Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,186 --> 00:01:40,186
www.titlovi.com
2
00:01:43,186 --> 00:01:46,564
Beautiful. My Cresta.
3
00:01:46,648 --> 00:01:50,193
Pearl white. My car.
4
00:01:50,276 --> 00:01:54,489
Cresta. La, la, la.
5
00:01:56,116 --> 00:01:57,742
Finally, she came back to me.
6
00:01:57,826 --> 00:02:00,203
My Cresta 2500.
7
00:02:00,286 --> 00:02:05,125
With GPS voice navigation
and pre-installed multi-A/V station.
8
00:02:05,708 --> 00:02:08,211
Behold! The swift handling!
9
00:02:08,294 --> 00:02:10,964
The secure feel of grounding
with 4-wheel double wishbone!
10
00:02:11,047 --> 00:02:14,425
Power steering with speed sensor
for optimum weight!
11
00:02:14,509 --> 00:02:16,970
Each feature is the ultimate!
12
00:02:17,053 --> 00:02:19,514
Banzai! To commute by personal vehicle.
13
00:02:20,140 --> 00:02:24,435
Wait. But I must be cautious
because there is that guy at school.
14
00:02:24,519 --> 00:02:27,856
That devil who destroyed
this car many times!
15
00:02:27,939 --> 00:02:29,941
{\an8}That germ, Onizuka!
16
00:02:31,609 --> 00:02:33,278
{\an8}SECOND CRESTA
17
00:02:35,155 --> 00:02:36,948
{\an8}THIRD CRESTA
18
00:02:37,532 --> 00:02:39,868
I'll never let him destroy my car.
19
00:02:39,951 --> 00:02:44,539
That's why I made sure
I got here while he was still asleep.
20
00:02:44,622 --> 00:02:47,834
I'll cover it with a tarp
as soon as I get to the parking lot.
21
00:03:04,017 --> 00:03:06,686
O-Onizuka...!
22
00:03:07,896 --> 00:03:10,648
Good morning, Vice Principal.
23
00:03:10,732 --> 00:03:13,026
Why is someone like you
24
00:03:13,109 --> 00:03:16,738
sweeping the school grounds
so early in the morning?
25
00:03:16,821 --> 00:03:19,157
Were you waiting for me?
26
00:03:19,240 --> 00:03:23,870
Don't tell me
you're targeting my Cresta again!
27
00:03:24,454 --> 00:03:25,830
That must be it!
28
00:03:25,914 --> 00:03:30,585
Shit! Why do I need to do this
so early in the morning?
29
00:03:30,668 --> 00:03:34,839
I'm not Mister Rerere.
That bitch, Kanzaki!
30
00:03:34,923 --> 00:03:38,509
D-Don't come near me! Don't come!
31
00:03:38,593 --> 00:03:41,888
Don't come! Don't come!
32
00:03:58,404 --> 00:04:00,949
Hey, the vice principal's car
is wrecked again!
33
00:04:01,032 --> 00:04:03,076
Who cares. Come this way.
34
00:04:04,869 --> 00:04:06,829
Good morning! Genie!
35
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
Whoa! It's true.
36
00:04:10,124 --> 00:04:12,335
Onizuka really is sweeping!
37
00:04:12,418 --> 00:04:14,045
This is super rare.
38
00:04:14,629 --> 00:04:16,589
It was worth getting up early!
39
00:04:16,673 --> 00:04:19,509
See? I told you so.
40
00:04:19,592 --> 00:04:24,639
Teacher became a genie
who makes whatever I wish come true!
41
00:04:24,722 --> 00:04:26,516
Huh? What the hell is that?
42
00:04:26,599 --> 00:04:29,560
That brat, Kanzaki!
She's getting carried away.
43
00:04:29,644 --> 00:04:32,063
Someday I'm gonna kill her.
Then next time,
44
00:04:32,146 --> 00:04:34,691
I'll be sure to take her
to the forest at the base of Mt. Fuji.
45
00:04:34,774 --> 00:04:37,652
Isn't that right, Mr. Onizuka?
46
00:04:42,448 --> 00:04:43,658
Imprisonment.
47
00:04:44,450 --> 00:04:46,244
Teacher! Isn't it right?
48
00:04:46,327 --> 00:04:48,079
Well, pretty much.
49
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
Smile.
50
00:04:49,539 --> 00:04:51,749
Aye-aye, Master!
51
00:04:52,709 --> 00:04:56,170
Then, next, shall I ask you
to clean toilets?
52
00:04:56,254 --> 00:04:57,630
What?
53
00:04:58,423 --> 00:04:59,674
Your response?
54
00:05:00,675 --> 00:05:02,051
Aye-aye, Master!
55
00:05:02,135 --> 00:05:04,429
Awesome! She's Kanzaki, after all.
56
00:05:05,013 --> 00:05:08,224
To enforce absolute obedience on Onizuka!
57
00:05:08,308 --> 00:05:09,726
He's practically a slave.
58
00:05:10,977 --> 00:05:14,188
Onizuka let her
get ahold of his weaknesses, huh.
59
00:05:14,272 --> 00:05:15,648
Oh, by the way,
60
00:05:17,233 --> 00:05:20,987
the genie is going to fulfill
my wish to skip class
61
00:05:21,070 --> 00:05:23,364
and go eat sushi instead.
62
00:05:23,448 --> 00:05:25,950
Do you guys want to come with me?
63
00:05:26,034 --> 00:05:27,410
Did you say sushi?
64
00:05:27,493 --> 00:05:31,914
Not only that, he'll treat us
to plenty of fatty tuna, full of DHA.
65
00:05:31,998 --> 00:05:35,877
- Sushi, huh? Sounds good.
- How many years has it been?
66
00:05:37,253 --> 00:05:39,672
Y-You guys have school lunch...
School lunch!
67
00:05:39,756 --> 00:05:42,759
But it doesn't taste good.
68
00:05:42,842 --> 00:05:44,927
Whether it's horrible or smelly,
69
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
you brats just need to shut up and eat.
70
00:05:47,305 --> 00:05:51,601
I see, then you like prison food.
71
00:05:52,351 --> 00:05:55,271
Would you like to eat prison food?
72
00:05:57,356 --> 00:05:59,692
Genie, come out!
73
00:06:00,526 --> 00:06:03,154
Pa-pa-ra-pa!
74
00:06:03,237 --> 00:06:04,363
Whoa!
75
00:06:04,947 --> 00:06:09,118
Genie, I want to eat
lots of fatty tuna!
76
00:06:09,202 --> 00:06:11,871
Aye-aye, Master!
77
00:06:12,914 --> 00:06:15,291
{\an8}STUDY HOUR! DO WHATEVER
BYE! ONIZUKA
78
00:06:15,917 --> 00:06:17,668
Have you heard, Mrs. Chairwoman?
79
00:06:17,752 --> 00:06:20,463
Miss Kanzaki has been coming
to school every day now.
80
00:06:20,546 --> 00:06:24,258
Yes. I should have known that
Mr. Onizuka would make it possible.
81
00:06:24,342 --> 00:06:29,305
I got depressed just by not being able
to answer some questions.
82
00:06:29,388 --> 00:06:30,640
I need to learn from Mr. Onizuka.
83
00:06:30,723 --> 00:06:34,602
I wonder how he got her to like school.
84
00:06:34,685 --> 00:06:36,854
I'm sure it's the power of love!
85
00:06:36,938 --> 00:06:39,357
Mr. Onizuka has a lot of that...
86
00:06:39,440 --> 00:06:41,192
I'm gonna kill her!
87
00:06:41,275 --> 00:06:43,569
I'm gonna kill her!
That bastard, Kanzaki...
88
00:06:43,653 --> 00:06:45,154
I will definitely kill her some day!
89
00:06:45,238 --> 00:06:46,322
I'll kill her!
90
00:06:46,405 --> 00:06:48,116
Does he have love?
91
00:06:48,199 --> 00:06:49,200
Maybe not...
92
00:06:51,577 --> 00:06:52,620
{\an8}KONEKO SUSHI
93
00:06:54,330 --> 00:06:55,498
Awesome!
94
00:06:55,581 --> 00:06:57,792
From the finest sushi place
in Kichijoji, Koneko Sushi!
95
00:06:57,875 --> 00:06:59,627
Awesome! It looks great!
96
00:06:59,710 --> 00:07:01,587
Here is some fatty tuna!
97
00:07:02,421 --> 00:07:04,924
Are you happy now?
98
00:07:05,007 --> 00:07:07,885
I paid 9,800 yen for five servings.
99
00:07:07,969 --> 00:07:10,513
Even I've never eaten sushi like this.
100
00:07:10,596 --> 00:07:12,598
Let's eat!
101
00:07:13,224 --> 00:07:14,183
Tasty...
102
00:07:15,393 --> 00:07:16,936
This isn't right.
103
00:07:17,019 --> 00:07:19,856
It doesn't have enough fat
and the color is kind of dark.
104
00:07:19,939 --> 00:07:21,566
It looks like some sort of tuna,
105
00:07:21,649 --> 00:07:23,484
but it's an imported, frozen,
yellowfin tuna.
106
00:07:24,193 --> 00:07:25,945
Y-You idiot!
107
00:07:26,028 --> 00:07:27,864
It's definitely fatty tuna!
108
00:07:27,947 --> 00:07:29,740
Look at the order sheet. Here...
109
00:07:29,824 --> 00:07:33,453
Real fatty tuna comes from bluefin tuna.
So this isn't the real thing!
110
00:07:34,036 --> 00:07:35,037
What!?
111
00:07:36,539 --> 00:07:40,626
I said I wanted to eat fatty tuna.
Real fatty tuna.
112
00:07:40,710 --> 00:07:42,253
All right, genie?
113
00:07:45,298 --> 00:07:46,299
Here you are!
114
00:07:50,761 --> 00:07:52,221
What is this?!
115
00:07:52,305 --> 00:07:54,474
This is real fatty tuna?
116
00:07:55,349 --> 00:07:57,894
Awesome! They look like marbled meat!
117
00:07:58,728 --> 00:08:00,855
Let's eat!
118
00:08:07,236 --> 00:08:09,655
- So, this is real fatty tuna.
- Delicious! Delicious!
119
00:08:09,739 --> 00:08:10,907
It melts in your mouth!
120
00:08:12,492 --> 00:08:14,577
Yeah. I approve of this!
121
00:08:14,660 --> 00:08:16,621
This is ultimate fatty tuna!
122
00:08:16,704 --> 00:08:20,541
Speaking of, what happened to Toroko?
123
00:08:20,625 --> 00:08:22,084
I haven't seen her at school.
124
00:08:22,168 --> 00:08:24,086
Ah, Toroko is...
125
00:08:24,170 --> 00:08:26,547
There! That's her. She's on TV.
126
00:08:26,631 --> 00:08:31,177
Romeo. Oh, Romeo! Where are you?
127
00:08:31,260 --> 00:08:33,971
She was awarded the Special Prize
128
00:08:34,055 --> 00:08:36,265
at the Miss Inogashira Pageant.
129
00:08:36,349 --> 00:08:37,934
Now she's in commercials.
130
00:08:38,017 --> 00:08:38,893
{\an8}LATEST MODELS AVAILABLE
131
00:08:38,976 --> 00:08:40,770
{\an8}She's not that popular yet
132
00:08:40,853 --> 00:08:42,813
{\an8}but she did debut
in the entertainment industry.
133
00:08:44,148 --> 00:08:45,358
Toroko did, huh?
134
00:08:45,441 --> 00:08:47,485
Hey, it's gone already!
135
00:08:48,194 --> 00:08:49,820
Let's order some more.
136
00:08:49,904 --> 00:08:52,281
Mister, bring us another!
137
00:08:53,366 --> 00:08:54,742
Here they are!
138
00:08:55,368 --> 00:08:57,203
Delicious! The best!
139
00:08:57,286 --> 00:08:58,204
Tuna, tuna!
140
00:08:58,287 --> 00:08:59,914
Teacher, aren't you gonna eat?
141
00:08:59,997 --> 00:09:01,165
It'll be gone soon!
142
00:09:02,416 --> 00:09:04,126
Wow! Delicious!
143
00:09:07,463 --> 00:09:08,297
Teacher...
144
00:09:12,260 --> 00:09:13,761
Fatty tuna, bring five more out!
145
00:09:14,387 --> 00:09:15,721
All right!
146
00:09:23,688 --> 00:09:24,855
Delicious!
147
00:09:24,939 --> 00:09:26,732
Hey, chef, give me fresh green tea.
148
00:09:27,858 --> 00:09:29,610
- Delicious!
- H-Hey...
149
00:09:29,694 --> 00:09:31,862
Is he gonna be okay?
150
00:09:31,946 --> 00:09:34,490
I'm sure the bill's
already over 100,000 yen.
151
00:09:36,701 --> 00:09:39,120
Abalone and sea urchin,
five more servings.
152
00:09:39,203 --> 00:09:40,830
Then a sashimi boat.
153
00:09:46,961 --> 00:09:48,212
Yeah... Delicious!
154
00:09:48,296 --> 00:09:50,298
Salmon roe, ark shell, and sweet shrimp...
155
00:09:50,381 --> 00:09:51,841
- H-Hey...
- Ten more servings!
156
00:09:54,510 --> 00:09:55,428
Delicious...
157
00:09:55,511 --> 00:09:57,221
- This is how you eat sushi.
- Teacher...
158
00:10:00,308 --> 00:10:01,517
No way...
159
00:10:07,398 --> 00:10:08,733
Wait!
160
00:10:10,484 --> 00:10:11,611
It's a dine-and-dash!
161
00:10:11,694 --> 00:10:13,654
I just need to go get money!
162
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
You guys can wait for me here!
163
00:10:16,282 --> 00:10:17,533
I can't trust you.
164
00:10:17,617 --> 00:10:20,328
Then why are you holding that?
165
00:10:20,411 --> 00:10:21,996
As a token!
166
00:10:22,079 --> 00:10:24,332
I can't believe it! Why did this happen?
167
00:10:24,415 --> 00:10:25,541
If you think about it...
168
00:10:25,625 --> 00:10:29,503
How can he have enough money
to pay for such a meal?
169
00:10:29,587 --> 00:10:31,631
You should have thought
about it beforehand!
170
00:10:31,714 --> 00:10:34,925
The only thing we can do now
is to shake him off!
171
00:10:35,009 --> 00:10:37,637
That was your idea
from the beginning, wasn't it?
172
00:10:44,268 --> 00:10:45,394
Teacher!
173
00:10:46,062 --> 00:10:48,898
Teacher! Are you all right? Hang in there!
174
00:10:50,191 --> 00:10:52,443
It's not my fault.
175
00:10:52,526 --> 00:10:56,238
He sprang out from nowhere.
I'm not at fault!
176
00:10:56,864 --> 00:10:58,074
What?
177
00:10:59,367 --> 00:11:03,496
Aren't you supposed
to call for an ambulance?
178
00:11:04,580 --> 00:11:07,833
Is that what you say when you hit someone?
179
00:11:07,917 --> 00:11:10,336
Don't you have any feelings?
180
00:11:10,419 --> 00:11:12,463
I'm so sorry!
181
00:11:13,047 --> 00:11:14,340
I demand compensation!
182
00:11:14,423 --> 00:11:18,386
Hospital fee, consolation fee,
worker's compensation,
183
00:11:18,469 --> 00:11:21,013
stress compensation, and treatment fee
for a total of 5 million yen!
184
00:11:21,097 --> 00:11:22,765
And the bill at the restaurant!
185
00:11:22,848 --> 00:11:25,476
Get the money right now!
Do you understand?
186
00:11:25,559 --> 00:11:28,854
Hey, you! Hold on.
I'm getting the bill paid.
187
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
O-Outrageous...
188
00:11:31,440 --> 00:11:33,484
What's wrong, Mr. Manager?
189
00:11:33,567 --> 00:11:35,361
Don't come out, Tomo.
190
00:11:35,444 --> 00:11:36,737
Piko-rin.
191
00:11:36,821 --> 00:11:38,072
What? Piko-rin?
192
00:11:38,155 --> 00:11:42,284
Look... Mr. Onizuka's faking it
for the insurance money.
193
00:11:42,868 --> 00:11:46,414
Would I be bleeding this much
if I were faking?
194
00:11:46,997 --> 00:11:48,374
Yoo-poo!
195
00:11:48,958 --> 00:11:50,334
Toroko!
196
00:11:50,418 --> 00:11:53,045
Everyone, why are you...
197
00:11:55,589 --> 00:11:59,927
Uru... Urumi!
198
00:12:00,010 --> 00:12:01,429
It's been a while.
199
00:12:02,972 --> 00:12:04,974
I missed you!
200
00:12:06,392 --> 00:12:07,435
Good girl, good girl.
201
00:12:07,518 --> 00:12:09,603
- Have you been well, Toro?
- Yes.
202
00:12:12,982 --> 00:12:14,650
{\an8}Genie.
203
00:12:14,733 --> 00:12:16,193
KANAHAMA SUSHI
204
00:12:16,277 --> 00:12:17,319
Is that so?
205
00:12:17,403 --> 00:12:19,530
It's Urumi-chan! Urumi-chan!
206
00:12:19,613 --> 00:12:22,283
So, they've been in the same class
since elementary school.
207
00:12:23,200 --> 00:12:25,453
No wonder they are good buddies.
208
00:12:25,536 --> 00:12:26,745
Instead of calling them buddies...
209
00:12:27,621 --> 00:12:28,622
Sit!
210
00:12:28,706 --> 00:12:29,623
Hup.
211
00:12:29,707 --> 00:12:30,624
Shake!
212
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Hup.
213
00:12:31,625 --> 00:12:34,211
Good. You are so cute, as usual, Toroko.
214
00:12:34,962 --> 00:12:38,549
Yay... I was praised by Urumi!
215
00:12:38,632 --> 00:12:40,634
It's more like a pet and her owner.
216
00:12:40,718 --> 00:12:42,386
I see.
217
00:12:42,470 --> 00:12:46,557
But it's unusual that she'd be
so attached to someone like Kanzaki.
218
00:12:46,640 --> 00:12:48,809
Maybe it's because she's so innocent.
219
00:12:49,727 --> 00:12:52,646
Hey, add more tuna.
Three more servings.
220
00:12:52,730 --> 00:12:55,065
Then salmon roe and abalone.
221
00:12:55,149 --> 00:12:56,567
You're still eating?
222
00:12:57,443 --> 00:12:58,611
Well,
223
00:13:00,446 --> 00:13:02,198
after I got hit by the car
224
00:13:02,281 --> 00:13:04,825
and started bleeding,
I felt hungry all of a sudden.
225
00:13:04,909 --> 00:13:06,285
Excuse me...
226
00:13:06,368 --> 00:13:09,872
The bill is over 200,000 yen already.
227
00:13:09,955 --> 00:13:11,499
How would you like to pay?
228
00:13:11,582 --> 00:13:13,125
Don't worry, don't worry.
229
00:13:13,209 --> 00:13:15,461
This guy will pay for all of it.
230
00:13:15,544 --> 00:13:17,087
What? Me?
231
00:13:17,171 --> 00:13:18,672
It's impossible!
232
00:13:18,756 --> 00:13:21,175
I can't expense a receipt
with such high figures!
233
00:13:22,885 --> 00:13:25,679
All of a sudden I have
a pounding headache!
234
00:13:26,805 --> 00:13:28,390
My knee's starting to buckle...
235
00:13:28,474 --> 00:13:30,684
All right! I'll pay!
236
00:13:30,768 --> 00:13:33,145
You'll be happy if I pay, right?
237
00:13:33,229 --> 00:13:37,691
This is why Onizuka
hasn't wiped the blood off.
238
00:13:37,775 --> 00:13:40,778
- Then can I use a card?
- Thank you very much.
239
00:13:41,820 --> 00:13:43,739
What is it? Is it over already?
240
00:13:43,822 --> 00:13:45,699
We have work!
241
00:13:45,783 --> 00:13:47,952
Tomo has a magazine interview to go to.
242
00:13:48,035 --> 00:13:49,328
Let's go, Tomo.
243
00:13:50,246 --> 00:13:51,288
Okay...
244
00:13:51,372 --> 00:13:55,167
What? You're already being
interviewed by magazines?
245
00:13:55,751 --> 00:13:58,087
It's a magazine which features
photos and articles.
246
00:13:58,170 --> 00:13:59,630
There's a section called,
247
00:13:59,713 --> 00:14:02,299
"Together with My Teacher"
which introduces new idols.
248
00:14:02,383 --> 00:14:04,718
She meets with her teacher
at a memorable place
249
00:14:04,802 --> 00:14:06,262
and talks about their memories.
250
00:14:06,345 --> 00:14:08,973
Teacher? Wait!
251
00:14:09,056 --> 00:14:11,850
I'm Toroko's teacher.
252
00:14:11,934 --> 00:14:13,727
I haven't heard about this!
253
00:14:13,811 --> 00:14:18,983
A female idol's teacher
is supposed to be female!
254
00:14:19,066 --> 00:14:21,235
Who decided that? Who?
255
00:14:21,318 --> 00:14:22,361
I don't know.
256
00:14:22,945 --> 00:14:25,030
A female teacher?
257
00:14:25,614 --> 00:14:28,868
Yes! So, I asked Ms. Fujimori.
258
00:14:28,951 --> 00:14:31,370
Remember? Our homeroom
teacher in fifth grade.
259
00:14:31,954 --> 00:14:32,830
Oh?
260
00:14:33,455 --> 00:14:35,291
Ms. Fujimori.
261
00:14:36,625 --> 00:14:38,377
Th-This teacher...
262
00:14:38,460 --> 00:14:39,962
Is she married?
263
00:14:40,045 --> 00:14:41,547
I heard she's not.
264
00:14:41,630 --> 00:14:43,340
How old is she?
265
00:14:43,424 --> 00:14:44,300
Let's see...
266
00:14:44,383 --> 00:14:49,054
She said she became our
homeroom teacher right out of college.
267
00:14:49,138 --> 00:14:50,848
Then that's...
268
00:14:50,931 --> 00:14:53,142
She would be 26 or 27.
269
00:14:53,225 --> 00:14:55,019
Good! Within my range!
270
00:14:55,102 --> 00:14:57,938
Hey, can I come with you?
271
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
I know that teacher, too.
272
00:14:59,940 --> 00:15:00,774
What?
273
00:15:00,858 --> 00:15:03,360
Then I'll come along, too.
274
00:15:04,194 --> 00:15:07,281
As her current homeroom teacher,
I would like to meet her...
275
00:15:11,744 --> 00:15:15,372
Um... These clothes have blood stains.
276
00:15:15,456 --> 00:15:19,043
Those stains are there
because you hit me with your car!
277
00:15:19,126 --> 00:15:21,879
I can't meet with a beautiful teacher
in these clothes!
278
00:15:22,463 --> 00:15:27,343
How can he be so energetic
after being hit by a car?
279
00:15:27,426 --> 00:15:30,095
Falling from a roof didn't faze him.
280
00:15:30,679 --> 00:15:34,099
He's got such a strong body!
Unbelievable...
281
00:15:43,484 --> 00:15:46,528
Ms. Fujimori! Teacher!
282
00:15:47,696 --> 00:15:49,114
Miss Nomura?
283
00:15:49,198 --> 00:15:50,532
Miss Tomoko Nomura?
284
00:15:50,616 --> 00:15:52,368
Yep. It's Tomo!
285
00:15:52,451 --> 00:15:55,037
It's been a while! Have you been well?
286
00:15:55,120 --> 00:15:56,455
Yes. I've been great!
287
00:15:57,122 --> 00:15:59,833
I'm with the monthly magazine
Shashin Toko.
288
00:16:00,626 --> 00:16:01,961
How do you do?
289
00:16:02,044 --> 00:16:04,546
I'm Eikichi Onizuka, age 22 and single.
290
00:16:04,630 --> 00:16:09,802
I'm the homeroom teacher of Toro, I mean,
Miss Nomura at Holy Forest Academy.
291
00:16:10,386 --> 00:16:12,179
Pleased to meet you.
292
00:16:12,846 --> 00:16:14,056
Ah, I see...
293
00:16:14,139 --> 00:16:16,850
He's a very fun teacher!
294
00:16:16,934 --> 00:16:18,852
I'm so touched to be able to meet
295
00:16:18,936 --> 00:16:23,273
Miss Nomura's homeroom
teacher from elementary school.
296
00:16:24,108 --> 00:16:28,195
How about exchanging numbers after this?
297
00:16:29,697 --> 00:16:31,907
Exchange numbers?
298
00:16:31,991 --> 00:16:37,246
In addition! We have
another special guest today.
299
00:16:37,913 --> 00:16:39,123
Urumi!
300
00:16:40,249 --> 00:16:41,875
Urumi? Could it be...?
301
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
M-Miss Kanzaki.
302
00:16:50,175 --> 00:16:53,804
It's been a while, Ms. Fujimori.
303
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
Have you been well?
304
00:16:57,016 --> 00:16:58,726
You look well, too.
305
00:16:59,560 --> 00:17:01,520
Are you still a teacher?
306
00:17:01,603 --> 00:17:02,521
Huh? Yes.
307
00:17:03,814 --> 00:17:05,441
You're still a teacher.
308
00:17:06,442 --> 00:17:09,945
Listen, Miss Kanzaki, I...
309
00:17:10,029 --> 00:17:12,865
I have wanted to apologize
to you for a long time.
310
00:17:12,948 --> 00:17:14,575
I will never forgive you.
311
00:17:15,451 --> 00:17:17,536
Maybe you forgot
312
00:17:18,078 --> 00:17:20,289
what you said to me that day.
313
00:17:20,372 --> 00:17:21,582
French?
314
00:17:21,665 --> 00:17:25,169
About my father.
315
00:17:31,592 --> 00:17:34,553
No! Throw it away! There's gas inside!
316
00:17:41,018 --> 00:17:42,853
Water! Get some water! Hurry!
317
00:17:45,230 --> 00:17:46,148
Teacher!
318
00:17:46,231 --> 00:17:47,149
Oh!
319
00:17:50,277 --> 00:17:53,655
Teacher! Ms. Fujimori!
320
00:17:54,239 --> 00:17:56,408
Kanzaki! What were you thinking?
321
00:17:56,492 --> 00:17:58,827
How dare you hurt
your elementary school teacher!
322
00:17:58,911 --> 00:18:00,829
Elementary school teacher?
323
00:18:00,913 --> 00:18:04,333
That's the most despicable job!
324
00:18:05,918 --> 00:18:08,253
What? What do you mean?
325
00:18:08,337 --> 00:18:12,382
Why don't you ask her?
326
00:18:12,466 --> 00:18:14,718
Only if she talks, though.
327
00:18:14,802 --> 00:18:16,386
What about you? Are you gonna talk?
328
00:18:16,470 --> 00:18:17,721
Like that time?
329
00:18:19,389 --> 00:18:20,390
Teacher!
330
00:18:20,474 --> 00:18:24,937
Mr. Onizuka. She is your type, isn't she?
331
00:18:25,020 --> 00:18:25,938
What?
332
00:18:26,021 --> 00:18:28,315
You can do whatever you want.
333
00:18:28,398 --> 00:18:31,026
Don't worry. She won't resist.
334
00:18:31,110 --> 00:18:33,946
Right? Ms. Fujimori?
335
00:18:37,491 --> 00:18:40,244
Now go for it, genie!
336
00:18:42,621 --> 00:18:43,914
Don't be ridiculous.
337
00:18:44,706 --> 00:18:45,958
That's enough.
338
00:18:47,042 --> 00:18:48,168
Is that so?
339
00:18:48,752 --> 00:18:51,922
Then playing genie is over, too, isn't it?
340
00:18:53,006 --> 00:18:55,217
Hey! Wait, Kanzaki!
341
00:18:55,300 --> 00:18:56,510
Apologize to the teacher!
342
00:18:56,593 --> 00:18:57,970
It's all right.
343
00:19:00,514 --> 00:19:03,433
I'm at fault. I'm...
344
00:19:03,517 --> 00:19:07,729
But what she did
is more than just a bad joke!
345
00:19:07,813 --> 00:19:12,693
I need to reprimand her severely!
As a teacher!
346
00:19:12,776 --> 00:19:14,528
It's okay. Really...
347
00:19:14,611 --> 00:19:17,990
I'm at fault. That's why she...
348
00:19:18,824 --> 00:19:21,493
What happened four years ago?
349
00:19:23,036 --> 00:19:23,954
Nothing.
350
00:19:24,788 --> 00:19:26,874
Teacher...
351
00:19:26,957 --> 00:19:32,880
I did something unforgivable, as a teacher
352
00:19:32,963 --> 00:19:35,382
and as a human being.
353
00:19:37,551 --> 00:19:39,344
Urumi...
354
00:19:39,928 --> 00:19:43,974
Urumi had the same look as that time...
355
00:19:44,057 --> 00:19:45,851
What do you mean by "that time"?
356
00:19:45,934 --> 00:19:48,353
Our school went...
357
00:19:48,437 --> 00:19:49,354
Boom!
358
00:20:01,158 --> 00:20:04,536
Is that brat gonna terrorize
the class again?
359
00:20:05,120 --> 00:20:06,246
That's for sure.
360
00:20:06,330 --> 00:20:12,377
It could be much bigger in scale
than the previous acts.
361
00:20:13,003 --> 00:20:15,589
It's my fault...
362
00:20:16,173 --> 00:20:17,090
Crap!
363
00:20:17,674 --> 00:20:18,425
Teacher!
364
00:20:18,508 --> 00:20:20,761
We're gonna catch her!
365
00:20:20,844 --> 00:20:22,346
O-Okay!
366
00:20:27,476 --> 00:20:29,102
Kanzaki!
367
00:20:38,612 --> 00:20:41,740
What's wrong, Miss Kanzaki?
Are you feeling sick?
368
00:20:41,823 --> 00:20:43,825
Seventy-seven, seventy-six,
369
00:20:43,909 --> 00:20:46,328
seventy-five, seventy-four,
370
00:20:46,411 --> 00:20:47,287
seventy-three...
371
00:20:48,372 --> 00:20:51,250
Twenty-nine, twenty-eight, twenty-seven...
372
00:20:54,253 --> 00:20:57,381
Four, three, two,
373
00:20:57,464 --> 00:20:58,340
one,
374
00:20:58,423 --> 00:20:59,549
zero!
375
00:21:04,429 --> 00:21:06,390
This is...!
376
00:21:15,399 --> 00:21:16,650
We were too late!
377
00:21:17,234 --> 00:21:20,112
Could this be Kanzaki's doing?
378
00:21:20,737 --> 00:21:23,657
There is no other person
who could do a thing like this!
379
00:21:24,533 --> 00:21:26,576
I can't believe she went this far...
380
00:21:26,660 --> 00:21:28,078
Kanzaki!
381
00:21:28,662 --> 00:21:30,414
As your teacher,
382
00:21:30,497 --> 00:21:34,376
I'm gonna beat some sense into you
until you change this behavior!
383
00:23:18,688 --> 00:23:22,192
It's all my fault.
384
00:23:23,652 --> 00:23:27,322
Wow! Very well done, Miss Kanzaki!
385
00:23:28,657 --> 00:23:31,660
Now, as a reward,
you get a strawberry short cake.
386
00:23:31,743 --> 00:23:32,869
Yay!
387
00:23:32,953 --> 00:23:33,995
Because...
388
00:23:35,664 --> 00:23:36,665
You are...
389
00:23:43,713 --> 00:23:46,007
If you don't understand,
390
00:23:46,091 --> 00:23:48,593
I'll make you understand
that you're just a brat!
391
00:23:48,677 --> 00:23:49,553
{\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy
392
00:23:52,553 --> 00:23:56,553
Preuzeto sa www.titlovi.com
26896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.