All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S02E25.The.Man.in.the.Moon.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,471 --> 00:00:15,056 What do you think you're doin'? 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,641 Packin'. 3 00:00:16,641 --> 00:00:18,143 And goin' where? 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,769 Anywhere but here, Hank. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,229 Who said you could go? 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,149 I did. Remember? 7 00:00:24,190 --> 00:00:25,316 I tore up my contract. 8 00:00:25,358 --> 00:00:27,152 You can arrest me, jail me, whatever. 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,361 I'm leaving. 10 00:00:28,403 --> 00:00:33,158 So, am I ever gonna see you again? 11 00:00:33,199 --> 00:00:34,325 I suspect from time to time. 12 00:00:34,367 --> 00:00:35,618 We do live in the same town. 13 00:00:35,660 --> 00:00:38,204 What are you doin' with this stuff? 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,206 These I'm leavin'. 15 00:00:40,248 --> 00:00:42,292 These I'm takin'. 16 00:00:42,333 --> 00:00:44,169 I gave you this. 17 00:00:44,169 --> 00:00:46,171 I don't want it. 18 00:00:46,212 --> 00:00:49,299 It come all the way from Paris, France. 19 00:00:49,340 --> 00:00:52,343 It cost me $10. You keep it. 20 00:00:52,385 --> 00:00:54,804 If I live to be 90, I will not put this on, 21 00:00:54,846 --> 00:00:56,181 and you can't make me. 22 00:00:56,222 --> 00:00:59,726 You can't make me do nothin', not ever again. 23 00:00:59,768 --> 00:01:02,145 I'll tell you what. 24 00:01:02,187 --> 00:01:04,355 How 'bout you just leave it all? 25 00:01:04,355 --> 00:01:06,357 It all belongs to me anyhow. 26 00:01:06,357 --> 00:01:11,029 Everything under this roof does. 27 00:01:11,029 --> 00:01:12,280 Except me. 28 00:01:23,166 --> 00:01:25,877 Hya! 29 00:01:28,713 --> 00:01:30,131 There she is. 30 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Myra. 31 00:01:37,180 --> 00:01:38,431 How'd it go? 32 00:01:38,473 --> 00:01:40,475 Oh, it don't matter. It's over. 33 00:01:40,517 --> 00:01:42,060 He didn't hurt you, did he? 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,394 No. 35 00:01:43,394 --> 00:01:45,563 Where are your things? 36 00:01:45,563 --> 00:01:47,273 He wouldn't let me take 'em. 37 00:01:47,315 --> 00:01:49,234 But they're yours. You have a right to them. 38 00:01:49,275 --> 00:01:53,279 Hank don't care about rights. 39 00:02:02,539 --> 00:02:05,625 Hank...Myra needs her things. 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,502 - She does, does she? - Yes. 41 00:02:07,544 --> 00:02:09,754 And keeping them is the same as stealing. 42 00:02:09,796 --> 00:02:11,256 Arrest me. 43 00:02:11,297 --> 00:02:12,674 Or maybe I should still wire a marshal 44 00:02:12,715 --> 00:02:14,467 and arrest her for tearin' up her contract? 45 00:02:14,509 --> 00:02:16,344 I won't send it. 46 00:02:16,386 --> 00:02:19,305 Hank, I know you're upset about Myra leaving, 47 00:02:19,347 --> 00:02:22,392 but keeping her belongings is immature. 48 00:02:22,433 --> 00:02:25,436 Why don't you just be a man about it? 49 00:02:25,436 --> 00:02:26,938 You're right, Michaela. 50 00:02:26,980 --> 00:02:30,191 I don't know how I could've been so immature. 51 00:02:30,233 --> 00:02:31,693 I'll go get 'em. 52 00:03:02,182 --> 00:03:03,892 All yours. 53 00:03:06,853 --> 00:03:09,647 No, don't. 54 00:03:09,689 --> 00:03:12,442 Leave it all. Leave it. 55 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 - Leave it all. - But I -- 56 00:03:13,651 --> 00:03:15,195 Myra... 57 00:03:15,236 --> 00:03:20,325 I'm gonna give you all new things. 58 00:03:20,366 --> 00:03:25,455 I'm gonna give you a whole new life. 59 00:04:53,584 --> 00:04:55,378 What should I do with these? 60 00:04:55,420 --> 00:04:57,297 Just set them down for now. 61 00:04:57,338 --> 00:04:59,590 Thank you, Matthew. 62 00:05:01,592 --> 00:05:03,803 Can't believe Horace bought me all these things. 63 00:05:03,845 --> 00:05:06,848 Well, you've got a whole new life now. 64 00:05:06,889 --> 00:05:10,059 I really appreciate you letting me stay here, Dr. Mike. 65 00:05:10,101 --> 00:05:11,769 Horace offered, but I... 66 00:05:11,811 --> 00:05:15,398 Well, I prefer not to until we're properly married. 67 00:05:15,440 --> 00:05:17,066 I think it's wise. 68 00:05:20,194 --> 00:05:24,657 I really want to start over, do it right this time. 69 00:05:24,699 --> 00:05:27,618 I just want people to see me different. 70 00:05:27,660 --> 00:05:30,788 I understand. 71 00:05:30,830 --> 00:05:33,458 Aren't you gonna try one of these on? 72 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 Guess I should. 73 00:05:35,918 --> 00:05:38,713 I think it'll be a good first step to starting over. 74 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 May I? 75 00:06:19,420 --> 00:06:21,130 Mm-hmm. 76 00:06:28,429 --> 00:06:30,807 What do you think? 77 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 Come see for yourself. 78 00:06:37,647 --> 00:06:41,109 That ain't me. 79 00:06:41,150 --> 00:06:44,487 It is. 80 00:06:44,529 --> 00:06:46,739 That girl -- she's gone. 81 00:06:46,781 --> 00:06:48,991 No. 82 00:06:49,033 --> 00:06:51,119 Look. 83 00:06:51,160 --> 00:06:54,414 She's here. 84 00:06:54,455 --> 00:06:57,667 She's right here. 85 00:07:04,507 --> 00:07:07,093 Dr. Mike, Colleen, Brian. 86 00:07:07,135 --> 00:07:08,636 H-How's Myra? 87 00:07:08,678 --> 00:07:10,513 Well, I think it may take her some time to adjust, 88 00:07:10,513 --> 00:07:12,432 but she's getting settled. 89 00:07:12,473 --> 00:07:15,351 That's good. 90 00:07:15,393 --> 00:07:17,645 Something wrong? 91 00:07:17,687 --> 00:07:20,481 If I tell you, promise not to say anything? 92 00:07:20,523 --> 00:07:22,191 Of course. 93 00:07:22,191 --> 00:07:25,194 I ordered a diamond ring, but it hasn't come. 94 00:07:25,194 --> 00:07:27,864 I wanted it to be here in time for the engagement party. 95 00:07:27,905 --> 00:07:30,616 Oh, I'm sure it'll be here on the next stage. 96 00:07:30,658 --> 00:07:33,619 Oh, but another package come... 97 00:07:33,661 --> 00:07:36,706 for Brian all the way from Boston. 98 00:07:36,706 --> 00:07:39,041 Must be from your grandmother. 99 00:07:43,129 --> 00:07:47,175 Oh. 100 00:07:47,216 --> 00:07:48,426 What is it? 101 00:07:48,468 --> 00:07:50,052 I don't know. 102 00:07:50,094 --> 00:07:51,762 Some kind of tube. 103 00:07:51,804 --> 00:07:53,473 It-it's a telescope. 104 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 I seen pictures of 'em in the catalogs. 105 00:07:55,266 --> 00:07:59,479 Y-You use them to look at the sky, the moon, and the stars. 106 00:07:59,520 --> 00:08:00,771 It is from Grandma. 107 00:08:00,813 --> 00:08:02,899 She says she read in the almanac 108 00:08:02,940 --> 00:08:05,568 there's gonna be an eclipse this month. 109 00:08:05,568 --> 00:08:07,195 There's a book here, too -- 110 00:08:07,236 --> 00:08:10,573 "From the Earth to the Moon" by Jules Verne. 111 00:08:10,573 --> 00:08:13,159 Is there anything for me? 112 00:08:13,201 --> 00:08:15,203 Nope. All mine. 113 00:08:18,956 --> 00:08:22,919 I'm just so happy about Horace and Myra. 114 00:08:22,960 --> 00:08:23,753 Me, too. 115 00:08:23,794 --> 00:08:25,922 Oh, they love each other so much, 116 00:08:25,922 --> 00:08:27,882 and they waited a long time to be together. 117 00:08:27,924 --> 00:08:29,550 Looks like there's nothin' standin' in their way now, 118 00:08:29,592 --> 00:08:30,760 is there? 119 00:08:30,801 --> 00:08:32,845 No, there certainly isn't. 120 00:08:34,931 --> 00:08:36,933 You should've seen Horace's face when 121 00:08:36,933 --> 00:08:38,935 the engagement ring he ordered didn't arrive. 122 00:08:38,976 --> 00:08:41,521 They're already engaged. Everybody knows that. 123 00:08:41,562 --> 00:08:43,564 Yes, but the ring makes it official. 124 00:08:43,606 --> 00:08:47,026 Rings shouldn't matter, not as long as they love each other. 125 00:08:47,068 --> 00:08:48,528 But it does matter, Sully. 126 00:08:48,569 --> 00:08:50,029 It's a symbol. 127 00:08:50,071 --> 00:08:52,823 Man's got to work for the woman he loves every day. 128 00:08:52,865 --> 00:08:54,992 He's got to show her with actions. 129 00:08:55,034 --> 00:08:56,911 Oh, you're right, of course, 130 00:08:56,953 --> 00:09:03,960 but when he kneels before her and asks for her hand... 131 00:09:04,001 --> 00:09:06,796 hmm, there's just something magical about it. 132 00:09:06,837 --> 00:09:09,840 If magic is what she wants. 133 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 She wants it all. 134 00:09:14,220 --> 00:09:16,013 Does she? 135 00:09:16,055 --> 00:09:20,560 Oh, she wants the proper church wedding. 136 00:09:20,601 --> 00:09:26,315 She wants to wear the white dress and march down the aisle. 137 00:09:26,315 --> 00:09:31,571 She wants to cut the wedding cake and throw the bouquet. 138 00:09:31,612 --> 00:09:33,781 What woman wouldn't? 139 00:09:38,661 --> 00:09:43,624 Sully, Myra has never been accepted in our church, 140 00:09:43,666 --> 00:09:49,171 and tomorrow, she's going on Horace's arm. 141 00:09:59,557 --> 00:10:01,058 I'd like you to go on mine. 142 00:10:19,910 --> 00:10:21,996 Let's have a toast. 143 00:10:22,038 --> 00:10:25,416 As mayor of this town, I'd like to be the first 144 00:10:25,458 --> 00:10:29,003 to congratulate Horace and Myra on their official engagement. 145 00:10:29,045 --> 00:10:30,588 Horace and Myra! 146 00:10:30,630 --> 00:10:31,714 Thank you all for coming. 147 00:10:31,756 --> 00:10:33,382 It means a lot to Myra and me, 148 00:10:33,424 --> 00:10:35,843 and we want to invite all of you to the weddin'. 149 00:10:35,885 --> 00:10:37,845 Have you set the date yet? 150 00:10:37,887 --> 00:10:40,181 We're waiting for Horace's kin to answer, 151 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 but if -- if they can make it, 152 00:10:42,058 --> 00:10:44,185 we're hoping for last Sunday of the month. 153 00:10:44,226 --> 00:10:46,896 I'll be sure to put it on my calendar, 154 00:10:46,896 --> 00:10:49,148 assuming I'm invited. 155 00:10:49,190 --> 00:10:51,567 Matter of fact, you ain't, Hank. 156 00:10:51,609 --> 00:10:54,403 Congrat-- Is that Horace? 157 00:10:54,403 --> 00:10:57,239 It's the least you could do after stealin' what was mine. 158 00:10:57,239 --> 00:10:59,659 She never was yours, Hank. 159 00:10:59,700 --> 00:11:01,744 She was mine plenty of times. 160 00:11:01,744 --> 00:11:02,995 That's uncalled for. 161 00:11:03,037 --> 00:11:05,748 It's the liquor talkin'. 162 00:11:05,790 --> 00:11:07,249 You ought to know, Jake. 163 00:11:07,291 --> 00:11:08,668 Go home. 164 00:11:08,709 --> 00:11:10,753 You're makin' a fool of yourself, friend. 165 00:11:10,795 --> 00:11:12,046 You ain't no friend of mine. 166 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 You're just a worthless drunk. 167 00:11:14,090 --> 00:11:16,467 We've had just about enough of you, Hank. 168 00:11:16,509 --> 00:11:18,803 You ain't had any, old man. That's your problem! 169 00:11:18,844 --> 00:11:20,763 I won't have that kind of talk in here, Hank. 170 00:11:20,805 --> 00:11:22,098 Now, get out! 171 00:11:22,139 --> 00:11:26,435 Not 'til I give the bride her weddin' present. 172 00:11:37,113 --> 00:11:38,948 Myra? 173 00:11:40,491 --> 00:11:43,619 Did you really think I'd let you go through with that? 174 00:11:43,661 --> 00:11:45,913 Put the gun away, Hank. 175 00:11:45,955 --> 00:11:47,957 Get on your knees. 176 00:11:50,459 --> 00:11:52,211 Now! 177 00:11:56,298 --> 00:11:57,758 Are you crazy? 178 00:11:57,800 --> 00:11:58,968 Think about what you're doin', Hank. 179 00:11:59,009 --> 00:12:00,553 Somebody could get hurt. 180 00:12:00,594 --> 00:12:05,725 Somethin' you need 'fore you get married, Myra. 181 00:12:05,766 --> 00:12:08,853 You need someone to give you away. 182 00:12:08,894 --> 00:12:11,147 It ain't ever gonna happen. 183 00:12:14,108 --> 00:12:16,152 I'll kill you first. 184 00:12:22,366 --> 00:12:23,325 Oh! 185 00:12:54,148 --> 00:12:55,399 The heck's goin' on? 186 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 Try not to move. You're hurt. 187 00:12:57,193 --> 00:12:58,986 Get your hands off me. 188 00:12:58,986 --> 00:13:00,571 She's tryin' to help you, Hank. 189 00:13:00,613 --> 00:13:01,572 What for? 190 00:13:01,614 --> 00:13:02,990 What for? 191 00:13:02,990 --> 00:13:05,284 'Cause you made a jackass of yourself 192 00:13:05,326 --> 00:13:07,077 at Myra's engagement party. 193 00:13:07,119 --> 00:13:09,121 Why, Sully here had to knock you out, 194 00:13:09,163 --> 00:13:11,624 keep you from shootin' her. 195 00:13:11,665 --> 00:13:13,250 I was just tryin' to knock the gun out of your hand. 196 00:13:13,292 --> 00:13:16,128 I'll settle later with you, you sorry Injun lover. 197 00:13:16,170 --> 00:13:17,296 That's no way to speak to people 198 00:13:17,338 --> 00:13:18,631 who are trying to help you. 199 00:13:18,672 --> 00:13:20,382 I don't need help. 200 00:13:20,424 --> 00:13:23,427 I don't need nothin' from any of you. 201 00:13:23,469 --> 00:13:26,639 - Where's my gun? - I got it. 202 00:13:26,680 --> 00:13:28,349 I'm keepin' it, Hank. 203 00:13:28,349 --> 00:13:30,267 I'm mayor of this town, and I don't want you to have it 204 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 for a few days until you've cooled down. 205 00:13:33,312 --> 00:13:36,232 Cooled down. 206 00:13:36,273 --> 00:13:39,193 Not to mention an apology is in order. 207 00:13:39,235 --> 00:13:41,278 Someone's gonna be sorry, all right. 208 00:13:41,320 --> 00:13:45,199 It ain't gonna be me. 209 00:14:04,260 --> 00:14:06,887 What you lookin' at? 210 00:14:06,887 --> 00:14:08,889 The man in the moon. 211 00:14:08,931 --> 00:14:11,141 There's no man in the moon. 212 00:14:11,183 --> 00:14:12,977 There will be someday. 213 00:14:13,018 --> 00:14:15,187 What are you talkin' about? 214 00:14:15,229 --> 00:14:17,439 Said so in that book Grandma sent. 215 00:14:17,481 --> 00:14:19,900 Says there's some men in Baltimore 216 00:14:19,942 --> 00:14:21,944 who used to make cannons for the war. 217 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 So they started a club. 218 00:14:23,195 --> 00:14:26,991 And then, they worked on this really, really big cannon. 219 00:14:27,032 --> 00:14:28,492 And it's like a cannonball, 220 00:14:28,534 --> 00:14:33,247 and they scooped it out so it was just a shell. 221 00:14:33,289 --> 00:14:35,332 And they put three men inside of it. 222 00:14:35,374 --> 00:14:37,501 And they fired it off with so much gunpowder 223 00:14:37,543 --> 00:14:40,212 that it shot all the way to the moon. 224 00:14:40,254 --> 00:14:42,464 Are you crazy? 225 00:14:42,506 --> 00:14:43,841 I read it. 226 00:14:43,883 --> 00:14:46,302 Just 'cause it's in a book don't make it true. 227 00:14:46,343 --> 00:14:49,263 Even if they did get to the moon, how would they get back? 228 00:14:49,305 --> 00:14:52,266 It says they shot the cannon from the beach in Florida, 229 00:14:52,266 --> 00:14:54,476 that way they could drop back down into the ocean. 230 00:14:54,518 --> 00:14:56,937 You'd have to be stupid to believe something 231 00:14:56,979 --> 00:14:57,980 as ridiculous as that. 232 00:14:58,022 --> 00:14:59,231 I'm not stupid. 233 00:14:59,273 --> 00:15:00,441 Use your brain. 234 00:15:00,441 --> 00:15:02,484 People can't go to the moon, Brian. 235 00:15:24,048 --> 00:15:26,216 Hank. 236 00:15:28,052 --> 00:15:30,971 We're closed. 237 00:15:30,971 --> 00:15:33,557 I wanted to look in on you. 238 00:15:33,599 --> 00:15:36,685 And I thought you wanted a drink. 239 00:15:36,727 --> 00:15:37,978 No. 240 00:15:38,020 --> 00:15:39,980 Of course not. 241 00:15:39,980 --> 00:15:42,483 The almighty doctor would never stoop to somethin' so low 242 00:15:42,483 --> 00:15:44,360 as to havin' a little fun. 243 00:15:46,487 --> 00:15:49,281 How much alcohol have you had tonight? 244 00:15:49,323 --> 00:15:51,116 Not a drop. 245 00:15:51,158 --> 00:15:52,409 Is that the truth? 246 00:15:52,451 --> 00:15:54,536 Wouldn't lie to you. 247 00:15:54,578 --> 00:15:56,330 Well, your speech is slurred, 248 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 and if you haven't had anything to drink, you -- 249 00:15:59,166 --> 00:16:00,250 you could've had a concussion. 250 00:16:00,292 --> 00:16:02,044 I need to examine you. 251 00:16:02,086 --> 00:16:04,213 You need more than that, Michaela. 252 00:16:04,254 --> 00:16:06,173 Hank, let me help you. 253 00:16:06,215 --> 00:16:09,093 You're the reason I lost her. 254 00:16:09,134 --> 00:16:10,177 What are you talking about? 255 00:16:10,177 --> 00:16:12,596 The reason Myra left me. 256 00:16:12,638 --> 00:16:16,183 She was happy before you come here talkin' your big ideas, 257 00:16:16,225 --> 00:16:19,019 fillin' her head full of your Boston ways. 258 00:16:19,061 --> 00:16:21,605 You turned Myra against me. 259 00:16:21,647 --> 00:16:25,359 Myra left you because she loved Horace. 260 00:16:25,359 --> 00:16:27,194 I'm sorry you can't seem to be able to accept that. 261 00:16:27,194 --> 00:16:29,154 What do you know about love, Michaela?! 262 00:16:29,196 --> 00:16:31,365 You've never been with a man! 263 00:16:35,285 --> 00:16:37,830 I need to take your pulse. 264 00:16:37,871 --> 00:16:39,164 Take your own. 265 00:16:39,206 --> 00:16:41,291 You're the one dead inside. 266 00:16:41,333 --> 00:16:44,211 You're the one who can't let herself feel. 267 00:16:44,211 --> 00:16:45,379 Can you, Michaela? 268 00:16:45,421 --> 00:16:47,047 Don't call me Michaela. 269 00:16:47,089 --> 00:16:50,718 I didn't give you permission to use my first name. 270 00:16:50,759 --> 00:16:52,511 Permission? 271 00:16:52,553 --> 00:16:54,054 Afraid when you say it, it gives me the chills. 272 00:16:54,054 --> 00:16:57,141 Yeah? Keep goin'. 273 00:16:57,182 --> 00:17:00,394 I think you're one of the most rude, 274 00:17:00,436 --> 00:17:04,023 thoughtless, insensitive men that I've ever met. 275 00:17:04,064 --> 00:17:05,816 You're selfish and mean. 276 00:17:05,858 --> 00:17:07,401 And you aren't happy, 277 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 so you can't stand for anyone else to be. 278 00:17:09,570 --> 00:17:12,239 You've done nothing but give me trouble 279 00:17:12,281 --> 00:17:13,407 since I first arrived here, 280 00:17:13,407 --> 00:17:17,077 and I'll never forgive you for today. 281 00:17:17,119 --> 00:17:19,580 You almost killed Myra, 282 00:17:19,621 --> 00:17:21,331 and you could've killed a lot of innocent people, 283 00:17:21,373 --> 00:17:25,169 including my children. 284 00:17:25,210 --> 00:17:28,130 You want to know how I feel? 285 00:17:28,172 --> 00:17:30,007 I'll tell you. 286 00:17:30,049 --> 00:17:33,510 I wouldn't care if I ever saw your face again. 287 00:17:33,552 --> 00:17:37,598 Congratulations. I didn't know you had it in you. 288 00:17:56,366 --> 00:17:59,119 Hello, Myra. 289 00:17:59,119 --> 00:18:01,205 Where'd you get that? 290 00:18:01,246 --> 00:18:03,123 Bought it. 291 00:18:03,165 --> 00:18:05,084 You bought a gun? Why? 292 00:18:05,125 --> 00:18:07,336 You know why. 293 00:18:07,377 --> 00:18:08,879 Horace, well, I can't believe my eyes. 294 00:18:08,921 --> 00:18:10,339 I mean to protect you. 295 00:18:10,380 --> 00:18:12,549 - Not with that. - Then how? 296 00:18:12,591 --> 00:18:14,301 Or would you rather I just stand there like before? 297 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 I-Is that the kind of man you want? 298 00:18:16,678 --> 00:18:18,472 You were the kind of man I wanted 299 00:18:18,472 --> 00:18:20,599 long before you strapped a pistol on your hip. 300 00:18:20,641 --> 00:18:22,309 It's still me, Myra. 301 00:18:22,351 --> 00:18:24,311 No, it ain't. 302 00:18:24,311 --> 00:18:26,188 The Horace I love is gentle and kind 303 00:18:26,230 --> 00:18:28,023 and wouldn't hurt a flea. 304 00:18:28,065 --> 00:18:30,317 I love you because you're different than Hank. 305 00:18:30,359 --> 00:18:32,236 Myra, what if it happens again? 306 00:18:32,277 --> 00:18:33,320 But it won't. 307 00:18:33,320 --> 00:18:34,780 We don't know that. 308 00:18:36,323 --> 00:18:38,158 He wasn't gonna shoot me. 309 00:18:38,158 --> 00:18:40,202 He was just drunk. 310 00:18:40,244 --> 00:18:42,996 I can't believe you're takin' up for him. 311 00:18:42,996 --> 00:18:44,957 I am just trying to talk some sense into you. 312 00:18:44,998 --> 00:18:47,584 Myra, that man tried to kill you right in front of my eyes. 313 00:18:47,626 --> 00:18:49,461 If you think I'm gonna let him touch you again -- 314 00:18:49,503 --> 00:18:51,421 I swear, if he does, I'll kill him. 315 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 We'd all be better off if he was dead. 316 00:18:53,423 --> 00:18:57,344 You take that back, Horace. 317 00:18:57,386 --> 00:18:59,346 That's a terrible thing to say about anybody. 318 00:18:59,346 --> 00:19:01,682 - You take it back. - I will not. 319 00:19:01,682 --> 00:19:02,683 But you don't mean it. 320 00:19:02,724 --> 00:19:05,394 I do! I wish he was dead. 321 00:19:08,689 --> 00:19:10,899 - Hank! - Hank, are you all right? 322 00:19:10,941 --> 00:19:12,234 - Hank? - Dr. Mike! 323 00:19:12,276 --> 00:19:15,696 - Somebody! - It's Hank! 324 00:19:15,737 --> 00:19:17,698 What happened? 325 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 Well, seems like somethin's wrong. 326 00:19:19,283 --> 00:19:20,742 We just found him here like this. 327 00:19:22,995 --> 00:19:24,580 Oh, my Lord. 328 00:19:24,621 --> 00:19:26,373 Help me get him to the clinic. 329 00:19:26,415 --> 00:19:28,792 Give me a hand here. All right. 330 00:19:28,834 --> 00:19:30,878 Here we go. 331 00:19:34,131 --> 00:19:37,301 If he'd let me treat him, I could've prevented this. 332 00:19:37,342 --> 00:19:39,511 You know how stubborn Hank is. 333 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 This time, it's gonna cost him. 334 00:19:44,224 --> 00:19:46,226 What's the matter with him? 335 00:19:46,268 --> 00:19:48,645 There's a skull fracture here. 336 00:19:48,687 --> 00:19:51,231 The blow's caused a compression, just as I suspected. 337 00:19:51,273 --> 00:19:53,525 Myra, are you all right? 338 00:19:53,567 --> 00:19:54,651 I heard there was trouble. 339 00:19:54,693 --> 00:19:58,280 It ain't me. It's Hank. 340 00:19:58,322 --> 00:19:59,489 I'm gonna have to operate 341 00:19:59,531 --> 00:20:01,658 to relieve the pressure on his brain. 342 00:20:01,700 --> 00:20:03,410 It's his only chance. 343 00:20:03,452 --> 00:20:04,912 Come on, honey. 344 00:20:04,912 --> 00:20:06,622 I can't. 345 00:20:06,663 --> 00:20:07,831 Well, there's nothing you can do here, Myra. 346 00:20:07,873 --> 00:20:10,292 Oh, I -- I got to stay with him. 347 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 I want to make sure he pulls through. 348 00:20:11,543 --> 00:20:13,003 I wish you'd come on outside. 349 00:20:13,045 --> 00:20:15,964 Horace, please. 350 00:20:16,006 --> 00:20:17,716 I'm stayin'. 351 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 What do we do now? 352 00:20:43,158 --> 00:20:44,785 We wait. 353 00:20:44,826 --> 00:20:46,870 How long before he wakes up? 354 00:20:48,038 --> 00:20:53,001 Myra, it's very kind of you to care about Hank, 355 00:20:53,043 --> 00:20:55,921 especially after all he did to you, 356 00:20:55,963 --> 00:20:57,965 but it's puzzling to me. 357 00:20:59,675 --> 00:21:03,387 Me and Hank have known each other a lot of years. 358 00:21:03,428 --> 00:21:06,682 In his way of thinkin', he was doin' good by me. 359 00:21:06,723 --> 00:21:09,059 I remember the first time he smiled 360 00:21:09,101 --> 00:21:13,647 and told me I was beautiful. 361 00:21:13,689 --> 00:21:15,857 It's the first time I ever felt I was. 362 00:21:19,820 --> 00:21:21,863 He told me of his dreams, comin' out here 363 00:21:21,905 --> 00:21:24,032 and makin' a new life, and he brought me with him. 364 00:21:24,074 --> 00:21:28,620 I figured out later it wasn't the life I wanted, 365 00:21:28,662 --> 00:21:30,872 but it got me here. 366 00:21:30,872 --> 00:21:34,001 And now I've found what makes me happy, 367 00:21:34,042 --> 00:21:37,045 so in a way, I owe him. 368 00:21:40,757 --> 00:21:44,094 How long before he wakes up? 369 00:21:44,136 --> 00:21:47,681 Myra, I always try to be optimistic. 370 00:21:47,723 --> 00:21:50,225 This time, I feel compelled to say there's a possibility 371 00:21:50,267 --> 00:21:52,102 that he won't. 372 00:22:05,324 --> 00:22:07,743 Evenin', Dr. Mike. 373 00:22:27,888 --> 00:22:29,973 What are you doing here? 374 00:22:30,015 --> 00:22:31,725 We're doin' what we always do. 375 00:22:31,767 --> 00:22:34,102 But Hank isn't here. 376 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 So? 377 00:22:35,520 --> 00:22:37,689 Well, I don't think he'd appreciate coming back to this. 378 00:22:37,731 --> 00:22:39,149 He ain't comin' back. 379 00:22:39,191 --> 00:22:41,109 You know that better than anybody. 380 00:22:41,151 --> 00:22:45,113 Perhaps not, but right now I think this is inappropriate. 381 00:22:45,113 --> 00:22:49,284 That's what got you riled up -- manners, not Hank. 382 00:22:49,326 --> 00:22:50,869 Face it, Dr. Mike. 383 00:22:50,911 --> 00:22:52,913 You don't care about him. You never did. 384 00:23:14,976 --> 00:23:17,312 You still out here? 385 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 Yup. 386 00:23:18,146 --> 00:23:21,691 Well, maybe I could take a look. 387 00:23:28,031 --> 00:23:30,992 It still looks like 388 00:23:30,992 --> 00:23:33,036 a big, white ball of cheese to me. 389 00:23:33,078 --> 00:23:35,580 Well, maybe you ain't got no imagination. 390 00:23:35,622 --> 00:23:37,791 Because I don't believe in silly stories about things 391 00:23:37,833 --> 00:23:39,709 that can't possibly be true? 392 00:23:39,751 --> 00:23:41,002 Just go back inside. 393 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 - I'm not done lookin'. - You are now. 394 00:23:42,712 --> 00:23:43,922 You're bein' selfish. 395 00:23:43,964 --> 00:23:45,841 - Grandma sent it to me. - Hey! 396 00:23:45,841 --> 00:23:46,842 What are you two yellin' about? 397 00:23:46,883 --> 00:23:48,009 You're supposed to share. 398 00:23:48,009 --> 00:23:49,302 - I don't want to share with you. - Brian. 399 00:23:49,344 --> 00:23:50,720 Brian! 400 00:23:50,762 --> 00:23:52,013 - Stop it. - What's going on here? 401 00:23:52,013 --> 00:23:53,682 - He won't let me look. - It's mine. 402 00:23:53,682 --> 00:23:55,350 - I'm looking through it. - Brian, you said I could look. 403 00:23:55,350 --> 00:23:57,352 Brian...stop it! 404 00:24:01,022 --> 00:24:04,443 Well...now no one can look. 405 00:24:15,495 --> 00:24:16,872 How is he? 406 00:24:16,872 --> 00:24:19,416 There's no change. 407 00:24:19,458 --> 00:24:21,501 So, he's no worse? 408 00:24:23,545 --> 00:24:26,798 Myra, it's important that you not get your hopes up. 409 00:24:26,840 --> 00:24:28,091 You can make him well, Dr. Mike. 410 00:24:28,133 --> 00:24:31,052 If anyone can do it, you can. 411 00:24:31,094 --> 00:24:34,556 Well, I can try to keep his fever down, and -- 412 00:24:34,598 --> 00:24:37,434 and if pneumonia develops, I can drain his lungs. 413 00:24:37,476 --> 00:24:40,061 But that's all. 414 00:24:40,103 --> 00:24:43,565 That ain't all. 415 00:24:43,607 --> 00:24:46,902 I'm sorry. I don't know what you mean. 416 00:24:46,943 --> 00:24:49,112 Sometimes, I think you got to just 417 00:24:49,154 --> 00:24:50,614 want him to get well. 418 00:24:50,655 --> 00:24:54,242 You got to want it so hard that he can feel it. 419 00:24:54,284 --> 00:24:56,036 Myra, he can't feel anything. 420 00:24:56,077 --> 00:24:58,163 Well, what if he can? 421 00:25:00,540 --> 00:25:03,084 I have a lot of work to do. I'll be downstairs. 422 00:25:03,084 --> 00:25:05,086 Call me if there's any change. 423 00:25:14,095 --> 00:25:18,433 Oh, hello, Dr. Mike. I-I was lookin' for Myra. 424 00:25:18,433 --> 00:25:20,894 She's with Hank. 425 00:25:20,936 --> 00:25:23,021 Still? 426 00:25:49,548 --> 00:25:51,299 I don't understand. 427 00:25:54,219 --> 00:25:57,097 I guess I can't expect you to. 428 00:25:57,138 --> 00:25:58,848 I'll never forgive him. 429 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 You shouldn't, either. 430 00:26:01,601 --> 00:26:03,979 I got to do what I feel. 431 00:26:03,979 --> 00:26:07,107 Everybody in town saw Hank try to kill you. 432 00:26:07,148 --> 00:26:08,775 Now you're at his side night and day? 433 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 You're makin' me look like a fool. 434 00:26:13,071 --> 00:26:15,156 I'm sorry if you see it that way. 435 00:26:15,198 --> 00:26:18,118 If you love me, you won't stay. 436 00:26:22,205 --> 00:26:25,041 I can't let a man die alone. 437 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 I won't be able to live with myself. 438 00:26:30,088 --> 00:26:32,966 I can't let you. 439 00:26:33,008 --> 00:26:34,009 What? 440 00:26:34,050 --> 00:26:38,346 I am orderin' you not to go. 441 00:26:38,346 --> 00:26:40,432 If you tell me what to do and what not to do, 442 00:26:40,473 --> 00:26:41,933 you are no better than Hank. 443 00:26:41,975 --> 00:26:46,146 I won't live like that again. 444 00:26:46,187 --> 00:26:49,357 I've never been my own person 'til now. 445 00:26:49,357 --> 00:26:51,443 Part of why I love you is because you let me be that. 446 00:26:51,484 --> 00:26:55,905 Horace, I have to make my own decisions. 447 00:26:55,947 --> 00:26:57,616 And this is one of them. 448 00:27:00,869 --> 00:27:04,372 If you do, then... 449 00:27:06,958 --> 00:27:09,252 ...then it's over for us. 450 00:27:33,401 --> 00:27:35,278 Horace? 451 00:27:38,156 --> 00:27:40,909 Horace! 452 00:27:44,204 --> 00:27:47,666 Want to tell me what you're so angry about? 453 00:27:47,707 --> 00:27:48,958 I'm not angry. 454 00:27:49,000 --> 00:27:50,418 I'm just concerned. 455 00:27:50,460 --> 00:27:53,213 What's concerning you? 456 00:27:53,254 --> 00:27:55,799 I can't believe that Hank is lying in a coma, 457 00:27:55,840 --> 00:27:58,468 and still, he's destroying what Horace and Myra have. 458 00:27:58,510 --> 00:28:01,805 Why don't you let Horace and Myra be concerned about that? 459 00:28:01,846 --> 00:28:06,685 Myra seems to be more worried about Hank than she is Horace. 460 00:28:06,726 --> 00:28:09,396 I just don't understand how she can forgive him. 461 00:28:09,437 --> 00:28:12,440 Sounds like you're the one that can't forgive him. 462 00:28:58,111 --> 00:29:00,864 - Morning, ladies and gentlemen. -Morning, Reverend. 463 00:29:00,864 --> 00:29:02,532 If you'll open your Bibles to -- 464 00:29:02,574 --> 00:29:05,744 Turn to where it says God loves all his children, 465 00:29:05,785 --> 00:29:07,620 not just the good ones. 466 00:29:07,662 --> 00:29:08,621 Myra... 467 00:29:08,663 --> 00:29:11,833 You said, "Let the person who's never sinned 468 00:29:11,875 --> 00:29:14,627 throw the first stone." 469 00:29:14,669 --> 00:29:15,879 You all say, 470 00:29:15,920 --> 00:29:17,964 "Love your neighbors as you love yourselves." 471 00:29:18,006 --> 00:29:21,092 It's what you say, but it ain't what you do. 472 00:29:21,134 --> 00:29:23,636 And that's the thing about Hank. 473 00:29:23,678 --> 00:29:26,097 He ain't no hypocrite. 474 00:29:26,139 --> 00:29:29,559 He says what he thinks, and he means what he says. 475 00:29:29,559 --> 00:29:32,604 You all say you're his friends, but you don't mean it. 476 00:29:32,645 --> 00:29:33,897 Not one of you has been to see him. 477 00:29:33,938 --> 00:29:36,900 Do you even put him in your prayers? 478 00:29:42,864 --> 00:29:45,742 When I first rode into town, 479 00:29:45,742 --> 00:29:50,872 I saw this church steeple risin' so high. 480 00:29:50,914 --> 00:29:52,373 I thought it was the tallest, 481 00:29:52,415 --> 00:29:55,043 most beautiful building I'd ever seen. 482 00:29:55,084 --> 00:30:00,173 Last Sunday, when I was here for the very first time, 483 00:30:00,215 --> 00:30:05,637 I felt so tall and so proud, like I belonged. 484 00:30:05,678 --> 00:30:09,432 But I-I don't want to belong to a church where you let a man 485 00:30:09,474 --> 00:30:14,229 lay dyin' while you sit here readin' your Bibles. 486 00:30:38,920 --> 00:30:43,049 We opened the saloon the other night. 487 00:30:43,091 --> 00:30:46,845 We had a few drinks... 488 00:30:46,886 --> 00:30:49,973 on the house. 489 00:30:49,973 --> 00:30:52,141 But the thing is... 490 00:30:52,183 --> 00:30:55,103 it wasn't the same without you. 491 00:30:55,144 --> 00:30:58,815 If you wake up, well, 492 00:30:58,857 --> 00:31:03,069 I plan to replace all the whiskey we drank 493 00:31:03,111 --> 00:31:06,072 and maybe a few extra bottles. 494 00:31:09,826 --> 00:31:12,996 Anyway, I hope you get better real soon. 495 00:31:13,037 --> 00:31:15,123 That's the truth, Hank. 496 00:31:31,514 --> 00:31:35,435 We both know you're not my favorite person. 497 00:31:35,476 --> 00:31:38,688 And, um, 498 00:31:38,688 --> 00:31:41,065 I can't for the life of me figure out why I'm here, 499 00:31:41,107 --> 00:31:46,821 'cept, uh, there is a sayin' -- 500 00:31:46,863 --> 00:31:53,536 "The devil you know is better than the devil you don't know." 501 00:31:53,536 --> 00:31:59,083 Well, Hank... you're the devil we know. 502 00:31:59,125 --> 00:32:04,380 And, uh, I believe I speak for the rest of the town 503 00:32:04,380 --> 00:32:06,299 when I say... 504 00:32:08,343 --> 00:32:10,511 ...hope you come back to us. 505 00:32:20,647 --> 00:32:23,066 You're all very quiet. 506 00:32:23,066 --> 00:32:24,901 Isn't the eclipse tonight? 507 00:32:24,901 --> 00:32:27,570 And now we don't have a telescope to watch it with, 508 00:32:27,612 --> 00:32:28,696 thanks to her. 509 00:32:28,738 --> 00:32:29,906 If he would've shared it, 510 00:32:29,948 --> 00:32:31,616 it wouldn't have broken in the first place. 511 00:32:31,658 --> 00:32:33,910 Why do I have to share it with her when Grandma sent it to me? 512 00:32:33,910 --> 00:32:36,579 Because I'm your sister. 513 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 I wish I didn't even have a sister. 514 00:32:38,498 --> 00:32:40,708 And I wish I didn't have a little brother. 515 00:32:40,750 --> 00:32:43,211 Stop it! 516 00:32:44,420 --> 00:32:46,089 Sorry. 517 00:32:46,089 --> 00:32:47,632 I didn't mean to raise my voice like that. 518 00:32:47,674 --> 00:32:49,926 It's just... 519 00:32:49,926 --> 00:32:52,095 Come here and sit down. 520 00:32:55,807 --> 00:32:58,559 Not there, next to each other. 521 00:33:01,771 --> 00:33:04,107 You can't say things like that. 522 00:33:04,148 --> 00:33:06,567 I mean, what if it really happens? 523 00:33:06,609 --> 00:33:11,906 What if you didn't have a sister or a little brother? 524 00:33:11,948 --> 00:33:15,118 Sometimes, we think we're mad about one thing 525 00:33:15,118 --> 00:33:17,662 when we're really mad about something else. 526 00:33:20,581 --> 00:33:22,875 It hurt my feelings that Grandma didn't send me anything. 527 00:33:22,917 --> 00:33:24,460 That's not my fault. 528 00:33:24,460 --> 00:33:27,880 And what is it that you're really angry about, Brian? 529 00:33:27,922 --> 00:33:29,841 She thinks I'm stupid. 530 00:33:29,882 --> 00:33:31,718 He was talkin' crazy, 531 00:33:31,759 --> 00:33:33,720 said folks shot a cannonball to the moon 532 00:33:33,761 --> 00:33:34,971 with three men inside it. 533 00:33:35,013 --> 00:33:36,764 A cannonball to the moon? 534 00:33:36,806 --> 00:33:38,975 That's what I read. 535 00:33:39,017 --> 00:33:41,477 Brian, that book's a fiction. 536 00:33:41,477 --> 00:33:43,646 That -- that means that someone imagined it. 537 00:33:43,688 --> 00:33:45,690 That don't mean it can't happen. 538 00:33:45,732 --> 00:33:48,067 Sully? 539 00:33:48,109 --> 00:33:49,986 It does sound impossible. 540 00:33:50,028 --> 00:33:52,196 Everything sounds that way until it happens. 541 00:33:52,238 --> 00:33:55,742 Some people don't think it sounds so crazy anymore. 542 00:33:55,783 --> 00:33:57,869 I just don't want her callin' me stupid. 543 00:33:57,910 --> 00:33:59,245 And I don't want him -- 544 00:33:59,287 --> 00:34:01,039 First of all, it's not "him" and "her." 545 00:34:01,080 --> 00:34:04,417 People around here have names, and we're gonna use them. 546 00:34:04,459 --> 00:34:07,545 Now, Brian, I want you to tell Colleen 547 00:34:07,587 --> 00:34:10,757 that you're sorry that her feelings were hurt. 548 00:34:10,798 --> 00:34:14,594 Colleen, I'm sorry you got your feelings hurt. 549 00:34:14,635 --> 00:34:16,804 Colleen, I want you to tell Brian that you're sorry 550 00:34:16,846 --> 00:34:19,766 you called him stupid. 551 00:34:19,807 --> 00:34:23,061 Brian, I'm sorry I called you stupid. 552 00:34:25,021 --> 00:34:28,691 You two were born under the same roof. 553 00:34:28,733 --> 00:34:32,195 You cried and laughed together. 554 00:34:32,195 --> 00:34:37,200 You've lost a father and a mother together. 555 00:34:37,200 --> 00:34:40,411 And you started over together. 556 00:34:40,453 --> 00:34:42,121 Someday, you'll -- 557 00:34:42,163 --> 00:34:45,333 you'll move away and have separate lives. 558 00:34:45,374 --> 00:34:49,712 But you'll always be brother and sister. 559 00:34:49,712 --> 00:34:51,839 You're family, and when everything else goes away, 560 00:34:51,881 --> 00:34:54,884 it's all you have. 561 00:34:54,926 --> 00:34:57,386 Someday, you'll realize how important that is. 562 00:35:01,224 --> 00:35:04,060 Now, I want you to give each other a hug. 563 00:35:04,060 --> 00:35:06,229 And then, we'll go out and see the eclipse. 564 00:35:23,246 --> 00:35:25,289 - Brian, wait up! - Hey, Colleen! 565 00:35:25,331 --> 00:35:27,333 You can see it better from up here. 566 00:35:38,261 --> 00:35:40,346 I tried to help Hank. 567 00:35:43,683 --> 00:35:48,146 I did everything in my power to help him medically. 568 00:35:48,187 --> 00:35:50,606 I fulfilled my requirements as a doctor. 569 00:35:52,984 --> 00:35:55,611 I did everything but care. 570 00:35:58,322 --> 00:36:00,992 Sometimes, a shadow falls over the moon, 571 00:36:01,033 --> 00:36:02,994 and it looks dark. 572 00:36:03,035 --> 00:36:04,954 But the light's there. 573 00:36:04,996 --> 00:36:06,956 It's just behind it. 574 00:36:06,998 --> 00:36:08,249 It's not gone. 575 00:36:08,291 --> 00:36:10,209 It's just covered up for a while. 576 00:36:13,171 --> 00:36:16,132 You've got that light. 577 00:36:16,174 --> 00:36:20,636 I've seen it. 578 00:36:24,098 --> 00:36:26,851 Trust that it's there. 579 00:36:26,893 --> 00:36:28,644 The shadow will pass. 580 00:36:43,868 --> 00:36:46,329 Morning, Horace. My medicines arrive? 581 00:36:46,329 --> 00:36:47,955 I haven't checked the shipment yet. 582 00:36:47,997 --> 00:36:51,042 You can take a look. 583 00:36:51,083 --> 00:36:54,086 Here it is. 584 00:36:54,128 --> 00:36:56,839 What's this? 585 00:36:56,881 --> 00:37:01,844 This looks suspiciously like a certain item you were expecting. 586 00:37:01,844 --> 00:37:03,471 I won't be needin' it. 587 00:37:03,512 --> 00:37:05,598 What? 588 00:37:05,640 --> 00:37:08,184 The engagement's off. 589 00:37:08,184 --> 00:37:10,853 Well, that can't be. 590 00:37:13,940 --> 00:37:15,900 I gave her a choice. 591 00:37:15,942 --> 00:37:17,193 She chose Hank. 592 00:37:17,193 --> 00:37:22,240 Horace, you know she loves you. 593 00:37:22,281 --> 00:37:25,409 It just isn't in Myra's heart to hate anyone or -- 594 00:37:25,451 --> 00:37:28,871 or hold anger toward them. 595 00:37:28,913 --> 00:37:30,581 It's part of why you love her. 596 00:37:33,084 --> 00:37:37,004 I suppose you're right about that. 597 00:37:37,046 --> 00:37:39,382 Why don't you give it another chance? 598 00:37:39,423 --> 00:37:42,051 I want to, but I don't know how. 599 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 Of course you do. 600 00:37:43,886 --> 00:37:48,266 Just give her that ring and speak from your heart. 601 00:37:51,227 --> 00:37:57,191 Dr. Mike, would you mind if I practiced on you? 602 00:37:57,233 --> 00:38:00,069 Oh, all right. 603 00:38:00,111 --> 00:38:02,321 I suppose -- I suppose so. 604 00:38:06,993 --> 00:38:11,831 What's the best way to do this? 605 00:38:11,872 --> 00:38:14,250 Well, I -- I believe the appropriate thing is -- 606 00:38:14,292 --> 00:38:18,045 is on one knee. 607 00:38:18,087 --> 00:38:19,922 Just take your time. 608 00:38:24,260 --> 00:38:29,682 Myra, I spent the last 30 years by myself, 609 00:38:29,724 --> 00:38:31,434 but I didn't mind it none 610 00:38:31,475 --> 00:38:34,228 'cause I believed the right woman was out there. 611 00:38:36,480 --> 00:38:39,608 I may not be the richest man in town, 612 00:38:39,608 --> 00:38:42,778 or handsomest, 613 00:38:42,820 --> 00:38:49,493 but if you marry me, I'll spend every moment makin' you happy. 614 00:38:49,535 --> 00:38:52,621 And I'll love you 'til the day I die. 615 00:39:09,513 --> 00:39:13,476 Are you -- you all right, Dr. Mike? 616 00:39:13,517 --> 00:39:16,312 Did -- did I say somethin' wrong? 617 00:39:16,312 --> 00:39:18,981 Oh, no, Horace. 618 00:39:19,023 --> 00:39:21,317 You said everything exactly right. 619 00:39:23,486 --> 00:39:25,529 Just one more thing, Dr. Mike. 620 00:39:25,571 --> 00:39:27,323 - What? - There's somethin' I got to do, 621 00:39:27,323 --> 00:39:31,160 or I'll never have a future with the woman I love. 622 00:39:31,160 --> 00:39:33,245 Horace, what are you doing? 623 00:39:33,287 --> 00:39:34,663 Horace, don't! 624 00:39:37,166 --> 00:39:38,459 Horace. 625 00:39:38,501 --> 00:39:39,668 Now, don't -- don't try to stop me. 626 00:39:39,710 --> 00:39:41,712 I got to do this. 627 00:39:56,644 --> 00:40:00,189 I thought I wanted you dead. 628 00:40:00,231 --> 00:40:01,857 The truth is I don't. 629 00:40:06,070 --> 00:40:08,197 I'm gonna marry Myra. 630 00:40:08,197 --> 00:40:11,200 We're gonna have a good life. 631 00:40:11,200 --> 00:40:13,536 But that don't mean you can't have one, too. 632 00:40:17,081 --> 00:40:19,542 I hope you get better. 633 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 I hope you come to your senses. 634 00:40:27,091 --> 00:40:33,889 And I hope you find somethin' that can make you happy. 635 00:42:05,314 --> 00:42:08,943 You finish your book? 636 00:42:08,984 --> 00:42:11,278 - Yeah. - What happened at the end? 637 00:42:11,320 --> 00:42:15,324 They got to the moon. 638 00:42:15,366 --> 00:42:17,993 Why do you look so sad? 639 00:42:18,035 --> 00:42:19,995 'Cause they couldn't land. 640 00:42:20,037 --> 00:42:23,123 Why not? 641 00:42:23,123 --> 00:42:27,294 The book says it's 'cause they got caught in the gravity, 642 00:42:27,336 --> 00:42:29,463 and they kept circlin' around. 643 00:42:29,505 --> 00:42:32,383 That's as close as they could get. 644 00:42:32,424 --> 00:42:36,804 Well, it's quite amazing to get that far, I suppose. 645 00:42:36,845 --> 00:42:40,307 But to get all that way there and not land... 646 00:42:43,269 --> 00:42:45,646 What if there is a man in the moon? 647 00:42:45,646 --> 00:42:47,731 What if there is? 648 00:42:52,027 --> 00:42:53,487 What if he's lonely 649 00:42:53,487 --> 00:42:57,032 and waiting all this time for us to get there? 650 00:42:57,074 --> 00:42:59,618 And then, we couldn't reach him? 651 00:42:59,660 --> 00:43:01,328 What if that cannonball with the people in it 652 00:43:01,370 --> 00:43:06,500 just circles and circles, and he can see 'em circlin'? 653 00:43:06,500 --> 00:43:08,502 What if he knows that they're out there? 654 00:43:08,502 --> 00:43:10,713 And then, they can't reach him? 655 00:43:12,339 --> 00:43:14,592 I think that'd be very sad. 656 00:43:17,344 --> 00:43:20,264 You think folks will ever go to the moon? 657 00:43:20,306 --> 00:43:25,352 I think, Brian... that anything is possible. 658 00:43:52,713 --> 00:43:55,549 I've been thinking about what you said. 659 00:43:58,427 --> 00:43:59,678 You're right. 660 00:44:01,680 --> 00:44:04,516 Something inside of me is frozen. 661 00:44:07,311 --> 00:44:09,146 It's not that I don't feel things. 662 00:44:09,188 --> 00:44:13,442 I -- I do. 663 00:44:13,484 --> 00:44:17,279 I feel love. I feel pain. 664 00:44:17,321 --> 00:44:19,657 I feel...passion. 665 00:44:19,698 --> 00:44:22,951 I feel all these things inside of me, 666 00:44:22,993 --> 00:44:29,875 swirling around, sometimes so -- so powerfully that.... 667 00:44:29,917 --> 00:44:32,461 that it frightens me. 668 00:44:32,503 --> 00:44:35,923 Especially when it comes to men. 669 00:44:40,219 --> 00:44:41,595 I don't know what I'm afraid will happen 670 00:44:41,595 --> 00:44:43,222 if I let my feelings out. 671 00:44:43,263 --> 00:44:49,353 I -- I suppose I think that I'll seem silly 672 00:44:49,395 --> 00:44:56,652 or weak or that maybe he won't hear me or... 673 00:44:56,694 --> 00:45:00,280 worse yet, he'll hear me and he -- he won't respond, 674 00:45:00,322 --> 00:45:02,449 and I'll just be left there standing. 675 00:45:06,245 --> 00:45:09,623 You're not afraid of that, are you? 676 00:45:09,623 --> 00:45:13,919 You know how to reach out, to risk looking like a fool 677 00:45:13,961 --> 00:45:17,631 for the sake that someone will respond in kind. 678 00:45:17,673 --> 00:45:21,844 If only I could be that brave. 679 00:45:29,810 --> 00:45:32,229 Hank... 680 00:45:41,697 --> 00:45:44,533 Michaela. 681 00:45:44,575 --> 00:45:46,201 Michaela. 682 00:45:49,204 --> 00:45:51,206 Hank. 683 00:45:55,836 --> 00:46:00,048 Michaela. 48321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.