All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S02E23.The.Abduction.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,188 --> 00:01:04,481 Hya! Hya! 2 00:01:04,522 --> 00:01:07,692 All right! Coming through! 3 00:01:11,571 --> 00:01:13,865 Whoa! 4 00:01:13,907 --> 00:01:15,825 Sully, what's the matter? 5 00:01:15,867 --> 00:01:18,495 Matthew, I need rope, food, blankets and some candles. 6 00:01:18,536 --> 00:01:19,996 Robert E., I need your fastest horse! 7 00:01:20,038 --> 00:01:21,623 Got it! 8 00:01:21,664 --> 00:01:25,752 Hey! It's Ma's wagon! 9 00:01:25,794 --> 00:01:28,379 - Sully? - Where's Dr. Mike? 10 00:01:28,421 --> 00:01:29,589 The Dog Soldiers kidnapped her. 11 00:01:29,631 --> 00:01:31,424 - They got Ma? - Why didn't you stop them? 12 00:01:31,424 --> 00:01:33,968 I tried. I tried, but there were too many of them. 13 00:01:34,010 --> 00:01:36,137 But they want to hurt Ma. She didn't do nothing! 14 00:01:36,179 --> 00:01:38,515 Ma's been their friend! 15 00:01:38,556 --> 00:01:40,100 These Indians ain't her friends. 16 00:01:40,141 --> 00:01:41,935 They're renegades. 17 00:01:41,935 --> 00:01:44,104 Look, I know she's alive. 18 00:01:44,145 --> 00:01:46,773 I've seen her. 19 00:01:46,773 --> 00:01:49,400 And I will find her. I swear to you, I will find her. 20 00:01:54,697 --> 00:01:56,241 Here you go, Sully. Fastest horse I got. 21 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 Thank you, Robert E. 22 00:01:58,118 --> 00:01:59,577 All right. Throw it up there. 23 00:01:59,619 --> 00:02:01,204 Dr. Mike will want to take this bag. 24 00:02:01,246 --> 00:02:03,123 We'll look after the children, Sully. 25 00:02:03,164 --> 00:02:07,669 Thank you, Grace. 26 00:02:15,969 --> 00:02:17,929 What's this about a kidnapping of Dr. Quinn? 27 00:02:17,971 --> 00:02:19,597 The Dog Soldiers took her. 28 00:02:19,639 --> 00:02:21,599 Sully can show you where to start looking. 29 00:02:21,641 --> 00:02:22,851 There's only a few hours of light left. 30 00:02:22,892 --> 00:02:25,145 I'll send some men out to begin searching tomorrow at dawn. 31 00:02:25,186 --> 00:02:27,313 - It'll be too late by then. - You get a horse. 32 00:02:27,355 --> 00:02:28,481 - I'll go with you. - So, uh... 33 00:02:28,523 --> 00:02:30,859 No, thanks. Travel faster alone. 34 00:02:30,900 --> 00:02:33,236 Anyone leaving this town forfeits any guarantee 35 00:02:33,278 --> 00:02:34,487 of my protection. 36 00:02:34,529 --> 00:02:35,488 If you like my advice, I'd -- 37 00:02:35,530 --> 00:02:36,614 I don't. 38 00:02:39,450 --> 00:02:42,495 Do as you wish, but anyone riding out of here tonight 39 00:02:42,495 --> 00:02:44,914 does so at their own risk. 40 00:02:44,956 --> 00:02:46,833 Don't expect the Army to come and rescue you. 41 00:02:46,875 --> 00:02:53,256 I won't. Hya! Hya! 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,419 Please. 43 00:03:31,461 --> 00:03:32,587 No! 44 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 Please! 45 00:03:34,672 --> 00:03:36,007 No. 46 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 Don't. 47 00:03:56,486 --> 00:03:59,906 Thank you. 48 00:03:59,906 --> 00:04:04,202 - I know that your father -- - This is not about my father. 49 00:04:04,244 --> 00:04:08,623 I reminded them you are worth nothing dead to us. 50 00:05:04,679 --> 00:05:06,180 Oh, geez. 51 00:05:09,517 --> 00:05:11,060 Brian. 52 00:05:13,521 --> 00:05:16,733 Sorry. 53 00:05:16,774 --> 00:05:19,193 What are you doing here? 54 00:05:19,235 --> 00:05:21,654 Cleaning up. 55 00:05:23,531 --> 00:05:26,701 Well, you don't got to be doing this. 56 00:05:26,701 --> 00:05:33,499 I mean, I, uh... thought with your ma and all, 57 00:05:33,541 --> 00:05:39,380 you might not, uh, feel like showing up for a while. 58 00:05:39,380 --> 00:05:40,381 Colleen says we should just 59 00:05:40,423 --> 00:05:44,886 keep doing what we were doing like Ma was here. 60 00:05:49,140 --> 00:05:51,851 Don't forget the corners. 61 00:06:31,974 --> 00:06:34,477 - Dr. Mike! - Sully! 62 00:06:40,441 --> 00:06:44,779 Don't follow us, or we will kill her! 63 00:06:44,821 --> 00:06:47,156 I want to see her! Is she all right? 64 00:06:47,156 --> 00:06:49,659 If you want to see her alive again, 65 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 set my father and his village free! 66 00:06:52,245 --> 00:06:53,830 What are you talking about? 67 00:06:53,871 --> 00:06:55,289 They're his prisoners! 68 00:06:55,331 --> 00:06:58,751 You tell Custer we'll trade our prisoners for his! 69 00:07:15,977 --> 00:07:18,062 Come on. Go. 70 00:07:50,511 --> 00:07:52,180 What are they gonna do to 'em? 71 00:07:52,221 --> 00:07:54,474 I don't know. 72 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Come on, Brian. Let's go inside. 73 00:08:03,774 --> 00:08:05,359 Look. Sully. 74 00:08:05,401 --> 00:08:07,236 Sully! 75 00:08:34,013 --> 00:08:36,182 You've got to let these people go. 76 00:08:36,224 --> 00:08:38,684 They're my prisoners. 77 00:08:38,726 --> 00:08:39,936 What did they do? 78 00:08:39,977 --> 00:08:42,313 They're under arrest for leaving their reservation 79 00:08:42,355 --> 00:08:44,148 and for aiding and abetting the enemy. 80 00:08:44,190 --> 00:08:45,691 Sully! Where's Dr. Mike? 81 00:08:45,733 --> 00:08:47,235 - Did you find her? - She's all right. 82 00:08:47,276 --> 00:08:48,736 Why didn't you bring her home? Where is she? 83 00:08:48,778 --> 00:08:50,196 The Dog Soldiers know 84 00:08:50,238 --> 00:08:52,490 that you've taken this village captive. 85 00:08:52,532 --> 00:08:55,785 Now, they are willing to trade Dr. Mike for these Indians. 86 00:08:55,826 --> 00:08:57,870 Out of the question. 87 00:08:57,912 --> 00:08:59,664 These aren't Dog Soldiers. 88 00:08:59,705 --> 00:09:02,792 These are women and old men and children. 89 00:09:02,833 --> 00:09:04,377 Are you at war with them? 90 00:09:06,504 --> 00:09:09,590 You children want to see your mother again, don't you? 91 00:09:09,590 --> 00:09:11,008 Yes, sir. 92 00:09:11,050 --> 00:09:13,469 Well, I think that can be arranged. 93 00:09:13,511 --> 00:09:16,222 I want you to deliver a message to the Dog Soldiers. 94 00:09:16,264 --> 00:09:19,058 Tell them that unless Dr. Quinn is returned safely, 95 00:09:19,100 --> 00:09:21,060 I will begin executing these prisoners 96 00:09:21,102 --> 00:09:24,772 as soon as a gallows can be constructed. 97 00:10:02,643 --> 00:10:05,104 Tell him they have to stop the bleeding. 98 00:10:05,104 --> 00:10:07,106 Lone Heart killed two soldiers this morning. 99 00:10:07,148 --> 00:10:10,735 - He says he's ready to die. - But he doesn't have to. 100 00:10:10,776 --> 00:10:13,112 Tell them that I can help him. 101 00:10:25,333 --> 00:10:26,667 I can help him. 102 00:10:30,212 --> 00:10:31,255 Hold it. 103 00:10:31,297 --> 00:10:37,970 Hold it there, just like that. 104 00:10:41,015 --> 00:10:44,393 Make a plaster. 105 00:11:01,827 --> 00:11:04,789 - Will it work? - I believe so. 106 00:11:05,915 --> 00:11:09,126 Your father taught me how to do it. 107 00:11:09,168 --> 00:11:11,754 He taught me many good things. 108 00:11:11,796 --> 00:11:14,632 Then, how could you betray him? 109 00:11:14,674 --> 00:11:18,552 I didn't know we were hiding Dog Soldiers in the village. 110 00:11:18,594 --> 00:11:20,471 Had I known, 111 00:11:20,513 --> 00:11:24,600 I would never have brought the Army with me that day. 112 00:11:29,230 --> 00:11:30,773 What's he saying? 113 00:11:30,773 --> 00:11:32,316 They're going. 114 00:11:32,358 --> 00:11:34,443 One Eye wants to leave now, before the Army comes. 115 00:11:34,485 --> 00:11:36,946 - But that man can't travel. - Go. 116 00:11:36,946 --> 00:11:40,324 Get on the horse now! 117 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 You can't leave him here! 118 00:11:42,118 --> 00:11:44,620 Someone has to take care of him, or he'll die! 119 00:11:49,959 --> 00:11:51,752 No! 120 00:12:08,144 --> 00:12:09,603 - Hey, Robert E. - Brian. 121 00:12:09,645 --> 00:12:11,063 How's she doing? 122 00:12:11,105 --> 00:12:12,815 Well, she's eating better today. 123 00:12:12,815 --> 00:12:14,316 What about her leg? 124 00:12:14,358 --> 00:12:17,653 I won't know 'til I take the bandage off. 125 00:12:17,695 --> 00:12:19,488 Brian... 126 00:12:22,950 --> 00:12:25,703 ...that leg don't heal right, that horse won't be worth much, 127 00:12:25,745 --> 00:12:28,122 and you would've done all that work for Hank for nothing. 128 00:12:28,164 --> 00:12:31,000 That's all right, Robert E. 129 00:12:31,000 --> 00:12:33,043 I'll take her anyway, 130 00:12:33,085 --> 00:12:35,337 just so Hank don't hurt her no more. 131 00:12:36,964 --> 00:12:38,799 Hey, Carol. 132 00:12:38,841 --> 00:12:40,718 Hey, girl. 133 00:12:42,261 --> 00:12:45,222 Come on. Want some? 134 00:12:45,264 --> 00:12:50,019 Come on. Come on. Come on. 135 00:13:58,921 --> 00:14:01,507 Please -- please don't... 136 00:14:01,549 --> 00:14:03,676 Please don't hurt me! 137 00:14:06,637 --> 00:14:10,432 Please don't... 138 00:14:11,058 --> 00:14:12,101 Please. 139 00:14:22,319 --> 00:14:23,612 Go. 140 00:14:23,612 --> 00:14:25,281 What? 141 00:14:25,281 --> 00:14:27,658 One Eye will not let you live. He has said so. 142 00:14:29,535 --> 00:14:34,832 I don't want to see my father and all his innocent people die. 143 00:14:34,874 --> 00:14:37,126 His ghost will haunt me forever. 144 00:14:39,003 --> 00:14:40,129 You're the only one that can save them. 145 00:14:40,129 --> 00:14:41,380 You must go. 146 00:14:43,632 --> 00:14:45,718 Follow the river. Go. 147 00:14:45,759 --> 00:14:47,303 I... 148 00:14:47,344 --> 00:14:49,847 Go. Go! 149 00:16:56,598 --> 00:16:59,768 Ah! 150 00:17:41,268 --> 00:17:43,062 Was she here? 151 00:17:45,898 --> 00:17:47,816 I know she was here. 152 00:17:50,986 --> 00:17:53,197 She's a friend of the Cheyenne. 153 00:17:53,238 --> 00:17:57,743 Please...help me find her. 154 00:18:02,414 --> 00:18:04,333 Is she all right? 155 00:18:04,374 --> 00:18:07,461 Can you tell me? 156 00:18:07,503 --> 00:18:08,545 Please! 157 00:18:08,587 --> 00:18:10,130 Can you tell me? 158 00:18:24,311 --> 00:18:27,606 She's my heart song. 159 00:18:31,110 --> 00:18:32,861 Help me. 160 00:18:53,590 --> 00:18:57,636 Thank you. 161 00:19:14,027 --> 00:19:17,114 Cloud Dancer, I brought you some water. 162 00:19:17,156 --> 00:19:18,532 It's the general's orders. 163 00:19:18,532 --> 00:19:19,366 It's water. 164 00:19:19,366 --> 00:19:21,034 They haven't had a drink all day. 165 00:19:21,076 --> 00:19:22,369 You can't give 'em nothing. 166 00:19:23,287 --> 00:19:24,163 Hey! 167 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 You can't treat them like this! 168 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 You haven't given them food or water. 169 00:19:26,957 --> 00:19:29,334 They're Indians, and they're going to hang in a couple of days. 170 00:19:29,376 --> 00:19:31,253 - So it don't matter. - Does matter. 171 00:19:31,295 --> 00:19:32,462 Matthew. 172 00:19:36,258 --> 00:19:40,470 Even the Romans gave water to the condemned. 173 00:19:48,270 --> 00:19:49,855 Thank you. 174 00:19:49,897 --> 00:19:51,690 Children first. 175 00:19:54,276 --> 00:19:55,277 Reverend. 176 00:19:55,319 --> 00:19:56,737 Yes. 177 00:19:56,778 --> 00:19:58,238 I have asked to speak with the General. 178 00:19:58,280 --> 00:20:00,657 He will not come. 179 00:20:00,699 --> 00:20:02,701 Would you talk with him? 180 00:20:05,621 --> 00:20:08,707 Do you know where Dr. Mike is? 181 00:20:08,749 --> 00:20:10,626 If you do, then I'll tell Custer. 182 00:20:10,667 --> 00:20:12,044 He'll go find her. 183 00:20:12,044 --> 00:20:16,506 He'll bring her back, and then you'll be set free. 184 00:20:16,548 --> 00:20:18,967 All he wants is to get her back unharmed. 185 00:20:21,261 --> 00:20:23,096 I do not know where she is. 186 00:20:27,059 --> 00:20:29,061 Then, I'll have to pray that Sully will find her. 187 00:20:29,061 --> 00:20:31,063 I have prayed. 188 00:20:31,104 --> 00:20:34,566 I have prayed to know how our god let this happen. 189 00:20:34,608 --> 00:20:36,151 Were your prayers answered? 190 00:20:38,779 --> 00:20:40,906 The spirits do not talk to me. 191 00:20:43,408 --> 00:20:45,953 Will you ask your god if this is his will? 192 00:20:49,498 --> 00:20:52,834 Is this what your god wants? 193 00:21:05,472 --> 00:21:08,517 Hey, girl. 194 00:21:08,558 --> 00:21:10,435 You ate it! Robert E.! 195 00:21:10,435 --> 00:21:11,937 Robert E.! 196 00:21:11,937 --> 00:21:14,106 Oh, thank you, Robert E. I appreciate it. 197 00:21:14,106 --> 00:21:15,857 You got to come quick, Robert E. Come on! 198 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 Brian, I'm helping this man! 199 00:21:16,942 --> 00:21:21,947 But you got to come! She's gonna be all right! 200 00:21:32,666 --> 00:21:35,377 You're right, Brian. She's gonna be all right. 201 00:21:35,419 --> 00:21:36,920 Hey, Hank. Look! 202 00:21:36,962 --> 00:21:38,672 She's all better. She's gonna be fine. 203 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Ain't that great? What do you think of my horse? 204 00:21:41,383 --> 00:21:44,136 I own that horse. 205 00:21:55,856 --> 00:21:57,649 It's too steep for you to climb. 206 00:21:57,649 --> 00:22:00,193 You stay here. I'll be back. 207 00:22:12,706 --> 00:22:15,292 I can't wait for Ma to see her. 208 00:22:15,334 --> 00:22:17,127 Brian? 209 00:22:17,169 --> 00:22:19,504 Robert E. says Sully's most likely found her by now. 210 00:22:19,504 --> 00:22:20,839 They're on their way home. 211 00:22:20,881 --> 00:22:24,634 Brian, I sold the horse. 212 00:22:24,676 --> 00:22:26,345 What do you mean? 213 00:22:26,386 --> 00:22:28,638 A man paid me what I asked. 214 00:22:28,680 --> 00:22:31,558 But she's my horse! 215 00:22:31,600 --> 00:22:33,602 You said I could work for her! 216 00:22:33,643 --> 00:22:37,898 That was before I thought she'd heal up. 217 00:22:37,939 --> 00:22:40,692 Here. 218 00:22:40,734 --> 00:22:44,738 Here's some money for what you did. 219 00:22:44,780 --> 00:22:46,823 I don't want the money. I want the horse. 220 00:22:46,865 --> 00:22:48,909 You can't have her. She's sold. 221 00:22:48,950 --> 00:22:50,410 You've got no right to sell her. 222 00:22:50,452 --> 00:22:51,620 We had a deal! 223 00:22:51,661 --> 00:22:54,414 The deal's off. 224 00:22:54,456 --> 00:22:57,626 Look, there's gonna be other horses. 225 00:22:57,667 --> 00:22:59,628 This is business. 226 00:23:01,922 --> 00:23:04,800 You're too young to understand. 227 00:23:17,187 --> 00:23:18,355 You've got no right to sell her. 228 00:23:18,355 --> 00:23:20,524 We had a deal! 229 00:23:20,565 --> 00:23:22,734 It ain't fair! 230 00:23:22,776 --> 00:23:25,028 It ain't fair, Hank! We had a deal! 231 00:23:28,407 --> 00:23:32,035 It ain't fair, Robert E. 232 00:24:43,190 --> 00:24:45,775 Sully! 233 00:24:48,487 --> 00:24:50,155 Sully! 234 00:25:36,243 --> 00:25:37,786 Hank. 235 00:25:37,827 --> 00:25:38,995 What'll you have, Loren? 236 00:25:39,037 --> 00:25:41,081 I want that horse you promised Brian. 237 00:25:41,122 --> 00:25:42,707 The horse is gone. I sold it. 238 00:25:42,749 --> 00:25:45,126 You had a deal with that little boy. 239 00:25:45,168 --> 00:25:46,920 - So? - Well, a deal's a deal. 240 00:25:46,962 --> 00:25:48,463 You've got to honor it. 241 00:25:48,505 --> 00:25:50,715 No, I don't, not with a kid. 242 00:25:50,715 --> 00:25:53,009 Especially with a kid. 243 00:25:53,051 --> 00:25:55,971 Why, his whole life is turned upside-down. 244 00:25:56,012 --> 00:25:57,722 All he had to hang on to was that horse, 245 00:25:57,764 --> 00:25:59,182 and now it's gone. 246 00:25:59,224 --> 00:26:01,476 He'll get over it. 247 00:26:01,518 --> 00:26:02,811 Come on, Loren. It's business. 248 00:26:02,852 --> 00:26:05,855 You'd do the same thing. 249 00:26:05,897 --> 00:26:08,567 Uh, suppose I would. 250 00:26:08,608 --> 00:26:09,985 Well, Hank. 251 00:26:10,026 --> 00:26:11,486 That shipment of whiskey you ordered... 252 00:26:11,528 --> 00:26:12,821 Yeah. 253 00:26:12,862 --> 00:26:15,740 The cost just went up 50 cents a bottle. 254 00:26:15,740 --> 00:26:16,992 Wait a minute. 255 00:26:17,033 --> 00:26:20,161 And you know that silk fabric your girls have been wanting? 256 00:26:20,203 --> 00:26:23,415 - The price just doubled. - You can't do this, Loren. 257 00:26:23,415 --> 00:26:26,167 You'll get over it. 258 00:26:30,463 --> 00:26:33,758 I wouldn't be doing too much of that if I was you, Hank. 259 00:26:33,800 --> 00:26:37,971 Price of glass just went up, too. 260 00:27:43,995 --> 00:27:46,331 I -- I have to... 261 00:28:16,444 --> 00:28:18,613 Turn your back. Turn. 262 00:28:27,205 --> 00:28:30,750 No. 263 00:28:30,792 --> 00:28:32,085 No! 264 00:28:32,127 --> 00:28:34,295 No! 265 00:28:34,337 --> 00:28:35,797 No! 266 00:28:35,839 --> 00:28:36,923 No! 267 00:29:58,087 --> 00:30:00,381 Sully? 268 00:30:01,633 --> 00:30:03,551 I'm here. 269 00:30:10,975 --> 00:30:12,894 You're safe. 270 00:30:21,319 --> 00:30:22,904 You're safe. 271 00:30:34,290 --> 00:30:35,667 I, uh, 272 00:30:35,708 --> 00:30:39,128 found some berries and honeycomb while you were sleepin'. 273 00:30:39,170 --> 00:30:43,466 It's going to be dark soon. 274 00:30:43,466 --> 00:30:45,593 We can go, then, 275 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 to Colorado Springs, uh, sometime tomorrow. 276 00:30:51,307 --> 00:30:53,101 I can't walk. 277 00:30:54,727 --> 00:30:56,229 All right. 278 00:30:56,271 --> 00:30:58,064 I'll carry you. 279 00:31:08,283 --> 00:31:11,619 Did they hurt you? 280 00:31:11,661 --> 00:31:12,954 No. 281 00:31:15,540 --> 00:31:18,918 Better try and eat somethin'. 282 00:31:48,489 --> 00:31:51,993 Hold me. 283 00:32:56,391 --> 00:32:59,602 General, can I have a word with you? 284 00:32:59,602 --> 00:33:01,521 Certainly, Reverend. 285 00:33:01,562 --> 00:33:04,107 I want you to call off these executions. 286 00:33:04,107 --> 00:33:06,359 Forgive me, Reverend, but you're the man 287 00:33:06,401 --> 00:33:11,280 who said those Indians could burn in hell, aren't you? 288 00:33:11,280 --> 00:33:12,407 Yes. 289 00:33:12,448 --> 00:33:15,910 Well... 290 00:33:15,952 --> 00:33:18,871 I was angry and I was frightened when I said it. 291 00:33:18,913 --> 00:33:21,124 But I was wrong, and you are wrong 292 00:33:21,165 --> 00:33:24,293 to punish innocent people for the crimes of others. 293 00:33:24,293 --> 00:33:25,962 Come on, Reverend. 294 00:33:25,962 --> 00:33:28,798 They're all guilty of something, even if we didn't see 'em do it. 295 00:33:28,840 --> 00:33:30,842 He's right. They're Injuns. 296 00:33:30,883 --> 00:33:35,596 And the fewer of 'em we got to worry about, the better. 297 00:33:35,638 --> 00:33:36,848 As you can see, Reverend, 298 00:33:36,889 --> 00:33:39,851 the public shares the same opinion as I do. 299 00:33:39,892 --> 00:33:41,811 That's nothing to be proud of, General. 300 00:33:41,811 --> 00:33:44,647 Unless Dr. Quinn is returned by noon tomorrow, 301 00:33:44,647 --> 00:33:47,316 the executions will go on as scheduled. 302 00:34:17,430 --> 00:34:20,725 You rested enough? 303 00:34:20,767 --> 00:34:21,726 Yes. 304 00:34:24,896 --> 00:34:27,440 - Get up there! - No! 305 00:34:27,440 --> 00:34:29,609 We'll never make it if you have to carry me. 306 00:34:29,609 --> 00:34:31,194 Start climbin'. 307 00:35:55,111 --> 00:35:57,029 It's too far. 308 00:36:03,035 --> 00:36:04,787 I can swim. 309 00:36:19,802 --> 00:36:21,679 I love you. 310 00:36:21,721 --> 00:36:23,514 I love you. 311 00:37:33,876 --> 00:37:35,836 Sergeant. Let's begin. 312 00:37:35,836 --> 00:37:37,797 Yes, sir. 313 00:37:50,935 --> 00:37:52,979 Reverend, can you stop this? 314 00:37:53,020 --> 00:37:54,105 No. 315 00:37:54,146 --> 00:37:55,773 I want you children to leave right now. 316 00:37:55,815 --> 00:37:57,566 Please. Cloud Dancing is my friend. 317 00:37:57,608 --> 00:38:00,403 You can't let him do this. Please. You have to stop him. 318 00:38:05,825 --> 00:38:07,576 I might not have to. 319 00:38:07,618 --> 00:38:09,203 Look. 320 00:38:11,789 --> 00:38:12,999 - Sully! - Mike! 321 00:38:13,040 --> 00:38:14,875 - Sully! - He's got Mama! 322 00:38:18,462 --> 00:38:21,590 C'mon! It's Sully! 323 00:38:21,632 --> 00:38:22,633 - Ma! - Ma! 324 00:38:22,675 --> 00:38:24,468 You all right? 325 00:38:24,510 --> 00:38:25,886 Ma. 326 00:38:25,886 --> 00:38:27,888 Carry out my order, Sergeant. 327 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 No! 328 00:38:43,029 --> 00:38:44,613 Gave 'em your word. 329 00:38:44,655 --> 00:38:46,574 Now let 'em go. 330 00:38:54,915 --> 00:38:56,792 Let the prisoners go. 331 00:38:58,794 --> 00:39:01,255 Release the prisoners! 332 00:39:03,090 --> 00:39:05,676 Tell the men to break camp. 333 00:39:23,069 --> 00:39:25,946 I am grateful my spirits were listening to my prayers. 334 00:39:25,988 --> 00:39:28,115 I'm grateful mine did, too. 335 00:39:42,922 --> 00:39:45,007 My son is dead? 336 00:39:46,717 --> 00:39:48,469 Yes. 337 00:39:55,893 --> 00:39:59,522 Did the Army kill him? 338 00:39:59,563 --> 00:40:00,898 No. 339 00:40:00,940 --> 00:40:04,527 It was One Eye. 340 00:40:04,568 --> 00:40:11,409 He died saving my life...so I could come back and save yours. 341 00:40:48,028 --> 00:40:50,739 Here you go, Brian, 'round and 'round and 'round 342 00:40:50,781 --> 00:40:53,117 and all that stuff, get you dizzy. 343 00:40:53,159 --> 00:40:56,245 He's got to pin the tail on the donkey. 344 00:40:57,371 --> 00:40:58,831 Oh! 345 00:40:58,873 --> 00:41:01,041 Sully, look. 346 00:41:04,753 --> 00:41:07,423 Brian, not that way. It's over -- 347 00:41:10,551 --> 00:41:13,053 Brian, you're goin' -- you're goin' the wrong way. 348 00:41:13,095 --> 00:41:14,972 Brian, it's over here. 349 00:41:16,891 --> 00:41:18,225 Right this way. 350 00:41:18,267 --> 00:41:20,394 Come this way, Brian. Here you go. 351 00:41:20,436 --> 00:41:22,563 I don't want to do this no more. 352 00:41:23,772 --> 00:41:25,191 Hey! 353 00:41:25,232 --> 00:41:27,193 Here's your horse, Brian. 354 00:41:27,193 --> 00:41:28,819 She's mine? 355 00:41:31,947 --> 00:41:34,200 Yep. 356 00:41:34,241 --> 00:41:37,703 A deal's a deal. 357 00:41:37,703 --> 00:41:41,248 What made you change your mind, Hank? 358 00:41:41,290 --> 00:41:42,708 Well, sometimes, 359 00:41:42,708 --> 00:41:47,421 it's just good business for a man to keep to his word. 360 00:41:51,300 --> 00:41:53,594 Here you go, girl. 361 00:41:55,971 --> 00:41:57,806 She likes candy. 362 00:41:57,848 --> 00:41:59,558 Yeah, she's got a sweet tooth. 363 00:41:59,558 --> 00:42:02,186 Then, she is your horse. 364 00:42:02,228 --> 00:42:04,897 See you up on her, Brian. 365 00:42:07,733 --> 00:42:09,902 What are you gonna call her? 366 00:42:09,902 --> 00:42:11,237 Mm, Taffy. 367 00:42:16,075 --> 00:42:17,326 - Ready up there? - Mm-hmm. 368 00:42:17,368 --> 00:42:19,620 All right. 369 00:42:19,662 --> 00:42:22,331 Let's go, Taffy and Brian. 370 00:42:22,373 --> 00:42:23,958 Give a good kick, Brian. 371 00:42:26,335 --> 00:42:29,838 Sully...thank you. 372 00:42:34,301 --> 00:42:37,888 Couldn't miss a birthday, could we? 24729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.