!
222
00:14:00,965 --> 00:14:02,091
Where did they go?
223
00:14:04,134 --> 00:14:06,637
What's that place?
224
00:14:09,265 --> 00:14:13,143
You can't escape anymore. Give up.
225
00:14:13,227 --> 00:14:15,479
No, please stop now.
226
00:14:17,731 --> 00:14:19,859
I'll take you to heaven.
227
00:14:21,110 --> 00:14:23,737
I won't let it happen!
I'm coming, Yoshiko!
228
00:14:23,821 --> 00:14:25,114
Yoshiko!
229
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
Welcome.
230
00:14:29,118 --> 00:14:33,038
Tonight we have a costume party.
231
00:14:33,122 --> 00:14:37,668
If you would like,
we can find something for you.
232
00:14:37,751 --> 00:14:40,045
Where is Onizuka? Where is that monkey?
233
00:14:40,129 --> 00:14:40,963
What?
234
00:14:41,046 --> 00:14:43,340
That monkey! Bring me that ape!
235
00:14:44,174 --> 00:14:47,052
I see. Please come this way.
236
00:14:48,762 --> 00:14:49,972
What's this?
237
00:14:50,055 --> 00:14:51,849
It's an ape.
238
00:14:54,560 --> 00:14:55,644
Don't play with me!
239
00:14:55,728 --> 00:14:57,438
Yoshiko!
240
00:14:59,899 --> 00:15:01,817
Yoshiko! Where are you?
241
00:15:03,068 --> 00:15:05,195
Yoshiko! Answer me!
242
00:15:05,279 --> 00:15:06,447
Yoshiko!
243
00:15:06,530 --> 00:15:08,157
MIYASHITA PARK
244
00:15:08,240 --> 00:15:10,326
Where did you go?
245
00:15:10,409 --> 00:15:11,827
Yoshiko!
246
00:15:18,167 --> 00:15:19,376
Who are you?
247
00:15:19,460 --> 00:15:20,920
What are you going to do?
248
00:15:21,003 --> 00:15:24,381
I have to bring my daughter back.
249
00:15:24,465 --> 00:15:25,716
Don't stop me.
250
00:16:07,299 --> 00:16:14,306
You... You're going to destroy
what little happiness I have!
251
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
My family, my sweet home.
252
00:16:20,688 --> 00:16:22,106
Don't think I'm easy.
253
00:16:22,940 --> 00:16:27,569
I may be small, but if you want to,
254
00:16:27,653 --> 00:16:30,364
I'll fight you!
255
00:16:30,447 --> 00:16:33,325
Even if I get killed!
256
00:16:34,326 --> 00:16:38,414
Come! You are the dogs
controlled by the state!
257
00:16:39,123 --> 00:16:42,876
I didn't survive
the '60s and '70s in vain.
258
00:16:42,960 --> 00:16:46,005
Watch me!
259
00:16:47,089 --> 00:16:50,551
Ryoko! Yoshiko! Give me strength!
260
00:16:50,634 --> 00:16:54,638
Give this powerless man
the power to protect you!
261
00:16:54,722 --> 00:16:59,101
Yoshiko!
262
00:17:13,490 --> 00:17:15,492
Okay. He's calmed down.
263
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
What...?!
264
00:17:17,745 --> 00:17:20,122
What's going on?!
265
00:17:20,205 --> 00:17:24,543
What are they doing? Those tax abusers!
266
00:17:24,626 --> 00:17:27,254
You're supposed to catch Onizuka!
267
00:17:27,337 --> 00:17:32,134
I'm a head of the household.
I'm Vice Principal of Holy Forest Academy.
268
00:17:32,217 --> 00:17:35,929
What's the reason to catch me?
269
00:17:38,932 --> 00:17:40,434
I'm naked?!
270
00:17:43,145 --> 00:17:45,564
"Vice Principal Found Streaking."
271
00:17:45,647 --> 00:17:47,566
Some shocking news!
272
00:17:47,649 --> 00:17:51,528
The police arrested a vice principal
who was streaking in Shibuya.
273
00:17:53,781 --> 00:17:55,699
Pervert teacher!
274
00:17:56,658 --> 00:17:57,993
Go away!
275
00:17:58,577 --> 00:18:02,998
I can't stand this anymore. Damn you!
276
00:18:03,082 --> 00:18:05,876
You should die!
277
00:18:09,505 --> 00:18:15,344
I can't get caught
before I get my daughter back.
278
00:18:16,720 --> 00:18:19,139
What are you doing, Vice Principal?
279
00:18:22,810 --> 00:18:24,061
Onizuka!
280
00:18:24,144 --> 00:18:28,482
Streaking? That's not popular anymore.
281
00:18:28,565 --> 00:18:31,610
Never mind. Where is Yoshiko?
282
00:18:36,865 --> 00:18:38,867
Yoshiko. You're safe.
283
00:18:40,327 --> 00:18:42,121
Mr. Onizuka.
284
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Where are you?
285
00:18:43,664 --> 00:18:44,998
I'm here.
286
00:18:48,085 --> 00:18:50,170
You're still wearing your raincoat?
287
00:18:50,254 --> 00:18:51,964
Yeah. I guess it stopped raining.
288
00:18:52,047 --> 00:18:55,676
So how was it?
It was your favorite, wasn't it?
289
00:18:55,759 --> 00:18:58,387
It was the best! It was sensational!
290
00:18:58,470 --> 00:19:02,599
Sensational? I was not in time?!
291
00:19:02,683 --> 00:19:06,353
Then what I can do is...!
292
00:19:09,398 --> 00:19:12,401
So could you take me here again?
To the live show?
293
00:19:12,484 --> 00:19:15,279
L-Live show?
294
00:19:15,904 --> 00:19:19,950
I'm embarrassed to come here alone
in the middle of the hotel district.
295
00:19:20,033 --> 00:19:22,327
Isn't it more embarrassing for two?
296
00:19:22,411 --> 00:19:23,745
No way.
297
00:19:26,665 --> 00:19:29,751
Then that photo was taken
when she came to a live show...
298
00:19:29,835 --> 00:19:34,047
Oh, look at the time. My father is strict.
299
00:19:34,131 --> 00:19:37,050
He doesn't trust his own child. Oh, well.
300
00:19:37,134 --> 00:19:38,051
What happened to your coat?
301
00:19:38,135 --> 00:19:39,553
I don't need it if it's not raining.
302
00:19:39,636 --> 00:19:41,013
What a waste!
303
00:19:41,096 --> 00:19:42,806
That's okay.
304
00:19:48,729 --> 00:19:51,690
Vice Principal, please don't get caught.
305
00:19:59,031 --> 00:20:02,826
Mrs. Chairwoman! I beg you!
306
00:20:02,910 --> 00:20:06,705
Please cancel today's
emergency faculty meeting.
307
00:20:06,788 --> 00:20:08,248
Why?
308
00:20:08,332 --> 00:20:13,212
Mr. Onizuka is needed at this school.
309
00:20:14,796 --> 00:20:17,507
He loves students, and he loves teaching.
310
00:20:17,591 --> 00:20:21,428
There is no way he could do such
a sleazy thing as compensation dating.
311
00:20:21,511 --> 00:20:25,849
I believe in Mr. Onizuka.
I want to place my trust in him.
312
00:20:27,351 --> 00:20:30,729
I understand. Let's cancel the meeting.
313
00:20:30,812 --> 00:20:36,693
I'm very happy to know
that you trust him that much.
314
00:20:38,320 --> 00:20:43,158
Let's keep working
towards building an ideal school.
315
00:20:44,076 --> 00:20:44,952
Yes.
316
00:20:46,787 --> 00:20:49,373
My name is Hiroshi Uchiyamada.
317
00:20:49,456 --> 00:20:51,625
I'm a so-called baby-boomer.
318
00:20:51,708 --> 00:20:56,088
Sometimes I have to do things
I don't want to do.
319
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
Not bad.
320
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
It's too good to paint over.
321
00:21:01,885 --> 00:21:05,222
But we can't keep it, either.
322
00:21:05,305 --> 00:21:08,308
Why don't we take a picture of it
before repainting?
323
00:21:10,227 --> 00:21:11,937
Everyone!
324
00:21:12,980 --> 00:21:15,357
Thank you for waiting
for the additional paint!
325
00:21:24,825 --> 00:21:26,660
Vice Principal. Are you okay?
326
00:21:26,743 --> 00:21:27,786
I'm sorry.
327
00:21:27,869 --> 00:21:29,496
We have to wipe it off!
328
00:21:30,789 --> 00:21:32,624
You're drying it!
329
00:23:18,021 --> 00:23:20,315
Where is the faculty room?
330
00:23:21,066 --> 00:23:22,734
I'm Nao Kadena.
331
00:23:22,818 --> 00:23:26,279
I'm going to work at the infirmary
at this school starting today.
332
00:23:26,363 --> 00:23:27,906
Call me Nao.
333
00:23:27,989 --> 00:23:29,116
Nao?
334
00:23:29,199 --> 00:23:31,159
My measurements are...
335
00:23:31,243 --> 00:23:32,869
A secret!
336
00:23:32,953 --> 00:23:36,081
Tell me the truth, you brat!
337
00:23:36,164 --> 00:23:38,667
Nao said if we get to the top 50,
338
00:23:38,750 --> 00:23:42,170
she would teach us what it's like
to be with an adult woman.
339
00:23:42,254 --> 00:23:43,421
What?!
340
00:23:44,005 --> 00:23:47,926
If you get to the top 50,
I can go out with you.
341
00:23:48,009 --> 00:23:48,885
Subtitle translation by: Jeff Nimoy
342
00:23:51,885 --> 00:23:55,885
Preuzeto sa www.titlovi.com
24793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.