All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E18.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,186 --> 00:01:40,186 www.titlovi.com 2 00:01:43,186 --> 00:01:46,564 Beautiful. My Cresta. 3 00:01:46,648 --> 00:01:50,193 Pearl white. My car. 4 00:01:50,276 --> 00:01:54,489 Cresta. La, la, la. 5 00:01:56,116 --> 00:01:57,742 Finally, she came back to me. 6 00:01:57,826 --> 00:02:00,203 My Cresta 2500. 7 00:02:00,286 --> 00:02:05,125 With GPS voice navigation and pre-installed multi-A/V station. 8 00:02:05,708 --> 00:02:08,211 Behold! The swift handling! 9 00:02:08,294 --> 00:02:10,964 The secure feel of grounding with 4-wheel double wishbone! 10 00:02:11,047 --> 00:02:14,425 Power steering with speed sensor for optimum weight! 11 00:02:14,509 --> 00:02:16,970 Each feature is the ultimate! 12 00:02:17,053 --> 00:02:19,514 Banzai! To commute by personal vehicle. 13 00:02:20,140 --> 00:02:24,435 Wait. But I must be cautious because there is that guy at school. 14 00:02:24,519 --> 00:02:27,856 That devil who destroyed this car many times! 15 00:02:27,939 --> 00:02:29,941 {\an8}That germ, Onizuka! 16 00:02:31,609 --> 00:02:33,278 {\an8}SECOND CRESTA 17 00:02:35,155 --> 00:02:36,948 {\an8}THIRD CRESTA 18 00:02:37,532 --> 00:02:39,868 I'll never let him destroy my car. 19 00:02:39,951 --> 00:02:44,539 That's why I made sure I got here while he was still asleep. 20 00:02:44,622 --> 00:02:47,834 I'll cover it with a tarp as soon as I get to the parking lot. 21 00:03:04,017 --> 00:03:06,686 O-Onizuka...! 22 00:03:07,896 --> 00:03:10,648 Good morning, Vice Principal. 23 00:03:10,732 --> 00:03:13,026 Why is someone like you 24 00:03:13,109 --> 00:03:16,738 sweeping the school grounds so early in the morning? 25 00:03:16,821 --> 00:03:19,157 Were you waiting for me? 26 00:03:19,240 --> 00:03:23,870 Don't tell me you're targeting my Cresta again! 27 00:03:24,454 --> 00:03:25,830 That must be it! 28 00:03:25,914 --> 00:03:30,585 Shit! Why do I need to do this so early in the morning? 29 00:03:30,668 --> 00:03:34,839 I'm not Mister Rerere. That bitch, Kanzaki! 30 00:03:34,923 --> 00:03:38,509 D-Don't come near me! Don't come! 31 00:03:38,593 --> 00:03:41,888 Don't come! Don't come! 32 00:03:58,404 --> 00:04:00,949 Hey, the vice principal's car is wrecked again! 33 00:04:01,032 --> 00:04:03,076 Who cares. Come this way. 34 00:04:04,869 --> 00:04:06,829 Good morning! Genie! 35 00:04:07,830 --> 00:04:10,041 Whoa! It's true. 36 00:04:10,124 --> 00:04:12,335 Onizuka really is sweeping! 37 00:04:12,418 --> 00:04:14,045 This is super rare. 38 00:04:14,629 --> 00:04:16,589 It was worth getting up early! 39 00:04:16,673 --> 00:04:19,509 See? I told you so. 40 00:04:19,592 --> 00:04:24,639 Teacher became a genie who makes whatever I wish come true! 41 00:04:24,722 --> 00:04:26,516 Huh? What the hell is that? 42 00:04:26,599 --> 00:04:29,560 That brat, Kanzaki! She's getting carried away. 43 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Someday I'm gonna kill her. Then next time, 44 00:04:32,146 --> 00:04:34,691 I'll be sure to take her to the forest at the base of Mt. Fuji. 45 00:04:34,774 --> 00:04:37,652 Isn't that right, Mr. Onizuka? 46 00:04:42,448 --> 00:04:43,658 Imprisonment. 47 00:04:44,450 --> 00:04:46,244 Teacher! Isn't it right? 48 00:04:46,327 --> 00:04:48,079 Well, pretty much. 49 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Smile. 50 00:04:49,539 --> 00:04:51,749 Aye-aye, Master! 51 00:04:52,709 --> 00:04:56,170 Then, next, shall I ask you to clean toilets? 52 00:04:56,254 --> 00:04:57,630 What? 53 00:04:58,423 --> 00:04:59,674 Your response? 54 00:05:00,675 --> 00:05:02,051 Aye-aye, Master! 55 00:05:02,135 --> 00:05:04,429 Awesome! She's Kanzaki, after all. 56 00:05:05,013 --> 00:05:08,224 To enforce absolute obedience on Onizuka! 57 00:05:08,308 --> 00:05:09,726 He's practically a slave. 58 00:05:10,977 --> 00:05:14,188 Onizuka let her get ahold of his weaknesses, huh. 59 00:05:14,272 --> 00:05:15,648 Oh, by the way, 60 00:05:17,233 --> 00:05:20,987 the genie is going to fulfill my wish to skip class 61 00:05:21,070 --> 00:05:23,364 and go eat sushi instead. 62 00:05:23,448 --> 00:05:25,950 Do you guys want to come with me? 63 00:05:26,034 --> 00:05:27,410 Did you say sushi? 64 00:05:27,493 --> 00:05:31,914 Not only that, he'll treat us to plenty of fatty tuna, full of DHA. 65 00:05:31,998 --> 00:05:35,877 - Sushi, huh? Sounds good. - How many years has it been? 66 00:05:37,253 --> 00:05:39,672 Y-You guys have school lunch... School lunch! 67 00:05:39,756 --> 00:05:42,759 But it doesn't taste good. 68 00:05:42,842 --> 00:05:44,927 Whether it's horrible or smelly, 69 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 you brats just need to shut up and eat. 70 00:05:47,305 --> 00:05:51,601 I see, then you like prison food. 71 00:05:52,351 --> 00:05:55,271 Would you like to eat prison food? 72 00:05:57,356 --> 00:05:59,692 Genie, come out! 73 00:06:00,526 --> 00:06:03,154 Pa-pa-ra-pa! 74 00:06:03,237 --> 00:06:04,363 Whoa! 75 00:06:04,947 --> 00:06:09,118 Genie, I want to eat lots of fatty tuna! 76 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 Aye-aye, Master! 77 00:06:12,914 --> 00:06:15,291 {\an8}STUDY HOUR! DO WHATEVER BYE! ONIZUKA 78 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Have you heard, Mrs. Chairwoman? 79 00:06:17,752 --> 00:06:20,463 Miss Kanzaki has been coming to school every day now. 80 00:06:20,546 --> 00:06:24,258 Yes. I should have known that Mr. Onizuka would make it possible. 81 00:06:24,342 --> 00:06:29,305 I got depressed just by not being able to answer some questions. 82 00:06:29,388 --> 00:06:30,640 I need to learn from Mr. Onizuka. 83 00:06:30,723 --> 00:06:34,602 I wonder how he got her to like school. 84 00:06:34,685 --> 00:06:36,854 I'm sure it's the power of love! 85 00:06:36,938 --> 00:06:39,357 Mr. Onizuka has a lot of that... 86 00:06:39,440 --> 00:06:41,192 I'm gonna kill her! 87 00:06:41,275 --> 00:06:43,569 I'm gonna kill her! That bastard, Kanzaki... 88 00:06:43,653 --> 00:06:45,154 I will definitely kill her some day! 89 00:06:45,238 --> 00:06:46,322 I'll kill her! 90 00:06:46,405 --> 00:06:48,116 Does he have love? 91 00:06:48,199 --> 00:06:49,200 Maybe not... 92 00:06:51,577 --> 00:06:52,620 {\an8}KONEKO SUSHI 93 00:06:54,330 --> 00:06:55,498 Awesome! 94 00:06:55,581 --> 00:06:57,792 From the finest sushi place in Kichijoji, Koneko Sushi! 95 00:06:57,875 --> 00:06:59,627 Awesome! It looks great! 96 00:06:59,710 --> 00:07:01,587 Here is some fatty tuna! 97 00:07:02,421 --> 00:07:04,924 Are you happy now? 98 00:07:05,007 --> 00:07:07,885 I paid 9,800 yen for five servings. 99 00:07:07,969 --> 00:07:10,513 Even I've never eaten sushi like this. 100 00:07:10,596 --> 00:07:12,598 Let's eat! 101 00:07:13,224 --> 00:07:14,183 Tasty... 102 00:07:15,393 --> 00:07:16,936 This isn't right. 103 00:07:17,019 --> 00:07:19,856 It doesn't have enough fat and the color is kind of dark. 104 00:07:19,939 --> 00:07:21,566 It looks like some sort of tuna, 105 00:07:21,649 --> 00:07:23,484 but it's an imported, frozen, yellowfin tuna. 106 00:07:24,193 --> 00:07:25,945 Y-You idiot! 107 00:07:26,028 --> 00:07:27,864 It's definitely fatty tuna! 108 00:07:27,947 --> 00:07:29,740 Look at the order sheet. Here... 109 00:07:29,824 --> 00:07:33,453 Real fatty tuna comes from bluefin tuna. So this isn't the real thing! 110 00:07:34,036 --> 00:07:35,037 What!? 111 00:07:36,539 --> 00:07:40,626 I said I wanted to eat fatty tuna. Real fatty tuna. 112 00:07:40,710 --> 00:07:42,253 All right, genie? 113 00:07:45,298 --> 00:07:46,299 Here you are! 114 00:07:50,761 --> 00:07:52,221 What is this?! 115 00:07:52,305 --> 00:07:54,474 This is real fatty tuna? 116 00:07:55,349 --> 00:07:57,894 Awesome! They look like marbled meat! 117 00:07:58,728 --> 00:08:00,855 Let's eat! 118 00:08:07,236 --> 00:08:09,655 - So, this is real fatty tuna. - Delicious! Delicious! 119 00:08:09,739 --> 00:08:10,907 It melts in your mouth! 120 00:08:12,492 --> 00:08:14,577 Yeah. I approve of this! 121 00:08:14,660 --> 00:08:16,621 This is ultimate fatty tuna! 122 00:08:16,704 --> 00:08:20,541 Speaking of, what happened to Toroko? 123 00:08:20,625 --> 00:08:22,084 I haven't seen her at school. 124 00:08:22,168 --> 00:08:24,086 Ah, Toroko is... 125 00:08:24,170 --> 00:08:26,547 There! That's her. She's on TV. 126 00:08:26,631 --> 00:08:31,177 Romeo. Oh, Romeo! Where are you? 127 00:08:31,260 --> 00:08:33,971 She was awarded the Special Prize 128 00:08:34,055 --> 00:08:36,265 at the Miss Inogashira Pageant. 129 00:08:36,349 --> 00:08:37,934 Now she's in commercials. 130 00:08:38,017 --> 00:08:38,893 {\an8}LATEST MODELS AVAILABLE 131 00:08:38,976 --> 00:08:40,770 {\an8}She's not that popular yet 132 00:08:40,853 --> 00:08:42,813 {\an8}but she did debut in the entertainment industry. 133 00:08:44,148 --> 00:08:45,358 Toroko did, huh? 134 00:08:45,441 --> 00:08:47,485 Hey, it's gone already! 135 00:08:48,194 --> 00:08:49,820 Let's order some more. 136 00:08:49,904 --> 00:08:52,281 Mister, bring us another! 137 00:08:53,366 --> 00:08:54,742 Here they are! 138 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 Delicious! The best! 139 00:08:57,286 --> 00:08:58,204 Tuna, tuna! 140 00:08:58,287 --> 00:08:59,914 Teacher, aren't you gonna eat? 141 00:08:59,997 --> 00:09:01,165 It'll be gone soon! 142 00:09:02,416 --> 00:09:04,126 Wow! Delicious! 143 00:09:07,463 --> 00:09:08,297 Teacher... 144 00:09:12,260 --> 00:09:13,761 Fatty tuna, bring five more out! 145 00:09:14,387 --> 00:09:15,721 All right! 146 00:09:23,688 --> 00:09:24,855 Delicious! 147 00:09:24,939 --> 00:09:26,732 Hey, chef, give me fresh green tea. 148 00:09:27,858 --> 00:09:29,610 - Delicious! - H-Hey... 149 00:09:29,694 --> 00:09:31,862 Is he gonna be okay? 150 00:09:31,946 --> 00:09:34,490 I'm sure the bill's already over 100,000 yen. 151 00:09:36,701 --> 00:09:39,120 Abalone and sea urchin, five more servings. 152 00:09:39,203 --> 00:09:40,830 Then a sashimi boat. 153 00:09:46,961 --> 00:09:48,212 Yeah... Delicious! 154 00:09:48,296 --> 00:09:50,298 Salmon roe, ark shell, and sweet shrimp... 155 00:09:50,381 --> 00:09:51,841 - H-Hey... - Ten more servings! 156 00:09:54,510 --> 00:09:55,428 Delicious... 157 00:09:55,511 --> 00:09:57,221 - This is how you eat sushi. - Teacher... 158 00:10:00,308 --> 00:10:01,517 No way... 159 00:10:07,398 --> 00:10:08,733 Wait! 160 00:10:10,484 --> 00:10:11,611 It's a dine-and-dash! 161 00:10:11,694 --> 00:10:13,654 I just need to go get money! 162 00:10:13,738 --> 00:10:16,198 You guys can wait for me here! 163 00:10:16,282 --> 00:10:17,533 I can't trust you. 164 00:10:17,617 --> 00:10:20,328 Then why are you holding that? 165 00:10:20,411 --> 00:10:21,996 As a token! 166 00:10:22,079 --> 00:10:24,332 I can't believe it! Why did this happen? 167 00:10:24,415 --> 00:10:25,541 If you think about it... 168 00:10:25,625 --> 00:10:29,503 How can he have enough money to pay for such a meal? 169 00:10:29,587 --> 00:10:31,631 You should have thought about it beforehand! 170 00:10:31,714 --> 00:10:34,925 The only thing we can do now is to shake him off! 171 00:10:35,009 --> 00:10:37,637 That was your idea from the beginning, wasn't it? 172 00:10:44,268 --> 00:10:45,394 Teacher! 173 00:10:46,062 --> 00:10:48,898 Teacher! Are you all right? Hang in there! 174 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 It's not my fault. 175 00:10:52,526 --> 00:10:56,238 He sprang out from nowhere. I'm not at fault! 176 00:10:56,864 --> 00:10:58,074 What? 177 00:10:59,367 --> 00:11:03,496 Aren't you supposed to call for an ambulance? 178 00:11:04,580 --> 00:11:07,833 Is that what you say when you hit someone? 179 00:11:07,917 --> 00:11:10,336 Don't you have any feelings? 180 00:11:10,419 --> 00:11:12,463 I'm so sorry! 181 00:11:13,047 --> 00:11:14,340 I demand compensation! 182 00:11:14,423 --> 00:11:18,386 Hospital fee, consolation fee, worker's compensation, 183 00:11:18,469 --> 00:11:21,013 stress compensation, and treatment fee for a total of 5 million yen! 184 00:11:21,097 --> 00:11:22,765 And the bill at the restaurant! 185 00:11:22,848 --> 00:11:25,476 Get the money right now! Do you understand? 186 00:11:25,559 --> 00:11:28,854 Hey, you! Hold on. I'm getting the bill paid. 187 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 O-Outrageous... 188 00:11:31,440 --> 00:11:33,484 What's wrong, Mr. Manager? 189 00:11:33,567 --> 00:11:35,361 Don't come out, Tomo. 190 00:11:35,444 --> 00:11:36,737 Piko-rin. 191 00:11:36,821 --> 00:11:38,072 What? Piko-rin? 192 00:11:38,155 --> 00:11:42,284 Look... Mr. Onizuka's faking it for the insurance money. 193 00:11:42,868 --> 00:11:46,414 Would I be bleeding this much if I were faking? 194 00:11:46,997 --> 00:11:48,374 Yoo-poo! 195 00:11:48,958 --> 00:11:50,334 Toroko! 196 00:11:50,418 --> 00:11:53,045 Everyone, why are you... 197 00:11:55,589 --> 00:11:59,927 Uru... Urumi! 198 00:12:00,010 --> 00:12:01,429 It's been a while. 199 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 I missed you! 200 00:12:06,392 --> 00:12:07,435 Good girl, good girl. 201 00:12:07,518 --> 00:12:09,603 - Have you been well, Toro? - Yes. 202 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 {\an8}Genie. 203 00:12:14,733 --> 00:12:16,193 KANAHAMA SUSHI 204 00:12:16,277 --> 00:12:17,319 Is that so? 205 00:12:17,403 --> 00:12:19,530 It's Urumi-chan! Urumi-chan! 206 00:12:19,613 --> 00:12:22,283 So, they've been in the same class since elementary school. 207 00:12:23,200 --> 00:12:25,453 No wonder they are good buddies. 208 00:12:25,536 --> 00:12:26,745 Instead of calling them buddies... 209 00:12:27,621 --> 00:12:28,622 Sit! 210 00:12:28,706 --> 00:12:29,623 Hup. 211 00:12:29,707 --> 00:12:30,624 Shake! 212 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Hup. 213 00:12:31,625 --> 00:12:34,211 Good. You are so cute, as usual, Toroko. 214 00:12:34,962 --> 00:12:38,549 Yay... I was praised by Urumi! 215 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 It's more like a pet and her owner. 216 00:12:40,718 --> 00:12:42,386 I see. 217 00:12:42,470 --> 00:12:46,557 But it's unusual that she'd be so attached to someone like Kanzaki. 218 00:12:46,640 --> 00:12:48,809 Maybe it's because she's so innocent. 219 00:12:49,727 --> 00:12:52,646 Hey, add more tuna. Three more servings. 220 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 Then salmon roe and abalone. 221 00:12:55,149 --> 00:12:56,567 You're still eating? 222 00:12:57,443 --> 00:12:58,611 Well, 223 00:13:00,446 --> 00:13:02,198 after I got hit by the car 224 00:13:02,281 --> 00:13:04,825 and started bleeding, I felt hungry all of a sudden. 225 00:13:04,909 --> 00:13:06,285 Excuse me... 226 00:13:06,368 --> 00:13:09,872 The bill is over 200,000 yen already. 227 00:13:09,955 --> 00:13:11,499 How would you like to pay? 228 00:13:11,582 --> 00:13:13,125 Don't worry, don't worry. 229 00:13:13,209 --> 00:13:15,461 This guy will pay for all of it. 230 00:13:15,544 --> 00:13:17,087 What? Me? 231 00:13:17,171 --> 00:13:18,672 It's impossible! 232 00:13:18,756 --> 00:13:21,175 I can't expense a receipt with such high figures! 233 00:13:22,885 --> 00:13:25,679 All of a sudden I have a pounding headache! 234 00:13:26,805 --> 00:13:28,390 My knee's starting to buckle... 235 00:13:28,474 --> 00:13:30,684 All right! I'll pay! 236 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 You'll be happy if I pay, right? 237 00:13:33,229 --> 00:13:37,691 This is why Onizuka hasn't wiped the blood off. 238 00:13:37,775 --> 00:13:40,778 - Then can I use a card? - Thank you very much. 239 00:13:41,820 --> 00:13:43,739 What is it? Is it over already? 240 00:13:43,822 --> 00:13:45,699 We have work! 241 00:13:45,783 --> 00:13:47,952 Tomo has a magazine interview to go to. 242 00:13:48,035 --> 00:13:49,328 Let's go, Tomo. 243 00:13:50,246 --> 00:13:51,288 Okay... 244 00:13:51,372 --> 00:13:55,167 What? You're already being interviewed by magazines? 245 00:13:55,751 --> 00:13:58,087 It's a magazine which features photos and articles. 246 00:13:58,170 --> 00:13:59,630 There's a section called, 247 00:13:59,713 --> 00:14:02,299 "Together with My Teacher" which introduces new idols. 248 00:14:02,383 --> 00:14:04,718 She meets with her teacher at a memorable place 249 00:14:04,802 --> 00:14:06,262 and talks about their memories. 250 00:14:06,345 --> 00:14:08,973 Teacher? Wait! 251 00:14:09,056 --> 00:14:11,850 I'm Toroko's teacher. 252 00:14:11,934 --> 00:14:13,727 I haven't heard about this! 253 00:14:13,811 --> 00:14:18,983 A female idol's teacher is supposed to be female! 254 00:14:19,066 --> 00:14:21,235 Who decided that? Who? 255 00:14:21,318 --> 00:14:22,361 I don't know. 256 00:14:22,945 --> 00:14:25,030 A female teacher? 257 00:14:25,614 --> 00:14:28,868 Yes! So, I asked Ms. Fujimori. 258 00:14:28,951 --> 00:14:31,370 Remember? Our homeroom teacher in fifth grade. 259 00:14:31,954 --> 00:14:32,830 Oh? 260 00:14:33,455 --> 00:14:35,291 Ms. Fujimori. 261 00:14:36,625 --> 00:14:38,377 Th-This teacher... 262 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 Is she married? 263 00:14:40,045 --> 00:14:41,547 I heard she's not. 264 00:14:41,630 --> 00:14:43,340 How old is she? 265 00:14:43,424 --> 00:14:44,300 Let's see... 266 00:14:44,383 --> 00:14:49,054 She said she became our homeroom teacher right out of college. 267 00:14:49,138 --> 00:14:50,848 Then that's... 268 00:14:50,931 --> 00:14:53,142 She would be 26 or 27. 269 00:14:53,225 --> 00:14:55,019 Good! Within my range! 270 00:14:55,102 --> 00:14:57,938 Hey, can I come with you? 271 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 I know that teacher, too. 272 00:14:59,940 --> 00:15:00,774 What? 273 00:15:00,858 --> 00:15:03,360 Then I'll come along, too. 274 00:15:04,194 --> 00:15:07,281 As her current homeroom teacher, I would like to meet her... 275 00:15:11,744 --> 00:15:15,372 Um... These clothes have blood stains. 276 00:15:15,456 --> 00:15:19,043 Those stains are there because you hit me with your car! 277 00:15:19,126 --> 00:15:21,879 I can't meet with a beautiful teacher in these clothes! 278 00:15:22,463 --> 00:15:27,343 How can he be so energetic after being hit by a car? 279 00:15:27,426 --> 00:15:30,095 Falling from a roof didn't faze him. 280 00:15:30,679 --> 00:15:34,099 He's got such a strong body! Unbelievable... 281 00:15:43,484 --> 00:15:46,528 Ms. Fujimori! Teacher! 282 00:15:47,696 --> 00:15:49,114 Miss Nomura? 283 00:15:49,198 --> 00:15:50,532 Miss Tomoko Nomura? 284 00:15:50,616 --> 00:15:52,368 Yep. It's Tomo! 285 00:15:52,451 --> 00:15:55,037 It's been a while! Have you been well? 286 00:15:55,120 --> 00:15:56,455 Yes. I've been great! 287 00:15:57,122 --> 00:15:59,833 I'm with the monthly magazine Shashin Toko. 288 00:16:00,626 --> 00:16:01,961 How do you do? 289 00:16:02,044 --> 00:16:04,546 I'm Eikichi Onizuka, age 22 and single. 290 00:16:04,630 --> 00:16:09,802 I'm the homeroom teacher of Toro, I mean, Miss Nomura at Holy Forest Academy. 291 00:16:10,386 --> 00:16:12,179 Pleased to meet you. 292 00:16:12,846 --> 00:16:14,056 Ah, I see... 293 00:16:14,139 --> 00:16:16,850 He's a very fun teacher! 294 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 I'm so touched to be able to meet 295 00:16:18,936 --> 00:16:23,273 Miss Nomura's homeroom teacher from elementary school. 296 00:16:24,108 --> 00:16:28,195 How about exchanging numbers after this? 297 00:16:29,697 --> 00:16:31,907 Exchange numbers? 298 00:16:31,991 --> 00:16:37,246 In addition! We have another special guest today. 299 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 Urumi! 300 00:16:40,249 --> 00:16:41,875 Urumi? Could it be...? 301 00:16:47,673 --> 00:16:50,092 M-Miss Kanzaki. 302 00:16:50,175 --> 00:16:53,804 It's been a while, Ms. Fujimori. 303 00:16:54,638 --> 00:16:56,056 Have you been well? 304 00:16:57,016 --> 00:16:58,726 You look well, too. 305 00:16:59,560 --> 00:17:01,520 Are you still a teacher? 306 00:17:01,603 --> 00:17:02,521 Huh? Yes. 307 00:17:03,814 --> 00:17:05,441 You're still a teacher. 308 00:17:06,442 --> 00:17:09,945 Listen, Miss Kanzaki, I... 309 00:17:10,029 --> 00:17:12,865 I have wanted to apologize to you for a long time. 310 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 I will never forgive you. 311 00:17:15,451 --> 00:17:17,536 Maybe you forgot 312 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 what you said to me that day. 313 00:17:20,372 --> 00:17:21,582 French? 314 00:17:21,665 --> 00:17:25,169 About my father. 315 00:17:31,592 --> 00:17:34,553 No! Throw it away! There's gas inside! 316 00:17:41,018 --> 00:17:42,853 Water! Get some water! Hurry! 317 00:17:45,230 --> 00:17:46,148 Teacher! 318 00:17:46,231 --> 00:17:47,149 Oh! 319 00:17:50,277 --> 00:17:53,655 Teacher! Ms. Fujimori! 320 00:17:54,239 --> 00:17:56,408 Kanzaki! What were you thinking? 321 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 How dare you hurt your elementary school teacher! 322 00:17:58,911 --> 00:18:00,829 Elementary school teacher? 323 00:18:00,913 --> 00:18:04,333 That's the most despicable job! 324 00:18:05,918 --> 00:18:08,253 What? What do you mean? 325 00:18:08,337 --> 00:18:12,382 Why don't you ask her? 326 00:18:12,466 --> 00:18:14,718 Only if she talks, though. 327 00:18:14,802 --> 00:18:16,386 What about you? Are you gonna talk? 328 00:18:16,470 --> 00:18:17,721 Like that time? 329 00:18:19,389 --> 00:18:20,390 Teacher! 330 00:18:20,474 --> 00:18:24,937 Mr. Onizuka. She is your type, isn't she? 331 00:18:25,020 --> 00:18:25,938 What? 332 00:18:26,021 --> 00:18:28,315 You can do whatever you want. 333 00:18:28,398 --> 00:18:31,026 Don't worry. She won't resist. 334 00:18:31,110 --> 00:18:33,946 Right? Ms. Fujimori? 335 00:18:37,491 --> 00:18:40,244 Now go for it, genie! 336 00:18:42,621 --> 00:18:43,914 Don't be ridiculous. 337 00:18:44,706 --> 00:18:45,958 That's enough. 338 00:18:47,042 --> 00:18:48,168 Is that so? 339 00:18:48,752 --> 00:18:51,922 Then playing genie is over, too, isn't it? 340 00:18:53,006 --> 00:18:55,217 Hey! Wait, Kanzaki! 341 00:18:55,300 --> 00:18:56,510 Apologize to the teacher! 342 00:18:56,593 --> 00:18:57,970 It's all right. 343 00:19:00,514 --> 00:19:03,433 I'm at fault. I'm... 344 00:19:03,517 --> 00:19:07,729 But what she did is more than just a bad joke! 345 00:19:07,813 --> 00:19:12,693 I need to reprimand her severely! As a teacher! 346 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 It's okay. Really... 347 00:19:14,611 --> 00:19:17,990 I'm at fault. That's why she... 348 00:19:18,824 --> 00:19:21,493 What happened four years ago? 349 00:19:23,036 --> 00:19:23,954 Nothing. 350 00:19:24,788 --> 00:19:26,874 Teacher... 351 00:19:26,957 --> 00:19:32,880 I did something unforgivable, as a teacher 352 00:19:32,963 --> 00:19:35,382 and as a human being. 353 00:19:37,551 --> 00:19:39,344 Urumi... 354 00:19:39,928 --> 00:19:43,974 Urumi had the same look as that time... 355 00:19:44,057 --> 00:19:45,851 What do you mean by "that time"? 356 00:19:45,934 --> 00:19:48,353 Our school went... 357 00:19:48,437 --> 00:19:49,354 Boom! 358 00:20:01,158 --> 00:20:04,536 Is that brat gonna terrorize the class again? 359 00:20:05,120 --> 00:20:06,246 That's for sure. 360 00:20:06,330 --> 00:20:12,377 It could be much bigger in scale than the previous acts. 361 00:20:13,003 --> 00:20:15,589 It's my fault... 362 00:20:16,173 --> 00:20:17,090 Crap! 363 00:20:17,674 --> 00:20:18,425 Teacher! 364 00:20:18,508 --> 00:20:20,761 We're gonna catch her! 365 00:20:20,844 --> 00:20:22,346 O-Okay! 366 00:20:27,476 --> 00:20:29,102 Kanzaki! 367 00:20:38,612 --> 00:20:41,740 What's wrong, Miss Kanzaki? Are you feeling sick? 368 00:20:41,823 --> 00:20:43,825 Seventy-seven, seventy-six, 369 00:20:43,909 --> 00:20:46,328 seventy-five, seventy-four, 370 00:20:46,411 --> 00:20:47,287 seventy-three... 371 00:20:48,372 --> 00:20:51,250 Twenty-nine, twenty-eight, twenty-seven... 372 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 Four, three, two, 373 00:20:57,464 --> 00:20:58,340 one, 374 00:20:58,423 --> 00:20:59,549 zero! 375 00:21:04,429 --> 00:21:06,390 This is...! 376 00:21:15,399 --> 00:21:16,650 We were too late! 377 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 Could this be Kanzaki's doing? 378 00:21:20,737 --> 00:21:23,657 There is no other person who could do a thing like this! 379 00:21:24,533 --> 00:21:26,576 I can't believe she went this far... 380 00:21:26,660 --> 00:21:28,078 Kanzaki! 381 00:21:28,662 --> 00:21:30,414 As your teacher, 382 00:21:30,497 --> 00:21:34,376 I'm gonna beat some sense into you until you change this behavior! 383 00:23:18,688 --> 00:23:22,192 It's all my fault. 384 00:23:23,652 --> 00:23:27,322 Wow! Very well done, Miss Kanzaki! 385 00:23:28,657 --> 00:23:31,660 Now, as a reward, you get a strawberry short cake. 386 00:23:31,743 --> 00:23:32,869 Yay! 387 00:23:32,953 --> 00:23:33,995 Because... 388 00:23:35,664 --> 00:23:36,665 You are... 389 00:23:43,713 --> 00:23:46,007 If you don't understand, 390 00:23:46,091 --> 00:23:48,593 I'll make you understand that you're just a brat! 391 00:23:48,677 --> 00:23:49,553 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 392 00:23:52,553 --> 00:23:56,553 Preuzeto sa www.titlovi.com 26896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.