All language subtitles for FBI.S07E12.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,754 --> 00:00:10,007 Premlada si za tole. 2 00:00:10,173 --> 00:00:14,221 Nanay ti ne bi pustila. –Saj je ni tu. 3 00:00:14,387 --> 00:00:17,893 Tudi jaz ti ne bi smela pustiti. –Prepozno. 4 00:00:18,060 --> 00:00:22,399 Poleg tega pa tudi tebi ne bi pustila. 5 00:00:29,114 --> 00:00:31,114 Spravila naju bom od tod. 6 00:00:32,078 --> 00:00:35,957 To ves čas ponavljaš. –Ker je res. 7 00:00:36,125 --> 00:00:38,962 Samo pravi trenutek morava ujeti. 8 00:00:43,634 --> 00:00:45,636 Sofia, na noge. Gremo. 9 00:00:45,804 --> 00:00:49,517 Prosim, izčrpana je. –Stranka čaka. 10 00:00:49,682 --> 00:00:53,271 Na noge. Takoj! 11 00:00:53,438 --> 00:00:57,444 Ne, ne, jaz bom šla. –Ne, Analis! 12 00:00:57,610 --> 00:01:01,365 Jaz bom šla. Lepo se bom vedla. –Utrujena si videti. 13 00:01:01,533 --> 00:01:04,661 Nisem. Pripravljena sem. Prosim. 14 00:01:07,079 --> 00:01:10,168 Če mora kdo iti, naj bom to jaz. 15 00:01:42,502 --> 00:01:45,379 Zamujaš. –Kaj? Rekel si opoldne. 16 00:01:45,546 --> 00:01:47,633 Običajno prideš deset minut prej. 17 00:01:47,799 --> 00:01:52,264 Imam četrt milijona v gotovini, ampak najprej moram videti izdelek. 18 00:01:52,432 --> 00:01:55,894 Veš, da ne gre tako. –Ta stranka je zelo zahtevna. 19 00:01:56,060 --> 00:01:59,022 Želi se prepričati, da bo dobila to, za kar plačuje. 20 00:01:59,189 --> 00:02:01,316 Je bila kakovost kdaj težava? 21 00:02:02,402 --> 00:02:03,694 Najprej denar. 22 00:02:03,694 --> 00:02:05,655 Naredi, kar zahteva, Martin. 23 00:02:05,656 --> 00:02:07,909 Ne bodo prišli daleč. Povsod so agenti. 24 00:02:08,075 --> 00:02:10,788 Ko pride Efrenova ekipa, jih bomo aretirali. 25 00:02:18,838 --> 00:02:20,257 Tu je drugače. 26 00:02:20,258 --> 00:02:22,258 Ja. –Na terenu. 27 00:02:22,385 --> 00:02:26,349 Ja. Brez tebe ne bi bili tu, kajne? 28 00:02:26,516 --> 00:02:30,062 Brez tebe ne bi vedeli, da je Martin delal z njimi. 29 00:02:30,228 --> 00:02:32,274 Si prepričana, da mu bo uspelo? –Ne. 30 00:02:32,441 --> 00:02:35,777 Vedno je tvegano, ko zločinca postaviš pred bivše sodelavce. 31 00:02:35,944 --> 00:02:38,823 Martin je naša najboljša možnost, da jih dobimo. 32 00:02:38,990 --> 00:02:41,450 Srečanje smo načrtovali dva meseca. 33 00:02:41,617 --> 00:02:43,617 Kot pravim, vse je notri. 34 00:02:43,747 --> 00:02:46,165 Mi ne zaupaš? V redu je. 35 00:02:48,836 --> 00:02:50,836 Za vsak primer. 36 00:02:52,174 --> 00:02:53,466 Brez skrbi, Martin. 37 00:02:53,468 --> 00:02:56,096 Označbe na bankovcih niso vidne pod UV-svetlobo. 38 00:02:56,262 --> 00:02:58,932 Je kaj narobe? –Ti mi povej. 39 00:02:59,098 --> 00:03:03,772 Ti nisi miren. –Nisem še prenašal izdelka. 40 00:03:03,939 --> 00:03:07,193 Običajno ga dostavijo vaši. 41 00:03:07,360 --> 00:03:10,364 Ravno zato. Večina ima preslab želodec. 42 00:03:10,531 --> 00:03:13,409 Zakaj je zdaj drugače? –Stranka želi diskretnost. 43 00:03:13,575 --> 00:03:16,454 Javna osebnost je. Upa, da razumeš, 44 00:03:16,622 --> 00:03:19,501 zakaj mora biti čim dlje od tega. 45 00:03:22,963 --> 00:03:25,841 Efren kliče. Glejte zaslon. Nadzorujte okolico. 46 00:03:26,009 --> 00:03:29,138 Iščemo človeka, ki se pogovarja z njim. 47 00:03:29,305 --> 00:03:32,725 Po mojem je to šef, Efrenov brat Adan. 48 00:03:32,893 --> 00:03:36,814 Če ga hitro ujamemo, imamo prednost. Aretacija mora iti gladko. 49 00:03:36,981 --> 00:03:40,152 V torbo sem dal sledilnik s telefonskim simulatorjem. 50 00:03:40,319 --> 00:03:43,699 Kaj? –Prenosni oddajnik je, 51 00:03:43,865 --> 00:03:46,286 lahko prestrežemo bližnje klice. Samo hipec. 52 00:03:46,451 --> 00:03:51,709 Lahko dobim sogovornikovo številko, pa tudi lokacijo. 53 00:03:51,875 --> 00:03:54,586 Predplačniška je, tako da ni imena. 54 00:03:54,753 --> 00:03:57,383 Očitno je na Sedmi aveniji. 55 00:03:57,550 --> 00:04:01,263 Ja. –Ne, na Osmi. 56 00:04:01,430 --> 00:04:04,391 Zdaj pa je v Flatbushu, Astorii, Pelham Bayu. 57 00:04:04,557 --> 00:04:06,518 Signal skače po okrožjih. 58 00:04:06,519 --> 00:04:09,022 Kaj se dogaja? –Kodirnik spreminja številko. 59 00:04:09,188 --> 00:04:13,235 Ne moremo jih izslediti. Več časa potrebujem. 60 00:04:13,402 --> 00:04:16,783 Koliko pa? –Več, kot ga imamo. 61 00:04:21,245 --> 00:04:25,002 Vidim punco in Efrenovega brata Adana. 62 00:04:26,420 --> 00:04:28,420 Orožje ima. 63 00:04:29,423 --> 00:04:31,468 Kaj naj naredimo? 64 00:04:31,634 --> 00:04:35,223 Gremo na položaje za reševanje v sili? 65 00:04:35,389 --> 00:04:37,391 Kaj meniš o njiju? 66 00:04:38,478 --> 00:04:41,439 Brez oklevanja jo bosta ubila. 67 00:04:43,442 --> 00:04:46,194 Ne. Najvarneje je pustiti, da se zadeva odvije. 68 00:04:46,362 --> 00:04:49,365 Vsi agenti, počakajte, dokler ne bo punca pri Martinu. 69 00:04:49,531 --> 00:04:50,908 Razumem. 70 00:04:50,908 --> 00:04:52,536 Martin, ko jo dobiš, 71 00:04:52,538 --> 00:04:57,168 jo pripelji h kombiju na severovzhodnem vogalu. 72 00:04:57,334 --> 00:04:59,295 Te je kaj pritegnilo? –Ne. 73 00:04:59,295 --> 00:05:02,425 Že tretjič si pogledal tja. –Ni mi všeč, da to delamo tu, 74 00:05:02,591 --> 00:05:07,180 na prostem. Kaj, če zakriči ali naredi sceno? 75 00:05:07,348 --> 00:05:09,643 Ne bo, naučiva jih manir. 76 00:05:09,810 --> 00:05:13,564 Punce vedo, kaj se zgodi, če se ne vedejo lepo. 77 00:05:13,730 --> 00:05:15,817 Morda imaš prav. 78 00:05:15,983 --> 00:05:19,571 Morda bi se morali dobiti nekje bolj na samem. Efren. 79 00:05:21,156 --> 00:05:25,161 Greva. Lokacijo ti pošljeva pozneje. –Ne dovoli jima oditi. 80 00:05:25,329 --> 00:05:27,079 Izmenjava mora potekati tu. 81 00:05:27,081 --> 00:05:31,629 Počakajta. Zdaj smo že tu. 82 00:05:31,795 --> 00:05:33,672 Stranka bi punco rada danes. 83 00:05:33,673 --> 00:05:37,009 Samo opravimo že. 84 00:05:37,177 --> 00:05:41,307 Kdo je tvoja stranka? 85 00:05:41,475 --> 00:05:44,019 Ohlapno povej, Martin. –Politik je. 86 00:05:44,185 --> 00:05:48,067 Vztraja pri diskretnosti. –Rad bi ga spoznal. 87 00:05:48,233 --> 00:05:51,947 Povej mu, da vztrajava. –Mislim, da ne bo pristal. 88 00:05:54,742 --> 00:05:58,704 Martin, pretvarja] se, da kličeš stranko. 89 00:05:58,872 --> 00:06:01,916 Reci, da je za vogalom. Nastavila bom še enega agenta. 90 00:06:02,084 --> 00:06:04,463 Scola, počakaj na moj znak. –Prav. 91 00:06:05,672 --> 00:06:07,841 Prav. Poklical ga bom. 92 00:06:09,093 --> 00:06:10,343 Daj na zvočnik. 93 00:06:10,345 --> 00:06:12,345 Kaj? –Slišal si ga. Daj na zvočnik. 94 00:06:12,471 --> 00:06:14,432 Hočem ga slišati. –Ne morem. 95 00:06:14,432 --> 00:06:18,730 Tvoja stranka ni politik, mar ne? –Kaj si naredil? 96 00:06:28,326 --> 00:06:30,326 Nisem imel izbire. 97 00:06:33,790 --> 00:06:37,170 Streljanje. Streljanje. –Scola, ločila se bosta. 98 00:06:37,336 --> 00:06:40,425 Sledi Efrenu, jaz bom Adanu in punci. –Maggie, oprosti. 99 00:06:40,591 --> 00:06:44,805 Nisi ti kriva. Ostani tu in deluj kot naše oči. 100 00:06:44,973 --> 00:06:50,521 FBI, umaknite se! Na tla! Umaknite se! 101 00:06:56,069 --> 00:06:58,490 Scola, Efren gre po Waverlyjevi. 102 00:06:58,656 --> 00:07:00,785 Maggie, Adan gre proti podzemni. 103 00:07:00,951 --> 00:07:03,122 Vidim Adana in punco. 104 00:07:04,706 --> 00:07:07,752 Vsi na tla! Na tla! 105 00:07:15,762 --> 00:07:18,850 Vsi na tla! Na tla! 106 00:07:19,016 --> 00:07:21,016 Umaknite se! 107 00:07:21,103 --> 00:07:23,855 Na vlaku je. Ustavite ga na naslednji postaji. 108 00:07:29,153 --> 00:07:32,867 Sem agentka FBI Maggie Bell. Obljubim, da te bom našla! 109 00:07:33,033 --> 00:07:36,247 Obljubim! Našla te bom! 110 00:07:53,663 --> 00:07:56,009 "Pregon" 111 00:07:59,901 --> 00:08:02,778 Maggie, Adan je postrelil kamere, ne vidimo ga več. 112 00:08:02,944 --> 00:08:06,781 So ju policisti izsledili? –Povsod so iskali, a brez uspeha. 113 00:08:06,949 --> 00:08:09,365 Pa priče? Nekdo je gotovo kaj videl. 114 00:08:09,533 --> 00:08:12,995 Očitno je Adan vse potnike prisilil, da gredo na drug vlak. 115 00:08:13,163 --> 00:08:15,663 Elise, pa Efren? Nazadnje je bil peš. 116 00:08:15,831 --> 00:08:19,082 Ni mogel daleč. –V radiju petih ulic ga ni. 117 00:08:19,249 --> 00:08:21,249 Očitno je šel dlje. 118 00:08:21,377 --> 00:08:25,754 Prekleto. Družba, pogovorimo se za trenutek. 119 00:08:25,922 --> 00:08:28,841 Zadeva je taka. Ubili so Martina Petrellija, pričo 120 00:08:29,007 --> 00:08:33,763 in edino sled za bratoma Ocampo, ki trgujeta z belim blagom. 121 00:08:33,929 --> 00:08:37,014 V zadnjih trenutkih je opozoril brata Ocampo, 122 00:08:37,182 --> 00:08:39,683 zaradi česar je Adan pobegnil z žrtvijo. 123 00:08:39,850 --> 00:08:43,312 Hitro ju moramo najti. Da bi nam to uspelo, 124 00:08:43,477 --> 00:08:47,898 ponovimo, kdo sta. Kelly, lan, povejta ostalim. 125 00:08:48,065 --> 00:08:51,777 Oba so vrgli iz filipinske policije, ker sta sprejemala podkupnine. 126 00:08:51,943 --> 00:08:55,072 Za denar bosta naredila skoraj vse. 127 00:08:55,238 --> 00:08:57,740 Zato ženske spreminjate v lastnino. 128 00:08:57,907 --> 00:09:00,741 Zadnja tri leta vodita trgovino z belim blagom, 129 00:09:00,908 --> 00:09:03,076 in sicer pod krinko programa za varuške. 130 00:09:03,244 --> 00:09:06,246 Iz Manile sta se razširila na vso Jugovzhodno Azijo. 131 00:09:06,413 --> 00:09:10,417 Žrtve premamita z lažno obljubo ameriškega državljanstva. 132 00:09:10,583 --> 00:09:13,086 Ob prihodu v ZDA jih prisilita v prostitucijo. 133 00:09:13,253 --> 00:09:15,379 Pa Petrellijev seznam strank? 134 00:09:15,547 --> 00:09:17,504 Je na njem kakšna sled? 135 00:09:17,504 --> 00:09:21,884 Ne. Govorili smo z odvetniki, vse stranke so zelo bogate. 136 00:09:22,051 --> 00:09:24,552 Delujejo diskretno, plačujejo z gotovino. 137 00:09:24,720 --> 00:09:27,432 Na krajih, ki jih imamo, ni kamer. 138 00:09:27,599 --> 00:09:31,184 Prav, videli pa smo žrtev. Smo jo prepoznali? 139 00:09:31,350 --> 00:09:33,350 Ne, nimamo je v sistemu. 140 00:09:33,436 --> 00:09:36,897 Adan Ocampo je na vlaku odvrgel sledilnik in torbo. 141 00:09:37,063 --> 00:09:39,273 Smo dobili njegovo pravo številko? 142 00:09:39,440 --> 00:09:42,192 Samo okrožno kodo, 212. 143 00:09:42,360 --> 00:09:45,947 To pa ni ravno izjemno. Čez koliko časa bomo imeli ostalo? 144 00:09:46,114 --> 00:09:48,573 Ravno to je. Nič ne moremo, če ne kliče. 145 00:09:48,740 --> 00:09:50,532 Jubal, vidim Efrena. –Ja. 146 00:09:50,533 --> 00:09:53,159 Povezala te bom. –Ja. 147 00:09:53,326 --> 00:09:55,870 Prometna kamera ga je ujela med krajo taksija. 148 00:09:56,037 --> 00:10:00,875 Prav. To pojasni, kako nam je ušel. 149 00:10:04,086 --> 00:10:08,255 Elise, najdi številko taksija. Maggie bo izsledila lokacijo. 150 00:10:08,423 --> 00:10:10,423 Razumem. Že grem. 151 00:10:16,386 --> 00:10:18,389 Jubal, imamo ga. 152 00:10:18,556 --> 00:10:21,226 Maggie, specialci so v sosednji ulici. 153 00:10:27,937 --> 00:10:31,067 Efren, nikamor ne moreš. 154 00:10:31,234 --> 00:10:33,400 Odpri okno in odvrzi orožje. 155 00:10:34,778 --> 00:10:36,778 Takoj! 156 00:10:39,197 --> 00:10:41,197 Obe roki ven. 157 00:10:46,788 --> 00:10:49,789 Kje je Adan? –To je tvoja zadnja priložnost, Efren. 158 00:10:49,956 --> 00:10:53,335 Zanima me, kaj me čaka, ko mi jih zmanjka. 159 00:10:53,500 --> 00:10:56,044 Dosmrtna zaporna kazen brez pogojne. 160 00:10:56,211 --> 00:10:58,340 Povej nam bratovo telefonsko številko. 161 00:11:00,173 --> 00:11:03,719 750.000. 162 00:11:03,885 --> 00:11:06,178 To je šestmestna številka. –Ja. 163 00:11:06,345 --> 00:11:08,806 Toliko bi s tabo zaslužil v četrtletju. 164 00:11:10,765 --> 00:11:13,058 Če bi bil kriv tega, česar me obtožujete. 165 00:11:13,225 --> 00:11:15,729 Prepozen si za če. 166 00:11:15,894 --> 00:11:19,106 Dobil sem se s prijateljem, ki nama je bil dolžan denar. 167 00:11:19,273 --> 00:11:22,692 Adan se je prikazal s svojo punco in začelo se je streljanje. 168 00:11:22,859 --> 00:11:25,403 Punco? Priča je potrdila, da si jo prodajal. 169 00:11:25,568 --> 00:11:30,365 Priča je mrtva. Če punca ne priča, 170 00:11:30,532 --> 00:11:33,994 ne more nihče trditi, v kakšnem razmerju sta bila. 171 00:11:36,788 --> 00:11:39,831 V ljudeh mnogokrat vidim človečnost, 172 00:11:39,998 --> 00:11:42,707 tudi če so naredili kaj narobe. Zdaj je nisem. 173 00:11:42,875 --> 00:11:44,875 Še vedno razmišljam o tisti punci. 174 00:11:45,003 --> 00:11:48,422 Obljubila sem, da jo bom našla. Kaj, če obljube ne bom držala? 175 00:11:53,717 --> 00:11:57,096 K Efrenu grem, morda bo kaj povedal. 176 00:11:59,556 --> 00:12:01,556 Ja. 177 00:12:02,182 --> 00:12:06,687 Maggie, policija želi govoriti s tabo. 178 00:12:06,854 --> 00:12:09,437 Bilo naj bi nujno. –Prav, hvala. 179 00:12:09,605 --> 00:12:13,525 Posebna agentka Maggie Bell. –Sem Joel Lowry iz newyorške policije. 180 00:12:13,692 --> 00:12:15,695 Neka punca trdi, da so jo ugrabili. 181 00:12:15,860 --> 00:12:17,860 Strah jo je, brblja. 182 00:12:17,904 --> 00:12:20,322 Ne da mi jasnih odgovorov. 183 00:12:20,490 --> 00:12:24,241 Samo njeno ime poznam, Analis. Z vami je hotela govoriti. 184 00:12:24,408 --> 00:12:26,408 Povežite naju. 185 00:12:26,495 --> 00:12:30,164 Analis, na liniji je posebna agentka Maggie Bell. 186 00:12:30,331 --> 00:12:36,331 Maggie z vlaka? –Ja, jaz sem. Analis, kje si? 187 00:12:37,504 --> 00:12:42,006 Ne vem, izgubila sem se. Zbežala sem, ampak Adan me išče. 188 00:12:42,173 --> 00:12:46,094 Ubil me bo. Nimam veliko časa. 189 00:12:52,912 --> 00:12:55,496 Nočem umreti, Maggie. 190 00:12:55,662 --> 00:12:59,080 Analis, FBI že dela vse v svoji moči, da bi te našel. 191 00:12:59,246 --> 00:13:02,206 Na prvem mestu si. 192 00:13:03,788 --> 00:13:06,374 Morda me bo vmes prekinilo, 193 00:13:06,539 --> 00:13:08,539 ker te z ekipo iščemo. 194 00:13:08,541 --> 00:13:11,958 Joel bo ves čas na liniji. –Maggie ima prav. Tu bom. 195 00:13:12,125 --> 00:13:14,418 Analis je na zvezi. 196 00:13:14,585 --> 00:13:17,001 Punca, ki so jo ugrabili. –Ja, ja. Tiho! 197 00:13:17,168 --> 00:13:19,751 Pobegnila je, ampak kmalu jo lahko ujame. 198 00:13:19,919 --> 00:13:22,086 Vemo, kje je? –Ne. 199 00:13:22,253 --> 00:13:25,921 Analis, kako se pišeš? –Bahena. 200 00:13:26,087 --> 00:13:28,086 Bahena. –Ni je v sistemu. 201 00:13:28,086 --> 00:13:29,588 Ian, lahko –Že delam. 202 00:13:29,590 --> 00:13:32,131 Delim zvok in sledim signalu. 203 00:13:32,298 --> 00:13:34,340 Še vedno skače po vsem mestu. 204 00:13:34,506 --> 00:13:36,966 Analis, s čigavega telefona kličeš? 205 00:13:37,133 --> 00:13:39,759 Adanovega. Vzela sem ga, ko ni gledal. –Dobro. 206 00:13:39,923 --> 00:13:42,884 Naj nam pove številko. –Jo lahko najdeš v nastavitvah, 207 00:13:43,051 --> 00:13:45,051 da te hitreje izsledimo? 208 00:13:45,051 --> 00:13:49,219 Ne, telefon je zaklenjen, to je samo klic v sili. 209 00:13:49,385 --> 00:13:53,138 Maggie, naj ostane na zvezi, da razvozlam številko. 210 00:13:53,304 --> 00:13:55,304 V sejno sobo grem. –Ja. 211 00:13:55,346 --> 00:13:57,431 Še sedem števk? Kako dolgo bo trajalo? 212 00:13:57,597 --> 00:14:00,972 To je zapleteno vojaško orodje, kakšno uro. 213 00:14:01,139 --> 00:14:02,431 Morda je nimamo. 214 00:14:02,432 --> 00:14:05,307 Vidiš kakšno stavbo? 215 00:14:05,475 --> 00:14:09,434 Čez vodo vidim mesto. –Kako si prišla tja? 216 00:14:09,601 --> 00:14:13,433 Iz Adanovega avta sem skočila, ko me je peljal nazaj. 217 00:14:13,601 --> 00:14:15,686 Ob cesti so bila skladišča. 218 00:14:15,852 --> 00:14:18,644 V eno sem stekla, preden je obrnil. 219 00:14:18,812 --> 00:14:20,979 Lahko je pri kateremkoli pomolu v mestu. 220 00:14:21,144 --> 00:14:23,605 Ja, na pristaniških kamerah ni ničesar. 221 00:14:23,772 --> 00:14:26,980 Se spomniš ceste ali kakšnih znakov? 222 00:14:27,148 --> 00:14:29,148 Ne spomnim se. 223 00:14:32,441 --> 00:14:34,649 Ian, lahko to kako pospešimo? 224 00:14:34,817 --> 00:14:37,107 Počakati moramo, da se postopek konča. 225 00:14:38,149 --> 00:14:39,942 Maggie? –Ja? 226 00:14:39,942 --> 00:14:41,942 Kaj se dogaja? Zakaj šepetaš? 227 00:14:42,070 --> 00:14:46,736 Vidim ga. Njegov avto. Tu je. Pravkar je ustavil. 228 00:14:46,903 --> 00:14:49,446 Kakšen avto vozi? 229 00:14:49,611 --> 00:14:53,529 Siv kombi. Tak, v kakršnih nas vedno prevažajo. 230 00:14:53,696 --> 00:14:56,405 Vidiš registrsko? –Ne. 231 00:14:56,572 --> 00:14:59,740 Ostani skrita in ga opazuj. 232 00:14:59,908 --> 00:15:03,033 Če bo stopil iz kombija, mi takoj povej. 233 00:15:03,201 --> 00:15:06,701 Ja, ja. Ubil me bo, Maggie. 234 00:15:06,868 --> 00:15:08,868 To naredijo neubogljivim puncam. 235 00:15:08,994 --> 00:15:12,326 Ubil bo mojo sestro Sofio, 236 00:15:12,495 --> 00:15:17,244 da bo drugim dal lekcijo. Jaz sem kriva, da je Sofia tam. 237 00:15:17,412 --> 00:15:20,413 Prepričala sem jo, da gre z mano na program za varuške. 238 00:15:20,580 --> 00:15:22,706 Od kod sta? –Iz Manile. 239 00:15:22,873 --> 00:15:25,998 Ja, ja, ja. Elise, boš ti? –Kličem filipinski konzulat. 240 00:15:26,163 --> 00:15:28,163 Če imajo dokumente o sestrah, 241 00:15:28,291 --> 00:15:31,207 lahko izvemo, kje so ju pobrali. 242 00:15:31,374 --> 00:15:34,000 Opiši mi prostor, kjer sta zaprti. 243 00:15:34,168 --> 00:15:37,043 Ob prihodu so nama Adan in njegovi vzeli dokumente 244 00:15:37,211 --> 00:15:40,961 in naju zaprli v kletke k drugim puncam kot živali. 245 00:15:41,126 --> 00:15:43,754 Na dober dan smo v ladijskih kontejnerjih. 246 00:15:43,921 --> 00:15:45,629 Iščemo ladjedelnico. 247 00:15:45,629 --> 00:15:47,919 Ja, trenutno jih deluje šest. 248 00:15:48,087 --> 00:15:51,298 Razpršene so po mestu. Staten Island, Brooklyn. 249 00:15:51,463 --> 00:15:55,591 Se spomniš še česa? Vsaka malenkost šteje. 250 00:15:55,758 --> 00:16:00,676 Enkrat me je peljal v skrivno sobo z zmajem na steni, 251 00:16:00,841 --> 00:16:06,841 da bi … Da bi … –Analis, žal mi je. 252 00:16:07,135 --> 00:16:11,220 Sofia se je vedno upirala, ampak jih ni mogla ustaviti. 253 00:16:13,388 --> 00:16:16,514 Enaka tatuja imava. Metulja na zapestju. 254 00:16:16,681 --> 00:16:19,096 Če se je zazrla vanj, je rekla, 255 00:16:19,263 --> 00:16:22,807 da se lahko pretvarja, da je doma na vrtu. 256 00:16:22,974 --> 00:16:26,932 Povejte ji, da mi je žal. –Analis, sama ji boš povedala. 257 00:16:27,974 --> 00:16:31,059 Mi poveš, kam te peljejo, ko moraš k moškim? 258 00:16:31,225 --> 00:16:33,309 Na različne kraje. 259 00:16:33,476 --> 00:16:36,519 V hotele, včasih k moškim domov, 260 00:16:36,684 --> 00:16:39,019 večinoma pa na kraje, kjer smo zaprte. 261 00:16:39,187 --> 00:16:41,312 Niste samo na enem kraju? 262 00:16:41,479 --> 00:16:45,937 Vsake tri dni nas preselijo, da nas ne najde policija. 263 00:16:46,105 --> 00:16:49,272 Vsakič grejo drugam. Zadnjič so nas preselili, 264 00:16:49,441 --> 00:16:53,566 ker je v bližini gorelo. Cerkev naj bi bila. 265 00:16:55,649 --> 00:16:57,316 To je naša prva sled. 266 00:16:57,317 --> 00:17:00,025 Je pred kratkim zgorela kakšna cerkev, kot pravi? 267 00:17:00,192 --> 00:17:04,067 Prav, Analis, ostani skrita in bodi čim tišja. 268 00:17:04,234 --> 00:17:06,318 Prav. –Gledam, a ne vidim ničesar, 269 00:17:06,484 --> 00:17:09,194 kar bi se ujemalo z opisom. Preiščem še Jersey? 270 00:17:09,362 --> 00:17:12,070 Morda smo nekaj našli. V Queensu je stavba, 271 00:17:12,237 --> 00:17:16,906 ki je bila včasih cerkev. Prejšnji teden je gorelo. Poglejmo posnetke. 272 00:17:17,073 --> 00:17:20,156 Iščem sive kombije. –Vredno je poskusiti. 273 00:17:20,324 --> 00:17:24,074 Tu je eden. Ja, nadaljuj. 274 00:17:24,240 --> 00:17:27,410 Ustavi. Približaj. Izostri. 275 00:17:27,576 --> 00:17:30,451 To je Analis. Upam trditi, da je tam tudi Sofia. 276 00:17:30,618 --> 00:17:32,702 Lahko ugotovimo, kam ju kombi pelje? 277 00:17:32,869 --> 00:17:35,077 Ne, po nekaj ulicah ga izgubimo. 278 00:17:35,244 --> 00:17:37,621 Bo kdo rekel, da sledi ampak? 279 00:17:37,787 --> 00:17:40,954 Ja. Registriran je na družbo s skladiščem v Bronxu. 280 00:17:41,121 --> 00:17:43,330 Na reko gleda. –Njihovo skrivališče. 281 00:17:43,497 --> 00:17:45,873 Gremo pogledat, kaj hranijo tam. 282 00:18:01,710 --> 00:18:04,753 Siv kombi, ki se ujema z Analisinim opisom. 283 00:18:06,545 --> 00:18:09,838 Še je topel. Lahko pričakujemo družbo. 284 00:18:14,839 --> 00:18:17,464 Preselili so jih že. 285 00:18:17,632 --> 00:18:19,632 Morda vedo, da smo jim na sledi. 286 00:18:23,843 --> 00:18:28,469 Se kaj žge? Vohaš? 287 00:18:39,097 --> 00:18:41,390 FBI! Stoj! 288 00:18:43,013 --> 00:18:45,013 Roke k višku. 289 00:18:57,686 --> 00:19:01,185 Pištola se mu je zaskočila. –V manjšini si. 290 00:19:01,353 --> 00:19:04,061 Od tebe je odvisno, kako boš šel od tod. 291 00:19:06,313 --> 00:19:08,439 Počasi jo odloži. 292 00:19:11,480 --> 00:19:14,273 Kje so punce? –Kakšne punce? 293 00:19:19,609 --> 00:19:21,651 Aretiran si. Kje so? 294 00:19:21,817 --> 00:19:23,817 Odvetnika hočem. 295 00:19:24,359 --> 00:19:26,359 Našli jih bomo, Maggie. 296 00:19:27,653 --> 00:19:30,028 Jubal, Adanove fante sva našla. 297 00:19:30,195 --> 00:19:32,694 Še vedno ni sledu o Analis. –Razumem. 298 00:19:32,863 --> 00:19:35,405 Preglej stavbo. Poklicala bom centralo. 299 00:19:35,573 --> 00:19:37,573 Ja. 300 00:19:38,365 --> 00:19:41,365 Joel, si še tam? –Ja, Analis je še na zvezi. 301 00:19:41,530 --> 00:19:44,907 Analis, si slišala strele? –Ne, zakaj? 302 00:19:45,075 --> 00:19:48,366 Pri skladiščih smo našli sivi kombi. 303 00:19:48,534 --> 00:19:53,411 Preiskujemo okolico. –Korake slišim. Ste to vi? 304 00:19:53,576 --> 00:19:58,121 Ne, nisem jaz. Prav, takole naredi. 305 00:19:58,287 --> 00:20:00,954 Ne prekini, ampak skrij telefon. 306 00:20:01,121 --> 00:20:03,121 Prav. 307 00:20:04,329 --> 00:20:08,954 Tvoja sestra je naslednja. –Nel Ubogala bom! 308 00:20:10,080 --> 00:20:13,415 Analis? Analis? 309 00:20:17,041 --> 00:20:20,917 Analis. Analis. 310 00:20:27,170 --> 00:20:31,006 Adan, našla te bom. 311 00:20:37,036 --> 00:20:41,250 Agentka Bell, izgubili smo povezavo. Spremljali bomo dohodne klice. 312 00:20:41,416 --> 00:20:44,211 Agentka Bell, ste tam? –Ja, tu sem. 313 00:20:45,255 --> 00:20:48,342 Rekel je, da je njena sestra naslednja. Je torej … 314 00:20:48,509 --> 00:20:52,057 Pomeni samo, da moram Sofio najti pred njim. 315 00:20:55,643 --> 00:20:59,022 Elise, si jih našla? –Ne. 316 00:20:59,190 --> 00:21:02,778 Znova in znova pregledujem podrobnosti. Kaj sem zgrešila? 317 00:21:02,944 --> 00:21:06,659 Bi se lahko bolje pripravila, predvidela, kaj bodo naredili? 318 00:21:06,825 --> 00:21:11,205 Na terenu gre vsak dan kaj narobe. V hipu se lahko vse spremeni. 319 00:21:11,373 --> 00:21:14,250 To je bila moja preiskava. Jaz sem jo dala ekipi. 320 00:21:14,417 --> 00:21:17,256 Jaz pa sem Analis obljubila, da jo bom našla. 321 00:21:17,422 --> 00:21:19,422 Obe sva v godlji. 322 00:21:19,467 --> 00:21:22,429 Razmišljati morava, kako naprej. 323 00:21:22,596 --> 00:21:25,182 Najti morava ostale punce. 324 00:21:25,349 --> 00:21:28,855 Poskušala sem zožiti seznam krajev, kjer so lahko. 325 00:21:29,021 --> 00:21:31,607 To je Petrellijev seznam krajev. 326 00:21:31,775 --> 00:21:35,403 Kjer stranke poberejo punce. –Ja. Vsi so na samem 327 00:21:35,572 --> 00:21:38,951 in ob vodi. –To je dobro. 328 00:21:39,117 --> 00:21:42,538 Torej je njihova baza v bližini. 329 00:21:42,705 --> 00:21:44,540 Harlem? Brooklyn? 330 00:21:44,541 --> 00:21:48,881 Če poiščeš središče, 331 00:21:49,048 --> 00:21:54,555 se mi zdi, da je to Jersey City. Do tu sem prišla. 332 00:21:55,597 --> 00:21:58,226 Veš, kaj? To lahko pomaga. 333 00:21:58,394 --> 00:22:00,855 Ključ sem dobila od Ocampovih mož. 334 00:22:01,022 --> 00:22:05,236 Lahko nam pomaga zožiti nabor krajev. Našli jih bomo. 335 00:22:05,403 --> 00:22:08,615 Kako si lahko prepričana? –Ker imamo najboljšo ekipo. 336 00:22:09,825 --> 00:22:12,871 Ian, lahko ugotovimo številko? 337 00:22:13,037 --> 00:22:15,625 Obstaja 10.000 kombinacij zadnjih štirih števk. 338 00:22:15,790 --> 00:22:18,795 To ni super. Znajti se moramo. Enkrat nam je že uspelo. 339 00:22:18,961 --> 00:22:22,217 Odkrili smo, kje sta bili sestri. Nas lahko kaj usmeri tja, 340 00:22:22,384 --> 00:22:24,217 kjer je Sofia zdaj? 341 00:22:24,218 --> 00:22:26,218 Šef, poglej to. –Kaj? 342 00:22:26,265 --> 00:22:28,351 To smo zaplenili enemu od vpletenih. 343 00:22:28,517 --> 00:22:32,063 Avtomobilski ključ? –Digitalni obesek varnostne firme, 344 00:22:32,230 --> 00:22:34,817 ki nam je izdala lokacijo vrat, ki jih odpira. 345 00:22:34,983 --> 00:22:39,323 Kemično skladišče v Jersey Cityju. –Analis je rekla, da jih selijo. 346 00:22:39,490 --> 00:22:43,036 Vsak dan drugam. Vredno je poskusiti. 347 00:22:48,041 --> 00:22:50,837 Možno je, da punc ni več. 348 00:22:51,003 --> 00:22:53,799 Lahko so v kontejnerju na poti kdove kam. 349 00:22:53,967 --> 00:22:56,720 Vem, a raje sem tu, kot da iščem sledi v pisarni. 350 00:22:56,886 --> 00:22:58,886 Prav imaš. 351 00:23:01,477 --> 00:23:06,191 Dispečer. Živjo. –Agentka Bell, kaj novega? 352 00:23:06,357 --> 00:23:09,613 Morda vemo, kje imajo eno od skrivališč. Tja gremo. 353 00:23:09,778 --> 00:23:12,657 Hitri ste. Obstaja velika možnost, da najdete Sofio? 354 00:23:12,825 --> 00:23:15,244 Nočem govoriti prehitro. 355 00:23:15,413 --> 00:23:18,290 Nimamo nadzora iz zraka, načrti pa so zastareli. 356 00:23:18,457 --> 00:23:20,167 Na slepo delamo. 357 00:23:20,169 --> 00:23:23,006 Lahko pomagam. Nekaj klicev bom opravil. 358 00:23:23,173 --> 00:23:26,094 Prav, hvala, Joel. 359 00:23:27,511 --> 00:23:31,057 Prijatelj? –Samo pomagati hoče. 360 00:23:31,224 --> 00:23:33,224 Ne more škoditi. 361 00:23:39,568 --> 00:23:42,365 Posodili so nam rentgenski detektor. 362 00:23:42,531 --> 00:23:46,077 Radar bo zaznal toploto in pokazal, kdo je notri. 363 00:23:46,243 --> 00:23:49,790 Imamo devet utripov, ki se premikajo po skladišču. 364 00:23:49,957 --> 00:23:54,631 Pa še ena skupina desetih, ki so na kupu. 365 00:23:54,798 --> 00:23:56,798 To so gotovo dekleta. 366 00:23:56,800 --> 00:24:02,391 Notri je devet Ocampovih mož. –To mi ni všeč. 367 00:24:02,557 --> 00:24:04,603 Vstopimo po tihem. 368 00:24:52,875 --> 00:24:55,627 Še osem. Ne vidim Sofie. Oči na peclje. 369 00:24:55,795 --> 00:24:57,795 Razumem. 370 00:25:00,801 --> 00:25:04,180 Specialci grejo v tretje nadstropje. –Razumem. 371 00:25:41,981 --> 00:25:43,981 Osumljenec je na tleh. 372 00:25:50,326 --> 00:25:53,163 Punce vidim. Jugovzhodni hodnik. 373 00:25:53,328 --> 00:25:55,328 Prihajam. 374 00:26:27,416 --> 00:26:30,753 Streljanje, streljanje. Specialci, k meni. 375 00:26:30,921 --> 00:26:33,007 To so slišali. Nimava veliko časa. 376 00:26:33,173 --> 00:26:35,173 Ključi. 377 00:26:42,269 --> 00:26:45,982 Sem posebna agentka Bell iz FBI. 378 00:26:46,148 --> 00:26:48,653 Spravili vas bomo ven. Pridite, na noge. 379 00:26:48,820 --> 00:26:53,076 Ven vas bomo spravili. Varne ste. Varne ste. Gremo. 380 00:26:53,240 --> 00:26:57,624 V redu bo. Gremo. V redu bo. 381 00:26:57,789 --> 00:26:59,789 Gremo. 382 00:27:04,924 --> 00:27:06,924 Nazaj, nazaj. 383 00:27:09,680 --> 00:27:12,808 V pritličju se streljamo. –Specialci so na poti. 384 00:27:29,414 --> 00:27:33,171 Zrak je čist. –Zrak je čist. 385 00:27:33,336 --> 00:27:38,220 Prav, pridite. Lahko gremo. Je katera od vas Sofia? 386 00:27:40,387 --> 00:27:43,769 Sofia Bahena. –Ne, ne jaz. Tam. 387 00:27:46,020 --> 00:27:50,653 Pospremi jih ven. Gremo. Pojdi z njimi. 388 00:28:22,652 --> 00:28:24,695 Je … –Ja. 389 00:28:26,031 --> 00:28:28,201 Analisina sestra je. 390 00:28:42,952 --> 00:28:46,249 Sem aretirana? –Kaj? Ne, ne. Seveda ne. 391 00:28:46,415 --> 00:28:50,711 Sploh ne. Vemo, da je to, kar si prestala, 392 00:28:50,880 --> 00:28:53,133 nekaj nepredstavljivega. 393 00:28:53,299 --> 00:28:55,929 Upamo pa, da boš odgovorila na nekaj vprašanj, 394 00:28:56,095 --> 00:28:58,597 da se kaj takega ne bo ponovilo. 395 00:29:00,477 --> 00:29:04,606 Super, hvala. Začnimo s tvojim imenom. 396 00:29:04,773 --> 00:29:07,027 Marisol. –Marisol, prav. 397 00:29:07,192 --> 00:29:10,406 Marisol, veš, kako dolgo so vas imeli zaprte 398 00:29:10,573 --> 00:29:14,747 Pri bratih Ocampo? –Ne smemo govoriti s policijo, 399 00:29:14,913 --> 00:29:16,414 če nočemo posledic. 400 00:29:16,415 --> 00:29:19,585 Marisol, ne skrbi za to. Zdaj si na varnem. Konec je. 401 00:29:20,961 --> 00:29:22,961 Je Adan mrtev? 402 00:29:24,134 --> 00:29:27,765 Ne. –Torej ni konec. 403 00:29:27,930 --> 00:29:30,183 Lahko te zaščitimo, te odpeljemo nekam, 404 00:29:30,351 --> 00:29:33,813 kjer te ne bo našel. –Domov hočem. 405 00:29:33,979 --> 00:29:37,443 To lahko uredimo. Kam pa? –V Singapur. 406 00:29:38,487 --> 00:29:44,327 Že tri ali štiri leta nisem videla družine. 407 00:29:45,579 --> 00:29:48,709 Namesto tega sem 408 00:29:50,586 --> 00:29:53,798 Vem, da spomini na to bolijo, 409 00:29:53,965 --> 00:29:58,472 ampak vse, kar poveš, nam lahko pomaga najti Adana 410 00:29:58,641 --> 00:30:01,642 in končati vse skupaj. 411 00:30:01,808 --> 00:30:05,022 Povedali so nam o sobi, ki ima na steni zmaja. 412 00:30:05,188 --> 00:30:08,442 Se spomniš, da si bila v njej? 413 00:30:08,609 --> 00:30:13,659 Ne. V mesto sem prišla šele pred nekaj tedni. 414 00:30:13,826 --> 00:30:17,163 Ne razumem. Če si komaj prišla, 415 00:30:17,329 --> 00:30:19,291 kje si bila zadnjih nekaj let? 416 00:30:19,292 --> 00:30:22,587 Prvo leto so me dali v Miami. 417 00:30:23,631 --> 00:30:27,720 Naslednje leto so me preselili v Baltimore. 418 00:30:27,885 --> 00:30:29,885 Potem v Boston. 419 00:30:34,063 --> 00:30:37,150 Hvala. Kako nam gre z Marisolinimi lokacijami? 420 00:30:37,316 --> 00:30:39,945 Našli smo 70 žrtev. Hiša v Bostonu, 421 00:30:40,112 --> 00:30:41,947 še ena v predmestju. –Adana ni? 422 00:30:41,948 --> 00:30:44,159 Ne. –Prekleto. 423 00:30:44,326 --> 00:30:47,246 Morda imata Maggie in Scola več sreče. 424 00:31:00,262 --> 00:31:02,893 Gael Medina noče govoriti. 425 00:31:03,058 --> 00:31:06,855 Ne pove, kje je Adan, enako kot Efren. 426 00:31:08,358 --> 00:31:12,821 Se je dispečer kaj oglasil? –Ne. 427 00:31:17,244 --> 00:31:20,625 Nekoč davno si mi povedala, 428 00:31:20,791 --> 00:31:24,297 da tu nikoli ne obupamo. 429 00:31:27,883 --> 00:31:30,346 Ja, prav imaš. 430 00:31:30,513 --> 00:31:33,099 Če hočemo najti Adana, mora nekdo spregovoriti. 431 00:31:33,267 --> 00:31:35,520 Ja, vsi se bojijo šefa. Nočejo priznati. 432 00:31:35,689 --> 00:31:38,692 Preponosni so. 433 00:31:41,278 --> 00:31:43,278 Prav imaš. 434 00:31:45,951 --> 00:31:47,619 Se ti je posvetilo? –Ja. 435 00:31:47,621 --> 00:31:49,748 Udarila bom tja, kjer najbolj boli. 436 00:31:55,171 --> 00:31:59,510 Čas zapravljate. Odlašate z mojo izpustitvijo. 437 00:32:01,555 --> 00:32:05,479 Ga prepoznaš? Gaela, člana tvoje ekipe? 438 00:32:08,314 --> 00:32:10,527 V drugi sobi je, lepo sva poklepetala. 439 00:32:11,778 --> 00:32:14,073 Pripravljen je pričati proti tebi. 440 00:32:14,239 --> 00:32:17,201 V Manili si bil policaj. Veš, kako to gre. 441 00:32:17,368 --> 00:32:20,749 Zmešalo se mu bo in potem bo po tebi. 442 00:32:20,915 --> 00:32:23,752 Ničesar nisem naredil. –Gael se ne bi strinjal. 443 00:32:23,920 --> 00:32:28,050 Pogodila se bom z njim, razen če … –Razen če kaj? 444 00:32:28,217 --> 00:32:30,217 Začneš sodelovati. 445 00:32:34,892 --> 00:32:36,934 Povej mi, kje je tvoj brat. 446 00:32:37,103 --> 00:32:40,397 Da bo kaznovan pravi šef. –Pravi šef? 447 00:32:40,565 --> 00:32:44,279 Oba veva, da nisi ti glavni. 448 00:32:44,448 --> 00:32:49,327 Gael je to potrdil. –Gael ne bi spregovoril. 449 00:32:49,497 --> 00:32:52,164 Zakaj pa mi je povedal za sobo z zmajem na steni? 450 00:32:53,709 --> 00:32:56,797 Vidiš, spregovoril je. Nisem ga mogla utišati. 451 00:32:56,962 --> 00:33:00,345 Povedal mi je za vse, kar Adan tam počne puncam. 452 00:33:05,142 --> 00:33:08,188 Jasno je, da se Gael zelo boji tvojega brata, 453 00:33:08,354 --> 00:33:12,818 ko pa sem omenila tebe, se ni odzval. 454 00:33:12,984 --> 00:33:17,782 Nobenega strahu in spoštovanja. –Adan brez mene ni nič. 455 00:33:17,951 --> 00:33:21,664 Nikoli ni bil. –Se ga pa vsi bojijo. 456 00:33:21,833 --> 00:33:24,876 Tudi ti. –Ne bojim se. Njegov partner sem. 457 00:33:25,044 --> 00:33:29,215 Zakaj si potem tu, vsi drugi pa ti obračajo hrbet? 458 00:33:31,846 --> 00:33:33,846 Zate je dobro, če nam pomagaš. 459 00:33:39,814 --> 00:33:42,359 Ko se moramo potuhniti, 460 00:33:43,442 --> 00:33:45,442 gre v skrivališče. 461 00:33:46,739 --> 00:33:48,743 Kje je to? 462 00:34:14,277 --> 00:34:17,489 FBI! Adan Ocampo, ne premikaj se. 463 00:34:19,577 --> 00:34:22,539 Pokaži roke. Takoj. 464 00:34:23,581 --> 00:34:25,960 Če bi nam dala mir, bi bila Analis zdaj tu. 465 00:34:27,670 --> 00:34:30,672 Pa si ji dala upanje. Tega ne bi smela narediti. 466 00:34:30,840 --> 00:34:33,512 Naj ti ne pride do živega, Maggie. 467 00:34:33,677 --> 00:34:36,432 Vedela je, kaj se zgodi, ko kršiš pravila. 468 00:34:36,599 --> 00:34:40,480 Pa si jo zmedla, jo pripravila k begu. 469 00:34:42,900 --> 00:34:44,900 Kot bi sama pritisnila sprožilec. 470 00:34:44,983 --> 00:34:48,197 Kje je? –Nikoli je ne boš našla. 471 00:34:48,364 --> 00:34:50,364 Na tla, takoj. 472 00:34:52,038 --> 00:34:54,038 Agentka Bell, 473 00:34:55,041 --> 00:34:58,963 kako je, ko veš, da si odgovorna za njeno smrt? 474 00:35:26,041 --> 00:35:27,958 Sem jaz kriva za Analis? 475 00:35:27,960 --> 00:35:30,840 Maggie, naredila si, kar si lahko. –Ja. 476 00:35:31,007 --> 00:35:34,929 Pa sem bila prepozna. –Ustavili smo brata Ocampo 477 00:35:35,094 --> 00:35:38,224 in njuno mrežo. Tega ne bosta naredila nikomur več. 478 00:35:38,391 --> 00:35:41,396 Včasih ne gre za lov na zlobneže. 479 00:35:41,561 --> 00:35:45,150 Včasih gre za to, da rešiš tiste dobre. 480 00:35:46,570 --> 00:35:48,947 Tudi to si naredila. 481 00:36:01,463 --> 00:36:04,219 Halo? –Agentka Bell, počakajte. 482 00:36:05,262 --> 00:36:08,764 Povezani smo. –Maggie, pomagaj. 483 00:36:08,931 --> 00:36:13,731 Ustrelil me je. Prosim, poišči me. –Analis je, živa je. 484 00:36:13,896 --> 00:36:17,820 V prtljažniku sem. Ne morem ven. 485 00:36:22,563 --> 00:36:26,110 Analis, je v prtljažniku zelena ročka? Običajno se sveti v temi. 486 00:36:26,277 --> 00:36:30,530 Ja, vidim nekaj zelenega. –Prav, jo lahko potegneš? 487 00:36:31,699 --> 00:36:35,702 Prerezal jo je, Maggie. Umrla bom. –Ne, ne boš. 488 00:36:35,871 --> 00:36:37,746 Analis, se avto še premika? 489 00:36:37,748 --> 00:36:42,003 Ne, že pred časom se je ustavil. Ni me spustil ven. 490 00:36:42,170 --> 00:36:44,797 Ničesar ne vidim. 491 00:36:44,963 --> 00:36:46,963 V ozadju zaznavam hrup. 492 00:36:46,965 --> 00:36:49,802 Analis, kaj je to? Lahko opišeš zvok? 493 00:36:49,967 --> 00:36:53,472 Ne vem, nekakšen stroj. Morda na gradbišču. 494 00:36:53,637 --> 00:36:55,637 Prav, so tam kakšni ljudje? 495 00:36:55,766 --> 00:36:58,518 Jih slišiš? –Ne, žal mi je, ne vem. 496 00:36:58,686 --> 00:37:03,818 V redu je, ostani mirna in še naprej pritiskaj na rano, prav? 497 00:37:05,527 --> 00:37:07,527 Koliko še? –Okoli 30 sekund. 498 00:37:07,612 --> 00:37:10,114 Skoraj smo že. Analis naj ostane na liniji. 499 00:37:10,282 --> 00:37:14,538 Analis, še nekaj sekund. Našli te bomo. 500 00:37:14,704 --> 00:37:17,250 Lahko potem poiščemo mojo sestro? 501 00:37:18,376 --> 00:37:21,753 Imam jo. 212–144–7569. 502 00:37:24,465 --> 00:37:27,425 Analis je na odpadu. Adan je verjetno tam pustil avto. 503 00:37:29,387 --> 00:37:32,724 Analis, našli smo te, prihajamo. 504 00:37:40,440 --> 00:37:42,610 Razpršite se in preiščite vsak avto. 505 00:37:42,777 --> 00:37:44,905 Analis, tu smo, iščemo te. 506 00:37:45,072 --> 00:37:49,239 Nekako se oglasi. Kakorkoli. Slišali te bomo. 507 00:37:49,407 --> 00:37:54,789 Ne morem, žal mi je. –Analis. Analis? 508 00:37:54,956 --> 00:37:58,503 Ostani z mano. –Tu, tu. 509 00:37:58,670 --> 00:38:02,590 Analis! Mislim, da izgublja zavest. 510 00:38:02,755 --> 00:38:06,344 Mislim, da je bil ta zadnji. –Ste kaj našli? 511 00:38:06,510 --> 00:38:08,510 Ne. 512 00:38:11,434 --> 00:38:13,434 Scola. 513 00:38:23,614 --> 00:38:27,034 Daj, daj, daj. Našli smo jo. 514 00:38:27,201 --> 00:38:31,746 Analis. Diha. Komaj je še živa. Čez koliko časa lahko pride rešilec? 515 00:38:31,914 --> 00:38:35,333 Čez štiri minute. –Predolgo. Spravimo jo ven. 516 00:38:41,465 --> 00:38:43,465 Tako. 517 00:38:46,052 --> 00:38:47,887 Modra postaja. 518 00:38:47,889 --> 00:38:51,726 Maggie, Maggie, me slišiš? –Ja, Joel, kaj je? 519 00:38:51,891 --> 00:38:54,606 Poglej njene nohte. So modri? 520 00:38:56,356 --> 00:38:58,985 Ja, kaj to pomeni? –Maggie, poslušaj. 521 00:38:59,152 --> 00:39:02,320 Delal sem na urgenci. To je tenzijski pnevmotoraks. 522 00:39:02,487 --> 00:39:05,199 V plevralni votlini ima zrak, 523 00:39:05,367 --> 00:39:07,367 ki pritiska na srce in pljuča. 524 00:39:07,451 --> 00:39:10,623 Če zraka ne spraviš ven, bo umrla. 525 00:39:10,789 --> 00:39:13,416 Kaj naj naredimo? –Vodil te bom. 526 00:39:13,583 --> 00:39:19,380 Najprej namesti obliž z ventilom. –Prav. 527 00:39:29,768 --> 00:39:33,188 Sem. Kaj pa zdaj? –Zdaj pa izpusti zrak, 528 00:39:33,356 --> 00:39:36,443 in sicer z dekompresijo iglo. Jo imaš? 529 00:39:36,608 --> 00:39:39,403 Izvoli. –Ja, ja. 530 00:39:39,570 --> 00:39:44,159 Kam naj jo dam? –Potisni ji jo med rebra. 531 00:39:46,536 --> 00:39:49,748 Prav, kako močno? 532 00:39:49,914 --> 00:39:52,210 Potiskaj, dokler ne slišiš, da zrak uhaja. 533 00:39:53,545 --> 00:39:55,086 Prav. –Nato odstrani bat, 534 00:39:55,088 --> 00:39:58,048 da v celoti izpustiš zrak. Si? 535 00:39:58,215 --> 00:40:02,637 Analis, ostani z mano. V redu. 536 00:40:05,516 --> 00:40:09,936 Mislim, da slišim uhajanje. Slišim ga, deluje. 537 00:40:10,103 --> 00:40:15,067 Analis, Analis. 538 00:40:15,233 --> 00:40:17,192 Tu sem. 539 00:40:17,193 --> 00:40:19,237 Maggie. 540 00:40:19,405 --> 00:40:22,784 Ja. Sem ti rekla, da te bom našla. 541 00:40:40,262 --> 00:40:43,599 Živjo. Ni se še zbudila. 542 00:40:44,766 --> 00:40:47,603 Mislim, da bom do takrat ostala tu. 543 00:40:49,105 --> 00:40:53,815 Prav. Dokončat grem dokumentacijo. 544 00:40:58,490 --> 00:41:00,992 Dolg dan. 545 00:41:03,161 --> 00:41:05,161 Dolg dan. 546 00:41:10,795 --> 00:41:13,965 Oprostite, ne vem, ali sem v pravem nadstropju. 547 00:41:14,134 --> 00:41:16,802 Iščem posebno agentko Maggie Bell. 548 00:41:19,764 --> 00:41:22,474 Joel? –Agentka Bell. 549 00:41:22,641 --> 00:41:24,893 Ja, živjo. Kaj pa ti tu? 550 00:41:25,061 --> 00:41:29,565 Živjo. Zanimalo me je, kako je z Analis. 551 00:41:29,733 --> 00:41:33,527 Svoje sem opravil, ko ste jo našli, tako da nisem vedel. 552 00:41:33,693 --> 00:41:38,782 Ja, v redu bo. –Super. 553 00:41:41,079 --> 00:41:43,079 Pa njena sestra? Je tu? 554 00:41:45,500 --> 00:41:49,128 Ne. Ni preživela. 555 00:41:50,380 --> 00:41:55,094 Žal mi je. –Nisem ji še povedala. 556 00:41:55,260 --> 00:41:58,014 To je najtežji del moje službe. 557 00:41:59,472 --> 00:42:02,976 Ja, zveni, kot da te čaka naporna noč. 558 00:42:04,726 --> 00:42:06,726 Ja. 559 00:42:07,523 --> 00:42:09,692 Veš, kako izboljšaš bolnišnično kavo? 560 00:42:11,737 --> 00:42:14,657 S sladkorjem. –Zagotovo. 561 00:42:14,824 --> 00:42:16,824 Pa tudi tako, da ti jo nekdo plača. 562 00:42:19,409 --> 00:42:21,454 Daj, na moj račun. 563 00:42:25,166 --> 00:42:27,166 Prav. 564 00:42:37,722 --> 00:42:41,893 Prevod: Zarja Lampret Prešeren 565 00:42:44,893 --> 00:42:48,893 Preuzeto sa www.titlovi.com 43987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.