Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,754 --> 00:00:10,007
Premlada si za tole.
2
00:00:10,173 --> 00:00:14,221
Nanay ti ne bi pustila.
–Saj je ni tu.
3
00:00:14,387 --> 00:00:17,893
Tudi jaz ti ne bi smela pustiti.
–Prepozno.
4
00:00:18,060 --> 00:00:22,399
Poleg tega
pa tudi tebi ne bi pustila.
5
00:00:29,114 --> 00:00:31,114
Spravila naju bom od tod.
6
00:00:32,078 --> 00:00:35,957
To ves čas ponavljaš.
–Ker je res.
7
00:00:36,125 --> 00:00:38,962
Samo pravi trenutek
morava ujeti.
8
00:00:43,634 --> 00:00:45,636
Sofia, na noge. Gremo.
9
00:00:45,804 --> 00:00:49,517
Prosim, izčrpana je.
–Stranka čaka.
10
00:00:49,682 --> 00:00:53,271
Na noge. Takoj!
11
00:00:53,438 --> 00:00:57,444
Ne, ne, jaz bom šla.
–Ne, Analis!
12
00:00:57,610 --> 00:01:01,365
Jaz bom šla. Lepo se bom vedla.
–Utrujena si videti.
13
00:01:01,533 --> 00:01:04,661
Nisem.
Pripravljena sem. Prosim.
14
00:01:07,079 --> 00:01:10,168
Če mora kdo iti,
naj bom to jaz.
15
00:01:42,502 --> 00:01:45,379
Zamujaš.
–Kaj? Rekel si opoldne.
16
00:01:45,546 --> 00:01:47,633
Običajno
prideš deset minut prej.
17
00:01:47,799 --> 00:01:52,264
Imam četrt milijona v gotovini,
ampak najprej moram videti izdelek.
18
00:01:52,432 --> 00:01:55,894
Veš, da ne gre tako.
–Ta stranka je zelo zahtevna.
19
00:01:56,060 --> 00:01:59,022
Želi se prepričati,
da bo dobila to, za kar plačuje.
20
00:01:59,189 --> 00:02:01,316
Je bila kakovost kdaj težava?
21
00:02:02,402 --> 00:02:03,694
Najprej denar.
22
00:02:03,694 --> 00:02:05,655
Naredi, kar zahteva, Martin.
23
00:02:05,656 --> 00:02:07,909
Ne bodo prišli daleč.
Povsod so agenti.
24
00:02:08,075 --> 00:02:10,788
Ko pride Efrenova ekipa,
jih bomo aretirali.
25
00:02:18,838 --> 00:02:20,257
Tu je drugače.
26
00:02:20,258 --> 00:02:22,258
Ja.
–Na terenu.
27
00:02:22,385 --> 00:02:26,349
Ja.
Brez tebe ne bi bili tu, kajne?
28
00:02:26,516 --> 00:02:30,062
Brez tebe ne bi vedeli,
da je Martin delal z njimi.
29
00:02:30,228 --> 00:02:32,274
Si prepričana, da mu bo uspelo?
–Ne.
30
00:02:32,441 --> 00:02:35,777
Vedno je tvegano, ko zločinca
postaviš pred bivše sodelavce.
31
00:02:35,944 --> 00:02:38,823
Martin je naša najboljša možnost,
da jih dobimo.
32
00:02:38,990 --> 00:02:41,450
Srečanje smo načrtovali dva meseca.
33
00:02:41,617 --> 00:02:43,617
Kot pravim, vse je notri.
34
00:02:43,747 --> 00:02:46,165
Mi ne zaupaš? V redu je.
35
00:02:48,836 --> 00:02:50,836
Za vsak primer.
36
00:02:52,174 --> 00:02:53,466
Brez skrbi, Martin.
37
00:02:53,468 --> 00:02:56,096
Označbe na bankovcih
niso vidne pod UV-svetlobo.
38
00:02:56,262 --> 00:02:58,932
Je kaj narobe?
–Ti mi povej.
39
00:02:59,098 --> 00:03:03,772
Ti nisi miren.
–Nisem še prenašal izdelka.
40
00:03:03,939 --> 00:03:07,193
Običajno ga dostavijo vaši.
41
00:03:07,360 --> 00:03:10,364
Ravno zato.
Večina ima preslab želodec.
42
00:03:10,531 --> 00:03:13,409
Zakaj je zdaj drugače?
–Stranka želi diskretnost.
43
00:03:13,575 --> 00:03:16,454
Javna osebnost je.
Upa, da razumeš,
44
00:03:16,622 --> 00:03:19,501
zakaj mora biti čim dlje od tega.
45
00:03:22,963 --> 00:03:25,841
Efren kliče.
Glejte zaslon. Nadzorujte okolico.
46
00:03:26,009 --> 00:03:29,138
Iščemo človeka,
ki se pogovarja z njim.
47
00:03:29,305 --> 00:03:32,725
Po mojem je to šef,
Efrenov brat Adan.
48
00:03:32,893 --> 00:03:36,814
Če ga hitro ujamemo, imamo prednost.
Aretacija mora iti gladko.
49
00:03:36,981 --> 00:03:40,152
V torbo sem dal
sledilnik s telefonskim simulatorjem.
50
00:03:40,319 --> 00:03:43,699
Kaj?
–Prenosni oddajnik je,
51
00:03:43,865 --> 00:03:46,286
lahko prestrežemo bližnje klice.
Samo hipec.
52
00:03:46,451 --> 00:03:51,709
Lahko dobim sogovornikovo številko,
pa tudi lokacijo.
53
00:03:51,875 --> 00:03:54,586
Predplačniška je,
tako da ni imena.
54
00:03:54,753 --> 00:03:57,383
Očitno je na Sedmi aveniji.
55
00:03:57,550 --> 00:04:01,263
Ja.
–Ne, na Osmi.
56
00:04:01,430 --> 00:04:04,391
Zdaj pa je v Flatbushu,
Astorii, Pelham Bayu.
57
00:04:04,557 --> 00:04:06,518
Signal skače po okrožjih.
58
00:04:06,519 --> 00:04:09,022
Kaj se dogaja?
–Kodirnik spreminja številko.
59
00:04:09,188 --> 00:04:13,235
Ne moremo jih izslediti.
Več časa potrebujem.
60
00:04:13,402 --> 00:04:16,783
Koliko pa?
–Več, kot ga imamo.
61
00:04:21,245 --> 00:04:25,002
Vidim punco
in Efrenovega brata Adana.
62
00:04:26,420 --> 00:04:28,420
Orožje ima.
63
00:04:29,423 --> 00:04:31,468
Kaj naj naredimo?
64
00:04:31,634 --> 00:04:35,223
Gremo na položaje za reševanje v sili?
65
00:04:35,389 --> 00:04:37,391
Kaj meniš o njiju?
66
00:04:38,478 --> 00:04:41,439
Brez oklevanja jo bosta ubila.
67
00:04:43,442 --> 00:04:46,194
Ne. Najvarneje je pustiti,
da se zadeva odvije.
68
00:04:46,362 --> 00:04:49,365
Vsi agenti, počakajte,
dokler ne bo punca pri Martinu.
69
00:04:49,531 --> 00:04:50,908
Razumem.
70
00:04:50,908 --> 00:04:52,536
Martin, ko jo dobiš,
71
00:04:52,538 --> 00:04:57,168
jo pripelji
h kombiju na severovzhodnem vogalu.
72
00:04:57,334 --> 00:04:59,295
Te je kaj pritegnilo?
–Ne.
73
00:04:59,295 --> 00:05:02,425
Že tretjič si pogledal tja.
–Ni mi všeč, da to delamo tu,
74
00:05:02,591 --> 00:05:07,180
na prostem.
Kaj, če zakriči ali naredi sceno?
75
00:05:07,348 --> 00:05:09,643
Ne bo, naučiva jih manir.
76
00:05:09,810 --> 00:05:13,564
Punce vedo,
kaj se zgodi, če se ne vedejo lepo.
77
00:05:13,730 --> 00:05:15,817
Morda imaš prav.
78
00:05:15,983 --> 00:05:19,571
Morda bi se morali dobiti
nekje bolj na samem. Efren.
79
00:05:21,156 --> 00:05:25,161
Greva. Lokacijo ti pošljeva pozneje.
–Ne dovoli jima oditi.
80
00:05:25,329 --> 00:05:27,079
Izmenjava mora potekati tu.
81
00:05:27,081 --> 00:05:31,629
Počakajta. Zdaj smo že tu.
82
00:05:31,795 --> 00:05:33,672
Stranka bi punco rada danes.
83
00:05:33,673 --> 00:05:37,009
Samo opravimo že.
84
00:05:37,177 --> 00:05:41,307
Kdo je tvoja stranka?
85
00:05:41,475 --> 00:05:44,019
Ohlapno povej, Martin.
–Politik je.
86
00:05:44,185 --> 00:05:48,067
Vztraja pri diskretnosti.
–Rad bi ga spoznal.
87
00:05:48,233 --> 00:05:51,947
Povej mu, da vztrajava.
–Mislim, da ne bo pristal.
88
00:05:54,742 --> 00:05:58,704
Martin, pretvarja] se,
da kličeš stranko.
89
00:05:58,872 --> 00:06:01,916
Reci, da je za vogalom.
Nastavila bom še enega agenta.
90
00:06:02,084 --> 00:06:04,463
Scola, počakaj na moj znak.
–Prav.
91
00:06:05,672 --> 00:06:07,841
Prav. Poklical ga bom.
92
00:06:09,093 --> 00:06:10,343
Daj na zvočnik.
93
00:06:10,345 --> 00:06:12,345
Kaj?
–Slišal si ga. Daj na zvočnik.
94
00:06:12,471 --> 00:06:14,432
Hočem ga slišati.
–Ne morem.
95
00:06:14,432 --> 00:06:18,730
Tvoja stranka ni politik, mar ne?
–Kaj si naredil?
96
00:06:28,326 --> 00:06:30,326
Nisem imel izbire.
97
00:06:33,790 --> 00:06:37,170
Streljanje. Streljanje.
–Scola, ločila se bosta.
98
00:06:37,336 --> 00:06:40,425
Sledi Efrenu, jaz bom Adanu in punci.
–Maggie, oprosti.
99
00:06:40,591 --> 00:06:44,805
Nisi ti kriva.
Ostani tu in deluj kot naše oči.
100
00:06:44,973 --> 00:06:50,521
FBI, umaknite se!
Na tla! Umaknite se!
101
00:06:56,069 --> 00:06:58,490
Scola,
Efren gre po Waverlyjevi.
102
00:06:58,656 --> 00:07:00,785
Maggie,
Adan gre proti podzemni.
103
00:07:00,951 --> 00:07:03,122
Vidim Adana in punco.
104
00:07:04,706 --> 00:07:07,752
Vsi na tla! Na tla!
105
00:07:15,762 --> 00:07:18,850
Vsi na tla! Na tla!
106
00:07:19,016 --> 00:07:21,016
Umaknite se!
107
00:07:21,103 --> 00:07:23,855
Na vlaku je.
Ustavite ga na naslednji postaji.
108
00:07:29,153 --> 00:07:32,867
Sem agentka FBI Maggie Bell.
Obljubim, da te bom našla!
109
00:07:33,033 --> 00:07:36,247
Obljubim! Našla te bom!
110
00:07:53,663 --> 00:07:56,009
"Pregon"
111
00:07:59,901 --> 00:08:02,778
Maggie, Adan je postrelil kamere,
ne vidimo ga več.
112
00:08:02,944 --> 00:08:06,781
So ju policisti izsledili?
–Povsod so iskali, a brez uspeha.
113
00:08:06,949 --> 00:08:09,365
Pa priče?
Nekdo je gotovo kaj videl.
114
00:08:09,533 --> 00:08:12,995
Očitno je Adan vse potnike prisilil,
da gredo na drug vlak.
115
00:08:13,163 --> 00:08:15,663
Elise, pa Efren?
Nazadnje je bil peš.
116
00:08:15,831 --> 00:08:19,082
Ni mogel daleč.
–V radiju petih ulic ga ni.
117
00:08:19,249 --> 00:08:21,249
Očitno je šel dlje.
118
00:08:21,377 --> 00:08:25,754
Prekleto.
Družba, pogovorimo se za trenutek.
119
00:08:25,922 --> 00:08:28,841
Zadeva je taka.
Ubili so Martina Petrellija, pričo
120
00:08:29,007 --> 00:08:33,763
in edino sled za bratoma Ocampo,
ki trgujeta z belim blagom.
121
00:08:33,929 --> 00:08:37,014
V zadnjih trenutkih
je opozoril brata Ocampo,
122
00:08:37,182 --> 00:08:39,683
zaradi česar je Adan pobegnil
z žrtvijo.
123
00:08:39,850 --> 00:08:43,312
Hitro ju moramo najti.
Da bi nam to uspelo,
124
00:08:43,477 --> 00:08:47,898
ponovimo, kdo sta.
Kelly, lan, povejta ostalim.
125
00:08:48,065 --> 00:08:51,777
Oba so vrgli iz filipinske policije,
ker sta sprejemala podkupnine.
126
00:08:51,943 --> 00:08:55,072
Za denar bosta naredila skoraj vse.
127
00:08:55,238 --> 00:08:57,740
Zato ženske spreminjate v lastnino.
128
00:08:57,907 --> 00:09:00,741
Zadnja tri leta vodita
trgovino z belim blagom,
129
00:09:00,908 --> 00:09:03,076
in sicer pod krinko
programa za varuške.
130
00:09:03,244 --> 00:09:06,246
Iz Manile sta se razširila
na vso Jugovzhodno Azijo.
131
00:09:06,413 --> 00:09:10,417
Žrtve premamita z lažno obljubo
ameriškega državljanstva.
132
00:09:10,583 --> 00:09:13,086
Ob prihodu v ZDA
jih prisilita v prostitucijo.
133
00:09:13,253 --> 00:09:15,379
Pa Petrellijev seznam strank?
134
00:09:15,547 --> 00:09:17,504
Je na njem kakšna sled?
135
00:09:17,504 --> 00:09:21,884
Ne. Govorili smo z odvetniki,
vse stranke so zelo bogate.
136
00:09:22,051 --> 00:09:24,552
Delujejo diskretno,
plačujejo z gotovino.
137
00:09:24,720 --> 00:09:27,432
Na krajih,
ki jih imamo, ni kamer.
138
00:09:27,599 --> 00:09:31,184
Prav, videli pa smo žrtev.
Smo jo prepoznali?
139
00:09:31,350 --> 00:09:33,350
Ne, nimamo je v sistemu.
140
00:09:33,436 --> 00:09:36,897
Adan Ocampo je na vlaku odvrgel
sledilnik in torbo.
141
00:09:37,063 --> 00:09:39,273
Smo dobili njegovo pravo številko?
142
00:09:39,440 --> 00:09:42,192
Samo okrožno kodo, 212.
143
00:09:42,360 --> 00:09:45,947
To pa ni ravno izjemno.
Čez koliko časa bomo imeli ostalo?
144
00:09:46,114 --> 00:09:48,573
Ravno to je.
Nič ne moremo, če ne kliče.
145
00:09:48,740 --> 00:09:50,532
Jubal, vidim Efrena.
–Ja.
146
00:09:50,533 --> 00:09:53,159
Povezala te bom.
–Ja.
147
00:09:53,326 --> 00:09:55,870
Prometna kamera
ga je ujela med krajo taksija.
148
00:09:56,037 --> 00:10:00,875
Prav.
To pojasni, kako nam je ušel.
149
00:10:04,086 --> 00:10:08,255
Elise, najdi številko taksija.
Maggie bo izsledila lokacijo.
150
00:10:08,423 --> 00:10:10,423
Razumem. Že grem.
151
00:10:16,386 --> 00:10:18,389
Jubal, imamo ga.
152
00:10:18,556 --> 00:10:21,226
Maggie,
specialci so v sosednji ulici.
153
00:10:27,937 --> 00:10:31,067
Efren, nikamor ne moreš.
154
00:10:31,234 --> 00:10:33,400
Odpri okno in odvrzi orožje.
155
00:10:34,778 --> 00:10:36,778
Takoj!
156
00:10:39,197 --> 00:10:41,197
Obe roki ven.
157
00:10:46,788 --> 00:10:49,789
Kje je Adan?
–To je tvoja zadnja priložnost, Efren.
158
00:10:49,956 --> 00:10:53,335
Zanima me,
kaj me čaka, ko mi jih zmanjka.
159
00:10:53,500 --> 00:10:56,044
Dosmrtna zaporna kazen
brez pogojne.
160
00:10:56,211 --> 00:10:58,340
Povej nam
bratovo telefonsko številko.
161
00:11:00,173 --> 00:11:03,719
750.000.
162
00:11:03,885 --> 00:11:06,178
To je šestmestna številka.
–Ja.
163
00:11:06,345 --> 00:11:08,806
Toliko bi s tabo
zaslužil v četrtletju.
164
00:11:10,765 --> 00:11:13,058
Če bi bil kriv tega,
česar me obtožujete.
165
00:11:13,225 --> 00:11:15,729
Prepozen si za če.
166
00:11:15,894 --> 00:11:19,106
Dobil sem se s prijateljem,
ki nama je bil dolžan denar.
167
00:11:19,273 --> 00:11:22,692
Adan se je prikazal s svojo punco
in začelo se je streljanje.
168
00:11:22,859 --> 00:11:25,403
Punco?
Priča je potrdila, da si jo prodajal.
169
00:11:25,568 --> 00:11:30,365
Priča je mrtva.
Če punca ne priča,
170
00:11:30,532 --> 00:11:33,994
ne more nihče trditi,
v kakšnem razmerju sta bila.
171
00:11:36,788 --> 00:11:39,831
V ljudeh mnogokrat vidim človečnost,
172
00:11:39,998 --> 00:11:42,707
tudi če so naredili kaj narobe.
Zdaj je nisem.
173
00:11:42,875 --> 00:11:44,875
Še vedno razmišljam o tisti punci.
174
00:11:45,003 --> 00:11:48,422
Obljubila sem, da jo bom našla.
Kaj, če obljube ne bom držala?
175
00:11:53,717 --> 00:11:57,096
K Efrenu grem,
morda bo kaj povedal.
176
00:11:59,556 --> 00:12:01,556
Ja.
177
00:12:02,182 --> 00:12:06,687
Maggie,
policija želi govoriti s tabo.
178
00:12:06,854 --> 00:12:09,437
Bilo naj bi nujno.
–Prav, hvala.
179
00:12:09,605 --> 00:12:13,525
Posebna agentka Maggie Bell.
–Sem Joel Lowry iz newyorške policije.
180
00:12:13,692 --> 00:12:15,695
Neka punca trdi,
da so jo ugrabili.
181
00:12:15,860 --> 00:12:17,860
Strah jo je, brblja.
182
00:12:17,904 --> 00:12:20,322
Ne da mi jasnih odgovorov.
183
00:12:20,490 --> 00:12:24,241
Samo njeno ime poznam, Analis.
Z vami je hotela govoriti.
184
00:12:24,408 --> 00:12:26,408
Povežite naju.
185
00:12:26,495 --> 00:12:30,164
Analis, na liniji
je posebna agentka Maggie Bell.
186
00:12:30,331 --> 00:12:36,331
Maggie z vlaka?
–Ja, jaz sem. Analis, kje si?
187
00:12:37,504 --> 00:12:42,006
Ne vem, izgubila sem se.
Zbežala sem, ampak Adan me išče.
188
00:12:42,173 --> 00:12:46,094
Ubil me bo. Nimam veliko časa.
189
00:12:52,912 --> 00:12:55,496
Nočem umreti, Maggie.
190
00:12:55,662 --> 00:12:59,080
Analis, FBI že dela vse v svoji moči,
da bi te našel.
191
00:12:59,246 --> 00:13:02,206
Na prvem mestu si.
192
00:13:03,788 --> 00:13:06,374
Morda me bo vmes prekinilo,
193
00:13:06,539 --> 00:13:08,539
ker te z ekipo iščemo.
194
00:13:08,541 --> 00:13:11,958
Joel bo ves čas na liniji.
–Maggie ima prav. Tu bom.
195
00:13:12,125 --> 00:13:14,418
Analis je na zvezi.
196
00:13:14,585 --> 00:13:17,001
Punca, ki so jo ugrabili.
–Ja, ja. Tiho!
197
00:13:17,168 --> 00:13:19,751
Pobegnila je,
ampak kmalu jo lahko ujame.
198
00:13:19,919 --> 00:13:22,086
Vemo, kje je?
–Ne.
199
00:13:22,253 --> 00:13:25,921
Analis, kako se pišeš?
–Bahena.
200
00:13:26,087 --> 00:13:28,086
Bahena.
–Ni je v sistemu.
201
00:13:28,086 --> 00:13:29,588
Ian, lahko
–Že delam.
202
00:13:29,590 --> 00:13:32,131
Delim zvok in sledim signalu.
203
00:13:32,298 --> 00:13:34,340
Še vedno skače po vsem mestu.
204
00:13:34,506 --> 00:13:36,966
Analis,
s čigavega telefona kličeš?
205
00:13:37,133 --> 00:13:39,759
Adanovega. Vzela sem ga, ko ni gledal.
–Dobro.
206
00:13:39,923 --> 00:13:42,884
Naj nam pove številko.
–Jo lahko najdeš v nastavitvah,
207
00:13:43,051 --> 00:13:45,051
da te hitreje izsledimo?
208
00:13:45,051 --> 00:13:49,219
Ne, telefon je zaklenjen,
to je samo klic v sili.
209
00:13:49,385 --> 00:13:53,138
Maggie, naj ostane na zvezi,
da razvozlam številko.
210
00:13:53,304 --> 00:13:55,304
V sejno sobo grem.
–Ja.
211
00:13:55,346 --> 00:13:57,431
Še sedem števk?
Kako dolgo bo trajalo?
212
00:13:57,597 --> 00:14:00,972
To je zapleteno vojaško orodje,
kakšno uro.
213
00:14:01,139 --> 00:14:02,431
Morda je nimamo.
214
00:14:02,432 --> 00:14:05,307
Vidiš kakšno stavbo?
215
00:14:05,475 --> 00:14:09,434
Čez vodo vidim mesto.
–Kako si prišla tja?
216
00:14:09,601 --> 00:14:13,433
Iz Adanovega avta sem skočila,
ko me je peljal nazaj.
217
00:14:13,601 --> 00:14:15,686
Ob cesti so bila skladišča.
218
00:14:15,852 --> 00:14:18,644
V eno sem stekla,
preden je obrnil.
219
00:14:18,812 --> 00:14:20,979
Lahko je
pri kateremkoli pomolu v mestu.
220
00:14:21,144 --> 00:14:23,605
Ja,
na pristaniških kamerah ni ničesar.
221
00:14:23,772 --> 00:14:26,980
Se spomniš ceste
ali kakšnih znakov?
222
00:14:27,148 --> 00:14:29,148
Ne spomnim se.
223
00:14:32,441 --> 00:14:34,649
Ian, lahko to kako pospešimo?
224
00:14:34,817 --> 00:14:37,107
Počakati moramo,
da se postopek konča.
225
00:14:38,149 --> 00:14:39,942
Maggie?
–Ja?
226
00:14:39,942 --> 00:14:41,942
Kaj se dogaja? Zakaj šepetaš?
227
00:14:42,070 --> 00:14:46,736
Vidim ga. Njegov avto.
Tu je. Pravkar je ustavil.
228
00:14:46,903 --> 00:14:49,446
Kakšen avto vozi?
229
00:14:49,611 --> 00:14:53,529
Siv kombi.
Tak, v kakršnih nas vedno prevažajo.
230
00:14:53,696 --> 00:14:56,405
Vidiš registrsko?
–Ne.
231
00:14:56,572 --> 00:14:59,740
Ostani skrita in ga opazuj.
232
00:14:59,908 --> 00:15:03,033
Če bo stopil iz kombija,
mi takoj povej.
233
00:15:03,201 --> 00:15:06,701
Ja, ja. Ubil me bo, Maggie.
234
00:15:06,868 --> 00:15:08,868
To naredijo
neubogljivim puncam.
235
00:15:08,994 --> 00:15:12,326
Ubil bo mojo sestro Sofio,
236
00:15:12,495 --> 00:15:17,244
da bo drugim dal lekcijo.
Jaz sem kriva, da je Sofia tam.
237
00:15:17,412 --> 00:15:20,413
Prepričala sem jo,
da gre z mano na program za varuške.
238
00:15:20,580 --> 00:15:22,706
Od kod sta?
–Iz Manile.
239
00:15:22,873 --> 00:15:25,998
Ja, ja, ja. Elise, boš ti?
–Kličem filipinski konzulat.
240
00:15:26,163 --> 00:15:28,163
Če imajo dokumente o sestrah,
241
00:15:28,291 --> 00:15:31,207
lahko izvemo,
kje so ju pobrali.
242
00:15:31,374 --> 00:15:34,000
Opiši mi prostor,
kjer sta zaprti.
243
00:15:34,168 --> 00:15:37,043
Ob prihodu so nama Adan
in njegovi vzeli dokumente
244
00:15:37,211 --> 00:15:40,961
in naju zaprli v kletke
k drugim puncam kot živali.
245
00:15:41,126 --> 00:15:43,754
Na dober dan
smo v ladijskih kontejnerjih.
246
00:15:43,921 --> 00:15:45,629
Iščemo ladjedelnico.
247
00:15:45,629 --> 00:15:47,919
Ja, trenutno jih deluje šest.
248
00:15:48,087 --> 00:15:51,298
Razpršene so po mestu.
Staten Island, Brooklyn.
249
00:15:51,463 --> 00:15:55,591
Se spomniš še česa?
Vsaka malenkost šteje.
250
00:15:55,758 --> 00:16:00,676
Enkrat me je peljal
v skrivno sobo z zmajem na steni,
251
00:16:00,841 --> 00:16:06,841
da bi … Da bi …
–Analis, žal mi je.
252
00:16:07,135 --> 00:16:11,220
Sofia se je vedno upirala,
ampak jih ni mogla ustaviti.
253
00:16:13,388 --> 00:16:16,514
Enaka tatuja imava.
Metulja na zapestju.
254
00:16:16,681 --> 00:16:19,096
Če se je zazrla vanj,
je rekla,
255
00:16:19,263 --> 00:16:22,807
da se lahko pretvarja,
da je doma na vrtu.
256
00:16:22,974 --> 00:16:26,932
Povejte ji, da mi je žal.
–Analis, sama ji boš povedala.
257
00:16:27,974 --> 00:16:31,059
Mi poveš,
kam te peljejo, ko moraš k moškim?
258
00:16:31,225 --> 00:16:33,309
Na različne kraje.
259
00:16:33,476 --> 00:16:36,519
V hotele,
včasih k moškim domov,
260
00:16:36,684 --> 00:16:39,019
večinoma pa na kraje,
kjer smo zaprte.
261
00:16:39,187 --> 00:16:41,312
Niste samo na enem kraju?
262
00:16:41,479 --> 00:16:45,937
Vsake tri dni nas preselijo,
da nas ne najde policija.
263
00:16:46,105 --> 00:16:49,272
Vsakič grejo drugam.
Zadnjič so nas preselili,
264
00:16:49,441 --> 00:16:53,566
ker je v bližini gorelo.
Cerkev naj bi bila.
265
00:16:55,649 --> 00:16:57,316
To je naša prva sled.
266
00:16:57,317 --> 00:17:00,025
Je pred kratkim zgorela kakšna cerkev,
kot pravi?
267
00:17:00,192 --> 00:17:04,067
Prav, Analis,
ostani skrita in bodi čim tišja.
268
00:17:04,234 --> 00:17:06,318
Prav.
–Gledam, a ne vidim ničesar,
269
00:17:06,484 --> 00:17:09,194
kar bi se ujemalo z opisom.
Preiščem še Jersey?
270
00:17:09,362 --> 00:17:12,070
Morda smo nekaj našli.
V Queensu je stavba,
271
00:17:12,237 --> 00:17:16,906
ki je bila včasih cerkev. Prejšnji
teden je gorelo. Poglejmo posnetke.
272
00:17:17,073 --> 00:17:20,156
Iščem sive kombije.
–Vredno je poskusiti.
273
00:17:20,324 --> 00:17:24,074
Tu je eden. Ja, nadaljuj.
274
00:17:24,240 --> 00:17:27,410
Ustavi. Približaj. Izostri.
275
00:17:27,576 --> 00:17:30,451
To je Analis.
Upam trditi, da je tam tudi Sofia.
276
00:17:30,618 --> 00:17:32,702
Lahko ugotovimo,
kam ju kombi pelje?
277
00:17:32,869 --> 00:17:35,077
Ne,
po nekaj ulicah ga izgubimo.
278
00:17:35,244 --> 00:17:37,621
Bo kdo rekel, da sledi ampak?
279
00:17:37,787 --> 00:17:40,954
Ja. Registriran je
na družbo s skladiščem v Bronxu.
280
00:17:41,121 --> 00:17:43,330
Na reko gleda.
–Njihovo skrivališče.
281
00:17:43,497 --> 00:17:45,873
Gremo pogledat,
kaj hranijo tam.
282
00:18:01,710 --> 00:18:04,753
Siv kombi,
ki se ujema z Analisinim opisom.
283
00:18:06,545 --> 00:18:09,838
Še je topel.
Lahko pričakujemo družbo.
284
00:18:14,839 --> 00:18:17,464
Preselili so jih že.
285
00:18:17,632 --> 00:18:19,632
Morda vedo,
da smo jim na sledi.
286
00:18:23,843 --> 00:18:28,469
Se kaj žge? Vohaš?
287
00:18:39,097 --> 00:18:41,390
FBI! Stoj!
288
00:18:43,013 --> 00:18:45,013
Roke k višku.
289
00:18:57,686 --> 00:19:01,185
Pištola se mu je zaskočila.
–V manjšini si.
290
00:19:01,353 --> 00:19:04,061
Od tebe je odvisno,
kako boš šel od tod.
291
00:19:06,313 --> 00:19:08,439
Počasi jo odloži.
292
00:19:11,480 --> 00:19:14,273
Kje so punce?
–Kakšne punce?
293
00:19:19,609 --> 00:19:21,651
Aretiran si. Kje so?
294
00:19:21,817 --> 00:19:23,817
Odvetnika hočem.
295
00:19:24,359 --> 00:19:26,359
Našli jih bomo, Maggie.
296
00:19:27,653 --> 00:19:30,028
Jubal, Adanove fante sva našla.
297
00:19:30,195 --> 00:19:32,694
Še vedno ni sledu o Analis.
–Razumem.
298
00:19:32,863 --> 00:19:35,405
Preglej stavbo.
Poklicala bom centralo.
299
00:19:35,573 --> 00:19:37,573
Ja.
300
00:19:38,365 --> 00:19:41,365
Joel, si še tam?
–Ja, Analis je še na zvezi.
301
00:19:41,530 --> 00:19:44,907
Analis, si slišala strele?
–Ne, zakaj?
302
00:19:45,075 --> 00:19:48,366
Pri skladiščih
smo našli sivi kombi.
303
00:19:48,534 --> 00:19:53,411
Preiskujemo okolico.
–Korake slišim. Ste to vi?
304
00:19:53,576 --> 00:19:58,121
Ne, nisem jaz.
Prav, takole naredi.
305
00:19:58,287 --> 00:20:00,954
Ne prekini,
ampak skrij telefon.
306
00:20:01,121 --> 00:20:03,121
Prav.
307
00:20:04,329 --> 00:20:08,954
Tvoja sestra je naslednja.
–Nel Ubogala bom!
308
00:20:10,080 --> 00:20:13,415
Analis? Analis?
309
00:20:17,041 --> 00:20:20,917
Analis. Analis.
310
00:20:27,170 --> 00:20:31,006
Adan, našla te bom.
311
00:20:37,036 --> 00:20:41,250
Agentka Bell, izgubili smo povezavo.
Spremljali bomo dohodne klice.
312
00:20:41,416 --> 00:20:44,211
Agentka Bell, ste tam?
–Ja, tu sem.
313
00:20:45,255 --> 00:20:48,342
Rekel je, da je
njena sestra naslednja. Je torej …
314
00:20:48,509 --> 00:20:52,057
Pomeni samo,
da moram Sofio najti pred njim.
315
00:20:55,643 --> 00:20:59,022
Elise, si jih našla?
–Ne.
316
00:20:59,190 --> 00:21:02,778
Znova in znova pregledujem
podrobnosti. Kaj sem zgrešila?
317
00:21:02,944 --> 00:21:06,659
Bi se lahko bolje pripravila,
predvidela, kaj bodo naredili?
318
00:21:06,825 --> 00:21:11,205
Na terenu gre vsak dan kaj narobe.
V hipu se lahko vse spremeni.
319
00:21:11,373 --> 00:21:14,250
To je bila moja preiskava.
Jaz sem jo dala ekipi.
320
00:21:14,417 --> 00:21:17,256
Jaz pa sem Analis obljubila,
da jo bom našla.
321
00:21:17,422 --> 00:21:19,422
Obe sva v godlji.
322
00:21:19,467 --> 00:21:22,429
Razmišljati morava, kako naprej.
323
00:21:22,596 --> 00:21:25,182
Najti morava ostale punce.
324
00:21:25,349 --> 00:21:28,855
Poskušala sem zožiti seznam krajev,
kjer so lahko.
325
00:21:29,021 --> 00:21:31,607
To je Petrellijev seznam krajev.
326
00:21:31,775 --> 00:21:35,403
Kjer stranke poberejo punce.
–Ja. Vsi so na samem
327
00:21:35,572 --> 00:21:38,951
in ob vodi.
–To je dobro.
328
00:21:39,117 --> 00:21:42,538
Torej je njihova baza v bližini.
329
00:21:42,705 --> 00:21:44,540
Harlem? Brooklyn?
330
00:21:44,541 --> 00:21:48,881
Če poiščeš središče,
331
00:21:49,048 --> 00:21:54,555
se mi zdi, da je to Jersey City.
Do tu sem prišla.
332
00:21:55,597 --> 00:21:58,226
Veš, kaj? To lahko pomaga.
333
00:21:58,394 --> 00:22:00,855
Ključ sem dobila
od Ocampovih mož.
334
00:22:01,022 --> 00:22:05,236
Lahko nam pomaga zožiti nabor krajev.
Našli jih bomo.
335
00:22:05,403 --> 00:22:08,615
Kako si lahko prepričana?
–Ker imamo najboljšo ekipo.
336
00:22:09,825 --> 00:22:12,871
Ian, lahko ugotovimo številko?
337
00:22:13,037 --> 00:22:15,625
Obstaja 10.000 kombinacij
zadnjih štirih števk.
338
00:22:15,790 --> 00:22:18,795
To ni super. Znajti se moramo.
Enkrat nam je že uspelo.
339
00:22:18,961 --> 00:22:22,217
Odkrili smo, kje sta bili sestri.
Nas lahko kaj usmeri tja,
340
00:22:22,384 --> 00:22:24,217
kjer je Sofia zdaj?
341
00:22:24,218 --> 00:22:26,218
Šef, poglej to.
–Kaj?
342
00:22:26,265 --> 00:22:28,351
To smo zaplenili
enemu od vpletenih.
343
00:22:28,517 --> 00:22:32,063
Avtomobilski ključ?
–Digitalni obesek varnostne firme,
344
00:22:32,230 --> 00:22:34,817
ki nam je izdala lokacijo vrat,
ki jih odpira.
345
00:22:34,983 --> 00:22:39,323
Kemično skladišče v Jersey Cityju.
–Analis je rekla, da jih selijo.
346
00:22:39,490 --> 00:22:43,036
Vsak dan drugam.
Vredno je poskusiti.
347
00:22:48,041 --> 00:22:50,837
Možno je, da punc ni več.
348
00:22:51,003 --> 00:22:53,799
Lahko so v kontejnerju
na poti kdove kam.
349
00:22:53,967 --> 00:22:56,720
Vem, a raje sem tu,
kot da iščem sledi v pisarni.
350
00:22:56,886 --> 00:22:58,886
Prav imaš.
351
00:23:01,477 --> 00:23:06,191
Dispečer. Živjo.
–Agentka Bell, kaj novega?
352
00:23:06,357 --> 00:23:09,613
Morda vemo, kje imajo
eno od skrivališč. Tja gremo.
353
00:23:09,778 --> 00:23:12,657
Hitri ste. Obstaja velika možnost,
da najdete Sofio?
354
00:23:12,825 --> 00:23:15,244
Nočem govoriti prehitro.
355
00:23:15,413 --> 00:23:18,290
Nimamo nadzora iz zraka,
načrti pa so zastareli.
356
00:23:18,457 --> 00:23:20,167
Na slepo delamo.
357
00:23:20,169 --> 00:23:23,006
Lahko pomagam.
Nekaj klicev bom opravil.
358
00:23:23,173 --> 00:23:26,094
Prav, hvala, Joel.
359
00:23:27,511 --> 00:23:31,057
Prijatelj?
–Samo pomagati hoče.
360
00:23:31,224 --> 00:23:33,224
Ne more škoditi.
361
00:23:39,568 --> 00:23:42,365
Posodili so nam
rentgenski detektor.
362
00:23:42,531 --> 00:23:46,077
Radar bo zaznal toploto in pokazal,
kdo je notri.
363
00:23:46,243 --> 00:23:49,790
Imamo devet utripov,
ki se premikajo po skladišču.
364
00:23:49,957 --> 00:23:54,631
Pa še ena skupina desetih,
ki so na kupu.
365
00:23:54,798 --> 00:23:56,798
To so gotovo dekleta.
366
00:23:56,800 --> 00:24:02,391
Notri je devet Ocampovih mož.
–To mi ni všeč.
367
00:24:02,557 --> 00:24:04,603
Vstopimo po tihem.
368
00:24:52,875 --> 00:24:55,627
Še osem.
Ne vidim Sofie. Oči na peclje.
369
00:24:55,795 --> 00:24:57,795
Razumem.
370
00:25:00,801 --> 00:25:04,180
Specialci grejo v tretje nadstropje.
–Razumem.
371
00:25:41,981 --> 00:25:43,981
Osumljenec je na tleh.
372
00:25:50,326 --> 00:25:53,163
Punce vidim.
Jugovzhodni hodnik.
373
00:25:53,328 --> 00:25:55,328
Prihajam.
374
00:26:27,416 --> 00:26:30,753
Streljanje, streljanje.
Specialci, k meni.
375
00:26:30,921 --> 00:26:33,007
To so slišali.
Nimava veliko časa.
376
00:26:33,173 --> 00:26:35,173
Ključi.
377
00:26:42,269 --> 00:26:45,982
Sem posebna agentka Bell
iz FBI.
378
00:26:46,148 --> 00:26:48,653
Spravili vas bomo ven.
Pridite, na noge.
379
00:26:48,820 --> 00:26:53,076
Ven vas bomo spravili.
Varne ste. Varne ste. Gremo.
380
00:26:53,240 --> 00:26:57,624
V redu bo. Gremo. V redu bo.
381
00:26:57,789 --> 00:26:59,789
Gremo.
382
00:27:04,924 --> 00:27:06,924
Nazaj, nazaj.
383
00:27:09,680 --> 00:27:12,808
V pritličju se streljamo.
–Specialci so na poti.
384
00:27:29,414 --> 00:27:33,171
Zrak je čist.
–Zrak je čist.
385
00:27:33,336 --> 00:27:38,220
Prav, pridite.
Lahko gremo. Je katera od vas Sofia?
386
00:27:40,387 --> 00:27:43,769
Sofia Bahena.
–Ne, ne jaz. Tam.
387
00:27:46,020 --> 00:27:50,653
Pospremi jih ven.
Gremo. Pojdi z njimi.
388
00:28:22,652 --> 00:28:24,695
Je …
–Ja.
389
00:28:26,031 --> 00:28:28,201
Analisina sestra je.
390
00:28:42,952 --> 00:28:46,249
Sem aretirana?
–Kaj? Ne, ne. Seveda ne.
391
00:28:46,415 --> 00:28:50,711
Sploh ne.
Vemo, da je to, kar si prestala,
392
00:28:50,880 --> 00:28:53,133
nekaj nepredstavljivega.
393
00:28:53,299 --> 00:28:55,929
Upamo pa,
da boš odgovorila na nekaj vprašanj,
394
00:28:56,095 --> 00:28:58,597
da se kaj takega
ne bo ponovilo.
395
00:29:00,477 --> 00:29:04,606
Super, hvala.
Začnimo s tvojim imenom.
396
00:29:04,773 --> 00:29:07,027
Marisol.
–Marisol, prav.
397
00:29:07,192 --> 00:29:10,406
Marisol, veš,
kako dolgo so vas imeli zaprte
398
00:29:10,573 --> 00:29:14,747
Pri bratih Ocampo?
–Ne smemo govoriti s policijo,
399
00:29:14,913 --> 00:29:16,414
če nočemo posledic.
400
00:29:16,415 --> 00:29:19,585
Marisol, ne skrbi za to.
Zdaj si na varnem. Konec je.
401
00:29:20,961 --> 00:29:22,961
Je Adan mrtev?
402
00:29:24,134 --> 00:29:27,765
Ne.
–Torej ni konec.
403
00:29:27,930 --> 00:29:30,183
Lahko te zaščitimo,
te odpeljemo nekam,
404
00:29:30,351 --> 00:29:33,813
kjer te ne bo našel.
–Domov hočem.
405
00:29:33,979 --> 00:29:37,443
To lahko uredimo. Kam pa?
–V Singapur.
406
00:29:38,487 --> 00:29:44,327
Že tri
ali štiri leta nisem videla družine.
407
00:29:45,579 --> 00:29:48,709
Namesto tega sem
408
00:29:50,586 --> 00:29:53,798
Vem, da spomini na to bolijo,
409
00:29:53,965 --> 00:29:58,472
ampak vse, kar poveš,
nam lahko pomaga najti Adana
410
00:29:58,641 --> 00:30:01,642
in končati vse skupaj.
411
00:30:01,808 --> 00:30:05,022
Povedali so nam o sobi,
ki ima na steni zmaja.
412
00:30:05,188 --> 00:30:08,442
Se spomniš, da si bila v njej?
413
00:30:08,609 --> 00:30:13,659
Ne. V mesto
sem prišla šele pred nekaj tedni.
414
00:30:13,826 --> 00:30:17,163
Ne razumem.
Če si komaj prišla,
415
00:30:17,329 --> 00:30:19,291
kje si bila zadnjih nekaj let?
416
00:30:19,292 --> 00:30:22,587
Prvo leto so me dali v Miami.
417
00:30:23,631 --> 00:30:27,720
Naslednje leto
so me preselili v Baltimore.
418
00:30:27,885 --> 00:30:29,885
Potem v Boston.
419
00:30:34,063 --> 00:30:37,150
Hvala. Kako nam
gre z Marisolinimi lokacijami?
420
00:30:37,316 --> 00:30:39,945
Našli smo 70 žrtev.
Hiša v Bostonu,
421
00:30:40,112 --> 00:30:41,947
še ena v predmestju.
–Adana ni?
422
00:30:41,948 --> 00:30:44,159
Ne.
–Prekleto.
423
00:30:44,326 --> 00:30:47,246
Morda imata Maggie
in Scola več sreče.
424
00:31:00,262 --> 00:31:02,893
Gael Medina noče govoriti.
425
00:31:03,058 --> 00:31:06,855
Ne pove, kje je Adan,
enako kot Efren.
426
00:31:08,358 --> 00:31:12,821
Se je dispečer kaj oglasil?
–Ne.
427
00:31:17,244 --> 00:31:20,625
Nekoč davno si mi povedala,
428
00:31:20,791 --> 00:31:24,297
da tu nikoli ne obupamo.
429
00:31:27,883 --> 00:31:30,346
Ja, prav imaš.
430
00:31:30,513 --> 00:31:33,099
Če hočemo najti Adana,
mora nekdo spregovoriti.
431
00:31:33,267 --> 00:31:35,520
Ja, vsi se bojijo šefa.
Nočejo priznati.
432
00:31:35,689 --> 00:31:38,692
Preponosni so.
433
00:31:41,278 --> 00:31:43,278
Prav imaš.
434
00:31:45,951 --> 00:31:47,619
Se ti je posvetilo?
–Ja.
435
00:31:47,621 --> 00:31:49,748
Udarila bom tja,
kjer najbolj boli.
436
00:31:55,171 --> 00:31:59,510
Čas zapravljate.
Odlašate z mojo izpustitvijo.
437
00:32:01,555 --> 00:32:05,479
Ga prepoznaš?
Gaela, člana tvoje ekipe?
438
00:32:08,314 --> 00:32:10,527
V drugi sobi je,
lepo sva poklepetala.
439
00:32:11,778 --> 00:32:14,073
Pripravljen je pričati
proti tebi.
440
00:32:14,239 --> 00:32:17,201
V Manili si bil policaj.
Veš, kako to gre.
441
00:32:17,368 --> 00:32:20,749
Zmešalo se mu bo
in potem bo po tebi.
442
00:32:20,915 --> 00:32:23,752
Ničesar nisem naredil.
–Gael se ne bi strinjal.
443
00:32:23,920 --> 00:32:28,050
Pogodila se bom z njim, razen če …
–Razen če kaj?
444
00:32:28,217 --> 00:32:30,217
Začneš sodelovati.
445
00:32:34,892 --> 00:32:36,934
Povej mi, kje je tvoj brat.
446
00:32:37,103 --> 00:32:40,397
Da bo kaznovan pravi šef.
–Pravi šef?
447
00:32:40,565 --> 00:32:44,279
Oba veva, da nisi ti glavni.
448
00:32:44,448 --> 00:32:49,327
Gael je to potrdil.
–Gael ne bi spregovoril.
449
00:32:49,497 --> 00:32:52,164
Zakaj pa mi je povedal
za sobo z zmajem na steni?
450
00:32:53,709 --> 00:32:56,797
Vidiš, spregovoril je.
Nisem ga mogla utišati.
451
00:32:56,962 --> 00:33:00,345
Povedal mi je za vse,
kar Adan tam počne puncam.
452
00:33:05,142 --> 00:33:08,188
Jasno je,
da se Gael zelo boji tvojega brata,
453
00:33:08,354 --> 00:33:12,818
ko pa sem omenila tebe,
se ni odzval.
454
00:33:12,984 --> 00:33:17,782
Nobenega strahu in spoštovanja.
–Adan brez mene ni nič.
455
00:33:17,951 --> 00:33:21,664
Nikoli ni bil.
–Se ga pa vsi bojijo.
456
00:33:21,833 --> 00:33:24,876
Tudi ti.
–Ne bojim se. Njegov partner sem.
457
00:33:25,044 --> 00:33:29,215
Zakaj si potem tu,
vsi drugi pa ti obračajo hrbet?
458
00:33:31,846 --> 00:33:33,846
Zate je dobro, če nam pomagaš.
459
00:33:39,814 --> 00:33:42,359
Ko se moramo potuhniti,
460
00:33:43,442 --> 00:33:45,442
gre v skrivališče.
461
00:33:46,739 --> 00:33:48,743
Kje je to?
462
00:34:14,277 --> 00:34:17,489
FBI!
Adan Ocampo, ne premikaj se.
463
00:34:19,577 --> 00:34:22,539
Pokaži roke. Takoj.
464
00:34:23,581 --> 00:34:25,960
Če bi nam dala mir,
bi bila Analis zdaj tu.
465
00:34:27,670 --> 00:34:30,672
Pa si ji dala upanje.
Tega ne bi smela narediti.
466
00:34:30,840 --> 00:34:33,512
Naj ti ne pride do živega,
Maggie.
467
00:34:33,677 --> 00:34:36,432
Vedela je,
kaj se zgodi, ko kršiš pravila.
468
00:34:36,599 --> 00:34:40,480
Pa si jo zmedla,
jo pripravila k begu.
469
00:34:42,900 --> 00:34:44,900
Kot bi sama pritisnila sprožilec.
470
00:34:44,983 --> 00:34:48,197
Kje je?
–Nikoli je ne boš našla.
471
00:34:48,364 --> 00:34:50,364
Na tla, takoj.
472
00:34:52,038 --> 00:34:54,038
Agentka Bell,
473
00:34:55,041 --> 00:34:58,963
kako je, ko veš,
da si odgovorna za njeno smrt?
474
00:35:26,041 --> 00:35:27,958
Sem jaz kriva za Analis?
475
00:35:27,960 --> 00:35:30,840
Maggie, naredila si, kar si lahko.
–Ja.
476
00:35:31,007 --> 00:35:34,929
Pa sem bila prepozna.
–Ustavili smo brata Ocampo
477
00:35:35,094 --> 00:35:38,224
in njuno mrežo.
Tega ne bosta naredila nikomur več.
478
00:35:38,391 --> 00:35:41,396
Včasih ne gre
za lov na zlobneže.
479
00:35:41,561 --> 00:35:45,150
Včasih gre za to,
da rešiš tiste dobre.
480
00:35:46,570 --> 00:35:48,947
Tudi to si naredila.
481
00:36:01,463 --> 00:36:04,219
Halo?
–Agentka Bell, počakajte.
482
00:36:05,262 --> 00:36:08,764
Povezani smo.
–Maggie, pomagaj.
483
00:36:08,931 --> 00:36:13,731
Ustrelil me je. Prosim, poišči me.
–Analis je, živa je.
484
00:36:13,896 --> 00:36:17,820
V prtljažniku sem.
Ne morem ven.
485
00:36:22,563 --> 00:36:26,110
Analis, je v prtljažniku zelena ročka?
Običajno se sveti v temi.
486
00:36:26,277 --> 00:36:30,530
Ja, vidim nekaj zelenega.
–Prav, jo lahko potegneš?
487
00:36:31,699 --> 00:36:35,702
Prerezal jo je, Maggie. Umrla bom.
–Ne, ne boš.
488
00:36:35,871 --> 00:36:37,746
Analis, se avto še premika?
489
00:36:37,748 --> 00:36:42,003
Ne, že pred časom se je ustavil.
Ni me spustil ven.
490
00:36:42,170 --> 00:36:44,797
Ničesar ne vidim.
491
00:36:44,963 --> 00:36:46,963
V ozadju zaznavam hrup.
492
00:36:46,965 --> 00:36:49,802
Analis, kaj je to?
Lahko opišeš zvok?
493
00:36:49,967 --> 00:36:53,472
Ne vem, nekakšen stroj.
Morda na gradbišču.
494
00:36:53,637 --> 00:36:55,637
Prav, so tam kakšni ljudje?
495
00:36:55,766 --> 00:36:58,518
Jih slišiš?
–Ne, žal mi je, ne vem.
496
00:36:58,686 --> 00:37:03,818
V redu je, ostani mirna
in še naprej pritiskaj na rano, prav?
497
00:37:05,527 --> 00:37:07,527
Koliko še?
–Okoli 30 sekund.
498
00:37:07,612 --> 00:37:10,114
Skoraj smo že.
Analis naj ostane na liniji.
499
00:37:10,282 --> 00:37:14,538
Analis, še nekaj sekund.
Našli te bomo.
500
00:37:14,704 --> 00:37:17,250
Lahko potem poiščemo
mojo sestro?
501
00:37:18,376 --> 00:37:21,753
Imam jo. 212–144–7569.
502
00:37:24,465 --> 00:37:27,425
Analis je na odpadu.
Adan je verjetno tam pustil avto.
503
00:37:29,387 --> 00:37:32,724
Analis,
našli smo te, prihajamo.
504
00:37:40,440 --> 00:37:42,610
Razpršite se
in preiščite vsak avto.
505
00:37:42,777 --> 00:37:44,905
Analis, tu smo, iščemo te.
506
00:37:45,072 --> 00:37:49,239
Nekako se oglasi.
Kakorkoli. Slišali te bomo.
507
00:37:49,407 --> 00:37:54,789
Ne morem, žal mi je.
–Analis. Analis?
508
00:37:54,956 --> 00:37:58,503
Ostani z mano.
–Tu, tu.
509
00:37:58,670 --> 00:38:02,590
Analis!
Mislim, da izgublja zavest.
510
00:38:02,755 --> 00:38:06,344
Mislim, da je bil ta zadnji.
–Ste kaj našli?
511
00:38:06,510 --> 00:38:08,510
Ne.
512
00:38:11,434 --> 00:38:13,434
Scola.
513
00:38:23,614 --> 00:38:27,034
Daj, daj, daj. Našli smo jo.
514
00:38:27,201 --> 00:38:31,746
Analis. Diha. Komaj je še živa.
Čez koliko časa lahko pride rešilec?
515
00:38:31,914 --> 00:38:35,333
Čez štiri minute.
–Predolgo. Spravimo jo ven.
516
00:38:41,465 --> 00:38:43,465
Tako.
517
00:38:46,052 --> 00:38:47,887
Modra postaja.
518
00:38:47,889 --> 00:38:51,726
Maggie, Maggie, me slišiš?
–Ja, Joel, kaj je?
519
00:38:51,891 --> 00:38:54,606
Poglej njene nohte. So modri?
520
00:38:56,356 --> 00:38:58,985
Ja, kaj to pomeni?
–Maggie, poslušaj.
521
00:38:59,152 --> 00:39:02,320
Delal sem na urgenci.
To je tenzijski pnevmotoraks.
522
00:39:02,487 --> 00:39:05,199
V plevralni votlini ima zrak,
523
00:39:05,367 --> 00:39:07,367
ki pritiska na srce in pljuča.
524
00:39:07,451 --> 00:39:10,623
Če zraka ne spraviš ven,
bo umrla.
525
00:39:10,789 --> 00:39:13,416
Kaj naj naredimo?
–Vodil te bom.
526
00:39:13,583 --> 00:39:19,380
Najprej namesti obliž z ventilom.
–Prav.
527
00:39:29,768 --> 00:39:33,188
Sem. Kaj pa zdaj?
–Zdaj pa izpusti zrak,
528
00:39:33,356 --> 00:39:36,443
in sicer z dekompresijo iglo.
Jo imaš?
529
00:39:36,608 --> 00:39:39,403
Izvoli.
–Ja, ja.
530
00:39:39,570 --> 00:39:44,159
Kam naj jo dam?
–Potisni ji jo med rebra.
531
00:39:46,536 --> 00:39:49,748
Prav, kako močno?
532
00:39:49,914 --> 00:39:52,210
Potiskaj,
dokler ne slišiš, da zrak uhaja.
533
00:39:53,545 --> 00:39:55,086
Prav.
–Nato odstrani bat,
534
00:39:55,088 --> 00:39:58,048
da v celoti izpustiš zrak. Si?
535
00:39:58,215 --> 00:40:02,637
Analis, ostani z mano. V redu.
536
00:40:05,516 --> 00:40:09,936
Mislim, da slišim uhajanje.
Slišim ga, deluje.
537
00:40:10,103 --> 00:40:15,067
Analis, Analis.
538
00:40:15,233 --> 00:40:17,192
Tu sem.
539
00:40:17,193 --> 00:40:19,237
Maggie.
540
00:40:19,405 --> 00:40:22,784
Ja.
Sem ti rekla, da te bom našla.
541
00:40:40,262 --> 00:40:43,599
Živjo.
Ni se še zbudila.
542
00:40:44,766 --> 00:40:47,603
Mislim,
da bom do takrat ostala tu.
543
00:40:49,105 --> 00:40:53,815
Prav.
Dokončat grem dokumentacijo.
544
00:40:58,490 --> 00:41:00,992
Dolg dan.
545
00:41:03,161 --> 00:41:05,161
Dolg dan.
546
00:41:10,795 --> 00:41:13,965
Oprostite, ne vem,
ali sem v pravem nadstropju.
547
00:41:14,134 --> 00:41:16,802
Iščem posebno agentko Maggie Bell.
548
00:41:19,764 --> 00:41:22,474
Joel?
–Agentka Bell.
549
00:41:22,641 --> 00:41:24,893
Ja, živjo. Kaj pa ti tu?
550
00:41:25,061 --> 00:41:29,565
Živjo.
Zanimalo me je, kako je z Analis.
551
00:41:29,733 --> 00:41:33,527
Svoje sem opravil,
ko ste jo našli, tako da nisem vedel.
552
00:41:33,693 --> 00:41:38,782
Ja, v redu bo.
–Super.
553
00:41:41,079 --> 00:41:43,079
Pa njena sestra? Je tu?
554
00:41:45,500 --> 00:41:49,128
Ne. Ni preživela.
555
00:41:50,380 --> 00:41:55,094
Žal mi je.
–Nisem ji še povedala.
556
00:41:55,260 --> 00:41:58,014
To je najtežji del moje službe.
557
00:41:59,472 --> 00:42:02,976
Ja, zveni,
kot da te čaka naporna noč.
558
00:42:04,726 --> 00:42:06,726
Ja.
559
00:42:07,523 --> 00:42:09,692
Veš,
kako izboljšaš bolnišnično kavo?
560
00:42:11,737 --> 00:42:14,657
S sladkorjem.
–Zagotovo.
561
00:42:14,824 --> 00:42:16,824
Pa tudi tako,
da ti jo nekdo plača.
562
00:42:19,409 --> 00:42:21,454
Daj, na moj račun.
563
00:42:25,166 --> 00:42:27,166
Prav.
564
00:42:37,722 --> 00:42:41,893
Prevod: Zarja Lampret Prešeren
565
00:42:44,893 --> 00:42:48,893
Preuzeto sa www.titlovi.com
43987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.