Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,188 --> 00:01:04,481
Hya! Hya!
2
00:01:04,522 --> 00:01:07,692
All right!
Coming through!
3
00:01:11,571 --> 00:01:13,865
Whoa!
4
00:01:13,907 --> 00:01:15,825
Sully, what's the matter?
5
00:01:15,867 --> 00:01:18,495
Matthew, I need rope, food,
blankets and some candles.
6
00:01:18,536 --> 00:01:19,996
Robert E.,
I need your fastest horse!
7
00:01:20,038 --> 00:01:21,623
Got it!
8
00:01:21,664 --> 00:01:25,752
Hey!
It's Ma's wagon!
9
00:01:25,794 --> 00:01:28,379
- Sully?
- Where's Dr. Mike?
10
00:01:28,421 --> 00:01:29,589
The Dog Soldiers
kidnapped her.
11
00:01:29,631 --> 00:01:31,424
- They got Ma?
- Why didn't you stop them?
12
00:01:31,424 --> 00:01:33,968
I tried. I tried,
but there were too many of them.
13
00:01:34,010 --> 00:01:36,137
But they want to hurt Ma.
She didn't do nothing!
14
00:01:36,179 --> 00:01:38,515
Ma's been their friend!
15
00:01:38,556 --> 00:01:40,100
These Indians
ain't her friends.
16
00:01:40,141 --> 00:01:41,935
They're renegades.
17
00:01:41,935 --> 00:01:44,104
Look, I know she's alive.
18
00:01:44,145 --> 00:01:46,773
I've seen her.
19
00:01:46,773 --> 00:01:49,400
And I will find her.
I swear to you, I will find her.
20
00:01:54,697 --> 00:01:56,241
Here you go, Sully.
Fastest horse I got.
21
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
Thank you, Robert E.
22
00:01:58,118 --> 00:01:59,577
All right.
Throw it up there.
23
00:01:59,619 --> 00:02:01,204
Dr. Mike will want
to take this bag.
24
00:02:01,246 --> 00:02:03,123
We'll look after the children,
Sully.
25
00:02:03,164 --> 00:02:07,669
Thank you, Grace.
26
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
What's this about a kidnapping
of Dr. Quinn?
27
00:02:17,971 --> 00:02:19,597
The Dog Soldiers took her.
28
00:02:19,639 --> 00:02:21,599
Sully can show you
where to start looking.
29
00:02:21,641 --> 00:02:22,851
There's only a few hours
of light left.
30
00:02:22,892 --> 00:02:25,145
I'll send some men out to begin
searching tomorrow at dawn.
31
00:02:25,186 --> 00:02:27,313
- It'll be too late by then.
- You get a horse.
32
00:02:27,355 --> 00:02:28,481
- I'll go with you.
- So, uh...
33
00:02:28,523 --> 00:02:30,859
No, thanks.
Travel faster alone.
34
00:02:30,900 --> 00:02:33,236
Anyone leaving this town
forfeits any guarantee
35
00:02:33,278 --> 00:02:34,487
of my protection.
36
00:02:34,529 --> 00:02:35,488
If you like my advice, I'd --
37
00:02:35,530 --> 00:02:36,614
I don't.
38
00:02:39,450 --> 00:02:42,495
Do as you wish, but anyone
riding out of here tonight
39
00:02:42,495 --> 00:02:44,914
does so at their own risk.
40
00:02:44,956 --> 00:02:46,833
Don't expect the Army
to come and rescue you.
41
00:02:46,875 --> 00:02:53,256
I won't. Hya! Hya!
42
00:03:28,458 --> 00:03:31,419
Please.
43
00:03:31,461 --> 00:03:32,587
No!
44
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
Please!
45
00:03:34,672 --> 00:03:36,007
No.
46
00:03:36,049 --> 00:03:37,926
Don't.
47
00:03:56,486 --> 00:03:59,906
Thank you.
48
00:03:59,906 --> 00:04:04,202
- I know that your father --
- This is not about my father.
49
00:04:04,244 --> 00:04:08,623
I reminded them you are
worth nothing dead to us.
50
00:05:04,679 --> 00:05:06,180
Oh, geez.
51
00:05:09,517 --> 00:05:11,060
Brian.
52
00:05:13,521 --> 00:05:16,733
Sorry.
53
00:05:16,774 --> 00:05:19,193
What are you doing here?
54
00:05:19,235 --> 00:05:21,654
Cleaning up.
55
00:05:23,531 --> 00:05:26,701
Well,
you don't got to be doing this.
56
00:05:26,701 --> 00:05:33,499
I mean, I, uh...
thought with your ma and all,
57
00:05:33,541 --> 00:05:39,380
you might not, uh, feel like
showing up for a while.
58
00:05:39,380 --> 00:05:40,381
Colleen says we should just
59
00:05:40,423 --> 00:05:44,886
keep doing what we were doing
like Ma was here.
60
00:05:49,140 --> 00:05:51,851
Don't forget the corners.
61
00:06:31,974 --> 00:06:34,477
- Dr. Mike!
- Sully!
62
00:06:40,441 --> 00:06:44,779
Don't follow us,
or we will kill her!
63
00:06:44,821 --> 00:06:47,156
I want to see her!
Is she all right?
64
00:06:47,156 --> 00:06:49,659
If you want
to see her alive again,
65
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
set my father
and his village free!
66
00:06:52,245 --> 00:06:53,830
What are you talking about?
67
00:06:53,871 --> 00:06:55,289
They're his prisoners!
68
00:06:55,331 --> 00:06:58,751
You tell Custer we'll trade
our prisoners for his!
69
00:07:15,977 --> 00:07:18,062
Come on. Go.
70
00:07:50,511 --> 00:07:52,180
What are they gonna do to 'em?
71
00:07:52,221 --> 00:07:54,474
I don't know.
72
00:07:54,474 --> 00:07:56,684
Come on, Brian.
Let's go inside.
73
00:08:03,774 --> 00:08:05,359
Look. Sully.
74
00:08:05,401 --> 00:08:07,236
Sully!
75
00:08:34,013 --> 00:08:36,182
You've got to
let these people go.
76
00:08:36,224 --> 00:08:38,684
They're my prisoners.
77
00:08:38,726 --> 00:08:39,936
What did they do?
78
00:08:39,977 --> 00:08:42,313
They're under arrest
for leaving their reservation
79
00:08:42,355 --> 00:08:44,148
and for aiding
and abetting the enemy.
80
00:08:44,190 --> 00:08:45,691
Sully! Where's Dr. Mike?
81
00:08:45,733 --> 00:08:47,235
- Did you find her?
- She's all right.
82
00:08:47,276 --> 00:08:48,736
Why didn't you bring her home?
Where is she?
83
00:08:48,778 --> 00:08:50,196
The Dog Soldiers know
84
00:08:50,238 --> 00:08:52,490
that you've taken
this village captive.
85
00:08:52,532 --> 00:08:55,785
Now, they are willing to trade
Dr. Mike for these Indians.
86
00:08:55,826 --> 00:08:57,870
Out of the question.
87
00:08:57,912 --> 00:08:59,664
These aren't Dog Soldiers.
88
00:08:59,705 --> 00:09:02,792
These are women
and old men and children.
89
00:09:02,833 --> 00:09:04,377
Are you at war with them?
90
00:09:06,504 --> 00:09:09,590
You children want to see
your mother again, don't you?
91
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Yes, sir.
92
00:09:11,050 --> 00:09:13,469
Well,
I think that can be arranged.
93
00:09:13,511 --> 00:09:16,222
I want you to deliver a message
to the Dog Soldiers.
94
00:09:16,264 --> 00:09:19,058
Tell them that unless Dr. Quinn
is returned safely,
95
00:09:19,100 --> 00:09:21,060
I will begin executing
these prisoners
96
00:09:21,102 --> 00:09:24,772
as soon
as a gallows can be constructed.
97
00:10:02,643 --> 00:10:05,104
Tell him they have to
stop the bleeding.
98
00:10:05,104 --> 00:10:07,106
Lone Heart killed two soldiers
this morning.
99
00:10:07,148 --> 00:10:10,735
- He says he's ready to die.
- But he doesn't have to.
100
00:10:10,776 --> 00:10:13,112
Tell them that I can help him.
101
00:10:25,333 --> 00:10:26,667
I can help him.
102
00:10:30,212 --> 00:10:31,255
Hold it.
103
00:10:31,297 --> 00:10:37,970
Hold it there, just like that.
104
00:10:41,015 --> 00:10:44,393
Make a plaster.
105
00:11:01,827 --> 00:11:04,789
- Will it work?
- I believe so.
106
00:11:05,915 --> 00:11:09,126
Your father taught me
how to do it.
107
00:11:09,168 --> 00:11:11,754
He taught me many good things.
108
00:11:11,796 --> 00:11:14,632
Then, how could you betray him?
109
00:11:14,674 --> 00:11:18,552
I didn't know we were hiding
Dog Soldiers in the village.
110
00:11:18,594 --> 00:11:20,471
Had I known,
111
00:11:20,513 --> 00:11:24,600
I would never have brought
the Army with me that day.
112
00:11:29,230 --> 00:11:30,773
What's he saying?
113
00:11:30,773 --> 00:11:32,316
They're going.
114
00:11:32,358 --> 00:11:34,443
One Eye wants to leave now,
before the Army comes.
115
00:11:34,485 --> 00:11:36,946
- But that man can't travel.
- Go.
116
00:11:36,946 --> 00:11:40,324
Get on the horse now!
117
00:11:40,366 --> 00:11:42,118
You can't leave him here!
118
00:11:42,118 --> 00:11:44,620
Someone has to take care of him,
or he'll die!
119
00:11:49,959 --> 00:11:51,752
No!
120
00:12:08,144 --> 00:12:09,603
- Hey, Robert E.
- Brian.
121
00:12:09,645 --> 00:12:11,063
How's she doing?
122
00:12:11,105 --> 00:12:12,815
Well,
she's eating better today.
123
00:12:12,815 --> 00:12:14,316
What about her leg?
124
00:12:14,358 --> 00:12:17,653
I won't know
'til I take the bandage off.
125
00:12:17,695 --> 00:12:19,488
Brian...
126
00:12:22,950 --> 00:12:25,703
...that leg don't heal right,
that horse won't be worth much,
127
00:12:25,745 --> 00:12:28,122
and you would've done all
that work for Hank for nothing.
128
00:12:28,164 --> 00:12:31,000
That's all right, Robert E.
129
00:12:31,000 --> 00:12:33,043
I'll take her anyway,
130
00:12:33,085 --> 00:12:35,337
just so Hank
don't hurt her no more.
131
00:12:36,964 --> 00:12:38,799
Hey, Carol.
132
00:12:38,841 --> 00:12:40,718
Hey, girl.
133
00:12:42,261 --> 00:12:45,222
Come on. Want some?
134
00:12:45,264 --> 00:12:50,019
Come on. Come on. Come on.
135
00:13:58,921 --> 00:14:01,507
Please -- please don't...
136
00:14:01,549 --> 00:14:03,676
Please don't hurt me!
137
00:14:06,637 --> 00:14:10,432
Please don't...
138
00:14:11,058 --> 00:14:12,101
Please.
139
00:14:22,319 --> 00:14:23,612
Go.
140
00:14:23,612 --> 00:14:25,281
What?
141
00:14:25,281 --> 00:14:27,658
One Eye will not let you live.
He has said so.
142
00:14:29,535 --> 00:14:34,832
I don't want to see my father
and all his innocent people die.
143
00:14:34,874 --> 00:14:37,126
His ghost will haunt me forever.
144
00:14:39,003 --> 00:14:40,129
You're the only one
that can save them.
145
00:14:40,129 --> 00:14:41,380
You must go.
146
00:14:43,632 --> 00:14:45,718
Follow the river. Go.
147
00:14:45,759 --> 00:14:47,303
I...
148
00:14:47,344 --> 00:14:49,847
Go. Go!
149
00:16:56,598 --> 00:16:59,768
Ah!
150
00:17:41,268 --> 00:17:43,062
Was she here?
151
00:17:45,898 --> 00:17:47,816
I know she was here.
152
00:17:50,986 --> 00:17:53,197
She's a friend of the Cheyenne.
153
00:17:53,238 --> 00:17:57,743
Please...help me find her.
154
00:18:02,414 --> 00:18:04,333
Is she all right?
155
00:18:04,374 --> 00:18:07,461
Can you tell me?
156
00:18:07,503 --> 00:18:08,545
Please!
157
00:18:08,587 --> 00:18:10,130
Can you tell me?
158
00:18:24,311 --> 00:18:27,606
She's my heart song.
159
00:18:31,110 --> 00:18:32,861
Help me.
160
00:18:53,590 --> 00:18:57,636
Thank you.
161
00:19:14,027 --> 00:19:17,114
Cloud Dancer,
I brought you some water.
162
00:19:17,156 --> 00:19:18,532
It's the general's orders.
163
00:19:18,532 --> 00:19:19,366
It's water.
164
00:19:19,366 --> 00:19:21,034
They haven't had a drink
all day.
165
00:19:21,076 --> 00:19:22,369
You can't give 'em nothing.
166
00:19:23,287 --> 00:19:24,163
Hey!
167
00:19:24,204 --> 00:19:25,247
You can't treat
them like this!
168
00:19:25,289 --> 00:19:26,915
You haven't given them food
or water.
169
00:19:26,957 --> 00:19:29,334
They're Indians, and
they're going to hang in a couple of days.
170
00:19:29,376 --> 00:19:31,253
- So it don't matter.
- Does matter.
171
00:19:31,295 --> 00:19:32,462
Matthew.
172
00:19:36,258 --> 00:19:40,470
Even the Romans
gave water to the condemned.
173
00:19:48,270 --> 00:19:49,855
Thank you.
174
00:19:49,897 --> 00:19:51,690
Children first.
175
00:19:54,276 --> 00:19:55,277
Reverend.
176
00:19:55,319 --> 00:19:56,737
Yes.
177
00:19:56,778 --> 00:19:58,238
I have asked
to speak with the General.
178
00:19:58,280 --> 00:20:00,657
He will not come.
179
00:20:00,699 --> 00:20:02,701
Would you talk with him?
180
00:20:05,621 --> 00:20:08,707
Do you know where Dr. Mike is?
181
00:20:08,749 --> 00:20:10,626
If you do,
then I'll tell Custer.
182
00:20:10,667 --> 00:20:12,044
He'll go find her.
183
00:20:12,044 --> 00:20:16,506
He'll bring her back,
and then you'll be set free.
184
00:20:16,548 --> 00:20:18,967
All he wants is to
get her back unharmed.
185
00:20:21,261 --> 00:20:23,096
I do not know where she is.
186
00:20:27,059 --> 00:20:29,061
Then, I'll have to pray
that Sully will find her.
187
00:20:29,061 --> 00:20:31,063
I have prayed.
188
00:20:31,104 --> 00:20:34,566
I have prayed to know
how our god let this happen.
189
00:20:34,608 --> 00:20:36,151
Were your prayers answered?
190
00:20:38,779 --> 00:20:40,906
The spirits do not talk to me.
191
00:20:43,408 --> 00:20:45,953
Will you ask your god
if this is his will?
192
00:20:49,498 --> 00:20:52,834
Is this what your god wants?
193
00:21:05,472 --> 00:21:08,517
Hey, girl.
194
00:21:08,558 --> 00:21:10,435
You ate it! Robert E.!
195
00:21:10,435 --> 00:21:11,937
Robert E.!
196
00:21:11,937 --> 00:21:14,106
Oh, thank you, Robert E.
I appreciate it.
197
00:21:14,106 --> 00:21:15,857
You got to come quick,
Robert E. Come on!
198
00:21:15,899 --> 00:21:16,900
Brian, I'm helping this man!
199
00:21:16,942 --> 00:21:21,947
But you got to come!
She's gonna be all right!
200
00:21:32,666 --> 00:21:35,377
You're right, Brian.
She's gonna be all right.
201
00:21:35,419 --> 00:21:36,920
Hey, Hank. Look!
202
00:21:36,962 --> 00:21:38,672
She's all better.
She's gonna be fine.
203
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Ain't that great?
What do you think of my horse?
204
00:21:41,383 --> 00:21:44,136
I own that horse.
205
00:21:55,856 --> 00:21:57,649
It's too steep
for you to climb.
206
00:21:57,649 --> 00:22:00,193
You stay here. I'll be back.
207
00:22:12,706 --> 00:22:15,292
I can't wait
for Ma to see her.
208
00:22:15,334 --> 00:22:17,127
Brian?
209
00:22:17,169 --> 00:22:19,504
Robert E. says Sully's
most likely found her by now.
210
00:22:19,504 --> 00:22:20,839
They're on their way home.
211
00:22:20,881 --> 00:22:24,634
Brian, I sold the horse.
212
00:22:24,676 --> 00:22:26,345
What do you mean?
213
00:22:26,386 --> 00:22:28,638
A man paid me what I asked.
214
00:22:28,680 --> 00:22:31,558
But she's my horse!
215
00:22:31,600 --> 00:22:33,602
You said I could work for her!
216
00:22:33,643 --> 00:22:37,898
That was before
I thought she'd heal up.
217
00:22:37,939 --> 00:22:40,692
Here.
218
00:22:40,734 --> 00:22:44,738
Here's some money
for what you did.
219
00:22:44,780 --> 00:22:46,823
I don't want the money.
I want the horse.
220
00:22:46,865 --> 00:22:48,909
You can't have her. She's sold.
221
00:22:48,950 --> 00:22:50,410
You've got no right
to sell her.
222
00:22:50,452 --> 00:22:51,620
We had a deal!
223
00:22:51,661 --> 00:22:54,414
The deal's off.
224
00:22:54,456 --> 00:22:57,626
Look,
there's gonna be other horses.
225
00:22:57,667 --> 00:22:59,628
This is business.
226
00:23:01,922 --> 00:23:04,800
You're too young to understand.
227
00:23:17,187 --> 00:23:18,355
You've got no right
to sell her.
228
00:23:18,355 --> 00:23:20,524
We had a deal!
229
00:23:20,565 --> 00:23:22,734
It ain't fair!
230
00:23:22,776 --> 00:23:25,028
It ain't fair, Hank!
We had a deal!
231
00:23:28,407 --> 00:23:32,035
It ain't fair, Robert E.
232
00:24:43,190 --> 00:24:45,775
Sully!
233
00:24:48,487 --> 00:24:50,155
Sully!
234
00:25:36,243 --> 00:25:37,786
Hank.
235
00:25:37,827 --> 00:25:38,995
What'll you have, Loren?
236
00:25:39,037 --> 00:25:41,081
I want that horse
you promised Brian.
237
00:25:41,122 --> 00:25:42,707
The horse is gone. I sold it.
238
00:25:42,749 --> 00:25:45,126
You had a deal
with that little boy.
239
00:25:45,168 --> 00:25:46,920
- So?
- Well, a deal's a deal.
240
00:25:46,962 --> 00:25:48,463
You've got to honor it.
241
00:25:48,505 --> 00:25:50,715
No, I don't, not with a kid.
242
00:25:50,715 --> 00:25:53,009
Especially with a kid.
243
00:25:53,051 --> 00:25:55,971
Why, his whole life
is turned upside-down.
244
00:25:56,012 --> 00:25:57,722
All he had to hang on to
was that horse,
245
00:25:57,764 --> 00:25:59,182
and now it's gone.
246
00:25:59,224 --> 00:26:01,476
He'll get over it.
247
00:26:01,518 --> 00:26:02,811
Come on, Loren.
It's business.
248
00:26:02,852 --> 00:26:05,855
You'd do the same thing.
249
00:26:05,897 --> 00:26:08,567
Uh, suppose I would.
250
00:26:08,608 --> 00:26:09,985
Well, Hank.
251
00:26:10,026 --> 00:26:11,486
That shipment
of whiskey you ordered...
252
00:26:11,528 --> 00:26:12,821
Yeah.
253
00:26:12,862 --> 00:26:15,740
The cost just went up
50 cents a bottle.
254
00:26:15,740 --> 00:26:16,992
Wait a minute.
255
00:26:17,033 --> 00:26:20,161
And you know that silk fabric
your girls have been wanting?
256
00:26:20,203 --> 00:26:23,415
- The price just doubled.
- You can't do this, Loren.
257
00:26:23,415 --> 00:26:26,167
You'll get over it.
258
00:26:30,463 --> 00:26:33,758
I wouldn't be doing too much
of that if I was you, Hank.
259
00:26:33,800 --> 00:26:37,971
Price of glass just went up,
too.
260
00:27:43,995 --> 00:27:46,331
I -- I have to...
261
00:28:16,444 --> 00:28:18,613
Turn your back. Turn.
262
00:28:27,205 --> 00:28:30,750
No.
263
00:28:30,792 --> 00:28:32,085
No!
264
00:28:32,127 --> 00:28:34,295
No!
265
00:28:34,337 --> 00:28:35,797
No!
266
00:28:35,839 --> 00:28:36,923
No!
267
00:29:58,087 --> 00:30:00,381
Sully?
268
00:30:01,633 --> 00:30:03,551
I'm here.
269
00:30:10,975 --> 00:30:12,894
You're safe.
270
00:30:21,319 --> 00:30:22,904
You're safe.
271
00:30:34,290 --> 00:30:35,667
I, uh,
272
00:30:35,708 --> 00:30:39,128
found some berries and honeycomb
while you were sleepin'.
273
00:30:39,170 --> 00:30:43,466
It's going to be dark soon.
274
00:30:43,466 --> 00:30:45,593
We can go, then,
275
00:30:45,635 --> 00:30:48,972
to Colorado Springs,
uh, sometime tomorrow.
276
00:30:51,307 --> 00:30:53,101
I can't walk.
277
00:30:54,727 --> 00:30:56,229
All right.
278
00:30:56,271 --> 00:30:58,064
I'll carry you.
279
00:31:08,283 --> 00:31:11,619
Did they hurt you?
280
00:31:11,661 --> 00:31:12,954
No.
281
00:31:15,540 --> 00:31:18,918
Better try and eat somethin'.
282
00:31:48,489 --> 00:31:51,993
Hold me.
283
00:32:56,391 --> 00:32:59,602
General, can I have a word
with you?
284
00:32:59,602 --> 00:33:01,521
Certainly, Reverend.
285
00:33:01,562 --> 00:33:04,107
I want you to call off
these executions.
286
00:33:04,107 --> 00:33:06,359
Forgive me, Reverend,
but you're the man
287
00:33:06,401 --> 00:33:11,280
who said those Indians
could burn in hell, aren't you?
288
00:33:11,280 --> 00:33:12,407
Yes.
289
00:33:12,448 --> 00:33:15,910
Well...
290
00:33:15,952 --> 00:33:18,871
I was angry and I was
frightened when I said it.
291
00:33:18,913 --> 00:33:21,124
But I was wrong,
and you are wrong
292
00:33:21,165 --> 00:33:24,293
to punish innocent people
for the crimes of others.
293
00:33:24,293 --> 00:33:25,962
Come on, Reverend.
294
00:33:25,962 --> 00:33:28,798
They're all guilty of something,
even if we didn't see 'em do it.
295
00:33:28,840 --> 00:33:30,842
He's right. They're Injuns.
296
00:33:30,883 --> 00:33:35,596
And the fewer of 'em we got
to worry about, the better.
297
00:33:35,638 --> 00:33:36,848
As you can see, Reverend,
298
00:33:36,889 --> 00:33:39,851
the public shares
the same opinion as I do.
299
00:33:39,892 --> 00:33:41,811
That's nothing
to be proud of, General.
300
00:33:41,811 --> 00:33:44,647
Unless Dr. Quinn
is returned by noon tomorrow,
301
00:33:44,647 --> 00:33:47,316
the executions
will go on as scheduled.
302
00:34:17,430 --> 00:34:20,725
You rested enough?
303
00:34:20,767 --> 00:34:21,726
Yes.
304
00:34:24,896 --> 00:34:27,440
- Get up there!
- No!
305
00:34:27,440 --> 00:34:29,609
We'll never make it
if you have to carry me.
306
00:34:29,609 --> 00:34:31,194
Start climbin'.
307
00:35:55,111 --> 00:35:57,029
It's too far.
308
00:36:03,035 --> 00:36:04,787
I can swim.
309
00:36:19,802 --> 00:36:21,679
I love you.
310
00:36:21,721 --> 00:36:23,514
I love you.
311
00:37:33,876 --> 00:37:35,836
Sergeant. Let's begin.
312
00:37:35,836 --> 00:37:37,797
Yes, sir.
313
00:37:50,935 --> 00:37:52,979
Reverend, can you stop this?
314
00:37:53,020 --> 00:37:54,105
No.
315
00:37:54,146 --> 00:37:55,773
I want you children
to leave right now.
316
00:37:55,815 --> 00:37:57,566
Please.
Cloud Dancing is my friend.
317
00:37:57,608 --> 00:38:00,403
You can't let him do this.
Please. You have to stop him.
318
00:38:05,825 --> 00:38:07,576
I might not have to.
319
00:38:07,618 --> 00:38:09,203
Look.
320
00:38:11,789 --> 00:38:12,999
- Sully!
- Mike!
321
00:38:13,040 --> 00:38:14,875
- Sully!
- He's got Mama!
322
00:38:18,462 --> 00:38:21,590
C'mon! It's Sully!
323
00:38:21,632 --> 00:38:22,633
- Ma!
- Ma!
324
00:38:22,675 --> 00:38:24,468
You all right?
325
00:38:24,510 --> 00:38:25,886
Ma.
326
00:38:25,886 --> 00:38:27,888
Carry out my order, Sergeant.
327
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
No!
328
00:38:43,029 --> 00:38:44,613
Gave 'em your word.
329
00:38:44,655 --> 00:38:46,574
Now let 'em go.
330
00:38:54,915 --> 00:38:56,792
Let the prisoners go.
331
00:38:58,794 --> 00:39:01,255
Release the prisoners!
332
00:39:03,090 --> 00:39:05,676
Tell the men to break camp.
333
00:39:23,069 --> 00:39:25,946
I am grateful my spirits
were listening to my prayers.
334
00:39:25,988 --> 00:39:28,115
I'm grateful mine did, too.
335
00:39:42,922 --> 00:39:45,007
My son is dead?
336
00:39:46,717 --> 00:39:48,469
Yes.
337
00:39:55,893 --> 00:39:59,522
Did the Army kill him?
338
00:39:59,563 --> 00:40:00,898
No.
339
00:40:00,940 --> 00:40:04,527
It was One Eye.
340
00:40:04,568 --> 00:40:11,409
He died saving my life...so I
could come back and save yours.
341
00:40:48,028 --> 00:40:50,739
Here you go, Brian,
'round and 'round and 'round
342
00:40:50,781 --> 00:40:53,117
and all that stuff,
get you dizzy.
343
00:40:53,159 --> 00:40:56,245
He's got to pin
the tail on the donkey.
344
00:40:57,371 --> 00:40:58,831
Oh!
345
00:40:58,873 --> 00:41:01,041
Sully, look.
346
00:41:04,753 --> 00:41:07,423
Brian, not that way.
It's over --
347
00:41:10,551 --> 00:41:13,053
Brian, you're goin' --
you're goin' the wrong way.
348
00:41:13,095 --> 00:41:14,972
Brian, it's over here.
349
00:41:16,891 --> 00:41:18,225
Right this way.
350
00:41:18,267 --> 00:41:20,394
Come this way, Brian.
Here you go.
351
00:41:20,436 --> 00:41:22,563
I don't want
to do this no more.
352
00:41:23,772 --> 00:41:25,191
Hey!
353
00:41:25,232 --> 00:41:27,193
Here's your horse, Brian.
354
00:41:27,193 --> 00:41:28,819
She's mine?
355
00:41:31,947 --> 00:41:34,200
Yep.
356
00:41:34,241 --> 00:41:37,703
A deal's a deal.
357
00:41:37,703 --> 00:41:41,248
What made you
change your mind, Hank?
358
00:41:41,290 --> 00:41:42,708
Well, sometimes,
359
00:41:42,708 --> 00:41:47,421
it's just good business
for a man to keep to his word.
360
00:41:51,300 --> 00:41:53,594
Here you go, girl.
361
00:41:55,971 --> 00:41:57,806
She likes candy.
362
00:41:57,848 --> 00:41:59,558
Yeah, she's got a sweet tooth.
363
00:41:59,558 --> 00:42:02,186
Then, she is your horse.
364
00:42:02,228 --> 00:42:04,897
See you up on her, Brian.
365
00:42:07,733 --> 00:42:09,902
What are you gonna call her?
366
00:42:09,902 --> 00:42:11,237
Mm, Taffy.
367
00:42:16,075 --> 00:42:17,326
- Ready up there?
- Mm-hmm.
368
00:42:17,368 --> 00:42:19,620
All right.
369
00:42:19,662 --> 00:42:22,331
Let's go, Taffy and Brian.
370
00:42:22,373 --> 00:42:23,958
Give a good kick, Brian.
371
00:42:26,335 --> 00:42:29,838
Sully...thank you.
372
00:42:34,301 --> 00:42:37,888
Couldn't miss a birthday,
could we?
24729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.