All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S02E27.Return.Engagement.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,604 --> 00:01:03,855 You're mistaken. 2 00:01:03,897 --> 00:01:05,690 I'm Andrew Strauss from Philadelphia. 3 00:01:05,732 --> 00:01:07,942 No, I'm not mistaken. 4 00:01:07,984 --> 00:01:11,112 Your face has changed and your voice... 5 00:01:13,865 --> 00:01:15,033 I remember these hands. 6 00:01:15,075 --> 00:01:17,869 I-I watched them for so many hours in surgery. 7 00:01:17,869 --> 00:01:19,370 Would you like to see my papers? 8 00:01:19,370 --> 00:01:21,998 That's why you knew about Sully's megrim. 9 00:01:22,040 --> 00:01:23,875 You were always so brilliant at diagnosing. 10 00:01:23,917 --> 00:01:26,169 It was a guess, a mere guess. 11 00:01:26,211 --> 00:01:29,005 I'm flattered that I remind you of someone you admire, but... 12 00:01:29,047 --> 00:01:31,549 The toast! The toast you just made. 13 00:01:31,549 --> 00:01:35,053 It was the same toast that you made at our engagement party. 14 00:01:35,095 --> 00:01:37,931 We were in the ballroom of your parents' house. 15 00:01:37,972 --> 00:01:39,766 My father was standing beside us. 16 00:01:39,808 --> 00:01:41,893 You -- You looked into my eyes, 17 00:01:41,935 --> 00:01:44,104 and you held my hand, and you recited, "Oh, my love --" 18 00:01:44,145 --> 00:01:46,606 Robert Burns is often recited at weddings. 19 00:01:46,648 --> 00:01:47,732 Why do you deny it? 20 00:01:47,732 --> 00:01:49,609 Because it's not so. 21 00:01:49,651 --> 00:01:53,279 The man you speak of is dead. 22 00:01:53,321 --> 00:01:56,366 Perhaps you're right. 23 00:01:56,407 --> 00:02:00,078 I'm mistaken. 24 00:02:00,120 --> 00:02:02,163 The David I knew would never lie to me. 25 00:02:05,834 --> 00:02:08,837 Michaela... 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 I'm sorry. 27 00:02:32,318 --> 00:02:35,280 You didn't die? 28 00:02:35,321 --> 00:02:37,574 No. 29 00:02:37,615 --> 00:02:39,117 I... 30 00:02:41,786 --> 00:02:43,371 I can't -- I can't grasp this. 31 00:02:43,413 --> 00:02:46,207 I know. It must be a terrible shock. 32 00:02:48,751 --> 00:02:52,380 David, do you know 33 00:02:52,422 --> 00:02:54,966 how many times I prayed that I would see you again? 34 00:02:55,008 --> 00:02:57,802 I've written you so many letters. 35 00:02:57,844 --> 00:02:59,721 Well, I didn't get any. 36 00:02:59,762 --> 00:03:02,265 - I never sent them. - But why? 37 00:03:04,684 --> 00:03:07,228 I'll tell you everything, in time. 38 00:03:09,606 --> 00:03:15,904 But where have you been these -- these past seven years? 39 00:03:15,945 --> 00:03:18,072 We were told you were killed at Bull Run. 40 00:03:18,114 --> 00:03:20,950 I was left for dead. 41 00:03:20,992 --> 00:03:27,123 I was hit by cannon fire -- my legs, my neck, face. 42 00:03:27,165 --> 00:03:30,668 Some farmers took me in and nursed me. 43 00:03:30,710 --> 00:03:34,005 But then I was captured and taken down to Andersonville. 44 00:03:34,047 --> 00:03:36,132 Oh, my God. Andersonville? 45 00:03:36,174 --> 00:03:38,134 I don't want to talk about that now. 46 00:03:40,053 --> 00:03:42,764 Let me look at you. 47 00:03:42,805 --> 00:03:46,434 Why didn't you send word? 48 00:03:46,476 --> 00:03:49,938 I was barely conscious. 49 00:03:49,979 --> 00:03:52,982 And when I did begin to recover my senses, 50 00:03:53,024 --> 00:03:55,860 I was sure I'd never walk again. 51 00:03:55,902 --> 00:03:59,864 I was half blind, crippled. I couldn't speak. 52 00:03:59,864 --> 00:04:03,201 If I'd known, I would've come. 53 00:04:03,243 --> 00:04:07,121 I learned that I'd been reported dead. 54 00:04:07,163 --> 00:04:11,709 You, my family, everyone had been notified. 55 00:04:11,751 --> 00:04:15,296 You'd already buried what you thought were my remains. 56 00:04:15,338 --> 00:04:18,967 And I decided it was better to spare you. 57 00:04:19,008 --> 00:04:21,761 Spare me? 58 00:04:21,803 --> 00:04:24,222 You were young and beautiful. 59 00:04:24,222 --> 00:04:28,977 I didn't want you saddled with a helpless invalid. 60 00:04:29,018 --> 00:04:30,895 I wanted to spare you pain. 61 00:04:30,895 --> 00:04:32,981 Then why did you come back now? 62 00:04:37,819 --> 00:04:38,945 Because... 63 00:04:44,534 --> 00:04:48,121 ...things changed. 64 00:04:48,162 --> 00:04:53,543 After a few years, the feeling came back to my legs. 65 00:04:53,584 --> 00:04:56,754 I learned to walk again. I learned to speak again. 66 00:04:56,796 --> 00:04:58,464 I thought... 67 00:05:00,842 --> 00:05:03,594 What did you think? 68 00:05:03,594 --> 00:05:06,180 I could never stop thinking about you. 69 00:05:09,350 --> 00:05:13,271 I know I made a mistake, a grievous one. 70 00:05:13,271 --> 00:05:17,108 That's partly why I came here. 71 00:05:17,150 --> 00:05:19,152 Why did you pretend to be someone else? 72 00:05:19,193 --> 00:05:23,031 I didn't want to intrude if you were happy. 73 00:05:23,072 --> 00:05:24,907 Michaela, please believe me. 74 00:05:24,949 --> 00:05:28,286 What I did, I did from love. 75 00:05:28,328 --> 00:05:30,955 And I'm sorry for the injury I caused you. 76 00:05:30,955 --> 00:05:33,124 And I ask your forgiveness, 77 00:05:33,166 --> 00:05:35,251 if you could ever find it in your heart. 78 00:05:35,293 --> 00:05:38,296 Oh, David, of course I forgive you. 79 00:05:41,090 --> 00:05:45,345 You're alive, and that's all that matters. 80 00:05:59,984 --> 00:06:02,820 Oh, I must go. 81 00:06:14,165 --> 00:06:16,334 There you are! Can we stay for the shivaree? 82 00:06:16,376 --> 00:06:18,169 - I don't think so. - Please? 83 00:06:18,211 --> 00:06:21,005 What's a shivaree? 84 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 Well, it's -- it's a custom. 85 00:06:23,341 --> 00:06:26,177 People play a joke on the wedding couple, 86 00:06:26,219 --> 00:06:28,012 and it's not a very kind one. 87 00:06:28,012 --> 00:06:29,347 Well, I'm staying. 88 00:06:29,389 --> 00:06:31,974 I'd rather you come along with us now. 89 00:06:32,016 --> 00:06:33,142 I can get back on my own. 90 00:06:33,184 --> 00:06:35,061 Matthew, please come along. 91 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 Thank you. 92 00:06:54,872 --> 00:06:56,541 Ah. 93 00:06:56,582 --> 00:06:58,000 Horace? 94 00:06:58,042 --> 00:06:59,168 Something in that punch. 95 00:06:59,210 --> 00:07:00,586 Horace, are you all right? 96 00:07:00,628 --> 00:07:02,088 Yeah. 97 00:07:02,130 --> 00:07:05,842 Can I help ya? 98 00:07:05,883 --> 00:07:07,510 Nope. 99 00:07:07,552 --> 00:07:09,387 I'm all right. 100 00:07:12,014 --> 00:07:16,060 Horace, you coming out? 101 00:07:16,060 --> 00:07:17,895 I miss ya. 102 00:07:17,937 --> 00:07:19,522 I'll be out in a minute. 103 00:07:31,909 --> 00:07:34,328 Hey, there. 104 00:07:34,370 --> 00:07:37,957 You -- You comfortable? You want some water? 105 00:07:37,999 --> 00:07:39,584 No, thanks. I'm fine. 106 00:07:42,044 --> 00:07:44,672 I like your hat. 107 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 Thanks. 108 00:07:46,591 --> 00:07:50,052 My ma knit it. 109 00:07:50,094 --> 00:07:51,596 Feelin' sleepy? 110 00:07:51,596 --> 00:07:53,598 No. 111 00:07:53,598 --> 00:07:57,101 Ain't you cold? 112 00:07:57,101 --> 00:07:59,312 A little. You want to come sit by me? 113 00:08:01,439 --> 00:08:06,944 I think we ought to say our prayers. 114 00:08:06,986 --> 00:08:08,905 Prayers? 115 00:08:08,946 --> 00:08:10,448 All right. 116 00:08:18,372 --> 00:08:22,210 Thank you, Lord, for givin' us our weddin' day. 117 00:08:22,251 --> 00:08:25,254 It was worth all the waitin'. 118 00:08:25,296 --> 00:08:27,757 And I pray you'll help me to be a good husband 119 00:08:27,798 --> 00:08:31,177 and let me always love and take care of... 120 00:08:33,638 --> 00:08:35,473 ...my wife. 121 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 Amen. 122 00:08:38,059 --> 00:08:39,644 You're my wife now. 123 00:08:39,685 --> 00:08:42,230 I am. 124 00:08:44,982 --> 00:08:47,652 Come to sleep. 125 00:08:47,652 --> 00:08:49,153 Don't be nervous. 126 00:08:49,153 --> 00:08:51,739 Well, it's -- it's just that... 127 00:08:54,283 --> 00:08:55,493 ...I ain't never done this. 128 00:08:55,493 --> 00:08:59,497 Oh, don't worry. I've had plenty of fellas. 129 00:08:59,497 --> 00:09:04,335 I-I mean that ain't nothin' to fret about. 130 00:09:04,335 --> 00:09:07,296 I don't want to disappoint ya. 131 00:09:07,338 --> 00:09:09,966 You could never disappoint me. 132 00:09:10,007 --> 00:09:12,343 I love you. 133 00:09:12,343 --> 00:09:15,221 And I'm gonna love you for the rest of my days. 134 00:10:10,568 --> 00:10:12,862 Sully, the most extraordinary thing has happened. 135 00:10:12,903 --> 00:10:15,114 I know. 136 00:10:15,156 --> 00:10:18,701 You know? 137 00:10:18,743 --> 00:10:21,245 I heard you before, outside the saloon. 138 00:10:21,287 --> 00:10:22,580 You and, uh... 139 00:10:22,622 --> 00:10:24,123 David. 140 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 Yeah. 141 00:10:26,751 --> 00:10:28,794 Do you want to talk about it? 142 00:10:30,921 --> 00:10:35,843 I hardly know what to say, it's such a shock. 143 00:10:35,885 --> 00:10:37,845 Are you glad to see him? 144 00:10:37,887 --> 00:10:41,515 Glad? I... 145 00:10:41,557 --> 00:10:45,686 Yes, I'm glad. I'm -- I'm thrilled he's alive. 146 00:10:48,564 --> 00:10:53,110 And I'm upset that he's deceived me all these years. 147 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 And I'm frightened. 148 00:10:58,282 --> 00:10:59,950 What are we going to do? 149 00:11:03,412 --> 00:11:05,456 What do you want to do? 150 00:11:13,923 --> 00:11:15,091 I don't get what you're saying. 151 00:11:15,091 --> 00:11:16,384 Andrew is David? 152 00:11:16,425 --> 00:11:18,094 I don't understand. 153 00:11:18,135 --> 00:11:20,096 As I said, David was horribly injured. 154 00:11:20,096 --> 00:11:21,764 His body was so crippled 155 00:11:21,806 --> 00:11:23,432 and disfigured that he just didn't want to come home. 156 00:11:23,432 --> 00:11:25,893 So he -- he took on another man's name. 157 00:11:25,935 --> 00:11:28,354 So, what are we supposed to call him now, David or Andrew? 158 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 Who's Andrew Strauss? 159 00:11:30,106 --> 00:11:32,149 He was another prisoner at the camp. 160 00:11:32,191 --> 00:11:34,068 They served together and -- 161 00:11:34,110 --> 00:11:35,945 and he died in David's arms. 162 00:11:35,986 --> 00:11:37,071 What does this all mean? 163 00:11:37,113 --> 00:11:38,155 What about Sully? 164 00:11:38,197 --> 00:11:41,033 Are you and David still engaged? 165 00:11:41,075 --> 00:11:43,994 Technically, I suppose we are. It was never broken off. 166 00:11:44,036 --> 00:11:47,123 If he hadn't died or -- or said he died, 167 00:11:47,164 --> 00:11:49,458 would you have married him? 168 00:11:49,500 --> 00:11:51,252 Well, I'm sure that I would have. 169 00:11:51,293 --> 00:11:53,129 So, are you gonna marry him now? 170 00:11:53,170 --> 00:11:55,256 - Will he be our pa? - Our pa? 171 00:11:55,297 --> 00:11:57,299 Dr. Mike, if you want me to get your ring back... 172 00:11:57,299 --> 00:11:58,968 Oh, no, wait a minute. I gave it to you. 173 00:11:59,009 --> 00:12:00,219 It belongs to you and Ingrid. 174 00:12:00,261 --> 00:12:02,138 But I thought you and Sully were engaged. 175 00:12:02,138 --> 00:12:06,308 - We are. - So, you're engaged to two men? 176 00:12:20,197 --> 00:12:22,491 I still can't believe it's true. 177 00:12:22,533 --> 00:12:24,118 I know. 178 00:12:24,160 --> 00:12:25,536 I didn't sleep at all. 179 00:12:25,578 --> 00:12:29,498 The children have been asking all sorts of questions. 180 00:12:29,540 --> 00:12:33,502 Michaela, I never meant to disturb your life here. 181 00:12:33,502 --> 00:12:37,256 Once I saw how happily settled you were, with a practice, 182 00:12:37,298 --> 00:12:40,009 family, a fiancé, I packed my things to leave. 183 00:12:40,009 --> 00:12:41,802 I'm very glad that you didn't. 184 00:12:41,844 --> 00:12:45,055 I think it's best if I do leave now. 185 00:12:45,097 --> 00:12:48,017 How can you suggest that? 186 00:12:48,017 --> 00:12:50,853 I'm afraid my presence here will only cause greater harm. 187 00:12:50,853 --> 00:12:53,022 Why don't you let me decide that, please? 188 00:12:53,063 --> 00:12:54,774 Michaela... 189 00:12:54,815 --> 00:12:57,485 You can't show up after seven years of being thought dead 190 00:12:57,526 --> 00:12:59,361 and then just walk out again! 191 00:12:59,361 --> 00:13:02,364 There's so many things I want to know, so -- 192 00:13:02,406 --> 00:13:06,118 so many things I want to tell you. 193 00:13:06,160 --> 00:13:10,289 Please, just -- just stay a while longer. 194 00:13:10,331 --> 00:13:12,416 I think you owe me that. 195 00:13:15,211 --> 00:13:17,379 Engaged to two men? 196 00:13:17,379 --> 00:13:18,464 Did you hear that? 197 00:13:18,506 --> 00:13:21,050 Dr. Mike's a -- what do you call it -- a bigamist! 198 00:13:21,091 --> 00:13:23,552 No, Jake, that's when you're married to two people. 199 00:13:23,594 --> 00:13:25,304 So, what's she gonna do? 200 00:13:25,346 --> 00:13:26,472 She's not sayin'. 201 00:13:26,514 --> 00:13:27,556 I don't think she knows. 202 00:13:27,598 --> 00:13:29,391 Well, this fella Andrew... 203 00:13:29,391 --> 00:13:30,893 - David! - Whatever. 204 00:13:30,935 --> 00:13:33,521 He was engaged to her first, so he's got the prior claim. 205 00:13:33,562 --> 00:13:35,231 Oh, that was seven years ago. 206 00:13:35,231 --> 00:13:37,066 I'd say it's expired. 207 00:13:37,107 --> 00:13:37,942 He let her think he was dead. 208 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 That's the same as breaking it off. 209 00:13:39,485 --> 00:13:41,028 I think she's a free woman. 210 00:13:41,070 --> 00:13:42,363 Besides, she loves Sully! 211 00:13:42,404 --> 00:13:44,782 Yeah, but she loved this David, too. 212 00:13:44,824 --> 00:13:46,033 She probably still does. 213 00:13:46,075 --> 00:13:47,409 People change in seven years. 214 00:13:47,451 --> 00:13:49,578 No telling what the war did to him, either. 215 00:13:49,620 --> 00:13:51,080 Look what it did to my son. 216 00:13:51,121 --> 00:13:52,957 What's Sully say about this? 217 00:13:52,998 --> 00:13:55,751 If it were me, I'd run that flower-pickin' jackass 218 00:13:55,793 --> 00:13:56,585 right out of town. 219 00:13:56,585 --> 00:13:58,671 But a promise is a promise! 220 00:13:58,712 --> 00:14:01,590 Why, he was off riskin' his life for his country. 221 00:14:01,590 --> 00:14:03,092 A woman ought to wait. 222 00:14:03,133 --> 00:14:04,635 - Even if he's dead? - But he ain't! 223 00:14:04,677 --> 00:14:06,095 Stop it. 224 00:14:06,136 --> 00:14:08,138 This ain't none of your business. 225 00:14:08,180 --> 00:14:09,723 Let 'em work it out among 'em. 226 00:14:09,765 --> 00:14:11,559 Leave 'em be. 227 00:14:14,603 --> 00:14:16,564 Don't you miss practicing medicine? 228 00:14:16,605 --> 00:14:18,023 No. 229 00:14:18,065 --> 00:14:21,610 I couldn't go back to it after the war, after Andersonville. 230 00:14:21,652 --> 00:14:23,529 Why not? 231 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 Couldn't bear to see more suffering. 232 00:14:25,447 --> 00:14:27,616 I've seen enough. 233 00:14:27,658 --> 00:14:30,452 You had such talent, David. 234 00:14:30,452 --> 00:14:33,622 My talents were useless in that camp. 235 00:14:33,622 --> 00:14:36,959 One out of every three prisoners that came there died. 236 00:14:36,959 --> 00:14:39,336 I was powerless to do anything about it. 237 00:14:39,378 --> 00:14:41,547 Well, that was an extreme situation. 238 00:14:41,589 --> 00:14:45,134 I was sickened by what humans could do to humans. 239 00:14:45,175 --> 00:14:47,052 It wasn't just the enemy -- 240 00:14:47,094 --> 00:14:53,350 grown men beaten and killed for a shoelace. 241 00:14:53,392 --> 00:14:59,648 So I retreated, went to the mountains, to nature. 242 00:14:59,648 --> 00:15:04,320 Things in nature are fair and clean. 243 00:15:04,361 --> 00:15:07,239 Animals only kill what they need to survive. 244 00:15:07,281 --> 00:15:10,701 They don't kill for sport or principle. 245 00:15:12,745 --> 00:15:15,873 You, Michaela, are you happy? 246 00:15:17,958 --> 00:15:19,877 About many things, yes. 247 00:15:26,342 --> 00:15:28,093 Horace! 248 00:15:28,135 --> 00:15:29,303 How's the groom doin' today? 249 00:15:29,345 --> 00:15:30,930 Changed man, are ya? 250 00:15:30,971 --> 00:15:32,514 I'm busy right now. 251 00:15:32,514 --> 00:15:33,390 Did you like our serenadin'? 252 00:15:33,432 --> 00:15:35,476 'Cause we can come back again tonight. 253 00:15:35,517 --> 00:15:37,019 Don't you dare! 254 00:15:37,019 --> 00:15:39,647 Now, Horace, they didn't mean any harm by it. 255 00:15:39,688 --> 00:15:43,317 Uh, it's just a custom for havin' fun at the newlyweds. 256 00:15:43,359 --> 00:15:45,903 Well, it couldn't have come at a worse time. 257 00:15:45,945 --> 00:15:48,822 - We'd just finished prayin'. - Prayin'? 258 00:15:48,864 --> 00:15:50,366 I applaud that. 259 00:15:50,366 --> 00:15:54,578 We was startin' to feel all nice and lovin', 260 00:15:54,620 --> 00:15:56,455 then that noise started up. 261 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 Well, it wasn't funny! 262 00:15:59,333 --> 00:16:00,626 I plumb lost the mood! 263 00:16:00,668 --> 00:16:02,544 You'll get it again. 264 00:16:05,005 --> 00:16:07,383 You ever lose the mood? 265 00:16:07,424 --> 00:16:09,677 Me? Never. 266 00:16:09,718 --> 00:16:11,428 I never did, either. 267 00:16:11,470 --> 00:16:13,555 Horace, if I could have a word with you, 268 00:16:13,555 --> 00:16:15,724 some business we need to attend to. 269 00:16:19,061 --> 00:16:25,567 I just want to tell you, all men lose their mood sometime. 270 00:16:25,567 --> 00:16:27,403 - Really? - Yeah. 271 00:16:27,403 --> 00:16:30,364 Some just, uh, they don't let on about it. 272 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 So, what do I do? 273 00:16:32,741 --> 00:16:35,828 The next time that the mood is there, don't wait. 274 00:16:35,869 --> 00:16:38,539 Act. 275 00:16:38,580 --> 00:16:40,749 - Thank you, Reverend. - You're welcome, Horace. 276 00:16:55,347 --> 00:16:58,600 So, what do you like to do, Brian? 277 00:16:58,600 --> 00:16:59,727 I don't know. 278 00:16:59,768 --> 00:17:01,937 - He likes fishing. - Ah. 279 00:17:01,979 --> 00:17:04,314 With worms? 280 00:17:04,356 --> 00:17:06,233 - If I can find 'em. - Good. 281 00:17:06,275 --> 00:17:07,651 Maybe I can help you there. 282 00:17:07,693 --> 00:17:10,654 I spent a lot of time watching worms. 283 00:17:10,696 --> 00:17:12,531 Sounds boring. 284 00:17:12,573 --> 00:17:14,533 Actually, it's quite interesting. 285 00:17:14,575 --> 00:17:17,119 Worms keep the ground airy and fertile. 286 00:17:17,119 --> 00:17:20,456 Did you know every inch of the Earth's surface 287 00:17:20,497 --> 00:17:23,333 has passed through the body of a worm? 288 00:17:23,375 --> 00:17:24,960 Never thought about it. 289 00:17:27,504 --> 00:17:29,465 Sully. 290 00:17:29,465 --> 00:17:31,133 I hope I'm not interrupting. 291 00:17:31,175 --> 00:17:33,302 Oh, not at all. Would you like some supper? 292 00:17:33,343 --> 00:17:34,636 Please, join us. 293 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 You got to move. 294 00:17:35,721 --> 00:17:37,639 That's Sully's seat. 295 00:17:37,681 --> 00:17:39,266 Brian, that's rude. 296 00:17:39,308 --> 00:17:41,435 But it is! 297 00:17:41,477 --> 00:17:43,437 Don't bother. I ain't hungry. 298 00:17:43,479 --> 00:17:44,813 Please, Sully, I'd like you to stay. 299 00:17:44,813 --> 00:17:47,316 So would the children. 300 00:17:47,357 --> 00:17:49,943 They can speak for themselves. 301 00:17:49,985 --> 00:17:51,320 I'm sorry. 302 00:17:51,361 --> 00:17:52,529 There's no reason we can't be civil. 303 00:17:52,571 --> 00:17:53,781 Civil? 304 00:17:53,822 --> 00:17:55,240 You lied to me, Andrew! 305 00:17:55,282 --> 00:17:57,618 You lied to all of us! You call that being civil? 306 00:17:57,659 --> 00:17:58,786 I regret that, but I had reasons... 307 00:17:58,827 --> 00:18:00,829 If you had any honor, 308 00:18:00,871 --> 00:18:02,664 you would've told us who you were from the start 309 00:18:02,706 --> 00:18:04,416 instead of letting us take you in like a friend 310 00:18:04,458 --> 00:18:05,542 while you were pryin'. 311 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 I did what I thought was best. 312 00:18:06,794 --> 00:18:08,587 Now, I know you're angry, 313 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 but I have as much right to be here as you have. 314 00:18:10,839 --> 00:18:12,841 - Now, Michaela and I -- - I heard enough! 315 00:18:14,676 --> 00:18:16,011 Sully, don't go. 316 00:18:16,011 --> 00:18:17,346 Wait. 317 00:18:17,346 --> 00:18:18,388 - Take your hands off... - Stop! 318 00:18:18,430 --> 00:18:19,389 - Take it easy! - Stop it! 319 00:18:19,431 --> 00:18:22,351 Take it easy! 320 00:18:22,351 --> 00:18:24,686 Take it easy, all right? 321 00:18:28,357 --> 00:18:32,778 Michaela, I told you I didn't want to cause you more pain, 322 00:18:32,820 --> 00:18:36,698 but I find that my feelings for you are as strong as ever. 323 00:18:36,740 --> 00:18:39,034 If you can tell me you have no feelings for me now, 324 00:18:39,076 --> 00:18:40,828 I'll leave tomorrow. 325 00:18:50,754 --> 00:18:52,756 Don't leave. 326 00:18:59,179 --> 00:19:00,681 Sully. 327 00:19:02,724 --> 00:19:05,811 This has all been so sudden. I... 328 00:19:05,853 --> 00:19:08,564 I need time to think. We all need time to think. 329 00:19:08,605 --> 00:19:10,858 About what? 330 00:19:10,899 --> 00:19:12,568 Our engagement's off. 331 00:19:12,609 --> 00:19:14,486 I didn't say that. 332 00:19:14,528 --> 00:19:17,698 Yeah, you did, just now. 333 00:19:36,675 --> 00:19:39,636 It's got to be so unsettling for ya. 334 00:19:39,678 --> 00:19:41,263 It is. 335 00:19:41,305 --> 00:19:44,391 Some folks envy you, having two men wanting to marry you. 336 00:19:44,433 --> 00:19:47,603 But I know what it's like to be caught in the middle. 337 00:19:47,603 --> 00:19:50,439 Got no peace. 338 00:19:50,439 --> 00:19:53,567 And yet, I used to wish for this. 339 00:19:53,609 --> 00:19:54,693 It was always on my mind, 340 00:19:54,735 --> 00:19:59,239 "What -- What if David hadn't died?" 341 00:19:59,281 --> 00:20:01,825 Are you sure it's him you're wishin' for? 342 00:20:01,867 --> 00:20:04,286 What do you mean? 343 00:20:04,286 --> 00:20:07,497 Sometimes the mind plays tricks on you. 344 00:20:07,539 --> 00:20:09,041 You remember all the good things, 345 00:20:09,082 --> 00:20:12,878 and the rough spots sort of fade away 346 00:20:12,920 --> 00:20:16,298 until it's not the person anymore, 347 00:20:16,298 --> 00:20:19,885 it's just this rosy memory. 348 00:20:19,927 --> 00:20:24,973 He was my first love, first man I ever kissed. 349 00:20:26,892 --> 00:20:29,645 You never forget the first. 350 00:20:29,686 --> 00:20:32,439 We come from the same world. 351 00:20:32,481 --> 00:20:37,319 When I'm with him, my mind moves more quickly. 352 00:20:37,319 --> 00:20:40,989 There are things we can talk about, things that -- 353 00:20:41,031 --> 00:20:43,951 things that I could never share with Sully. 354 00:20:46,370 --> 00:20:51,792 Yet Sully knows me in a -- in a way that David never has. 355 00:20:54,086 --> 00:20:58,840 Sully stirs something inside of me, something -- 356 00:20:58,882 --> 00:21:03,512 something I can hardly put into words. 357 00:21:03,512 --> 00:21:05,013 Does David? 358 00:21:07,307 --> 00:21:10,727 Yes. 359 00:21:10,769 --> 00:21:14,564 Ah, I see. 360 00:21:14,606 --> 00:21:16,775 What am I to do? 361 00:21:16,817 --> 00:21:19,319 Oh, I guess you just got to... 362 00:21:22,656 --> 00:21:25,534 Take some time. 363 00:21:25,575 --> 00:21:28,870 Take some time and then decide. 364 00:21:28,870 --> 00:21:30,956 Only don't wait too long. 365 00:21:33,834 --> 00:21:35,711 Welcome to our spring concert! 366 00:21:35,752 --> 00:21:36,920 For our first number, 367 00:21:36,962 --> 00:21:40,173 we're gonna do "Sweet Betsy from Pike." 368 00:21:40,215 --> 00:21:42,259 Ready? 369 00:21:49,057 --> 00:21:54,438 ♪ Did you ever hear tell of Sweet Betsy from Pike? ♪ 370 00:21:54,479 --> 00:21:59,401 ♪ She crossed the wide prairies with her husband, Ike ♪ 371 00:21:59,443 --> 00:22:04,156 ♪ With two yoke of oxen and one spotted hog ♪ 372 00:22:04,197 --> 00:22:08,910 ♪ And a tall Shanghai rooster and an old yeller dog ♪ 373 00:22:08,952 --> 00:22:12,748 Sully, I never wanted to hurt you. 374 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 And it pains me that I have. 375 00:22:16,877 --> 00:22:18,003 I don't want to break things off. 376 00:22:18,045 --> 00:22:19,838 I -- I didn't plan this. 377 00:22:19,880 --> 00:22:23,008 I know you had no say in him showing up. 378 00:22:23,050 --> 00:22:26,178 But you got a say in what's happening now. 379 00:22:26,219 --> 00:22:27,763 - I just need time. - I think it's time 380 00:22:27,763 --> 00:22:29,598 that you let go of the past, 381 00:22:29,598 --> 00:22:30,974 like you told me to do with Abigail. 382 00:22:31,016 --> 00:22:33,685 But that was different. Abigail was a memory. 383 00:22:33,727 --> 00:22:35,354 So is David. 384 00:22:43,028 --> 00:22:46,948 That man's not the same man he was then. 385 00:22:46,990 --> 00:22:49,534 I know that. 386 00:22:49,576 --> 00:22:52,871 What you and I got is something that's real, 387 00:22:52,913 --> 00:22:55,999 something that we've been building. 388 00:22:56,041 --> 00:23:00,379 I asked you to marry me. You said, "Yes." 389 00:23:00,420 --> 00:23:01,463 Maybe that scares you, 390 00:23:01,463 --> 00:23:05,008 maybe makes you want to go back to a time 391 00:23:05,050 --> 00:23:07,844 when you were younger, full of dreams, 392 00:23:07,886 --> 00:23:10,222 and David was a part of those dreams. 393 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 But you're never gonna get back what you lost. 394 00:23:14,810 --> 00:23:18,647 You may lose what you got now. 395 00:23:18,647 --> 00:23:20,982 What do you mean? 396 00:23:21,024 --> 00:23:24,152 I got no reason to stay here. 397 00:23:24,194 --> 00:23:26,279 I'd be moving on if it wasn't for you. 398 00:23:35,205 --> 00:23:38,917 Hey, darling, I brought you some cookies. 399 00:23:38,959 --> 00:23:41,211 Oh, my goodness. That's so sweet! 400 00:23:41,253 --> 00:23:43,088 - Where'd you get 'em? - I made 'em. 401 00:23:43,130 --> 00:23:45,382 Grace was showing me how. You like 'em? 402 00:23:45,382 --> 00:23:47,217 Mmm, that's good! 403 00:23:47,217 --> 00:23:50,720 But you -- you know what I like even better? 404 00:23:50,762 --> 00:23:52,848 What's that? I'll learn to make it. 405 00:23:52,889 --> 00:23:56,852 Just having you here with me. 406 00:23:56,893 --> 00:24:00,480 I like being married. 407 00:24:00,522 --> 00:24:02,315 - Mm. - Mm. 408 00:24:06,903 --> 00:24:09,364 What -- What you doin'? 409 00:24:11,241 --> 00:24:14,744 Horace, what's wrong? What... 410 00:24:14,786 --> 00:24:15,912 Come on. 411 00:24:15,912 --> 00:24:18,915 What -- What? 412 00:24:18,915 --> 00:24:20,876 Horace, it's the middle of the day. 413 00:24:20,917 --> 00:24:22,002 It don't matter. 414 00:24:22,043 --> 00:24:23,920 What if a customer comes? 415 00:24:23,920 --> 00:24:25,839 They can wait. 416 00:24:25,881 --> 00:24:27,591 Someone might hear us. 417 00:24:27,632 --> 00:24:31,428 I was told, "When the mood comes, act." 418 00:24:35,807 --> 00:24:39,102 Myra, if -- if you don't want to... 419 00:24:39,102 --> 00:24:42,022 No, it ain't that. 420 00:24:42,063 --> 00:24:44,816 What's wrong? 421 00:24:44,858 --> 00:24:46,485 It ain't one of them times, is it? 422 00:24:46,526 --> 00:24:48,278 No. 423 00:24:48,278 --> 00:24:53,283 It's just, uh, I ain't never done it like this before. 424 00:24:53,283 --> 00:24:56,203 Oh, we can wait till the nighttime, then. 425 00:24:56,244 --> 00:25:01,249 What I mean is, it's always been business. 426 00:25:01,291 --> 00:25:06,129 I ain't never done it with someone I love, 427 00:25:06,171 --> 00:25:09,883 someone I let get close to me. 428 00:25:09,925 --> 00:25:11,801 It's kind of scary. 429 00:25:11,801 --> 00:25:14,304 I understand. 430 00:25:14,346 --> 00:25:17,432 It's kind of the first time for both of us. 431 00:25:19,559 --> 00:25:21,770 It's all right. 432 00:25:21,811 --> 00:25:23,313 We'll learn together. 433 00:25:39,496 --> 00:25:40,789 What happened? 434 00:25:40,830 --> 00:25:41,998 My eyes! 435 00:25:41,998 --> 00:25:43,375 - A canning jar exploded. - Grace! 436 00:25:43,416 --> 00:25:45,377 Let's get her to the clinic. 437 00:25:58,974 --> 00:26:00,976 Colleen, get the chloroform. 438 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 I can't see! 439 00:26:03,144 --> 00:26:05,021 You're gonna be all right. 440 00:26:05,063 --> 00:26:06,106 I'm gonna give you chloroform 441 00:26:06,147 --> 00:26:10,151 so we can take care of this without hurting you. 442 00:26:10,193 --> 00:26:11,945 Robert E., would you go across the street? 443 00:26:11,987 --> 00:26:13,113 Find David. 444 00:26:13,154 --> 00:26:14,698 Please tell him to come at once. 445 00:26:17,993 --> 00:26:19,786 I need his help. 446 00:26:25,208 --> 00:26:27,961 Try to breathe normally. Relax. 447 00:26:28,003 --> 00:26:30,088 I'm not gonna be blind, am I? 448 00:26:30,130 --> 00:26:31,798 Just take a deep breath. 449 00:26:31,840 --> 00:26:33,425 There we go. 450 00:26:33,466 --> 00:26:36,469 Easy, easy. 451 00:26:36,511 --> 00:26:38,346 There. 452 00:26:41,349 --> 00:26:42,851 Bring a light over. 453 00:26:52,068 --> 00:26:53,945 Oh, dear. 454 00:26:53,987 --> 00:26:56,406 What is it? 455 00:26:56,406 --> 00:26:58,241 Michaela, what's happened? 456 00:26:58,283 --> 00:27:00,368 Thank you for coming. 457 00:27:00,410 --> 00:27:03,455 Robert E., will you go outside and take Brian with you? 458 00:27:03,496 --> 00:27:06,207 I'll, uh -- I'll come out as soon as we've taken care of her. 459 00:27:06,249 --> 00:27:07,417 Well, how long that's gonna be? 460 00:27:07,459 --> 00:27:09,294 Not long. 461 00:27:13,798 --> 00:27:16,926 There's a piece of glass embedded deep in her cornea. 462 00:27:16,968 --> 00:27:18,094 Hmm. 463 00:27:18,136 --> 00:27:20,096 I don't think I can pull it out. 464 00:27:20,138 --> 00:27:22,098 You'll damage the tissues. 465 00:27:22,140 --> 00:27:24,267 You have to make an incision. 466 00:27:24,267 --> 00:27:26,311 I've never worked on eyes. 467 00:27:26,353 --> 00:27:28,104 Well, you don't want to dig or probe, 468 00:27:28,104 --> 00:27:29,939 or you could sever a nerve. 469 00:27:29,939 --> 00:27:31,441 Would you do it? 470 00:27:31,483 --> 00:27:35,111 Michaela, I haven't touched a scalpel in seven years. 471 00:27:35,153 --> 00:27:37,989 But you've worked with eyes. I wouldn't know how deep to cut. 472 00:27:38,031 --> 00:27:40,158 I -- I would just be guessing. 473 00:27:40,200 --> 00:27:41,409 I'm sorry. 474 00:27:41,451 --> 00:27:43,995 David, please. I know you can do it. 475 00:27:44,037 --> 00:27:47,290 I'm afraid that I might cause her permanent damage. 476 00:27:47,332 --> 00:27:49,250 You're the best chance she's got. 477 00:27:55,965 --> 00:27:57,425 Do you have a cataract knife? 478 00:28:03,515 --> 00:28:04,933 Good. 479 00:28:04,974 --> 00:28:07,268 - Scarpa's needle? - No. 480 00:28:07,310 --> 00:28:08,603 Can you clamp the lid open? 481 00:28:14,150 --> 00:28:16,236 Mm. 482 00:28:16,277 --> 00:28:17,821 It's deep. 483 00:28:17,862 --> 00:28:21,700 It's pierced nearly all the way to the vitreous humor. 484 00:28:21,741 --> 00:28:26,329 I'm gonna make a cut above it and then squeeze. 485 00:28:26,371 --> 00:28:28,498 When you see it begin to rise, 486 00:28:28,540 --> 00:28:32,460 use the forceps, smallest you have. 487 00:28:36,464 --> 00:28:40,093 There, here it comes. 488 00:28:40,135 --> 00:28:43,430 Got it. 489 00:28:43,471 --> 00:28:45,515 Let's just check, see if there's any more. 490 00:28:49,018 --> 00:28:53,732 - Oh, I think that's it. - Good. 491 00:28:53,773 --> 00:28:58,611 Give it a dab of silver nitrate, and we'll cover the eye. 492 00:28:58,653 --> 00:29:00,488 Thank you. 493 00:29:11,249 --> 00:29:12,667 How is she? 494 00:29:12,709 --> 00:29:14,210 Very well. 495 00:29:14,210 --> 00:29:16,337 We were able to remove all the glass. 496 00:29:16,379 --> 00:29:19,424 She'll need to keep her eye covered until it heals. 497 00:29:19,466 --> 00:29:21,676 But I don't expect any permanent damage. 498 00:29:21,718 --> 00:29:23,595 Thank the Lord. 499 00:29:23,636 --> 00:29:26,765 Thank you. I'm real grateful you was here. 500 00:29:26,806 --> 00:29:28,600 Glad I could help. 501 00:29:38,526 --> 00:29:41,154 I owe you an apology, Sully. 502 00:29:41,196 --> 00:29:42,530 You were right. 503 00:29:42,572 --> 00:29:45,658 I should've identified myself. 504 00:29:45,700 --> 00:29:48,077 You were packing up to leave town. 505 00:29:48,119 --> 00:29:50,079 I was the one who called you back. 506 00:29:50,079 --> 00:29:51,581 You didn't know. 507 00:30:00,632 --> 00:30:04,594 I've been asking myself what I would've done in your place. 508 00:30:04,636 --> 00:30:07,263 If I had been blinded and crippled, 509 00:30:07,305 --> 00:30:10,308 I might've done the same. 510 00:30:10,350 --> 00:30:12,769 I tried to forget her. 511 00:30:12,769 --> 00:30:13,937 I walked. 512 00:30:13,978 --> 00:30:17,607 I walked through the mountains, across the plains. 513 00:30:17,607 --> 00:30:21,236 Thought I was putting miles between us. 514 00:30:21,277 --> 00:30:24,155 I only learned by chance she was here. 515 00:30:24,197 --> 00:30:26,449 When I passed through Pueblo, 516 00:30:26,449 --> 00:30:29,118 heard about a lady doctor named Quinn. 517 00:30:29,118 --> 00:30:30,620 And I had to come and see. 518 00:30:33,706 --> 00:30:37,293 It's hard to plan what the heart's gonna do. 519 00:30:37,335 --> 00:30:39,879 After my wife died... 520 00:30:39,921 --> 00:30:44,592 I thought I'd never love anybody again. 521 00:30:44,634 --> 00:30:47,554 I'd be on my own the rest of my days. 522 00:30:47,595 --> 00:30:49,472 Was all right with me. 523 00:30:49,514 --> 00:30:51,641 I thought the same thing myself. 524 00:30:54,394 --> 00:30:56,688 I never counted on meeting Michaela. 525 00:31:13,413 --> 00:31:15,665 Sully. 526 00:31:15,665 --> 00:31:19,586 There's something I got to say to you. 527 00:31:19,627 --> 00:31:21,254 Please, I know this is terribly hard. 528 00:31:21,296 --> 00:31:24,299 - And I wish... - Michaela, I love you. 529 00:31:24,340 --> 00:31:27,218 And I would do anything for you. 530 00:31:27,260 --> 00:31:30,346 I'd give my life for you. You know that. 531 00:31:30,388 --> 00:31:33,683 I want to marry you. 532 00:31:33,683 --> 00:31:37,687 More than that, I want you to be happy. 533 00:31:40,315 --> 00:31:45,653 So you got to choose the person who's gonna make you happy, 534 00:31:45,695 --> 00:31:50,199 the person who'd be best for you. 535 00:31:50,199 --> 00:31:54,871 Whatever you do, I'll be behind you. 536 00:31:54,913 --> 00:31:57,332 Sully. 537 00:31:57,373 --> 00:32:00,668 I just wanted you to know that. 538 00:32:19,979 --> 00:32:22,231 I don't know what happened to my mood. 539 00:32:24,442 --> 00:32:26,486 Don't worry about it. 540 00:32:26,527 --> 00:32:28,738 I feel like I'm letting you down. 541 00:32:30,365 --> 00:32:32,241 You're not letting me down. 542 00:32:32,283 --> 00:32:33,743 'Course not. 543 00:32:33,743 --> 00:32:38,289 Lots of marriages are friendship marriages. 544 00:32:38,331 --> 00:32:41,584 That's the most important thing anyway, friendship. 545 00:32:43,544 --> 00:32:45,588 So let's just snuggle. 546 00:32:45,630 --> 00:32:47,924 We don't got to do nothin' else. 547 00:32:51,469 --> 00:32:56,432 But are -- are you happy, Myra? 548 00:32:56,474 --> 00:32:59,477 'Course I am. 549 00:32:59,519 --> 00:33:02,188 Why? 550 00:33:02,230 --> 00:33:08,528 'Cause I get to sleep next to you every night. 551 00:33:08,569 --> 00:33:12,115 I get to wake up next to you every morning. 552 00:33:12,115 --> 00:33:16,703 For the rest of my life, I got a home with you. 553 00:33:16,744 --> 00:33:18,955 That's right, you do. 554 00:33:40,810 --> 00:33:44,981 Horace, I said we don't have to. 555 00:33:46,357 --> 00:33:47,358 Myra. 556 00:33:52,655 --> 00:33:54,782 I love you, Myra. 557 00:33:54,824 --> 00:33:56,826 Oh, Horace. 558 00:33:56,868 --> 00:33:59,287 I love you, too. 559 00:34:01,873 --> 00:34:02,957 This way. 560 00:34:02,999 --> 00:34:05,334 It's not much further. 561 00:34:05,376 --> 00:34:07,003 - Oh! - Oh. 562 00:34:07,003 --> 00:34:08,171 Are you all right? 563 00:34:08,212 --> 00:34:10,173 Yes, I just lost my footing. 564 00:34:10,214 --> 00:34:13,009 - Can you keep going? - Yes, of course. 565 00:34:15,511 --> 00:34:17,346 We're almost there. 566 00:34:21,476 --> 00:34:24,103 Y'all go ahead and pull that one out. 567 00:34:24,145 --> 00:34:26,064 What are they doing? 568 00:34:26,105 --> 00:34:29,025 The mining company's getting ready to dam up the stream. 569 00:34:29,025 --> 00:34:31,194 - That one north of here? - Mm-hmm. 570 00:34:31,194 --> 00:34:33,404 First they'll cut down all the trees, 571 00:34:33,446 --> 00:34:35,865 then they'll flood the whole valley. 572 00:34:35,865 --> 00:34:37,950 They'll wipe out the forest life as -- 573 00:34:37,992 --> 00:34:39,786 as far as that distant mountain. 574 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 Well, how can they do that? 575 00:34:41,829 --> 00:34:45,458 The have a permit, and no one protests. 576 00:34:45,500 --> 00:34:46,876 I've just sent a wire to the editor 577 00:34:46,876 --> 00:34:50,213 of the Washington Chronicle to see if I can publish a report. 578 00:34:50,254 --> 00:34:51,923 Have you spoken to the mine owners? 579 00:34:51,964 --> 00:34:53,633 They won't listen. 580 00:34:53,674 --> 00:34:55,384 They think the land and everything on it is there 581 00:34:55,426 --> 00:34:57,053 for man's use. 582 00:34:57,095 --> 00:35:00,014 If it'll serve him, let him kill it, strip it, 583 00:35:00,056 --> 00:35:03,559 drain it, chop it down. 584 00:35:03,559 --> 00:35:06,187 But the forest can never be replaced. 585 00:35:06,229 --> 00:35:09,690 Some of these trees are hundreds of years old. 586 00:35:09,732 --> 00:35:14,237 God saved them from fires, avalanches, floods. 587 00:35:14,237 --> 00:35:16,989 But he can't save them from fools. 588 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 You could, David. 589 00:35:22,286 --> 00:35:25,748 I'd be up against powerful adversaries. 590 00:35:25,748 --> 00:35:32,255 Not just the mining companies -- banks, railroads, timber barons. 591 00:35:32,296 --> 00:35:35,091 You could help me, Michaela. 592 00:35:35,091 --> 00:35:36,801 Enough people raise their voices, 593 00:35:36,843 --> 00:35:38,302 they can make something happen. 594 00:35:38,344 --> 00:35:40,930 We saw it, didn't we, with abolition. 595 00:35:40,972 --> 00:35:42,515 Yes. 596 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 Remember the speeches we wrote together? 597 00:35:44,892 --> 00:35:47,103 How can I forget? 598 00:35:47,145 --> 00:35:49,856 The first one, we stayed up all night. 599 00:35:49,897 --> 00:35:52,191 But what a speech we wrote. 600 00:35:52,233 --> 00:35:55,278 When we finished, we walked along the Charles 601 00:35:55,278 --> 00:35:57,655 and watched the sunrise. 602 00:35:57,697 --> 00:36:01,993 Flower sellers were just setting out their carts. 603 00:36:02,034 --> 00:36:04,120 You bought me lilacs. 604 00:36:20,094 --> 00:36:23,389 Michaela, I love you. 605 00:36:26,142 --> 00:36:28,311 And you love me. 606 00:36:35,985 --> 00:36:37,236 Come on, Brian. 607 00:36:37,278 --> 00:36:39,155 - You can do this. - Come on, Brian. 608 00:36:39,155 --> 00:36:41,157 That's it! 609 00:36:41,157 --> 00:36:43,159 - Don't let go. - I got ya. 610 00:36:43,201 --> 00:36:44,869 You're all right, buddy. Just keep on pedaling. 611 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 That's it! 612 00:36:45,953 --> 00:36:47,705 Don't let me go. 613 00:36:47,747 --> 00:36:49,790 - I'm not holding on anymore. - Sully, help! 614 00:36:49,832 --> 00:36:51,167 No, you're riding on your own. 615 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 - I can do it. - You got it, Brian. 616 00:36:53,085 --> 00:36:56,047 Mom, look! 617 00:36:56,088 --> 00:36:57,131 I knew you could. 618 00:36:57,173 --> 00:36:59,967 It's so much fun. 619 00:37:00,009 --> 00:37:01,219 You tricked me. 620 00:37:01,260 --> 00:37:02,970 Yeah, but it worked, didn't it? 621 00:37:03,012 --> 00:37:06,599 Now all you got to do is keep practicing. 622 00:37:06,641 --> 00:37:07,391 I'll see you tomorrow. 623 00:37:07,433 --> 00:37:10,144 Ain't you staying for supper? 624 00:37:10,186 --> 00:37:11,520 Not tonight. 625 00:37:14,023 --> 00:37:16,400 - Good night. - Thanks, Sully. 626 00:37:30,414 --> 00:37:32,500 How many places should I set? 627 00:37:32,541 --> 00:37:34,335 Just four. 628 00:37:34,377 --> 00:37:36,921 Andrew's not coming? 629 00:37:36,963 --> 00:37:38,214 I mean, David. 630 00:37:38,256 --> 00:37:40,049 Not tonight. 631 00:37:40,091 --> 00:37:42,134 Good. 632 00:37:48,224 --> 00:37:51,394 I know that you're all fond of Sully. 633 00:37:51,435 --> 00:37:54,855 And I know that you don't really know David. 634 00:37:54,897 --> 00:37:56,941 But he's a good man, and I -- 635 00:37:56,983 --> 00:38:00,403 I'd like you to give him a chance. 636 00:38:00,403 --> 00:38:03,030 Think you could do that? 637 00:38:03,072 --> 00:38:07,034 Sully told us to be fair, to try and get along with him. 638 00:38:07,076 --> 00:38:09,161 - Really? - Yeah. 639 00:38:09,203 --> 00:38:12,331 He said you got to think about your whole life, 640 00:38:12,373 --> 00:38:14,208 not just the next few years. 641 00:38:14,250 --> 00:38:15,376 When did he say that? 642 00:38:15,418 --> 00:38:18,129 Just now, while you were away. 643 00:38:18,170 --> 00:38:20,256 He said we're gonna grow up and move away. 644 00:38:20,256 --> 00:38:23,217 So you got to do what's best for you. 645 00:38:23,259 --> 00:38:24,927 Sully told you that? 646 00:38:33,686 --> 00:38:36,188 I just received a reply from the Chronicle. 647 00:38:36,230 --> 00:38:37,273 They want to run the article. 648 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Oh, that's wonderful. 649 00:38:39,358 --> 00:38:41,944 But I must leave for Washington. 650 00:38:41,986 --> 00:38:46,115 I want to come back here and be with you. 651 00:38:46,157 --> 00:38:50,202 So you must tell me, do you want me back? 652 00:38:56,459 --> 00:39:00,421 I know you care for Sully. 653 00:39:00,463 --> 00:39:04,091 But marriage is a lifetime partnership. 654 00:39:04,133 --> 00:39:07,470 You and I are meant to be together. 655 00:39:07,511 --> 00:39:09,680 We can simply carry on where we left off. 656 00:39:09,722 --> 00:39:12,308 But it's not simple. 657 00:39:12,308 --> 00:39:15,770 So much has happened in the interim. 658 00:39:15,811 --> 00:39:19,148 I was younger then, without attachments. 659 00:39:19,148 --> 00:39:21,317 I have children now and responsibilities. 660 00:39:21,317 --> 00:39:25,071 They'll be our responsibilities. 661 00:39:25,112 --> 00:39:28,115 Sully? 662 00:39:28,157 --> 00:39:29,992 Do you love him? 663 00:39:35,706 --> 00:39:38,376 Yes. 664 00:39:38,417 --> 00:39:40,252 More than you love me? 665 00:39:42,046 --> 00:39:44,215 You really want me to say? 666 00:39:51,180 --> 00:39:53,682 I'll be leaving tomorrow morning at dawn. 667 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 God bless you, David. 668 00:40:36,725 --> 00:40:38,602 Hello, Sully. 669 00:40:42,398 --> 00:40:44,358 What brings you out here? 670 00:40:47,027 --> 00:40:49,447 I want to tell you how much I appreciate what you did. 671 00:40:53,742 --> 00:40:56,871 What's that? 672 00:40:56,912 --> 00:40:59,540 Left me free to decide. 673 00:40:59,582 --> 00:41:02,084 So you must've decided. 674 00:41:02,126 --> 00:41:05,254 How do you know that? 675 00:41:05,296 --> 00:41:07,339 I know. 676 00:41:09,592 --> 00:41:11,594 You love David. 677 00:41:14,680 --> 00:41:18,434 Yes, I'll always love him. 678 00:41:18,434 --> 00:41:21,812 But that's the past, and you're the present. 679 00:41:21,854 --> 00:41:25,357 We're the present... 680 00:41:25,399 --> 00:41:27,109 if you'll have me. 681 00:41:31,113 --> 00:41:32,781 Will you, Sully? 682 00:41:38,454 --> 00:41:40,456 Will I what? 683 00:41:45,461 --> 00:41:47,421 Will you marry me? 684 00:42:02,895 --> 00:42:04,772 Yes. 47662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.