All language subtitles for GTO.Great.Teacher.Onizuka.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,266 --> 00:01:37,266 www.titlovi.com 2 00:01:40,266 --> 00:01:43,895 Next question. Who established the Taika Reform? 3 00:01:43,978 --> 00:01:46,481 Hantaro Nagaoka? 4 00:01:47,273 --> 00:01:50,610 Who's that? It's wrong. It's Ieyasu Tokugawa! 5 00:01:50,693 --> 00:01:52,737 Idiot, it's Nobunaga Oda! 6 00:01:52,821 --> 00:01:54,864 You're the dumbass! It's Ieyasu! 7 00:01:54,948 --> 00:01:56,199 Shut up! It's Nobunaga! 8 00:01:56,282 --> 00:01:57,617 You bastard! 9 00:01:57,700 --> 00:01:59,536 You guys are both dumb. 10 00:01:59,619 --> 00:02:00,912 What? 11 00:02:01,746 --> 00:02:04,874 It was Prince Nakano Oe and Kamatari Nakatomi. 12 00:02:05,959 --> 00:02:08,711 The Taika Reforms were political reforms 13 00:02:08,795 --> 00:02:12,340 in the first year of Taika after they destroyed the Soga clan. 14 00:02:13,258 --> 00:02:17,011 Kotoku took the throne, Nakano Oe became prince 15 00:02:17,095 --> 00:02:19,013 and Kamatari became minister. 16 00:02:19,097 --> 00:02:22,267 They established a new era and moved the capital to Naniwa. 17 00:02:22,892 --> 00:02:25,603 In 646, the Imperial Reform Edict established 18 00:02:25,687 --> 00:02:27,856 the family registration system, the Handen Shuju Law 19 00:02:29,232 --> 00:02:31,901 and other taxation systems. 20 00:02:31,985 --> 00:02:35,697 The central government and bureaucracy were solidified in this era. 21 00:02:36,281 --> 00:02:38,867 Though there are theories that deny these reforms. 22 00:02:39,367 --> 00:02:42,495 By the way, Hantaro Nagaoka was a physics scholar. 23 00:02:42,996 --> 00:02:46,916 Born in 1865 and died in 1950. 24 00:02:47,000 --> 00:02:51,921 A professor at Tokyo University and the first president of Osaka University, 25 00:02:52,005 --> 00:02:55,383 he contributed to the fields of optics and physics. 26 00:02:55,466 --> 00:02:58,177 Who cares about that stuff? 27 00:02:59,304 --> 00:03:01,723 This is no time to be laughing! 28 00:03:02,557 --> 00:03:06,436 Unless you score highest on the exam, you'll be fired! 29 00:03:06,519 --> 00:03:08,396 You have only a week. 30 00:03:08,479 --> 00:03:09,647 What are you gonna do? 31 00:03:10,356 --> 00:03:12,275 I'll manage somehow. 32 00:03:12,358 --> 00:03:13,902 You won't! 33 00:03:13,985 --> 00:03:15,945 Oh, there you are! 34 00:03:17,655 --> 00:03:21,034 I've been looking all over for you. 35 00:03:21,117 --> 00:03:22,243 What's up? 36 00:03:24,287 --> 00:03:27,206 What's wrong? You look pretty serious. 37 00:03:28,791 --> 00:03:30,543 I have something important to tell you. 38 00:03:32,921 --> 00:03:37,634 Would you like to stay at my place for a week and study? 39 00:03:38,218 --> 00:03:41,095 I'll be waiting for you completely prepared. 40 00:03:43,640 --> 00:03:48,895 I think Ms. Fuyutsuki lives alone in a one-room apartment in Kugayama. 41 00:03:48,978 --> 00:03:50,313 What? 42 00:03:51,105 --> 00:03:53,942 Is it true? Are you sure? 43 00:03:54,525 --> 00:03:56,194 I'll kill you if you're lying! 44 00:03:56,277 --> 00:03:58,780 W-What are you getting excited about? 45 00:03:58,863 --> 00:04:01,532 You said it was a one-room? She lives by herself? 46 00:04:01,616 --> 00:04:06,246 - Hey, come on! Tell me! Hey, hey! - Stop! I can't breathe! 47 00:04:14,879 --> 00:04:18,800 One-room means a young man and woman staying together, 48 00:04:18,883 --> 00:04:22,095 alone, under the same roof for a week! 49 00:04:22,178 --> 00:04:24,681 I wonder what we're going to study. 50 00:04:26,432 --> 00:04:29,143 - It's crowded. - Y-Yes. 51 00:04:31,562 --> 00:04:35,275 Are you sure you don't mind letting me stay here? 52 00:04:35,358 --> 00:04:41,281 What are you talking about? You're on the verge of being fired. 53 00:04:41,823 --> 00:04:43,491 This is my place. 54 00:04:45,952 --> 00:04:46,869 Please come in. 55 00:04:49,247 --> 00:04:52,333 Wow! It's very spacious for a one-room unit. 56 00:04:52,417 --> 00:04:55,169 That's why I decided to rent this place. 57 00:04:55,253 --> 00:04:59,299 - Relax and make yourself comfortable. - Okay. 58 00:05:14,647 --> 00:05:16,524 A mountain of treasure! 59 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 A woman's scent! 60 00:05:23,406 --> 00:05:27,035 Wow! Awesome! I'm in a woman's room. A woman! 61 00:05:29,579 --> 00:05:35,418 Starting today, a young man and woman will sleep under one roof for a week. 62 00:05:35,501 --> 00:05:38,629 And every night, we'll have a love study session. 63 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 Make sure you solve one problem at a time. 64 00:05:44,635 --> 00:05:47,305 WARRIOR OF LOVE 65 00:05:47,388 --> 00:05:51,184 Okay! I'll solve problems! I'll solve problems! 66 00:05:51,267 --> 00:05:52,810 Come on, you Y-curve, you! 67 00:05:52,894 --> 00:05:56,105 No, start with geography. 68 00:05:56,189 --> 00:05:57,148 CHICHIBU BASIN 69 00:05:57,231 --> 00:05:59,692 Come on, Chichibu Basin! 70 00:05:59,776 --> 00:06:01,611 That's the Southern Alps. 71 00:06:01,694 --> 00:06:05,948 Wow, and this is the Northern Alps! Oh, and the Fossa Magna! 72 00:06:06,032 --> 00:06:07,742 Next up, the rainforest. 73 00:06:09,368 --> 00:06:12,163 Maybe a study session like that. 74 00:06:13,372 --> 00:06:15,208 What about a rainforest? 75 00:06:15,291 --> 00:06:17,668 Oh, no, I was just studying geography. 76 00:06:17,752 --> 00:06:19,670 Wow, you're so motivated! 77 00:06:19,754 --> 00:06:21,130 Very! 78 00:06:21,839 --> 00:06:24,092 Then let's begin! 79 00:06:25,843 --> 00:06:27,261 Energy drinks? 80 00:06:27,929 --> 00:06:30,431 Is it going to be an all-night session? 81 00:06:30,515 --> 00:06:34,769 I won't let you sleep tonight. I bought plenty of equipment. 82 00:06:34,852 --> 00:06:36,729 Wow, are we using equipment?! 83 00:06:41,692 --> 00:06:43,486 Just leave it to me. 84 00:06:48,574 --> 00:06:52,036 Just between you and me, I don't have much experience, 85 00:06:52,120 --> 00:06:54,622 so I'll let you lead me. 86 00:06:59,210 --> 00:07:01,045 What is this? 87 00:07:01,462 --> 00:07:03,714 They're ability development equipment. 88 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Ability? 89 00:07:05,675 --> 00:07:07,051 Have you never used them? 90 00:07:07,135 --> 00:07:11,097 It's an excellent product to cultivate potential hidden abilities. 91 00:07:11,180 --> 00:07:13,474 Did you feel the alpha wave? 92 00:07:13,558 --> 00:07:16,644 I can feel a lot of cold sweat running down my back. 93 00:07:18,563 --> 00:07:21,941 Here's dinner. Please eat a lot. 94 00:07:22,024 --> 00:07:24,193 Th-This? 95 00:07:25,278 --> 00:07:30,992 A grilled tuna head contains a lot of DHA which helps your brain function better. 96 00:07:31,075 --> 00:07:33,953 Especially in here. 97 00:07:34,036 --> 00:07:36,414 Y-You want me to eat the eyeballs? 98 00:07:36,497 --> 00:07:41,377 Of course! I also made a tuna eyeball salad. So help yourself. 99 00:07:41,461 --> 00:07:44,338 We'll work on workbooks all night. 100 00:07:45,173 --> 00:07:46,757 Workbooks? 101 00:07:49,135 --> 00:07:50,803 Not the rainforest? 102 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 Leave everything to me. 103 00:07:53,473 --> 00:07:55,516 If you follow this schedule, 104 00:07:55,600 --> 00:07:58,227 you'll be able to score highest in the national exam. 105 00:07:59,687 --> 00:08:04,734 I won't let you get fired, no matter what! 106 00:08:04,817 --> 00:08:09,238 Um, I see an assignment during sleep time. 107 00:08:10,448 --> 00:08:13,034 Oh, this is the sleep-learning method. 108 00:08:13,910 --> 00:08:16,204 I'll be studying while sleeping? 109 00:08:26,339 --> 00:08:28,299 Wh-Why is he there? 110 00:08:32,386 --> 00:08:35,515 What? Onizuka is at your place? 111 00:08:36,098 --> 00:08:40,520 Leave it to me. We'll surprise the vice principal and everybody else. 112 00:08:40,603 --> 00:08:43,397 Is that so? I'm relieved if you're the one helping him. 113 00:08:44,148 --> 00:08:47,527 But I have mixed feelings as the chairwoman 114 00:08:47,610 --> 00:08:49,862 about teachers from the same school living together. 115 00:08:49,946 --> 00:08:54,325 No, we're not living together! That's not the case. 116 00:08:55,451 --> 00:09:01,958 I'm teasing. Onizuka will overcome any obstacles. I believe in him. 117 00:09:02,041 --> 00:09:03,084 Mrs. Chairwoman! 118 00:09:03,584 --> 00:09:08,881 You're wasting your time and energy trying to help such a loser. 119 00:09:10,091 --> 00:09:12,885 Who founded the Mongolian Empire? 120 00:09:12,969 --> 00:09:14,470 Yoshitsune Minamoto. 121 00:09:14,554 --> 00:09:17,139 Who is the eighth Tokugawa shogun? 122 00:09:17,223 --> 00:09:21,435 Ken Matsudaira. No, Toshiyuki Nishida. 123 00:09:21,519 --> 00:09:23,396 AIM FOR TOKYO UNIVERSITY! 124 00:09:23,980 --> 00:09:28,943 You look tired. You've been studying for ten hours straight now. 125 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 Let's take a break and have some snacks. 126 00:09:31,779 --> 00:09:35,366 What? Snacks? Yay! Yay! 127 00:09:38,911 --> 00:09:42,873 The tuna head didn't look appetizing, so I made it into a dessert. 128 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 Doesn't it look delicious? 129 00:09:49,046 --> 00:09:51,966 I can't stand this lifestyle! 130 00:09:52,049 --> 00:09:54,927 Calm down! Why don't you listen to the alpha wave music? 131 00:09:58,973 --> 00:10:02,143 "Want to" means shitai. 132 00:10:02,643 --> 00:10:06,147 "Be able to" means dekiru. 133 00:10:06,772 --> 00:10:10,109 "May" means shite yoi. 134 00:10:10,192 --> 00:10:14,071 "Had better" means shita hoga yoi. 135 00:10:14,572 --> 00:10:17,742 Desire. Yokubo. 136 00:10:17,825 --> 00:10:18,784 Touch. 137 00:10:18,868 --> 00:10:24,790 - Sawaru. Stand. Tatsu, koraeru. Insert... - How much longer will this last? 138 00:10:25,791 --> 00:10:29,253 He'll be fired. It's almost 100% certain. 139 00:10:29,337 --> 00:10:32,923 Even though it's only junior high school level, 140 00:10:33,007 --> 00:10:36,177 that dumb perv won't be able to score the highest. 141 00:10:36,260 --> 00:10:40,514 But Murai and the others have been hanging out with Onizuka. 142 00:10:40,598 --> 00:10:42,475 Also, Kikuchi is in their group. 143 00:10:42,558 --> 00:10:46,187 That's true. That guy is super smart, isn't he? 144 00:10:49,482 --> 00:10:50,441 Miyabi? 145 00:10:53,819 --> 00:10:59,533 I heard that this contains what's called DOHC. 146 00:11:00,117 --> 00:11:03,371 DOHC? That's an engine, isn't it? 147 00:11:03,454 --> 00:11:06,290 DHA, docosahexaenoic acid. 148 00:11:06,791 --> 00:11:09,085 Are you all right? You look pale. 149 00:11:09,168 --> 00:11:10,711 Mr. Onizuka! 150 00:11:11,545 --> 00:11:15,466 It's time. Let's review what you learned yesterday. 151 00:11:15,549 --> 00:11:17,468 Okay... 152 00:11:25,309 --> 00:11:26,894 That's hell. 153 00:11:27,520 --> 00:11:29,814 He's probably expecting heaven. 154 00:11:29,897 --> 00:11:32,900 He might actually go to heaven. 155 00:11:32,983 --> 00:11:36,237 His brain is not meant for studying. 156 00:11:36,320 --> 00:11:39,281 Well, as a last resort, we should do him a favor. 157 00:11:43,327 --> 00:11:44,703 Isn't it too risky? 158 00:11:44,787 --> 00:11:48,624 - Do you want Onizuka to be fired? - But, still... 159 00:11:48,707 --> 00:11:51,752 Don't do it. If someone finds out, you'll get expelled. 160 00:11:52,670 --> 00:11:54,213 It's too risky. 161 00:11:54,797 --> 00:11:57,425 Shut up. Do you have any better ideas? 162 00:11:58,259 --> 00:12:02,096 I'm indebted to Onizuka in a way. I can't abandon him. 163 00:12:02,805 --> 00:12:05,474 I'll do it myself, even if you don't. 164 00:12:06,517 --> 00:12:09,437 We'll do it tonight. Okay? 165 00:12:14,108 --> 00:12:15,401 {\an8}Chichibu Basin. 166 00:12:15,484 --> 00:12:17,820 {\an8}KUGAYAMA 167 00:12:19,405 --> 00:12:20,823 NAME EIKICHI ONIZUKA 168 00:12:20,906 --> 00:12:25,786 GOOD LUCK JAPAN 169 00:12:31,542 --> 00:12:32,710 Time is up. 170 00:12:32,793 --> 00:12:35,671 Yay, I answered all of them! 171 00:12:37,465 --> 00:12:39,842 Your hard work must be paying off. 172 00:12:39,925 --> 00:12:43,679 - Look at these! - Then I'll grade your papers. 173 00:12:45,806 --> 00:12:50,352 I'm so impressed that I solved all those problems all by myself. 174 00:12:50,895 --> 00:12:56,025 I have this feeling of accomplishment. I might get hooked on studying. 175 00:12:58,068 --> 00:12:59,737 U-Um... 176 00:12:59,820 --> 00:13:01,197 How was it? 177 00:13:10,706 --> 00:13:14,084 It can't be! I wrote all the answers. 178 00:13:14,919 --> 00:13:18,839 Did you make mistakes while grading? Such bad scores! 179 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 Let's do it again. I'll be dead serious this time. 180 00:13:52,122 --> 00:13:55,793 Are you sure the national exam papers are in here? 181 00:13:55,876 --> 00:13:59,797 I saw the vice principal put them in this safe. 182 00:14:00,297 --> 00:14:02,800 I also saw the combination. 183 00:14:03,342 --> 00:14:06,804 Hurry! If we're too slow, we'll get caught by the security guards. 184 00:14:08,180 --> 00:14:10,432 It's open! We did it! 185 00:14:11,892 --> 00:14:13,561 As long as we have this... 186 00:14:13,644 --> 00:14:16,146 As long as we have this, Onizuka will... 187 00:14:16,230 --> 00:14:17,147 Stop right there! 188 00:14:18,691 --> 00:14:22,611 You guys are stupid. Did you think you could get away with this? 189 00:14:23,696 --> 00:14:28,534 You guys are so naive. To get expelled for that dumb teacher. 190 00:14:28,617 --> 00:14:30,327 A-Aizawa... 191 00:14:30,411 --> 00:14:33,747 - They're the ones! - What are you guys doing? 192 00:14:34,498 --> 00:14:38,377 This is the end. Why don't you give up and take your masks off? 193 00:14:38,919 --> 00:14:40,838 You traitors, Murai and friends! 194 00:14:41,422 --> 00:14:45,342 - Let me see your face! - We'll hand you over to the police! 195 00:14:47,303 --> 00:14:49,221 Now! Run! Guys, run! 196 00:14:49,305 --> 00:14:50,598 What's going on?! 197 00:14:50,681 --> 00:14:51,849 Hurry up! 198 00:14:51,932 --> 00:14:53,726 - It won't turn on! - Check the breakers! 199 00:15:04,153 --> 00:15:05,571 They got away. 200 00:15:06,071 --> 00:15:08,198 - What happened? - I don't know. 201 00:15:09,783 --> 00:15:13,203 That's why I said it was too risky. 202 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 It's impossible. 203 00:15:17,207 --> 00:15:20,210 Unless somebody performs transformation surgery on me, 204 00:15:20,294 --> 00:15:23,422 I can't score highest in the nation. 205 00:15:23,505 --> 00:15:27,384 With a strong will and muscles, I can manage anything but academic fields. 206 00:15:27,468 --> 00:15:31,180 Maybe I'm not suited to be a teacher after all. 207 00:15:37,519 --> 00:15:40,022 It's useless to pretend you weren't involved. 208 00:15:40,105 --> 00:15:43,567 We know what you did last night. 209 00:15:44,318 --> 00:15:47,571 What you all committed was a crime. 210 00:15:47,655 --> 00:15:48,572 Do you understand? 211 00:15:48,656 --> 00:15:50,908 That wench, Aizawa, told on us! 212 00:15:50,991 --> 00:15:55,120 You don't mind getting expelled for that piece of trash? 213 00:15:55,204 --> 00:15:57,748 Is there any proof that it was us? 214 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 Right. Do you have proof? 215 00:15:59,917 --> 00:16:01,377 What? 216 00:16:03,295 --> 00:16:04,505 All right. Fine. 217 00:16:05,089 --> 00:16:08,926 But if you do this again, you'll definitely get caught and be expelled. 218 00:16:09,009 --> 00:16:11,011 Be prepared! 219 00:16:11,512 --> 00:16:14,556 If we don't get caught, we won't get expelled or punished. 220 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 We'll think of something better. 221 00:16:16,976 --> 00:16:18,102 We'll do it again! 222 00:16:18,686 --> 00:16:20,437 Don't interfere in my business! 223 00:16:22,439 --> 00:16:24,483 They're only thinking of you. 224 00:16:24,566 --> 00:16:29,697 I'm not so helpless and downtrodden that you need to take pity on me. 225 00:16:31,240 --> 00:16:35,577 Besides, I can't let my students take any more risks. 226 00:16:35,661 --> 00:16:37,997 That's my policy. 227 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 You guys stay put and watch. 228 00:16:41,500 --> 00:16:44,962 I'll show you what it takes to be a teacher. 229 00:16:50,968 --> 00:16:53,137 AIM FOR TOKYO UNIVERSITY! 230 00:16:53,220 --> 00:16:55,889 That was close, I almost fell asleep. 231 00:16:55,973 --> 00:17:01,603 You're going too far. You don't need to put needles on your forehead. 232 00:17:01,687 --> 00:17:03,981 Don't worry. 233 00:17:04,773 --> 00:17:07,860 I can't learn unless I go to these extremes. 234 00:17:08,694 --> 00:17:10,612 It's good stimulation. 235 00:17:12,156 --> 00:17:14,033 SCREAMING 236 00:17:15,701 --> 00:17:18,996 That was close, I almost fell asleep. 237 00:17:19,079 --> 00:17:24,168 Please stop! You'll bleed to death before the exam! 238 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Please leave me be. 239 00:17:25,627 --> 00:17:29,089 What happened? All of a sudden, you're so motivated. 240 00:17:30,174 --> 00:17:32,760 I declared to them that I'll score highest, 241 00:17:33,761 --> 00:17:36,638 and show them what it takes to be a teacher. 242 00:17:37,681 --> 00:17:41,602 When a man makes such a declaration, there's no choice but to do it. 243 00:18:14,218 --> 00:18:18,388 Why don't you take a bath? You haven't bathed in a week. 244 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 It'll help you relax. 245 00:18:22,643 --> 00:18:24,812 ONE MORE DAY THE HOME STRETCH 246 00:18:24,895 --> 00:18:29,149 That's right. It's already tomorrow. The test of destiny. 247 00:18:32,611 --> 00:18:37,449 Tomorrow will be doomsday for that perverted Cro-Magnon, 248 00:18:37,533 --> 00:18:39,576 who embarrassed you and your mother. 249 00:18:39,660 --> 00:18:41,495 He'll be taken away in disgrace from our school... 250 00:18:41,578 --> 00:18:44,915 No, from the world of education. 251 00:18:55,926 --> 00:19:00,347 Eikichi Onizuka, what an annoying man! 252 00:19:00,430 --> 00:19:02,099 Who does he think I am? 253 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 It's no fun punishing you! 254 00:19:09,773 --> 00:19:10,983 Hidemi... 255 00:19:29,960 --> 00:19:33,130 Mr. Onizuka already left... 256 00:19:33,630 --> 00:19:38,886 In 1946, proclamation of the Constitution of Japan... 257 00:19:38,969 --> 00:19:42,264 It's no use. You'll be fired anyway. 258 00:19:42,347 --> 00:19:44,725 Hey, it's you again. 259 00:19:45,392 --> 00:19:50,898 It's not too late. If you don't want to lose your job, just lick my feet. 260 00:19:50,981 --> 00:19:56,445 I'm sorry, but I have no intention of asking you to help me. Got it? 261 00:19:56,528 --> 00:20:00,407 I-Idiot! Are you making light of me, you incompetent teacher? 262 00:20:00,490 --> 00:20:04,328 If you want your feet licked, find a dog or a cat. 263 00:20:04,411 --> 00:20:06,705 What? You lick them! 264 00:20:06,788 --> 00:20:08,665 - No. - Lick them! 265 00:20:08,749 --> 00:20:10,500 What a persistent child! 266 00:20:11,001 --> 00:20:12,127 Lick them! 267 00:20:12,669 --> 00:20:15,339 How come you won't do what I tell you? 268 00:20:16,757 --> 00:20:20,552 Never mind. You irritate me. I'm going home! I won't go to school! 269 00:20:20,636 --> 00:20:22,638 Yeah, yeah. Do whatever you like. 270 00:20:23,138 --> 00:20:27,059 What in the world is wrong with her? She's gotta be a pervert. 271 00:20:29,645 --> 00:20:31,480 What are you doing to me? Stop it! 272 00:20:42,574 --> 00:20:45,786 Sorry, kid. I need you to come with me. 273 00:20:45,869 --> 00:20:48,497 Don't worry. I won't be rash, 274 00:20:49,081 --> 00:20:52,209 as long as your father, the assemblyman, 275 00:20:52,292 --> 00:20:55,003 does what we ask him to do. 276 00:20:58,674 --> 00:21:02,552 Mr. Futogaki, a weird newspaper delivery guy is following us. 277 00:21:03,887 --> 00:21:05,013 What is that? 278 00:21:05,097 --> 00:21:09,810 In the year 645, the Soga clan perished. 279 00:21:09,893 --> 00:21:14,648 In 752, the giant Buddha of Todaiji was completed. 280 00:21:14,731 --> 00:21:19,027 In 794, the capital was transferred to Heian-kyo. 281 00:21:19,111 --> 00:21:24,074 In 1053, the Phoenix Hall of Byodoin was built. 282 00:21:24,157 --> 00:21:28,328 In 1159, the Heiji Rebellion began. 283 00:21:28,412 --> 00:21:30,789 You bastards! I need to take an exam! 284 00:23:16,686 --> 00:23:17,854 Which gang? 285 00:23:17,938 --> 00:23:19,815 NEXT EPISODE 286 00:23:19,898 --> 00:23:22,484 Class 3-4! You bastards! 287 00:23:23,652 --> 00:23:27,030 This ain't child's play, alright, Teacher? 288 00:23:27,697 --> 00:23:28,740 Onizuka... 289 00:23:28,824 --> 00:23:30,700 Well, goodbye. 290 00:23:30,784 --> 00:23:32,577 {\an8}Subtitle translation by: Jeff Nimoy 291 00:23:35,577 --> 00:23:39,577 Preuzeto sa www.titlovi.com 22331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.