All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,973 --> 00:01:35,973 www.titlovi.com 2 00:01:38,973 --> 00:01:40,892 - I'll use the shotgun mic. - Let's begin. 3 00:01:40,975 --> 00:01:42,602 Four, three... 4 00:01:45,063 --> 00:01:49,484 Today, I'm interviewing Mr. Onizuka, a new teacher at a private school 5 00:01:49,567 --> 00:01:55,615 who rescued the kidnapped daughter of an assemblyman like an action hero! 6 00:01:55,698 --> 00:01:56,699 Mr. Onizuka... 7 00:02:02,789 --> 00:02:03,915 {\an8}Hello! 8 00:02:03,998 --> 00:02:06,835 {\an8}I'm Eikichi Onizuka, age 22, single! 9 00:02:06,918 --> 00:02:09,087 {\an8}My hobbies are cosplay and surfing the Internet. 10 00:02:09,170 --> 00:02:12,090 - I'm currently looking for a girlfriend! - Isn't this a nationwide broadcast? 11 00:02:12,173 --> 00:02:14,300 He's an idiot. Definitely an idiot. 12 00:02:14,884 --> 00:02:16,845 L-Let me ask you about the incident. 13 00:02:16,928 --> 00:02:20,473 It was such a courageous act. But weren't you scared? 14 00:02:20,557 --> 00:02:21,724 HEISEI VERSION OF KINPACHI 15 00:02:21,808 --> 00:02:26,187 I concentrated more on the mission, rather than the fear, I should say. 16 00:02:26,271 --> 00:02:29,482 By the way, my type of girl is Nanako Matsushima. 17 00:02:29,566 --> 00:02:32,652 I heard that you were shot with a pistol in the abdomen. 18 00:02:32,735 --> 00:02:35,738 Well, compared to her emotional pain, 19 00:02:35,822 --> 00:02:38,366 taking a bullet or two was just like an itch! 20 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 Oh, the age limit is 19! 21 00:02:40,451 --> 00:02:42,871 It's kind of a hassle after the law passed. 22 00:02:42,954 --> 00:02:45,832 Those were the comments from Mr. Eikichi Onizuka. 23 00:02:45,915 --> 00:02:47,083 Teacher for life! 24 00:02:47,959 --> 00:02:49,752 Any girl who looks like Nanako Matsushima! 25 00:02:49,836 --> 00:02:51,254 I'm waiting for your letter! 26 00:02:51,337 --> 00:02:53,464 Would you show my mailing address? 27 00:02:53,548 --> 00:02:55,049 Why would we do that? 28 00:02:55,133 --> 00:02:56,467 See? Interesting, isn't he? 29 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 It could be a little entertainment to kill time, I think. 30 00:03:02,432 --> 00:03:04,100 That's all from here, live in Kichijoji! 31 00:03:04,183 --> 00:03:06,561 Please don't edit out the part about me looking for a girlfriend. 32 00:03:06,644 --> 00:03:08,855 - Please! Please! - It's a live broadcast! 33 00:03:08,938 --> 00:03:11,983 Eikichi Onizuka! Nice to meet you! 34 00:03:12,066 --> 00:03:14,277 Please, back to the studio! 35 00:03:18,823 --> 00:03:20,992 Miyabi... it didn't work? 36 00:03:22,201 --> 00:03:23,328 It did. 37 00:03:23,870 --> 00:03:26,748 I know her character better than anyone else. 38 00:03:27,957 --> 00:03:29,959 That girl certainly is interested! 39 00:03:30,043 --> 00:03:31,377 If that's the case...! 40 00:03:33,463 --> 00:03:35,715 It's all over for Onizuka this time. 41 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 Please give me more air time! 42 00:03:38,343 --> 00:03:40,011 I'm beg of you! Hey! 43 00:03:40,094 --> 00:03:41,054 Please! Hey! 44 00:03:46,267 --> 00:03:47,101 So... 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,686 Have you received any letters 46 00:03:48,770 --> 00:03:51,522 or calls from women saying they want to be your girlfriend? 47 00:03:51,606 --> 00:03:52,857 Nope. 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,025 I figured. 49 00:03:54,609 --> 00:03:56,069 No! It's not over yet! 50 00:03:56,152 --> 00:03:58,738 The post office must be closed or something like that. 51 00:03:58,821 --> 00:04:00,573 Maybe the phone system was down... 52 00:04:00,657 --> 00:04:02,742 Eikichi, let me clarify this for you! 53 00:04:02,825 --> 00:04:05,954 There is no way you can attract a girl after acting so stupid on national TV! 54 00:04:06,037 --> 00:04:07,580 Did you say stupid? Stupid?! 55 00:04:07,664 --> 00:04:09,207 It was stupid! 56 00:04:09,290 --> 00:04:11,042 What was up with that weird dinosaur? 57 00:04:11,125 --> 00:04:13,127 Oh, no... you guys are at it again! 58 00:04:13,211 --> 00:04:14,754 Since high school, you've been constantly arguing 59 00:04:14,837 --> 00:04:17,340 and you still can't get rid of that habit. 60 00:04:17,423 --> 00:04:19,425 You guys haven't made much progress. 61 00:04:19,509 --> 00:04:20,677 Nagisa... 62 00:04:20,760 --> 00:04:22,595 Nagisa! Long time no see! 63 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 Don't touch my girl! 64 00:04:28,393 --> 00:04:29,227 Stingy! 65 00:04:29,852 --> 00:04:30,812 Here you are! 66 00:04:30,895 --> 00:04:34,524 I saw you on TV and in the newspapers. 67 00:04:34,607 --> 00:04:37,443 Eikichi seems more and more like a real teacher. 68 00:04:37,527 --> 00:04:40,154 Well, I would say it's my calling... 69 00:04:40,238 --> 00:04:41,281 It's his imagination. 70 00:04:41,364 --> 00:04:45,285 If you find a cute girlfriend, your rosy life will be complete! 71 00:04:48,037 --> 00:04:48,997 You're right! 72 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 That's my current headache! 73 00:04:51,791 --> 00:04:54,127 Hey, Nagisa, aren't there girls at your college? 74 00:04:54,210 --> 00:04:57,672 Cute, gentle and voluptuous like you? 75 00:04:58,881 --> 00:05:00,758 Aren't there those kinds of girls? 76 00:05:00,842 --> 00:05:02,635 Come on, Eikichi... 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,596 I'm serious. Nagisa, you're a man's fantasy... 78 00:05:07,223 --> 00:05:09,809 No, the ideal! 79 00:05:09,892 --> 00:05:12,812 Your boobs... And boobs... And boobs... 80 00:05:12,895 --> 00:05:14,814 But it's not that easy. 81 00:05:14,897 --> 00:05:16,858 They give me stiff shoulders. 82 00:05:16,941 --> 00:05:19,569 Besides, I heard they would hang low when I get old. 83 00:05:19,652 --> 00:05:21,612 I see. 84 00:05:21,696 --> 00:05:24,324 I happen to know a pressure point for keeping your boobs firm and up. 85 00:05:24,407 --> 00:05:25,283 Want me to press it? 86 00:05:25,366 --> 00:05:26,326 What? 87 00:05:26,409 --> 00:05:28,911 This has been passed down for a million years in China 88 00:05:28,995 --> 00:05:30,830 and is believed to have miraculous efficacy. 89 00:05:30,913 --> 00:05:32,832 Women who have this pressed 90 00:05:32,915 --> 00:05:35,293 are said to have rocket boobs even at the age of 90. 91 00:05:35,376 --> 00:05:36,711 Boing-tick, boing-tick. 92 00:05:36,794 --> 00:05:38,046 Tick-tick, poke-poke. 93 00:05:38,129 --> 00:05:40,298 Where's the pressure point? 94 00:05:42,675 --> 00:05:44,802 You punched me really hard! Seriously! 95 00:05:44,886 --> 00:05:46,471 Don't touch my girl's boobs! 96 00:05:46,554 --> 00:05:47,847 Stop it, you two! 97 00:05:47,930 --> 00:05:50,683 - You perverted teacher! - Don't hurt your friends! 98 00:05:52,351 --> 00:05:53,770 A girlfriend... 99 00:05:53,853 --> 00:05:56,022 I need to get serious about finding one. 100 00:05:56,105 --> 00:05:58,399 I wish I could find one lying around somewhere. 101 00:05:58,483 --> 00:06:00,401 Her hair should be long like this. 102 00:06:00,485 --> 00:06:02,278 She should be slender with big boobs 103 00:06:02,361 --> 00:06:05,490 and wearing a skirt with a slit, looking sharp... 104 00:06:05,573 --> 00:06:06,449 Wow! 105 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Lucky! 106 00:06:09,243 --> 00:06:11,621 I heard about a fountain in a foreign country 107 00:06:11,704 --> 00:06:13,998 where you throw a coin over your shoulder 108 00:06:14,082 --> 00:06:15,875 and your wish comes true or something. 109 00:06:17,043 --> 00:06:19,545 So, let there be luck! 110 00:06:20,338 --> 00:06:22,465 I guess I sound like a superstitious old man. 111 00:06:22,548 --> 00:06:25,176 I wish I could find a cute girlfriend! 112 00:06:26,177 --> 00:06:29,347 Well, it would be too easy if I could find one just by doing this! 113 00:06:38,022 --> 00:06:39,982 Her hair should be long. 114 00:06:42,527 --> 00:06:45,113 Slender with big boobs. 115 00:06:47,532 --> 00:06:50,952 And wearing a skirt with a slit, looking sharp... 116 00:06:51,994 --> 00:06:53,621 Is... Is this a dream? 117 00:06:53,704 --> 00:06:56,582 Or did that five-yen coin actually work that fast? 118 00:06:57,834 --> 00:06:58,668 Teacher? 119 00:06:58,751 --> 00:06:59,460 {\an8}What...?! 120 00:07:02,755 --> 00:07:04,382 You're Mr. Onizuka, aren't you? 121 00:07:04,465 --> 00:07:05,925 You were on TV. 122 00:07:07,218 --> 00:07:11,597 I became a huge fan of yours after watching that talk show! 123 00:07:11,681 --> 00:07:14,809 Viva talk shows! 124 00:07:16,727 --> 00:07:18,312 You! 125 00:07:23,025 --> 00:07:24,485 Um... That's my motorcycle. 126 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 Then let's go! 127 00:07:27,196 --> 00:07:28,281 Go...? Where? 128 00:07:29,657 --> 00:07:31,117 It's obvious, isn't it? 129 00:07:31,200 --> 00:07:33,870 That means... 130 00:07:33,953 --> 00:07:35,580 HOTEL 131 00:07:37,165 --> 00:07:39,417 I haven't asked your name yet. 132 00:07:39,500 --> 00:07:40,960 What? What did you say? 133 00:07:41,043 --> 00:07:42,128 Name! 134 00:07:42,211 --> 00:07:43,754 Urumi Kanzaki! 135 00:07:43,838 --> 00:07:45,047 Urumi. 136 00:07:45,131 --> 00:07:46,966 That's an unusual name. 137 00:07:47,049 --> 00:07:51,095 So, Urumi, how old are you? 138 00:07:51,179 --> 00:07:52,263 Nineteen! 139 00:07:52,346 --> 00:07:55,016 Bingo! She's barely safe! 140 00:07:55,725 --> 00:07:57,727 Ah! Turn right there and stop! 141 00:07:57,810 --> 00:07:58,686 Oh, all right. 142 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Good! No one's here! 143 00:08:08,946 --> 00:08:10,406 This place is... 144 00:08:10,490 --> 00:08:12,074 COIN LAUNDRY 145 00:08:22,710 --> 00:08:24,837 She wants to do it in a place like this? 146 00:08:24,921 --> 00:08:26,297 Too bold, baby! 147 00:08:26,380 --> 00:08:27,757 Teacher... 148 00:08:29,342 --> 00:08:31,093 W-Wait... 149 00:08:34,472 --> 00:08:36,557 I'll never forget you, Urumi Kanzaki! 150 00:08:36,641 --> 00:08:38,142 My first... 151 00:08:41,395 --> 00:08:43,356 Now, let me use this until my clothes dry. 152 00:08:47,652 --> 00:08:50,780 I might catch a cold if I stay in wet clothes! 153 00:08:52,114 --> 00:08:54,283 So, the place you wanted to go was... 154 00:08:54,367 --> 00:08:57,119 Of course, where I can dry my clothes! 155 00:08:57,703 --> 00:08:58,996 Where did you think it was? 156 00:08:59,580 --> 00:09:02,124 Well... That's... 157 00:09:04,335 --> 00:09:07,213 I knew it was too good to be true. 158 00:09:07,296 --> 00:09:09,465 I wonder what this is. 159 00:09:11,092 --> 00:09:12,301 Good! This will work! 160 00:09:13,302 --> 00:09:16,347 Here! Put this on. It's too cold to stay naked, isn't it? 161 00:09:17,348 --> 00:09:18,724 No. Not really... 162 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 S-Stop. 163 00:09:20,726 --> 00:09:21,852 Stop it. I have no inclination... 164 00:09:21,936 --> 00:09:23,646 It's fine, it's fine. 165 00:09:24,897 --> 00:09:26,065 It looks good on you! 166 00:09:26,148 --> 00:09:28,276 D-Does it, really? 167 00:09:28,359 --> 00:09:29,735 Here's the next one. 168 00:09:31,195 --> 00:09:32,154 What? 169 00:09:33,823 --> 00:09:36,659 Whoa! Look what's in here! This and that... 170 00:09:36,742 --> 00:09:37,577 Um... 171 00:09:37,660 --> 00:09:39,245 - Here. Hold this in your hand. - What?! 172 00:09:39,328 --> 00:09:40,663 Oh, take your pants off and put this on. 173 00:09:40,746 --> 00:09:41,956 - Put this on, too. - This is... 174 00:09:42,039 --> 00:09:44,166 - Here! This and this and... - Hey, hey... 175 00:09:47,712 --> 00:09:49,130 Hey, this is... 176 00:09:49,213 --> 00:09:51,757 Let me see. That looks pretty good. 177 00:09:51,841 --> 00:09:54,844 You look great and kind of kinky... 178 00:09:58,014 --> 00:09:59,974 Could this girl... 179 00:10:00,057 --> 00:10:03,144 With such a cute, innocent face, have abnormal taste? 180 00:10:03,227 --> 00:10:05,438 What will you do, Eikichi Onizuka, age 22? 181 00:10:05,521 --> 00:10:08,274 Is it all right to step into the forbidden territory? 182 00:10:08,357 --> 00:10:10,776 Of course, there may never be another chance like this! 183 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 I should muster up all my courage and... 184 00:10:17,450 --> 00:10:20,411 This is great! 185 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 - Wait! - What? 186 00:10:22,288 --> 00:10:23,664 Help me kill time. 187 00:10:23,748 --> 00:10:27,209 I have 60 or 70 long, chilling years 188 00:10:27,960 --> 00:10:30,921 remaining in my boring life. 189 00:10:36,135 --> 00:10:37,595 Someone! 190 00:10:37,678 --> 00:10:39,597 - Hey... Hey! - Help! 191 00:10:40,431 --> 00:10:41,307 What's wrong? 192 00:10:41,390 --> 00:10:45,227 That man... To me... To me... 193 00:10:45,311 --> 00:10:46,479 What? That guy? 194 00:10:46,562 --> 00:10:48,147 - Hey, you! You're under arrest! - What? 195 00:10:48,230 --> 00:10:50,566 W-What's this?! Th-This is... 196 00:10:57,782 --> 00:10:58,949 Hey! Hold it! 197 00:10:59,033 --> 00:11:00,493 I'm sorry! 198 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 Stop! You pervert! 199 00:11:10,127 --> 00:11:11,962 {\an8}Morning talk show! 200 00:11:20,971 --> 00:11:24,683 Hey, isn't Onizuka extremely irritated today? 201 00:11:24,767 --> 00:11:26,268 Why wouldn't he be? 202 00:11:26,352 --> 00:11:28,604 But it's not like him to get arrested. 203 00:11:28,687 --> 00:11:31,315 Especially on suspicion of molestation. 204 00:11:31,399 --> 00:11:33,859 But I heard that the victim disappeared. 205 00:11:33,943 --> 00:11:36,404 Otherwise, he wouldn't have been released. 206 00:11:36,487 --> 00:11:38,531 He insists he was set up, 207 00:11:38,614 --> 00:11:41,826 but I heard he was in his underwear with all kinds of kinky props. 208 00:11:41,909 --> 00:11:44,620 Does it mean he is guilty, then? 209 00:11:44,703 --> 00:11:45,955 I wouldn't be surprised if he was. 210 00:11:47,957 --> 00:11:49,792 Stop making that sound! 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,127 We'll believe you! 212 00:11:51,210 --> 00:11:53,546 Don't take it out on us! 213 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 Stop it! 214 00:11:58,759 --> 00:12:02,304 A healthy spirit resides in a healthy body! 215 00:12:02,388 --> 00:12:05,891 Come on. Put more spirit into it! Three more rounds! 216 00:12:05,975 --> 00:12:08,310 Raise your thighs higher! 217 00:12:08,394 --> 00:12:10,187 Good morning! 218 00:12:10,271 --> 00:12:12,481 Huh? Good morning? 219 00:12:12,565 --> 00:12:14,066 What time do you think... 220 00:12:19,155 --> 00:12:23,284 I swear the girl approached me saying she was a fan. 221 00:12:23,367 --> 00:12:25,744 Who would believe such a ridiculous story? 222 00:12:25,828 --> 00:12:27,163 I'm telling you the truth! 223 00:12:27,997 --> 00:12:29,915 But that girl 224 00:12:29,999 --> 00:12:33,586 called me a pervert right out of the blue and ran away. 225 00:12:33,669 --> 00:12:36,672 She set me up! 226 00:12:36,755 --> 00:12:40,593 I see. What a horrible girl to deceive you, Teacher. 227 00:12:40,676 --> 00:12:43,095 That's right. You understand... 228 00:12:46,640 --> 00:12:47,475 Yoo-poo! 229 00:12:50,686 --> 00:12:52,521 - The wench from yesterday! - It's Kanzaki... 230 00:12:52,605 --> 00:12:54,023 Urumi Kanzaki! 231 00:12:54,106 --> 00:12:55,274 What did you come here for? 232 00:12:55,357 --> 00:12:56,358 For what? 233 00:12:56,442 --> 00:12:59,570 - Because I belong to this class. - Kanzaki... Why? 234 00:12:59,653 --> 00:13:01,947 Don't lie to me. You told me you were 19 last night! 235 00:13:02,031 --> 00:13:03,532 - It's true. - Yeah. 236 00:13:06,368 --> 00:13:07,369 URUMI KANZAKI 237 00:13:07,953 --> 00:13:08,871 See? 238 00:13:08,954 --> 00:13:12,249 I've been absent for quite some time. 239 00:13:12,333 --> 00:13:14,710 But I'll start coming to school often. 240 00:13:14,793 --> 00:13:16,545 So, nice to meet you. 241 00:13:16,629 --> 00:13:18,380 Don't be cheeky! 242 00:13:18,464 --> 00:13:22,301 You called me a pervert, and I had to go through hell! 243 00:13:22,384 --> 00:13:23,761 What? Is that true? 244 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 All I said was... 245 00:13:26,138 --> 00:13:27,056 Help! 246 00:13:27,139 --> 00:13:28,057 Someone! 247 00:13:28,140 --> 00:13:29,558 That man! 248 00:13:29,642 --> 00:13:31,602 Just those three words. 249 00:13:31,685 --> 00:13:34,230 I never called you a pervert. 250 00:13:34,939 --> 00:13:36,315 What?! 251 00:13:36,941 --> 00:13:38,901 A king cobra! How cute! 252 00:13:38,984 --> 00:13:41,153 Are you trying to change the subject? 253 00:13:41,237 --> 00:13:42,446 Do you think I'll... 254 00:13:49,703 --> 00:13:50,996 He's clamped on! 255 00:13:51,080 --> 00:13:53,457 On my... My...! 256 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Someone! Someone! 257 00:13:57,294 --> 00:13:58,754 What's wrong? Mr. Onizuka! 258 00:13:59,755 --> 00:14:02,466 A king cobra... It's on my... 259 00:14:03,342 --> 00:14:05,386 A king cobra! It's got deadly venom! 260 00:14:06,345 --> 00:14:08,222 Someone! Get it off of me! Fuyutsuki! 261 00:14:08,305 --> 00:14:09,390 No! 262 00:14:09,974 --> 00:14:11,058 What's all the fuss about? 263 00:14:12,560 --> 00:14:14,395 H-Help, Mrs. Chairwoman! This! 264 00:14:14,979 --> 00:14:15,854 This! 265 00:14:15,938 --> 00:14:18,274 Ms. Fuyutsuki, give me that pair of scissors! 266 00:14:18,357 --> 00:14:19,233 Yes, ma'am. 267 00:14:20,734 --> 00:14:22,069 What are you going to do? 268 00:14:22,152 --> 00:14:25,197 We must cut it off before the venom spreads to his body. 269 00:14:25,281 --> 00:14:26,156 What?! 270 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 Wait! H-Hold on! 271 00:14:28,367 --> 00:14:29,827 We can't waste even a second! 272 00:14:29,910 --> 00:14:32,037 Everyone, hold Mr. Onizuka tight. 273 00:14:32,121 --> 00:14:33,455 Yes, ma'am. 274 00:14:33,539 --> 00:14:37,668 Wait... Please! I've never even used it! 275 00:14:37,751 --> 00:14:39,712 And you're gonna cut it off? That's too cruel! 276 00:14:39,795 --> 00:14:41,630 Is it more important than your life? 277 00:14:42,256 --> 00:14:44,174 I don't want to lose either of them! 278 00:14:44,258 --> 00:14:47,011 Hey, let go! I'm telling you to let go! 279 00:14:47,094 --> 00:14:49,680 Mr. Onizuka. Move your hands over! 280 00:14:49,763 --> 00:14:52,766 I don't want to! I said I don't want to... 281 00:14:55,227 --> 00:14:56,478 This is... 282 00:14:58,480 --> 00:15:01,692 It's a Japanese rat snake. It's not venomous. 283 00:15:02,860 --> 00:15:05,571 So, it was disguised as a king cobra. 284 00:15:05,654 --> 00:15:08,157 Gosh, what a relief. 285 00:15:08,240 --> 00:15:10,284 I-I'm saved... 286 00:15:11,994 --> 00:15:14,538 But who would think of such an elaborate trick... 287 00:15:14,622 --> 00:15:17,708 It must be that girl! Urumi Kanzaki! 288 00:15:17,791 --> 00:15:19,543 - What? - Kanzaki? 289 00:15:22,004 --> 00:15:23,297 Bad news! 290 00:15:23,380 --> 00:15:25,966 Urumi Kanzaki has come to school! 291 00:15:27,301 --> 00:15:29,511 Who's teaching in Class 3-4 next? 292 00:15:29,595 --> 00:15:30,930 Uh... 293 00:15:31,013 --> 00:15:33,390 That would be me... 294 00:15:35,768 --> 00:15:37,019 What is it? 295 00:15:41,190 --> 00:15:42,107 Kanzaki... 296 00:15:42,191 --> 00:15:43,567 What, Kikuchi? 297 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 It's been a long time. 298 00:15:45,653 --> 00:15:47,446 What have you come here for? 299 00:15:47,529 --> 00:15:51,533 What do you mean? A student should come to school. 300 00:15:52,117 --> 00:15:54,244 I'm sure Aizawa or someone asked you to come. 301 00:15:54,954 --> 00:15:58,958 Miyabi only told me that there was an interesting teacher. 302 00:16:00,209 --> 00:16:02,419 He seems really interesting. 303 00:16:03,796 --> 00:16:05,923 I'll be able to kill some time with him. 304 00:16:06,548 --> 00:16:07,633 Kanzaki! 305 00:16:07,716 --> 00:16:08,884 All rise! 306 00:16:11,971 --> 00:16:13,013 Bow! 307 00:16:14,682 --> 00:16:15,766 Be seated! 308 00:16:17,434 --> 00:16:18,811 So, you must be... 309 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 Urumi Kanzaki! 310 00:16:21,146 --> 00:16:24,066 I'm sorry I've been absent until today. 311 00:16:24,149 --> 00:16:25,818 Oh, it's all right. 312 00:16:25,901 --> 00:16:29,029 If you have any questions, please don't hesitate to ask. 313 00:16:29,113 --> 00:16:30,531 Okay! 314 00:16:31,740 --> 00:16:33,909 Since the teachers warned me about her, 315 00:16:33,993 --> 00:16:35,452 I expected someone outrageous, 316 00:16:35,536 --> 00:16:38,288 but she looks like an ordinary, gentle kid. 317 00:16:39,957 --> 00:16:43,252 Confucius says, "Study at the right time and acquire it. 318 00:16:43,335 --> 00:16:45,212 What a pleasure it is. 319 00:16:45,295 --> 00:16:47,381 Friends come to visit from afar. 320 00:16:47,464 --> 00:16:49,174 What a pleasure it is. 321 00:16:49,258 --> 00:16:51,593 Unless you know them well, have no hate toward them. 322 00:16:51,677 --> 00:16:53,679 This is the virtue of a wise man." 323 00:16:53,762 --> 00:16:56,098 In short, what Confucius wanted to teach was 324 00:16:56,181 --> 00:16:57,891 that to study and acquire knowledge 325 00:16:57,975 --> 00:17:00,686 by reviewing at the right time is such a pleasure. 326 00:17:00,769 --> 00:17:04,273 Also, what a pleasure it is 327 00:17:04,356 --> 00:17:07,735 to welcome a friend from afar with the same aspirations. 328 00:17:08,402 --> 00:17:11,864 Now, let's have someone read the next sentence. 329 00:17:11,947 --> 00:17:13,032 Me! 330 00:17:13,699 --> 00:17:15,034 Miss Kanzaki. 331 00:17:15,117 --> 00:17:18,704 Yes. But before that, I'd like to ask a question. 332 00:17:19,288 --> 00:17:20,706 Sure. What is it? 333 00:17:21,373 --> 00:17:23,042 If you say Confucius' words 334 00:17:23,125 --> 00:17:24,835 in his language, it goes like... 335 00:17:34,470 --> 00:17:35,763 Isn't it? 336 00:17:36,221 --> 00:17:40,768 But Confucius could be considered the very first scholar in China. 337 00:17:40,851 --> 00:17:43,187 Taking the time he lived in into consideration, 338 00:17:43,270 --> 00:17:45,773 I think it's more natural to interpret 339 00:17:45,856 --> 00:17:48,776 the Chinese character for "study," as acquiring manners 340 00:17:48,859 --> 00:17:50,319 suitable for noblemen. 341 00:17:51,737 --> 00:17:52,780 In other words, 342 00:17:52,863 --> 00:17:54,865 "the right time" could refer to social events. 343 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 And friends visiting refers to entertaining 344 00:17:56,658 --> 00:17:58,077 and also welcoming important guests from other villages. 345 00:17:58,160 --> 00:17:59,620 Also, the part where he speaks about not knowing and hate 346 00:17:59,703 --> 00:18:00,412 could be hidden emotions 347 00:18:00,496 --> 00:18:01,455 felt by those hosts at those events and rituals. 348 00:18:01,538 --> 00:18:03,332 It could be that, to work through that is what a true wise man would do. 349 00:18:04,666 --> 00:18:06,877 What do you think of this interpretation? 350 00:18:07,419 --> 00:18:08,754 RESIGNATION 351 00:18:11,799 --> 00:18:12,674 Fuyutsuki! 352 00:18:12,758 --> 00:18:14,551 What are you doing with a letter of resignation? 353 00:18:14,635 --> 00:18:15,928 Leave me alone! 354 00:18:16,011 --> 00:18:18,013 I'd rather die than not be able to answer 355 00:18:18,097 --> 00:18:19,515 a question from a student! 356 00:18:19,598 --> 00:18:20,933 Calm down. Cool down! 357 00:18:21,016 --> 00:18:23,936 It's fine. I'm just a... 358 00:18:27,314 --> 00:18:28,690 Fuyutsuki. 359 00:18:28,774 --> 00:18:30,484 These are Kanzaki's tactics. 360 00:18:31,360 --> 00:18:32,569 She is... 361 00:18:32,653 --> 00:18:36,156 To say the least, a trickster, but, anyway... 362 00:18:37,449 --> 00:18:40,035 She makes it impossible for a teacher to continue teaching. 363 00:18:40,702 --> 00:18:42,162 There are times 364 00:18:42,246 --> 00:18:44,748 when she asks questions that a teacher just can't answer. 365 00:18:44,832 --> 00:18:48,127 Other times she starts some sort of trouble. 366 00:18:49,628 --> 00:18:52,548 So, the snake that bit into my thing was her... 367 00:18:52,631 --> 00:18:54,758 But there is no proof. 368 00:18:54,842 --> 00:18:55,843 That's... 369 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 Anyway, she plays all kinds of tricks to harass teachers 370 00:18:57,928 --> 00:19:00,806 without leaving any evidence. 371 00:19:00,889 --> 00:19:04,017 That's Urumi Kanzaki's class terrorism. 372 00:19:04,101 --> 00:19:06,103 There are teachers who left 373 00:19:06,186 --> 00:19:08,313 because they had lost confidence... 374 00:19:08,397 --> 00:19:10,566 Class terrorism? That's ridiculous! 375 00:19:10,649 --> 00:19:12,401 DEMON TEACHER 376 00:19:14,278 --> 00:19:16,280 I don't care whether it's terrorism or tourism. 377 00:19:16,363 --> 00:19:18,991 There's no reason why we can't do anything 378 00:19:19,074 --> 00:19:20,492 if we already know that much. 379 00:19:20,576 --> 00:19:22,077 I'll make her understand! 380 00:19:23,203 --> 00:19:25,455 But Mr. Onizuka, the thing is... 381 00:19:25,539 --> 00:19:27,249 Just leave it to me! 382 00:19:27,332 --> 00:19:30,419 No! She is special! Mr. Onizuka... 383 00:19:31,336 --> 00:19:32,212 Kanzaki! 384 00:19:35,591 --> 00:19:38,385 Don't you think your tricks are a little over the line? 385 00:19:39,094 --> 00:19:42,472 Even gentle teachers have their limits! 386 00:19:43,140 --> 00:19:44,933 What are you talking about? 387 00:19:45,017 --> 00:19:46,435 Urumi doesn't understand! 388 00:19:46,518 --> 00:19:49,146 Don't tell me you don't understand. 389 00:19:49,229 --> 00:19:51,356 You tried to let a cobra eat my crotch. 390 00:19:51,440 --> 00:19:52,900 And made Fuyutsuki cry! 391 00:19:52,983 --> 00:19:54,193 Come with me! 392 00:19:59,239 --> 00:20:01,158 I will hang you upside down 393 00:20:01,241 --> 00:20:03,619 and lower you into the pool and... 394 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Mr. Onizuka! Please stop. 395 00:20:05,704 --> 00:20:06,830 Fuyutsuki. 396 00:20:07,456 --> 00:20:09,416 Don't worry about me. 397 00:20:09,499 --> 00:20:11,293 It's my fault I haven't studied enough... 398 00:20:11,376 --> 00:20:14,963 If you are this lenient, students like her won't understand! 399 00:20:15,047 --> 00:20:16,006 Listen! 400 00:20:16,089 --> 00:20:17,216 Wait! 401 00:20:17,299 --> 00:20:18,800 You'll be punished until you cry... 402 00:20:18,884 --> 00:20:20,469 {\an8}Hey, Onizuka! 403 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 What is it this time? 404 00:20:22,012 --> 00:20:24,389 What in the world are you doing? 405 00:20:24,473 --> 00:20:26,350 Please keep quiet. 406 00:20:26,433 --> 00:20:29,102 I am lecturing her as a teacher. 407 00:20:29,186 --> 00:20:30,437 This is outrageous! 408 00:20:30,520 --> 00:20:32,898 She is special! Don't you know? 409 00:20:32,981 --> 00:20:35,943 Take your dirty hands off of her! 410 00:20:36,026 --> 00:20:38,362 Listen! We watch over her 411 00:20:38,445 --> 00:20:40,739 as a special student from the Ministry of Education. 412 00:20:40,822 --> 00:20:41,949 What the hell is that? 413 00:20:42,032 --> 00:20:46,411 This girl, Urumi Kanzaki, is a super-genius with an IQ over 200. 414 00:20:46,495 --> 00:20:48,372 There are only a few like her in the world. 415 00:20:48,455 --> 00:20:49,498 Do you understand? 416 00:20:50,457 --> 00:20:52,251 An IQ of 200? 417 00:20:52,793 --> 00:20:53,961 So what? 418 00:20:54,044 --> 00:20:57,172 She has an official guarantee to go to any university freely. 419 00:20:57,256 --> 00:21:01,134 She is the star of our school, so to speak. 420 00:21:02,052 --> 00:21:04,805 So, if anything should happen to her... 421 00:21:04,888 --> 00:21:07,599 Firing you won't be enough. 422 00:21:07,683 --> 00:21:10,018 Please treat her with utmost caution! 423 00:21:11,311 --> 00:21:15,565 Nice to meet you! Mr. Onizuka, my homeroom teacher! 424 00:21:20,570 --> 00:21:21,822 Nice to meet you! 425 00:21:21,905 --> 00:21:24,741 I'm telling you to stop that! Hold him down! 426 00:21:24,825 --> 00:21:27,911 Class 3-4, homeroom teacher. Eikichi Onizuka, age 22. 427 00:21:28,745 --> 00:21:29,955 Nice to meet you! 428 00:23:16,019 --> 00:23:21,441 NEXT EPISODE 429 00:23:23,902 --> 00:23:30,367 I know that teachers abandon students when it comes down to it. 430 00:23:30,450 --> 00:23:31,868 Subtitle translation by: Jeff Nimoy 431 00:23:34,868 --> 00:23:38,868 Preuzeto sa www.titlovi.com 30570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.