All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E23.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,394 --> 00:01:40,394 www.titlovi.com 2 00:01:43,394 --> 00:01:44,479 FUYUTSUKI 3 00:01:46,356 --> 00:01:48,775 Fuyutsuki, you got a love letter! 4 00:01:48,858 --> 00:01:50,610 Oh, good morning. 5 00:01:50,693 --> 00:01:54,864 Nothing has changed. No one thinks of what I need. 6 00:01:54,948 --> 00:01:56,616 It's a sign of how popular you are. 7 00:01:56,699 --> 00:01:58,868 Mr. Onizuka received some, too. 8 00:02:03,081 --> 00:02:06,334 Great! Are these all mine? 9 00:02:06,417 --> 00:02:08,586 I must be popular. 10 00:02:08,670 --> 00:02:12,298 But these are all postcards. 11 00:02:12,799 --> 00:02:15,593 I wasn't sure if I should give these to you 12 00:02:15,677 --> 00:02:17,804 and I was holding them until now. 13 00:02:17,887 --> 00:02:21,641 They've accumulated this much. Cursed chain letters. 14 00:02:21,724 --> 00:02:23,184 SEND THIS TO 13 PEOPLE OR ELSE... 15 00:02:24,102 --> 00:02:26,062 Cursed chain letters? 16 00:02:27,313 --> 00:02:28,439 {\an8}Chain letters? 17 00:02:28,523 --> 00:02:29,440 TO KUNIO MURAI 18 00:02:29,524 --> 00:02:33,319 Yes. Finally it came to me. 19 00:02:33,403 --> 00:02:36,364 Hmm... let me see. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,449 "This is a cursed chain letter. 21 00:02:38,533 --> 00:02:44,122 Please send the same letter to 13 people within 24 hours. 22 00:02:44,205 --> 00:02:47,876 If you don't, bad things will happen to you and your family 23 00:02:47,959 --> 00:02:49,669 one after another. 24 00:02:49,752 --> 00:02:52,881 On the seventh day, death will visit you." 25 00:02:52,964 --> 00:02:54,465 You have many enemies. 26 00:02:54,549 --> 00:02:55,633 Oh, shut up! 27 00:02:55,717 --> 00:02:59,512 It is an interesting trick based on human psychology. 28 00:02:59,596 --> 00:03:02,181 The one who wrote the letter must be a fool. 29 00:03:02,265 --> 00:03:06,436 What? Don't you know the curse of this letter? 30 00:03:06,519 --> 00:03:08,771 Morita from the soccer team broke a bone... 31 00:03:08,855 --> 00:03:11,566 It's because he didn't continue the chain letter. 32 00:03:11,649 --> 00:03:12,942 What? Are you serious? 33 00:03:13,026 --> 00:03:14,944 Yeah, I've heard that, too. 34 00:03:15,028 --> 00:03:19,449 A student's house burned down after he burned a chain letter. 35 00:03:21,451 --> 00:03:25,747 I have no choice but to write the letters. I don't want to be cursed. 36 00:03:27,081 --> 00:03:27,999 What? 37 00:03:30,001 --> 00:03:32,378 What are you doing? 38 00:03:34,130 --> 00:03:37,342 Don't get caught up in this. 39 00:03:38,134 --> 00:03:41,304 You're just a spectator. What are you gonna do if I get cursed? 40 00:03:41,804 --> 00:03:42,805 Spectator? 41 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 Oh, those are...! 42 00:03:46,184 --> 00:03:50,230 These are the chain letters that came to me. 233 in total. 43 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 Oh, no... 44 00:03:56,277 --> 00:03:57,987 You're done for. 45 00:03:58,071 --> 00:04:00,406 You will definitely be cursed, Onizuka. 46 00:04:00,490 --> 00:04:03,826 The curse from the chain letters says you'll die on the seventh day. 47 00:04:05,995 --> 00:04:07,956 Are you serious? 48 00:04:08,039 --> 00:04:09,749 When I was playing Kokkuri-san, 49 00:04:09,832 --> 00:04:12,585 you told me that's superstition. 50 00:04:12,669 --> 00:04:15,255 Kokkuri-san and chain letters are different! 51 00:04:15,338 --> 00:04:18,549 You talk about curses and haunting. They aren't real. 52 00:04:18,633 --> 00:04:21,094 They are just superstition. Superstition. 53 00:04:23,221 --> 00:04:26,224 Ouch, ouch, ouch! 54 00:04:26,975 --> 00:04:30,812 Look. It's the curse! The chain letter's curse has started. 55 00:04:30,895 --> 00:04:33,106 I will be cursed, too. 56 00:04:33,189 --> 00:04:35,024 Don't worry, Murai. 57 00:04:35,108 --> 00:04:37,694 If you send the letters, you won't be cursed. 58 00:04:38,861 --> 00:04:41,239 How could this be a curse? 59 00:04:41,322 --> 00:04:45,159 My butt just happened to catch on fire. Ouch! 60 00:04:45,243 --> 00:04:47,829 Damn! It hurts. 61 00:04:49,038 --> 00:04:52,292 I wonder how it looks. 62 00:04:55,336 --> 00:04:57,088 DEATH 63 00:04:57,171 --> 00:04:58,631 Death?! 64 00:04:59,799 --> 00:05:04,429 The curse from the chain letter says you'll die on the seventh day. 65 00:05:06,389 --> 00:05:07,890 Can't, can't be... 66 00:05:23,197 --> 00:05:25,742 Oh, I'm sorry, Mister. 67 00:05:29,787 --> 00:05:32,290 "If you are born under the sign of Leo, 68 00:05:32,373 --> 00:05:35,168 you'll get into unexpected trouble. 69 00:05:35,251 --> 00:05:39,130 Money, love, all the worst. Watch out for accidents." 70 00:05:41,215 --> 00:05:43,718 I certainly won't have any luck. 71 00:05:43,801 --> 00:05:46,512 Maybe I shouldn't get on my motorcycle this week. 72 00:05:46,596 --> 00:05:48,056 Watch out! 73 00:06:03,738 --> 00:06:06,949 I've seriously been cursed. 74 00:06:10,369 --> 00:06:11,704 See you later. 75 00:06:11,788 --> 00:06:12,914 {\an8}To Kunio Murai 76 00:06:15,124 --> 00:06:16,125 What's this? 77 00:06:22,965 --> 00:06:24,133 Hey, Kikuchi. 78 00:06:24,801 --> 00:06:27,887 This morning I received another weird letter. 79 00:06:28,471 --> 00:06:29,305 Like this? 80 00:06:29,889 --> 00:06:31,140 You, too? 81 00:06:31,224 --> 00:06:34,811 I suspect everyone in this class received it. 82 00:06:38,648 --> 00:06:40,566 {\an8}FORTUNE LUCKY CHARM 83 00:06:49,325 --> 00:06:50,576 Onizuka. 84 00:06:50,660 --> 00:06:51,953 What are you wearing? 85 00:06:52,036 --> 00:06:55,581 Isn't it obvious? To ward off evil. 86 00:06:55,665 --> 00:06:58,459 I mean to keep myself away from the chain letter curse. 87 00:06:58,543 --> 00:07:01,546 Just as I thought! It was you! 88 00:07:01,629 --> 00:07:04,841 You must be the one who distributed the weird chain letters. 89 00:07:05,675 --> 00:07:08,427 Why do you say that? 90 00:07:09,053 --> 00:07:11,389 Well, look at it carefully. 91 00:07:11,472 --> 00:07:15,309 You misspelled "curse." You used the character for "spicy." 92 00:07:16,436 --> 00:07:19,272 You're the only one who would make this mistake. 93 00:07:20,690 --> 00:07:23,901 How do you read it? Spiced? 94 00:07:23,985 --> 00:07:27,238 We'll be spiced within seven days? What does it mean? 95 00:07:27,321 --> 00:07:33,870 I see. Even if we eat hot curry or noodles, we won't taste the spice. 96 00:07:34,454 --> 00:07:39,083 I had no choice. Seriously, I'll be killed by the curse. 97 00:07:39,167 --> 00:07:41,669 How could you, as a teacher, betray your own students? 98 00:07:43,379 --> 00:07:45,798 Oh, no. My left shoulder suddenly feels pain! 99 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 I feel like something is on it. 100 00:07:47,717 --> 00:07:52,305 It may be the Mizuko curse. 101 00:07:52,388 --> 00:07:55,683 Shut up. I'm telling you, I'm still a virgin. 102 00:07:57,894 --> 00:08:03,483 You made fun of me yesterday. Just put magnetic pads on it. 103 00:08:03,566 --> 00:08:05,443 Magnetic pads? 104 00:08:06,694 --> 00:08:12,783 Do you think those charms can really take away all the curses? 105 00:08:13,451 --> 00:08:14,327 What? 106 00:08:15,745 --> 00:08:19,582 If you are doing it, you might as well do it all. 107 00:08:19,665 --> 00:08:21,542 Do it all? 108 00:08:27,173 --> 00:08:29,675 Like this. Is this enough? 109 00:08:29,759 --> 00:08:32,428 No, you haven't written on everything yet. 110 00:08:32,512 --> 00:08:34,639 Don't you know the story of Hoichi the Earless? 111 00:08:34,722 --> 00:08:36,641 What?! This place, too? 112 00:08:36,724 --> 00:08:40,728 That's right. Hmm... Perfect! 113 00:08:42,939 --> 00:08:46,817 I almost became Cockless Teacher Onizuka. 114 00:08:47,902 --> 00:08:53,032 Excuse me, could you be a bit more quiet, Mr. Onizuka? 115 00:08:57,036 --> 00:08:59,413 Oh, well... this... 116 00:09:05,253 --> 00:09:08,631 Oh, no, Fuyutsuki. I can explain. 117 00:09:08,714 --> 00:09:10,049 Go away. 118 00:09:10,132 --> 00:09:11,342 Ouch! 119 00:09:16,556 --> 00:09:17,348 INFIRMARY 120 00:09:17,431 --> 00:09:18,558 Ouch, ouch! 121 00:09:18,641 --> 00:09:19,559 Don't move. 122 00:09:20,268 --> 00:09:24,355 Damn. I've really been receiving the letter's curse. 123 00:09:24,438 --> 00:09:27,024 Fuyutsuki hates me now. 124 00:09:28,901 --> 00:09:30,611 It's a coincidence. Coincidence. 125 00:09:30,695 --> 00:09:33,406 When coincidence happens again and again, 126 00:09:33,489 --> 00:09:36,993 people tend to think there is a special meaning. 127 00:09:37,076 --> 00:09:38,786 It's written in Jung's book. 128 00:09:38,869 --> 00:09:43,416 How could the scar become a death symbol? 129 00:09:43,499 --> 00:09:44,500 Look at this. 130 00:09:45,376 --> 00:09:47,461 This character's left side and right side are switched. 131 00:09:47,545 --> 00:09:52,717 That's why it becomes "death" when reflected in a mirror. 132 00:09:52,800 --> 00:09:54,719 Oh, this means, 133 00:09:54,802 --> 00:09:57,346 I'll die in six days if I don't do something. 134 00:09:58,347 --> 00:09:59,765 No choice. 135 00:09:59,849 --> 00:10:02,018 I can introduce you to a good person. 136 00:10:02,685 --> 00:10:03,894 Good person? 137 00:10:03,978 --> 00:10:07,356 Yes, it's the perfect person for you in the current situation. 138 00:10:09,025 --> 00:10:11,277 How do you know this place? 139 00:10:11,360 --> 00:10:13,279 Never mind. This way. 140 00:10:20,620 --> 00:10:23,205 Excuse me. We are here to ask you to cast away evil. 141 00:10:23,289 --> 00:10:29,337 Eloim essaim, eloim essaim, ekoeko azaraku, ekoeko azaraku... 142 00:10:29,420 --> 00:10:31,297 Oh, a shaman! 143 00:10:39,555 --> 00:10:41,974 I've been waiting for you. 144 00:10:43,517 --> 00:10:45,394 Welcome. 145 00:10:49,357 --> 00:10:52,568 It is a curse after all! 146 00:10:58,282 --> 00:10:59,575 {\an8}The Ring Two. 147 00:11:02,036 --> 00:11:03,537 Is he okay? 148 00:11:03,621 --> 00:11:05,915 I can see the death sign on his face. 149 00:11:05,998 --> 00:11:10,586 Pulse 360, and blood pressure 400. 150 00:11:10,670 --> 00:11:11,879 Are you still a human being? 151 00:11:11,962 --> 00:11:16,092 Isn't it better to go home? To planet Nebula M78? 152 00:11:16,175 --> 00:11:19,804 It's a curse. A curse from the chain letter. 153 00:11:19,887 --> 00:11:24,016 What could've turned him into this state, Kanzaki? 154 00:11:24,100 --> 00:11:27,645 Nothing. We just went to cast out the evil. 155 00:11:27,728 --> 00:11:31,774 I guess it had a negative effect on a person like him 156 00:11:31,857 --> 00:11:33,651 who's simpleminded. 157 00:11:33,734 --> 00:11:36,112 I've brought medicine from the infirmary. 158 00:11:36,695 --> 00:11:39,323 If he is sick, he'd better take something. 159 00:11:39,824 --> 00:11:43,327 That's right. Rather than discussing the curse right now, 160 00:11:43,411 --> 00:11:46,122 it may be better to lower his blood pressure by giving him Nifedipine. 161 00:11:51,460 --> 00:11:53,712 {\an8}If I take them all, one of 'em should work. 162 00:11:53,796 --> 00:11:55,047 {\an8}WARNING: USE ONLY AS DIRECTED 163 00:11:55,131 --> 00:11:57,550 {\an8}Idiot. You took too much... 164 00:11:58,801 --> 00:11:59,802 Onizuka! 165 00:12:01,137 --> 00:12:02,430 Teacher! 166 00:12:04,098 --> 00:12:06,475 KICHIJOJI HOSPITAL 167 00:12:06,559 --> 00:12:08,477 Hmm. 168 00:12:08,561 --> 00:12:10,521 How does it look, Doc? 169 00:12:10,604 --> 00:12:12,898 Is something wrong with me? 170 00:12:12,982 --> 00:12:14,608 Something wrong? 171 00:12:14,692 --> 00:12:18,654 With that pulse and blood pressure, you should have been dead. 172 00:12:18,737 --> 00:12:21,574 We'll hospitalize you for a few days for observation. 173 00:12:21,657 --> 00:12:23,659 What? Hospitalization? 174 00:12:23,742 --> 00:12:26,162 Yes, hospitalization. 175 00:12:26,245 --> 00:12:28,080 EIKICHI ONIZUKA 176 00:12:28,998 --> 00:12:33,252 Until yesterday I had no problem, but now I'm in the hospital. 177 00:12:33,335 --> 00:12:35,754 That means the curse is getting to me... 178 00:12:35,838 --> 00:12:39,091 I heard the shadows clearly appeared in the x-ray. 179 00:12:39,175 --> 00:12:42,511 Poor thing. It's the last stage of cancer, isn't it? 180 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 He has at most one month... 181 00:12:45,139 --> 00:12:47,141 I heard he's a teacher. 182 00:12:47,725 --> 00:12:51,312 Anyway, we have to take care of him until he dies. 183 00:12:51,395 --> 00:12:54,356 Teacher? Is it me? 184 00:12:55,149 --> 00:12:56,692 No way. 185 00:12:56,775 --> 00:12:59,403 I had no problems until yesterday. 186 00:13:03,449 --> 00:13:04,742 This is... 187 00:13:09,997 --> 00:13:11,499 Excuse me. 188 00:13:11,582 --> 00:13:13,501 Are you all right, Mr. Onizuka? 189 00:13:17,379 --> 00:13:18,422 Mr. Onizuka? 190 00:13:20,007 --> 00:13:22,468 Oh, Fuyutsuki. 191 00:13:23,177 --> 00:13:26,263 Life is a temporary existence, isn't it? 192 00:13:28,474 --> 00:13:31,644 What's the matter with you, Mr. Onizuka? 193 00:13:31,727 --> 00:13:32,978 I'm sorry. 194 00:13:33,062 --> 00:13:35,564 I just panicked. 195 00:13:37,608 --> 00:13:42,655 I've heard I have cancer and only have a month to live. 196 00:13:42,738 --> 00:13:47,618 No way. It can't be true. Onizuka. 197 00:13:47,701 --> 00:13:50,204 May I ask you for a little time? 198 00:13:55,834 --> 00:13:57,711 He isn't anywhere. 199 00:13:57,795 --> 00:14:00,339 Yeah, he isn't at the hospital, either. 200 00:14:01,340 --> 00:14:03,342 He cleaned up his room. 201 00:14:03,425 --> 00:14:07,596 What was he thinking? He disappeared without a word. 202 00:14:08,597 --> 00:14:09,682 Ms. Fuyutsuki. 203 00:14:10,266 --> 00:14:11,642 Do you know anything? 204 00:14:11,725 --> 00:14:12,560 What? 205 00:14:12,643 --> 00:14:13,894 Ms. Fuyutsuki! 206 00:14:13,978 --> 00:14:15,229 Well... 207 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 What is it? Tell us! 208 00:14:18,941 --> 00:14:19,859 As a matter of fact... 209 00:14:21,902 --> 00:14:23,279 Mr. Onizuka... 210 00:14:24,154 --> 00:14:26,031 has cancer. 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,205 That's a lie, isn't it? 212 00:14:35,416 --> 00:14:39,712 Yesterday, after the diagnosis, he had to be hospitalized. 213 00:14:39,795 --> 00:14:43,424 Mr. Onizuka saw his own x-ray... 214 00:14:44,425 --> 00:14:48,262 There were many white spots around his chest. 215 00:14:48,345 --> 00:14:50,890 How could he know it was cancer? 216 00:14:50,973 --> 00:14:56,353 He heard the doctors saying that he wouldn't live long. 217 00:14:56,437 --> 00:14:57,646 No way. 218 00:14:59,523 --> 00:15:02,318 Serves him right. Who could have imagined it? 219 00:15:03,152 --> 00:15:05,362 Oh, I'm sorry. 220 00:15:05,446 --> 00:15:10,492 For a cockroach that is so hard to kill to die so easily... 221 00:15:10,576 --> 00:15:14,079 Once again, we don't have a homeroom teacher in Class 3-4. 222 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Miyabi, you...! 223 00:15:16,540 --> 00:15:19,293 What? Is there anything you want to say? 224 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Ms. Fuyutsuki! 225 00:15:24,173 --> 00:15:29,094 You can't disappear without saying good-bye, Mr. Onizuka... 226 00:15:29,178 --> 00:15:30,763 Where did you go? 227 00:15:36,685 --> 00:15:39,813 You're nice. You're big. 228 00:15:39,897 --> 00:15:41,357 Stop it! 229 00:15:43,192 --> 00:15:45,027 Drink as much as you want. 230 00:15:45,611 --> 00:15:50,824 This is my farewell party! 231 00:15:57,873 --> 00:15:59,792 He isn't here, is he? 232 00:15:59,875 --> 00:16:00,751 No. 233 00:16:01,543 --> 00:16:03,462 Hey, I can't see. 234 00:16:03,545 --> 00:16:04,880 Sorry. 235 00:16:06,382 --> 00:16:08,676 He isn't here. Now what? 236 00:16:10,761 --> 00:16:12,012 All right! 237 00:16:13,722 --> 00:16:16,058 Toru, you look good! 238 00:16:16,850 --> 00:16:18,310 It's my best! 239 00:16:23,190 --> 00:16:25,567 COMPUTER LAB 240 00:16:33,409 --> 00:16:34,576 This is... 241 00:16:37,621 --> 00:16:39,289 Oops. 242 00:16:41,083 --> 00:16:42,501 Oh, cigarettes... 243 00:16:46,005 --> 00:16:47,172 Ouch. 244 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 30% OFF FOR NEW CLIENTS 245 00:16:53,012 --> 00:16:55,222 I'm gonna die anyway. 246 00:16:55,305 --> 00:16:58,851 It would be a pity to die a virgin. 247 00:17:00,102 --> 00:17:01,311 Might as well... 248 00:17:02,771 --> 00:17:04,023 Onizuka! 249 00:17:09,069 --> 00:17:10,195 Fuyutsuki! 250 00:17:12,656 --> 00:17:16,201 You've made us worry. Where were you? 251 00:17:16,285 --> 00:17:19,371 Leave me alone. I'm already... 252 00:17:19,455 --> 00:17:20,330 Don't run away. 253 00:17:21,623 --> 00:17:24,043 You won't die. 254 00:17:25,127 --> 00:17:29,631 You've always cheated death. 255 00:17:29,715 --> 00:17:33,135 If you believe in the cure, it will cure you. 256 00:17:33,761 --> 00:17:37,306 People often say, "illness is a state of mind." 257 00:17:37,389 --> 00:17:41,435 How can you say such a thing like that to a dying man? 258 00:17:42,603 --> 00:17:47,149 Look at this. I've bought a lot of Agaricus mushrooms. 259 00:17:47,232 --> 00:17:48,817 They're good against cancer. 260 00:17:48,901 --> 00:17:52,071 And Mr. Monta Mino said on TV, 261 00:17:52,154 --> 00:17:58,911 miso soup is good, too. I'll make it with the mushrooms. 262 00:17:58,994 --> 00:18:02,581 I'll make it every day. 263 00:18:04,666 --> 00:18:05,709 So... 264 00:18:07,044 --> 00:18:12,633 So even if there isn't much time left, don't give up! 265 00:18:12,716 --> 00:18:14,259 Fuyutsuki. 266 00:18:34,321 --> 00:18:35,322 Hey, Kikuchi! 267 00:18:35,405 --> 00:18:36,240 Murai! 268 00:18:36,949 --> 00:18:38,450 What's the matter, Kikuchi? 269 00:18:38,534 --> 00:18:41,870 Yoshikawa, Kanzaki, where is Onizuka? 270 00:18:42,704 --> 00:18:44,331 He isn't anywhere. 271 00:18:44,414 --> 00:18:46,625 Don't worry about that, I figured it out. 272 00:18:46,708 --> 00:18:47,626 What? 273 00:18:48,252 --> 00:18:52,840 Onizuka's illness. I hacked the hospital records. 274 00:18:53,549 --> 00:18:56,385 What he thinks is the cursed cancer... 275 00:18:57,386 --> 00:18:59,596 Wait, Onizuka. 276 00:19:00,180 --> 00:19:01,598 I need to mentally prepare myself... 277 00:19:01,682 --> 00:19:04,393 Don't worry. Leave it to me. 278 00:19:05,018 --> 00:19:06,812 But here... 279 00:19:06,895 --> 00:19:08,313 Fuyutsuki... 280 00:19:11,733 --> 00:19:14,736 I understand you've agreed. Okay? 281 00:19:15,821 --> 00:19:18,073 I have no regrets in my life. 282 00:19:22,452 --> 00:19:23,328 Teacher! 283 00:19:25,455 --> 00:19:26,456 Teacher! 284 00:19:26,540 --> 00:19:27,833 Everyone! 285 00:19:27,916 --> 00:19:30,169 I found Mr. Onizuka! 286 00:19:30,252 --> 00:19:32,713 Mr. Onizuka. Are you all right? 287 00:19:33,672 --> 00:19:35,674 That's cruel. 288 00:19:36,258 --> 00:19:37,259 Onizuka! 289 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 You all! 290 00:19:39,428 --> 00:19:41,221 What are you doing? 291 00:19:41,305 --> 00:19:45,184 Teacher. You don't have cancer. 292 00:19:46,393 --> 00:19:51,356 But I saw the x-ray. There were many white spots on it. 293 00:19:51,440 --> 00:19:55,444 They were... Turn around and show us your back. 294 00:19:56,486 --> 00:19:58,780 Like this? What? 295 00:19:58,864 --> 00:20:01,116 The white spots are those magnetic pads. 296 00:20:02,117 --> 00:20:04,077 Cancer never shows up so clearly. 297 00:20:04,161 --> 00:20:05,537 Really? 298 00:20:05,621 --> 00:20:09,208 I've checked the hospital records. They didn't find any cancer. 299 00:20:09,291 --> 00:20:11,168 Then why did they put me in the hospital? 300 00:20:11,793 --> 00:20:14,588 Your pulse and blood pressure were just abnormal, 301 00:20:14,671 --> 00:20:16,256 so they couldn't send you home. 302 00:20:17,466 --> 00:20:20,469 Is that all? I'm not going to die? 303 00:20:20,552 --> 00:20:22,971 Wow. I did it! 304 00:20:23,055 --> 00:20:26,516 Mr. Onizuka! 305 00:20:34,233 --> 00:20:38,195 Hey, Fuyutsuki... Please, let's put this behind us. 306 00:20:38,278 --> 00:20:39,655 Leave me alone! 307 00:20:39,738 --> 00:20:45,827 I've always thought curses were a hoax. 308 00:20:45,911 --> 00:20:47,329 How could he say that? 309 00:20:47,412 --> 00:20:50,290 Curses don't work for Onizuka. 310 00:20:50,374 --> 00:20:53,252 He's like an indestructible cockroach. 311 00:20:53,335 --> 00:20:59,633 But I wonder who began the chain letter in the first place? 312 00:20:59,716 --> 00:21:01,385 PINK ELEPHANT PRODUCTION 313 00:21:04,012 --> 00:21:07,516 Tomoko. You don't have time to read fan letters. 314 00:21:07,599 --> 00:21:08,850 All right. 315 00:21:09,476 --> 00:21:10,310 What? 316 00:21:10,394 --> 00:21:13,272 Oh, no. A chain letter again! 317 00:21:13,355 --> 00:21:15,440 Do I need to send it to 13 people again? 318 00:21:16,775 --> 00:21:20,279 I have only my classmates' addresses. 319 00:21:21,029 --> 00:21:25,534 Mr. Onizuka, Kikuchi, Yoshikawa... 320 00:21:25,617 --> 00:21:27,619 Tomoko! Hurry up! 321 00:21:27,703 --> 00:21:30,539 Yes! I'm coming! 322 00:23:18,688 --> 00:23:20,649 What? Compensated dating? 323 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 How could this happen? 324 00:23:26,154 --> 00:23:30,700 Y-Yoshiko! 325 00:23:34,830 --> 00:23:37,666 You can't escape anymore. Give up. 326 00:23:39,000 --> 00:23:41,503 I'll take you to heaven. 327 00:23:43,588 --> 00:23:48,593 Yoshiko! Wait for me! Your father is coming! Yoshiko! 328 00:23:48,677 --> 00:23:49,553 Subtitle translation by: Jeff Nimoy 329 00:23:52,553 --> 00:23:56,553 Preuzeto sa www.titlovi.com 23072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.