All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S02E20.The.First.Circle.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,920 Attention, out here! 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,755 Gentlemen, you want to step forward? 3 00:00:05,797 --> 00:00:07,298 Lady, you want to let the menfolk through? 4 00:00:07,340 --> 00:00:10,051 The auction's about to commence. All right. 5 00:00:10,093 --> 00:00:12,679 Our opening bid is $500. 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,723 Do I hear $500? 7 00:00:14,723 --> 00:00:16,224 $500. 8 00:00:16,224 --> 00:00:18,268 Well, we got ourselves an opening bid. 9 00:00:18,309 --> 00:00:20,061 Now do I hear $550? 10 00:00:20,061 --> 00:00:22,230 $550 for this lovely house 11 00:00:22,230 --> 00:00:24,524 located right here in the heart of town. 12 00:00:24,566 --> 00:00:25,567 - $550. - Whoo. 13 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 $550 it is. 14 00:00:26,943 --> 00:00:28,903 Do I hear $600? 15 00:00:28,945 --> 00:00:31,114 $600 folks. Look at her. 16 00:00:31,156 --> 00:00:33,366 All she needs is a little fixin' up. 17 00:00:33,408 --> 00:00:36,161 It will make an ideal business downstairs, 18 00:00:36,202 --> 00:00:38,538 fine home upstairs for some lucky family. 19 00:00:38,580 --> 00:00:40,415 Somebody's wanting to expand. 20 00:00:40,457 --> 00:00:41,666 $600. 21 00:00:41,708 --> 00:00:44,502 - $625. - $640. 22 00:00:44,544 --> 00:00:47,589 $650. 23 00:00:47,589 --> 00:00:49,049 Do I hear $675? 24 00:00:49,090 --> 00:00:50,675 No. 25 00:00:50,717 --> 00:00:52,052 All right. 26 00:00:52,093 --> 00:00:54,596 $650 going once, $650 going twice. 27 00:00:54,637 --> 00:00:55,680 $700. 28 00:00:55,722 --> 00:00:57,182 $700. 29 00:00:57,223 --> 00:01:01,394 $700 going once, $700 going twice. 30 00:01:01,436 --> 00:01:03,563 Sold to the man for $700. 31 00:01:05,106 --> 00:01:07,609 Step right up, sir, and get the title to your new property. 32 00:01:12,072 --> 00:01:13,615 Oh, I can't believe it. 33 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Believe this. 34 00:01:15,492 --> 00:01:18,244 You know, I -- I must apologize, sir. 35 00:01:18,286 --> 00:01:21,498 It seems that I have made a terrible mistake. 36 00:01:21,539 --> 00:01:22,874 Mistake? 37 00:01:22,916 --> 00:01:25,460 Yeah, I seem to have miscalculated the minimum bid. 38 00:01:25,460 --> 00:01:28,129 I -- I started m-much, much too low. 39 00:01:28,129 --> 00:01:29,214 That can't be. 40 00:01:29,255 --> 00:01:32,383 Well, looking back on what we've got invested here, 41 00:01:32,425 --> 00:01:34,135 the bank would have my head 42 00:01:34,135 --> 00:01:36,513 if I were to let it go for this amount. 43 00:01:36,554 --> 00:01:39,265 But you -- you said, "Sold." And I paid you. 44 00:01:39,307 --> 00:01:42,310 Well, only the bank determines when a sale is final. 45 00:01:42,310 --> 00:01:45,146 We have the right to sell to whomever we choose. 46 00:01:45,146 --> 00:01:46,731 I know what you're doing, mister. 47 00:01:46,773 --> 00:01:50,193 Don't think I don't. 48 00:01:50,235 --> 00:01:53,321 And our money is as good as anybody else's. 49 00:01:53,363 --> 00:01:55,156 I have no idea what you're talking about. 50 00:01:55,156 --> 00:01:58,785 You know exactly what she's talking about. 51 00:01:58,827 --> 00:02:00,120 If it were up to me... 52 00:02:00,161 --> 00:02:02,163 It is up to you, Mr. Bancroft. 53 00:02:02,163 --> 00:02:05,208 It is up to the First National Bank of Denver. 54 00:02:08,461 --> 00:02:09,838 Oh, it's you again. 55 00:02:09,879 --> 00:02:11,589 Yes, and you didn't like selling me my property 56 00:02:11,631 --> 00:02:13,424 any more than you're liking this. 57 00:02:13,466 --> 00:02:15,051 Now, see here, don't think -- 58 00:02:15,093 --> 00:02:16,803 Robert E. was the highest bidder. 59 00:02:16,845 --> 00:02:18,346 You accepted his offer. 60 00:02:18,388 --> 00:02:20,306 That will stand in a court of law. 61 00:02:20,348 --> 00:02:23,143 I bought that house fair and square. 62 00:02:23,184 --> 00:02:25,311 It's mine. 63 00:02:35,488 --> 00:02:37,115 He may have bought it, 64 00:02:37,157 --> 00:02:40,660 but he ain't never gonna live in it. 65 00:03:53,107 --> 00:03:55,235 I got it. 66 00:03:57,820 --> 00:03:59,322 Good morning. 67 00:03:59,364 --> 00:04:02,367 Oh, that it is, Dr. Mike, a very good morning. 68 00:04:02,408 --> 00:04:04,744 Congratulations on your new house. 69 00:04:04,786 --> 00:04:05,995 Why thank you, Brian. 70 00:04:05,995 --> 00:04:07,497 You must feel wonderful. 71 00:04:07,497 --> 00:04:10,500 Oh, when I think about how long and hard 72 00:04:10,541 --> 00:04:14,128 we worked, saving every penny, doing without. 73 00:04:14,170 --> 00:04:16,172 Oh, I can't tell you how wonderful it is. 74 00:04:16,172 --> 00:04:17,507 Ah, needs a little work, 75 00:04:17,548 --> 00:04:20,426 but I'll have it in fine shape in no time. 76 00:04:20,468 --> 00:04:22,387 When are you planning on moving in? 77 00:04:22,428 --> 00:04:25,306 Well, if the rain stays away and the good Lord's willing, 78 00:04:25,348 --> 00:04:29,018 we'll be putting out the welcome mat come next week. 79 00:04:29,060 --> 00:04:30,395 We'll live upstairs, 80 00:04:30,436 --> 00:04:35,525 and downstairs... a brand-new kitchen for my café. 81 00:04:35,525 --> 00:04:38,194 And no more freezing your tail off at that outdoor stove. 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,905 - Robert E. - It must be exciting. 83 00:04:40,947 --> 00:04:44,200 I woke up today and thought, "Am I dreaming, 84 00:04:44,242 --> 00:04:46,411 or did I buy myself a house yesterday?" 85 00:04:46,452 --> 00:04:49,372 He made me pinch him to be sure. 86 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 Well, good luck with everything. 87 00:04:54,168 --> 00:04:56,045 Just call us if you need any help. 88 00:04:56,087 --> 00:04:58,423 You already helped, Dr. Mike. 89 00:05:06,264 --> 00:05:08,641 Morning, Loren, Jake. 90 00:05:12,061 --> 00:05:13,563 Don't you think it's wonderful, 91 00:05:13,604 --> 00:05:15,857 Robert E. and Grace getting their own house? 92 00:05:15,898 --> 00:05:19,068 Not everybody is so all-fired-up about it as you. 93 00:05:19,068 --> 00:05:20,403 Well, they must be envious. 94 00:05:20,403 --> 00:05:22,071 It's an adorable little house, 95 00:05:22,113 --> 00:05:23,323 and I believe they got a bargain. 96 00:05:23,364 --> 00:05:26,159 Loren's always had his eye on that place. 97 00:05:26,200 --> 00:05:28,411 Oh, you should have bid higher, Loren. 98 00:05:28,411 --> 00:05:30,413 Morning, folks. 99 00:05:30,413 --> 00:05:32,248 I need to buy some nails. 100 00:05:32,290 --> 00:05:34,083 Thought I had enough to finish the railing. 101 00:05:34,083 --> 00:05:35,418 Well, we're out of nails. 102 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 But I just bought some the other day. 103 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 You had plenty. 104 00:05:38,087 --> 00:05:40,131 Well, we're out of them now. 105 00:05:40,173 --> 00:05:42,342 Can you, uh, get some from Denver? 106 00:05:42,383 --> 00:05:43,760 That could take three weeks. 107 00:05:43,801 --> 00:05:44,969 Three weeks! 108 00:05:45,011 --> 00:05:47,055 I have some up at the homestead, Robert E. 109 00:05:47,096 --> 00:05:49,599 They're Sully's, but I'm sure he wouldn't mind if you used some. 110 00:05:49,640 --> 00:05:52,643 Thanks. I'll, uh, I'll ask him. 111 00:05:56,564 --> 00:05:58,858 Just because you wanted that house for yourself, Loren. 112 00:05:58,900 --> 00:06:00,651 Aw, that ain't it. 113 00:06:00,693 --> 00:06:03,613 Never had no colored neighbors. 114 00:06:03,613 --> 00:06:05,615 Don't want to have any now. 115 00:06:17,627 --> 00:06:21,297 Hey, Sully, can you make that one a bear? 116 00:06:21,339 --> 00:06:23,383 I'll try. 117 00:06:27,678 --> 00:06:29,180 Ma, 118 00:06:29,222 --> 00:06:32,683 why doesn't Mr. Bray want Robert E. and Grace as his neighbors? 119 00:06:32,725 --> 00:06:35,686 Well, Brian, I'm not sure that's quite the way he feels. 120 00:06:35,728 --> 00:06:38,606 Yes, he does. He said it right out loud. 121 00:06:38,648 --> 00:06:40,525 He don't want no colored neighbors. 122 00:06:40,566 --> 00:06:43,486 Well, he did say that, but -- but it's hard to believe 123 00:06:43,486 --> 00:06:44,654 that he really means it. 124 00:06:44,695 --> 00:06:46,114 Of course he means it. 125 00:06:46,155 --> 00:06:49,617 You see the way he treats Indians and the immigrants? 126 00:06:49,659 --> 00:06:50,493 Why? 127 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 Well, some people aren't very tolerant 128 00:06:52,495 --> 00:06:54,414 of others who are different. 129 00:06:54,455 --> 00:06:57,792 They -- They're afraid of what they don't know. 130 00:06:57,834 --> 00:06:59,669 But everybody knows Robert E. 131 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 He's just the same as us. 132 00:07:02,004 --> 00:07:04,715 Yes he is, Brian. He's just the same. 133 00:07:04,757 --> 00:07:07,760 - Matthew, where are you going? - Out. 134 00:07:07,802 --> 00:07:09,345 At this hour? 135 00:07:09,345 --> 00:07:11,305 There's a meeting tonight. 136 00:07:11,347 --> 00:07:12,682 I didn't hear about any meeting. 137 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 It's for the menfolk. 138 00:07:14,600 --> 00:07:16,352 New social club, I hear. 139 00:07:16,394 --> 00:07:17,895 I didn't hear about it, neither. 140 00:07:17,937 --> 00:07:20,064 Who's in this club? 141 00:07:20,106 --> 00:07:24,861 If I don't go, I'm not going to find out, now, am I? 142 00:07:38,708 --> 00:07:44,547 Um...gentlemen, can I have your attention, please? 143 00:07:44,589 --> 00:07:47,467 Eh, everybody in place? 144 00:07:47,508 --> 00:07:52,472 First of all, I want to thank you all for coming. 145 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 I brought a few of my boys from Denver 146 00:07:54,599 --> 00:07:57,810 to tell you all about a new club that we got. 147 00:07:57,852 --> 00:07:59,479 You may not have heard of it. 148 00:07:59,520 --> 00:08:01,939 That's because it's brand new. 149 00:08:01,981 --> 00:08:04,525 We call it the KKK. 150 00:08:04,567 --> 00:08:05,568 This club was started 151 00:08:05,568 --> 00:08:09,530 by Confederate General Nathan Bedford Forrest. 152 00:08:09,572 --> 00:08:12,492 He is the Imperial Wizard. 153 00:08:12,533 --> 00:08:17,205 I am the Grand Dragon of the Colorado Territory. 154 00:08:17,246 --> 00:08:19,499 Wizards and dragons. 155 00:08:19,540 --> 00:08:23,586 Um, what's the KKK stand for? 156 00:08:23,628 --> 00:08:26,380 It means Ku Klux Klan. 157 00:08:26,422 --> 00:08:28,424 Cute Klux what? 158 00:08:28,466 --> 00:08:29,800 Sounds like some Injun gibberish. 159 00:08:30,843 --> 00:08:31,552 It's Greek. 160 00:08:31,594 --> 00:08:34,514 It means circle. 161 00:08:34,555 --> 00:08:35,765 You know why? 162 00:08:35,765 --> 00:08:38,309 Circle is round and strong 163 00:08:38,351 --> 00:08:40,811 'cause it don't got any openings. 164 00:08:40,853 --> 00:08:42,563 It is solid. 165 00:08:42,605 --> 00:08:45,566 And that is just the way we got to be. 166 00:08:45,608 --> 00:08:49,737 It's up to us, the menfolk, to protect our towns. 167 00:08:49,779 --> 00:08:53,074 Keep them the way we like them, the way they ought to be. 168 00:08:55,159 --> 00:09:01,499 But first, we're going to have ourselves a little fun. 169 00:09:01,541 --> 00:09:04,377 What do you call fun, Jedediah? 170 00:09:04,418 --> 00:09:06,295 You'll see. 171 00:09:06,295 --> 00:09:09,215 We'll meet again tomorrow night, 172 00:09:09,257 --> 00:09:15,596 and by then, we'll have some surprises for everybody. 173 00:09:15,638 --> 00:09:18,307 Welcome, welcome, welcome, welcome. 174 00:09:18,307 --> 00:09:19,767 You're in the right place. 175 00:09:19,809 --> 00:09:22,478 Proud of you for coming. 176 00:09:22,478 --> 00:09:25,690 Nice to have you. Nice to have you, gentlemen. 177 00:09:25,731 --> 00:09:29,819 So what time did Matthew get home last night? 178 00:09:29,819 --> 00:09:31,904 Oh, I don't keep track of things like that, Dorothy. 179 00:09:31,946 --> 00:09:35,950 After all, he's 18 years old. 180 00:09:35,992 --> 00:09:37,118 Almost midnight. 181 00:09:38,619 --> 00:09:40,705 I'm not sure I like the idea of this new club. 182 00:09:40,746 --> 00:09:43,332 Oh, I think it's a wonderful idea 183 00:09:43,374 --> 00:09:45,126 for the men to have their own club. 184 00:09:45,167 --> 00:09:47,086 It's kind of like our quiltin' circle. 185 00:09:47,128 --> 00:09:48,629 Well, that's true. 186 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 It keeps them out of the saloon, 187 00:09:50,673 --> 00:09:53,843 away from drinking and gambling and whoring. 188 00:09:53,884 --> 00:09:55,428 I wonder what they do, then. 189 00:09:59,515 --> 00:10:03,144 I don't know, but whatever it is, it's none of our business. 190 00:10:03,185 --> 00:10:04,854 I'm just glad that we can contribute 191 00:10:04,854 --> 00:10:07,982 by sewing their uniforms. 192 00:10:08,024 --> 00:10:12,945 There, that came out kind of nice, don't you think? 193 00:10:14,030 --> 00:10:17,533 I ain't gonna wear no dress. 194 00:10:17,575 --> 00:10:19,035 No dress, Hank. 195 00:10:19,035 --> 00:10:20,911 It's a robe. 196 00:10:20,953 --> 00:10:22,663 Jedediah says we got to wear them. 197 00:10:22,705 --> 00:10:24,582 All the fellas in Denver do. 198 00:10:24,624 --> 00:10:26,542 I kind of like 'em. 199 00:10:26,584 --> 00:10:29,128 Me, too. 200 00:10:36,844 --> 00:10:41,432 Tonight, I'm going to teach you all something new -- 201 00:10:41,474 --> 00:10:43,726 the secret sign. 202 00:10:47,480 --> 00:10:51,067 Now repeat the secret oath. 203 00:10:51,108 --> 00:10:52,777 Fight for the right. 204 00:10:52,818 --> 00:10:54,945 Die if we must. 205 00:10:54,987 --> 00:10:57,239 And always remember, in God we trust. 206 00:10:57,281 --> 00:10:59,575 Fight for the right. 207 00:10:59,575 --> 00:11:01,494 Die if we must. 208 00:11:01,535 --> 00:11:04,205 And always remember, in God we trust. 209 00:11:04,246 --> 00:11:08,793 Now we're going to have ourselves a little hunt party. 210 00:11:08,834 --> 00:11:10,086 What are we hunting? 211 00:11:10,127 --> 00:11:11,587 You'll see. 212 00:11:44,245 --> 00:11:45,621 Hey! 213 00:11:45,663 --> 00:11:47,790 Whoa. 214 00:11:51,127 --> 00:11:52,753 Huh! 215 00:11:52,795 --> 00:11:58,175 Get him, and get him good. 216 00:11:58,217 --> 00:12:00,761 What are you doing? 217 00:12:00,803 --> 00:12:03,222 What are you doing? Robert E., no! 218 00:12:03,264 --> 00:12:04,014 Ah! 219 00:12:04,056 --> 00:12:06,892 What the heck are they doing? 220 00:12:08,978 --> 00:12:12,481 Put your hood back on. 221 00:12:12,523 --> 00:12:13,816 Again! 222 00:12:15,985 --> 00:12:21,157 Come on, let me get him. 223 00:12:25,327 --> 00:12:27,955 Dr. Mike, Dr. Mike. 224 00:12:27,997 --> 00:12:31,125 - What happened? - They beat Robert E. bad. 225 00:12:32,168 --> 00:12:33,836 I didn't know. 226 00:12:33,878 --> 00:12:35,546 I didn't know. 227 00:12:48,184 --> 00:12:52,480 Some friends came to help when they heard what happened to you. 228 00:12:57,860 --> 00:12:59,528 I really think you should rest today. 229 00:12:59,570 --> 00:13:01,030 You should listen to Dr. Mike. 230 00:13:01,071 --> 00:13:02,448 I got to go get my horses back. 231 00:13:02,490 --> 00:13:04,158 A-And I got a lot of work to do, 232 00:13:04,200 --> 00:13:05,868 if I'm going to move in by next week. 233 00:13:05,910 --> 00:13:07,244 It looks like there's folks planning on you 234 00:13:07,286 --> 00:13:08,370 never moving in at all. 235 00:13:08,412 --> 00:13:11,373 I ain't worried about those folks. 236 00:13:11,415 --> 00:13:13,083 You know how Jake got when 237 00:13:13,125 --> 00:13:16,545 he found out I was putting the livery across from his shop? 238 00:13:16,545 --> 00:13:19,048 After a while, it all blew over. 239 00:13:19,048 --> 00:13:22,843 I don't know if this one's going to blow over, Robert E. 240 00:13:30,100 --> 00:13:32,269 It says here that in Mississippi, 241 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 a colored man's running for Lieutenant Governor. 242 00:13:34,396 --> 00:13:36,357 It'll never happen. 243 00:13:42,154 --> 00:13:44,156 What gives you the right to beat a man 244 00:13:44,198 --> 00:13:45,449 because he bought a house? 245 00:13:45,491 --> 00:13:47,535 I beg your pardon. 246 00:13:47,576 --> 00:13:49,912 Don't act like you don't know what I'm talking about. 247 00:13:49,912 --> 00:13:52,248 Robert E. was hurt last night, and you were there. 248 00:13:52,289 --> 00:13:53,415 And so were you and you. 249 00:13:53,457 --> 00:13:55,376 We were at a meeting. 250 00:13:55,417 --> 00:13:57,920 You ask any man in this town, he'll tell you the same. 251 00:13:57,920 --> 00:14:00,089 Well, that's not what my son tells me. 252 00:14:00,130 --> 00:14:05,135 Like Mr. Slicker says, "Any man in this town." 253 00:14:05,177 --> 00:14:08,097 Seems to me your boy is a little soft. 254 00:14:08,097 --> 00:14:09,348 Maybe if you got yourself a husband 255 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 to see that he grew up proper. 256 00:14:11,141 --> 00:14:13,394 You call it proper to sneak up on a man in the dark 257 00:14:13,435 --> 00:14:15,145 and fight him when he's outnumbered 20 to one? 258 00:14:15,187 --> 00:14:16,522 Matthew, don't. 259 00:14:16,564 --> 00:14:18,607 Don't sink to the same level as this pathetic -- 260 00:14:18,649 --> 00:14:21,652 Dr. Mike, there's no reason to get so riled up. 261 00:14:21,694 --> 00:14:24,405 Well, I think there's plenty of reason. 262 00:14:24,446 --> 00:14:27,241 This stranger is one thing, but you? 263 00:14:27,283 --> 00:14:30,452 I'm ashamed of the rest of you and appalled by your behavior. 264 00:14:30,494 --> 00:14:33,414 Robert E. is your friend. 265 00:14:33,455 --> 00:14:35,749 Dr. Mike's right. 266 00:14:35,791 --> 00:14:38,669 We ought to be ashamed of ourselves. 267 00:14:38,711 --> 00:14:41,964 Robert E.'s been in our town a long time. 268 00:14:41,964 --> 00:14:43,757 We ought to be over there helping him out. 269 00:14:53,726 --> 00:14:55,936 Robert E. 270 00:14:55,978 --> 00:14:56,770 What's going on? 271 00:14:56,812 --> 00:14:59,315 Well, Dr. Mike was telling us all 272 00:14:59,315 --> 00:15:01,525 we ought to apologize to our new neighbor. 273 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 - All right. - The fact is, 274 00:15:04,320 --> 00:15:07,281 I told her I thought we ought to help him with his new house. 275 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 That's a fine idea. 276 00:15:14,580 --> 00:15:17,750 You missed a spot. 277 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 Nice color for the windows. 278 00:15:19,835 --> 00:15:22,713 Stop it. 279 00:15:22,755 --> 00:15:26,467 You don't like it, I can fix it. 280 00:15:26,508 --> 00:15:28,218 - Stop it, all of you. - This is going too far. 281 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 This is my house. 282 00:15:29,970 --> 00:15:32,514 Robert E., let it go. 283 00:15:32,514 --> 00:15:33,474 - Whoa. - Whoa, boy. 284 00:15:36,518 --> 00:15:40,147 What did you say? 285 00:15:40,189 --> 00:15:44,985 I said, "This is my house," and I am going to live here. 286 00:16:06,548 --> 00:16:08,217 Now you can live here. 287 00:16:08,217 --> 00:16:09,218 No! 288 00:16:09,218 --> 00:16:10,761 - Grace! - Grace, no. 289 00:16:10,803 --> 00:16:12,346 Come on. 290 00:16:29,738 --> 00:16:31,657 Who did this to you, Robert E.? Who did this? 291 00:16:31,699 --> 00:16:34,284 Sully, no, no. This is my fight. 292 00:16:34,326 --> 00:16:35,244 You can't fight them by yourself. 293 00:16:35,244 --> 00:16:36,829 If I can't, I don't deserve this place. 294 00:16:36,870 --> 00:16:39,415 You deserve this house as much as anyone else does, 295 00:16:39,456 --> 00:16:41,417 and you shouldn't have to pay for it like this. 296 00:16:41,458 --> 00:16:42,501 Tell it to the people that brought me over here 297 00:16:42,543 --> 00:16:43,711 on the slave ship. 298 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 Tell it to the plantation owner 299 00:16:45,087 --> 00:16:49,466 who beat me bloody whenever he felt like it. 300 00:16:49,508 --> 00:16:51,927 A little paint is not going to stop me. 301 00:17:09,278 --> 00:17:10,863 What are you doing here? 302 00:17:10,904 --> 00:17:12,865 I'd like to have a few words with you. 303 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 And I have a few words for you, 304 00:17:14,158 --> 00:17:16,326 but propriety prevents me from saying them. 305 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 I can't say that I blame you. 306 00:17:17,745 --> 00:17:20,039 I have done some awful things. 307 00:17:20,080 --> 00:17:21,165 Is it just our town, 308 00:17:21,206 --> 00:17:23,125 or do you cause this much trouble wherever you go? 309 00:17:23,125 --> 00:17:26,378 The important thing is, is that I have caused some pain, 310 00:17:26,420 --> 00:17:28,380 and that is what I hope to rectify. 311 00:17:28,422 --> 00:17:30,549 I can see only one way out of this mess. 312 00:17:30,591 --> 00:17:31,800 What might that be? 313 00:17:31,842 --> 00:17:33,594 I'd like to buy the property back 314 00:17:33,635 --> 00:17:36,430 at 10% over the price he paid. 315 00:17:36,472 --> 00:17:39,433 That's a healthy profit for Robert E. 316 00:17:39,475 --> 00:17:40,809 Why are you telling me this? 317 00:17:40,851 --> 00:17:43,729 Because your friend won't listen to me, 318 00:17:43,771 --> 00:17:45,439 but he will listen to you. 319 00:17:45,481 --> 00:17:48,776 And if you care about him at all, you'll urge him to take it. 320 00:17:48,817 --> 00:17:51,653 It's a generous offer, Dr. Quinn. 321 00:17:51,695 --> 00:17:53,781 Robert E. is his own man. 322 00:17:53,822 --> 00:17:55,783 He'll make up his own mind. 323 00:17:55,824 --> 00:17:59,453 Oh, well, I'm counting on it. 324 00:17:59,495 --> 00:18:01,663 Good day. 325 00:18:07,169 --> 00:18:09,671 $70 profit, Robert E. That's a lot of money. 326 00:18:09,671 --> 00:18:11,507 We're not slaves, Grace. 327 00:18:11,507 --> 00:18:13,092 They can't buy us and sell us anymore. 328 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 I'm just saying we ought to think about it. 329 00:18:14,718 --> 00:18:17,012 Look, I don't want the money. 330 00:18:17,054 --> 00:18:19,973 I want that house. 331 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 So do you. 332 00:18:27,397 --> 00:18:29,733 Not if it means losing you. 333 00:18:29,775 --> 00:18:32,444 I don't believe you're talking like this. 334 00:18:32,486 --> 00:18:33,654 Aren't you the one that's always telling me 335 00:18:33,695 --> 00:18:34,696 how we got to stand up -- 336 00:18:34,738 --> 00:18:36,031 - Shh. - ...to white folks. 337 00:18:36,073 --> 00:18:36,865 How we equal? 338 00:18:36,865 --> 00:18:38,283 We are equal. 339 00:18:38,325 --> 00:18:39,868 Well, somebody forgot to tell them that. 340 00:18:39,910 --> 00:18:41,703 It doesn't matter what those people think. 341 00:18:41,703 --> 00:18:45,374 Yes, it does! 342 00:18:45,415 --> 00:18:47,709 Don't you understand what I'm saying? 343 00:18:47,709 --> 00:18:50,546 I don't want you hurt. 344 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 I will live in that barn, 345 00:18:52,005 --> 00:18:54,383 if need be, to keep that from happening again. 346 00:18:54,383 --> 00:18:56,051 Well, I won't. 347 00:18:58,929 --> 00:19:02,224 I want to give you a home, woman. 348 00:19:02,224 --> 00:19:05,269 I want to carry you across that threshold. 349 00:19:05,310 --> 00:19:09,398 I want to have fires in our own fireplace, 350 00:19:09,398 --> 00:19:10,691 pictures on the walls, 351 00:19:10,732 --> 00:19:13,402 and our friends to come to dinner 352 00:19:13,402 --> 00:19:17,739 and our children to feel safe. 353 00:19:17,739 --> 00:19:19,908 And I want to walk up those stairs every night 354 00:19:19,950 --> 00:19:23,412 and see your smiling face. 355 00:19:23,412 --> 00:19:26,456 And I want us to live there and love each other 356 00:19:26,498 --> 00:19:28,542 for the rest of our lives. 357 00:19:31,753 --> 00:19:37,843 It's hard to do that if you're dead, Robert E. 358 00:19:40,804 --> 00:19:45,017 Good morning, folks. 359 00:19:45,058 --> 00:19:47,936 Has Dr. Quinn informed you of my offer? 360 00:19:51,481 --> 00:19:53,525 Yes, she has. 361 00:19:53,567 --> 00:19:54,776 And? 362 00:19:54,776 --> 00:19:58,488 What is your answer? 363 00:19:58,530 --> 00:20:00,657 No. 364 00:20:00,699 --> 00:20:03,744 Excuse me? 365 00:20:03,785 --> 00:20:06,330 I said, "No." 366 00:20:06,371 --> 00:20:10,125 Well, then I won't waste any more of your time. 367 00:20:34,691 --> 00:20:37,110 He turned down my offer. 368 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 I told you he wouldn't consider it. 369 00:20:39,321 --> 00:20:40,822 Now, that's unfortunate. 370 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 For him or for you? 371 00:20:41,907 --> 00:20:44,117 For you, Dr. Quinn. 372 00:20:44,159 --> 00:20:46,620 You know what this is? You ought to. 373 00:20:46,662 --> 00:20:48,830 It's the mortgage on your clinic. 374 00:20:48,872 --> 00:20:50,749 What are you trying to imply, Mr. Bancroft? 375 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Oh, I'm not implying anything. 376 00:20:52,376 --> 00:20:53,669 I'm merely pointing out to you 377 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 what this contract says in plain English. 378 00:20:55,837 --> 00:20:58,006 Or maybe you never read the fine print. 379 00:20:58,006 --> 00:20:59,591 Yes, of course I did. 380 00:20:59,633 --> 00:21:02,010 Well, if you did, then you know about the Due on Sale clause. 381 00:21:02,010 --> 00:21:03,679 That's where it says that if our bank 382 00:21:03,720 --> 00:21:05,764 should sell your mortgage to another bank, 383 00:21:05,806 --> 00:21:07,516 that your balance is due in full. 384 00:21:07,516 --> 00:21:10,727 It's this little thing that we do to protect our investments. 385 00:21:10,769 --> 00:21:11,853 But you can't sell my mortgage. 386 00:21:11,895 --> 00:21:16,024 I can if I deem that the property values will decline 387 00:21:16,024 --> 00:21:18,318 and we'll lose money, which is what's going to happen 388 00:21:18,360 --> 00:21:20,654 if a certain element moves into this town. 389 00:21:20,696 --> 00:21:23,699 - That's extortion! - No, that is business. 390 00:21:23,740 --> 00:21:27,869 I -- I gave you the chance to make this whole thing go away. 391 00:21:27,869 --> 00:21:30,956 You could have swayed Robert E. to take my offer. 392 00:21:30,998 --> 00:21:36,628 Anything that happens now is on your conscience. 393 00:21:53,854 --> 00:21:55,731 Come on, Loren, what are you waiting for? 394 00:21:55,772 --> 00:21:57,899 I didn't know they were going to be using guns. 395 00:22:14,124 --> 00:22:18,420 - Don't shoot! - They're out here trespassing. 396 00:22:18,420 --> 00:22:19,212 Robert E., no! 397 00:22:19,254 --> 00:22:21,089 Come on, let's get out of here! 398 00:22:21,089 --> 00:22:22,674 Move. 399 00:22:27,429 --> 00:22:29,639 - Ha! - You've been warned. 400 00:22:29,681 --> 00:22:33,769 Don't, don't, don't. Robert E., honey. 401 00:22:48,700 --> 00:22:51,912 I can't believe it's come to this, 402 00:22:51,953 --> 00:22:53,330 that those men would destroy your café 403 00:22:53,372 --> 00:22:56,541 just because you wanted to buy a house in town. 404 00:22:56,583 --> 00:22:58,543 I'm so sorry, Grace. 405 00:22:58,585 --> 00:23:00,045 So am I. 406 00:23:00,087 --> 00:23:02,631 - Dr. Mike, you've got to come. - What? 407 00:23:02,672 --> 00:23:04,925 Loren's been hurt. 408 00:23:17,979 --> 00:23:20,273 Aw, what'd you bring her in here for? 409 00:23:20,315 --> 00:23:21,817 You need a doctor, Loren. 410 00:23:21,817 --> 00:23:24,653 Jake will look after it. 411 00:23:24,653 --> 00:23:26,655 Let me take a look at that. 412 00:23:26,655 --> 00:23:28,198 I already stopped the bleeding. 413 00:23:32,536 --> 00:23:34,788 That's not enough, Loren. 414 00:23:34,830 --> 00:23:36,998 This is buckshot. 415 00:23:39,376 --> 00:23:42,045 I'll need to take them out or you'll get lead poisoning. 416 00:23:42,087 --> 00:23:44,131 I'm going to ask you again, Loren Bray, 417 00:23:44,172 --> 00:23:48,677 how in the world did you get buckshot in your arm? 418 00:23:48,718 --> 00:23:52,347 Well, tell her, Loren. 419 00:23:52,347 --> 00:23:55,600 He was riding with that new club of his, wrecking Grace's café, 420 00:23:55,642 --> 00:23:56,852 and Robert E. shot him. 421 00:23:56,893 --> 00:23:57,853 Robert E. shot him? 422 00:23:57,853 --> 00:23:59,604 You don't know what you're talking about. 423 00:23:59,646 --> 00:24:01,022 I saw it. 424 00:24:01,064 --> 00:24:04,192 Robert E. has no right to raise his gun to a white man. 425 00:24:04,192 --> 00:24:05,944 To any man, 426 00:24:05,986 --> 00:24:08,655 unless he's protecting his property or his life. 427 00:24:08,697 --> 00:24:10,699 I don't know about that, Michaela. 428 00:24:10,740 --> 00:24:14,077 So the fellas were feeling rowdy and turned over a few tables. 429 00:24:14,119 --> 00:24:17,914 That doesn't make it all right for him to shoot someone. 430 00:24:17,956 --> 00:24:19,374 You weren't there. You don't know. 431 00:24:19,416 --> 00:24:21,877 What I do know is this whole thing has gone too far. 432 00:24:21,877 --> 00:24:23,670 Well, I agree. 433 00:24:23,712 --> 00:24:24,963 Something has got to be done. 434 00:24:28,717 --> 00:24:31,011 Ah. 435 00:24:31,052 --> 00:24:32,262 Ow. 436 00:25:08,089 --> 00:25:11,092 We'd like some lunch, please. 437 00:25:11,134 --> 00:25:15,222 Well, it looks like you're the only ones. 438 00:25:15,263 --> 00:25:19,226 It's no wonder. 439 00:25:42,958 --> 00:25:46,127 - How could you write this? - It's how I feel. 440 00:25:46,169 --> 00:25:49,005 That Robert E. shouldn't have that house? 441 00:25:49,047 --> 00:25:51,466 It's how the whole town feels, Michaela. 442 00:25:51,466 --> 00:25:53,426 You can't teach an old dog new tricks. 443 00:25:53,468 --> 00:25:54,970 This is preposterous. 444 00:25:55,011 --> 00:25:57,013 The people in Washington have passed new laws and -- 445 00:25:57,055 --> 00:25:59,182 People in Washington don't live here. 446 00:25:59,224 --> 00:26:01,393 We do. 447 00:26:01,434 --> 00:26:03,728 I thought you liked Robert E. and Grace. 448 00:26:03,770 --> 00:26:06,147 It's not meant to be personal. 449 00:26:06,147 --> 00:26:08,692 Robert E. does good work at the livery, 450 00:26:08,733 --> 00:26:10,151 and we all adore Grace's cooking. 451 00:26:10,193 --> 00:26:11,987 So it's all right for them to serve you 452 00:26:12,028 --> 00:26:13,863 but not live next door? Is that it? 453 00:26:13,905 --> 00:26:17,117 We're all God-fearing folk, Michaela. 454 00:26:17,158 --> 00:26:19,911 It's just that I think that -- that well, that -- 455 00:26:19,953 --> 00:26:21,997 that people ought to stick with their own kind. 456 00:26:21,997 --> 00:26:24,457 It's the only way we can have peace. 457 00:26:24,499 --> 00:26:28,420 If everybody stays separate, then there won't be any trouble. 458 00:26:28,461 --> 00:26:30,213 At what cost, Dorothy? 459 00:26:30,255 --> 00:26:33,174 I mean, at what cost do you keep everything separate? 460 00:26:33,174 --> 00:26:34,968 Not only do they lose their home, 461 00:26:35,010 --> 00:26:38,013 but Grace's café is empty because of your editorial. 462 00:26:38,054 --> 00:26:40,015 Grace's café is empty 463 00:26:40,015 --> 00:26:42,934 because her husband fired a shotgun into a crowd. 464 00:26:42,976 --> 00:26:46,021 We all know how dangerous he's become. 465 00:26:46,062 --> 00:26:47,230 I don't believe what I'm hearing. 466 00:26:47,272 --> 00:26:49,524 Michaela, you are not from here, 467 00:26:49,524 --> 00:26:51,901 and yet you keep trying to change things. 468 00:26:51,943 --> 00:26:53,028 Well, do you ever stop to think 469 00:26:53,069 --> 00:26:54,237 that perhaps some things should be changed? 470 00:26:54,279 --> 00:26:56,698 Do you ever stop to think that maybe things are this way 471 00:26:56,698 --> 00:26:58,241 for a reason? 472 00:26:58,283 --> 00:26:59,993 Yes. 473 00:27:00,035 --> 00:27:03,079 But all I can think of is for the wrong reason. 474 00:27:10,045 --> 00:27:11,630 Oh, uh, Dr. Quinn. 475 00:27:11,671 --> 00:27:16,217 Did you get an opportunity to examine that contract of yours? 476 00:27:16,217 --> 00:27:17,927 As a matter of fact, I have. 477 00:27:17,969 --> 00:27:20,930 And? 478 00:27:20,972 --> 00:27:23,183 Take the clinic. 479 00:27:23,224 --> 00:27:24,893 I beg your pardon? 480 00:27:24,893 --> 00:27:27,103 Do whatever you want to do with my mortgage. 481 00:27:27,145 --> 00:27:28,855 I'll practice in the street if I have to. 482 00:27:28,897 --> 00:27:29,856 I'll pitch a tent. 483 00:27:29,898 --> 00:27:31,274 I'll work from my wagon, 484 00:27:31,316 --> 00:27:34,402 but I will never, never give in to the likes of you. 485 00:27:48,249 --> 00:27:56,966 ♪ Will the circle be unbroken? ♪ 486 00:27:57,008 --> 00:28:00,261 ♪ By and by, Lord, by and by 487 00:28:11,231 --> 00:28:16,945 ♪ There's a better home a-waiting ♪ 488 00:28:16,986 --> 00:28:22,450 ♪ In the sky, Lord, in the sky 489 00:28:45,181 --> 00:28:50,145 ♪ Will the circle be unbroken? 490 00:28:50,145 --> 00:28:54,816 ♪ By and by, Lord, by and by 491 00:29:15,420 --> 00:29:18,548 ♪ Will the circle be un... 492 00:30:40,588 --> 00:30:42,632 Want some potatoes, Miss Grace? 493 00:30:46,219 --> 00:30:47,804 No, thank you, Brian. 494 00:30:53,226 --> 00:30:55,061 It's kind of you 495 00:30:55,103 --> 00:30:56,938 to let us stay here in your barn, Dr. Mike. 496 00:30:58,690 --> 00:31:02,277 It's the least I could do. 497 00:31:09,868 --> 00:31:11,911 Why are you so different from them? 498 00:31:16,291 --> 00:31:19,919 My father was an abolitionist. 499 00:31:19,961 --> 00:31:22,338 He taught me that all people are equal. 500 00:31:24,132 --> 00:31:26,676 I teach my children the same. 501 00:31:44,527 --> 00:31:47,530 Fight for the right. 502 00:31:47,530 --> 00:31:50,283 Die if we must. 503 00:31:50,325 --> 00:31:54,412 And always remember, in God we trust. 504 00:31:54,454 --> 00:31:55,914 Get off of my land! 505 00:31:55,955 --> 00:32:00,043 We're not going anywhere. 506 00:32:00,084 --> 00:32:02,295 Let's teach them a lesson! 507 00:32:05,214 --> 00:32:08,134 Come on, men. Let's go get them. 508 00:32:08,176 --> 00:32:10,511 We'll show them who makes... 509 00:32:32,408 --> 00:32:36,329 We can't stay here any more. 510 00:32:36,371 --> 00:32:38,331 Tonight, we'll keep watch. We'll be ready for them. 511 00:32:38,373 --> 00:32:41,209 And what about the next night? Or the next? 512 00:32:41,250 --> 00:32:43,169 They've got to give up at some point. 513 00:32:43,211 --> 00:32:45,505 We appreciate everything you've done, Dr. Mike, 514 00:32:45,546 --> 00:32:50,009 but if anything were to happen to you or the children... 515 00:32:50,051 --> 00:32:52,428 Why don't you let me come stay with you until things calm down? 516 00:32:52,470 --> 00:32:55,264 I told you, Sully, this is my fight. 517 00:32:58,726 --> 00:33:01,980 I'll get our things. 518 00:33:14,701 --> 00:33:16,911 Robert E.? 519 00:33:19,872 --> 00:33:22,375 Why are you leaving, Robert E.? 520 00:33:22,417 --> 00:33:26,879 I don't want those bad men to come back again, Brian. 521 00:33:26,921 --> 00:33:28,923 Why are they being so mean to you? 522 00:33:30,717 --> 00:33:33,344 My skin's a different color. 523 00:33:33,386 --> 00:33:35,805 That's all? 524 00:33:35,847 --> 00:33:38,683 That's all. 525 00:33:38,725 --> 00:33:40,143 Maybe we could talk to them, 526 00:33:40,184 --> 00:33:41,728 tell them how dumb they're being. 527 00:33:41,769 --> 00:33:43,855 I'm afraid nothing we could say 528 00:33:43,896 --> 00:33:47,942 is ever going to change their mind, Brian. 529 00:33:47,984 --> 00:33:50,820 You know what it means for one man to own another man? 530 00:33:50,862 --> 00:33:53,156 Not really. 531 00:33:53,197 --> 00:33:55,033 Let me show you something. 532 00:33:55,074 --> 00:33:58,578 Nobody's ever seen this before. 533 00:33:58,619 --> 00:34:00,788 What does that look like? 534 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 It looks like a "V." 535 00:34:02,206 --> 00:34:04,876 The man that owned me, name was Vernon. 536 00:34:07,795 --> 00:34:10,465 No one owns me anymore. 537 00:34:10,506 --> 00:34:14,761 No one can tell me what to do or where I can live. 538 00:34:14,761 --> 00:34:19,140 - Does it hurt? - No. 539 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 But I'll always have it here. 540 00:34:20,767 --> 00:34:23,811 I'll always remember. 541 00:34:23,853 --> 00:34:25,772 I want you to remember, too, Brian. 542 00:34:25,772 --> 00:34:28,399 I want you to remember what you saw last night. 543 00:34:28,441 --> 00:34:31,944 Remember that no man has a right to own another man. 544 00:34:40,912 --> 00:34:42,872 There you are, Mr. Pressman. 545 00:34:42,914 --> 00:34:44,999 Thank you. 546 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 I'd like to buy a hat, please. 547 00:35:07,146 --> 00:35:10,358 Lordy, what happened to your hair? 548 00:35:11,734 --> 00:35:16,489 I would like to buy a hat...please. 549 00:35:19,325 --> 00:35:21,327 Of course. 550 00:36:19,844 --> 00:36:23,639 How dare you burn a cross at my home! 551 00:36:23,681 --> 00:36:27,768 I am getting a little tired of these accusations. 552 00:36:27,810 --> 00:36:29,979 So unless you got some proof, 553 00:36:30,021 --> 00:36:33,232 take yourself outside and tell it to a fence post. 554 00:36:33,274 --> 00:36:34,859 - Ow. - Here's your proof. 555 00:36:36,277 --> 00:36:40,239 Get your hands off of me. 556 00:36:40,239 --> 00:36:41,824 If you don't get some care for that arm, 557 00:36:41,866 --> 00:36:43,242 you're going to lose it. 558 00:36:43,242 --> 00:36:45,912 - Jake took care of it already. - With what? 559 00:36:45,912 --> 00:36:48,122 Linseed oil and lime water. 560 00:36:48,164 --> 00:36:50,750 The serum needs to be evacuated from the blisters 561 00:36:50,791 --> 00:36:52,168 and a proper dressing put on it. 562 00:36:52,210 --> 00:36:54,212 Oh, let me see if I get this straight. 563 00:36:54,253 --> 00:36:56,339 After all that you say that I have done, 564 00:36:56,380 --> 00:36:59,467 you are now offering to help me? 565 00:36:59,508 --> 00:37:00,718 I suppose I am. 566 00:37:00,760 --> 00:37:02,261 Well, I find that mighty funny. 567 00:37:02,261 --> 00:37:04,013 Because I would never let you touch me 568 00:37:04,055 --> 00:37:06,098 after you touched a dirty nigger. 569 00:37:06,098 --> 00:37:08,100 I feel very sorry for you. 570 00:37:08,142 --> 00:37:10,144 Well, you should feel sorry for yourself. 571 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 And you should watch your back. 572 00:37:11,103 --> 00:37:13,314 You still got those little ones at home. 573 00:37:15,775 --> 00:37:17,818 Are you threatening my children? 574 00:37:17,860 --> 00:37:19,070 I'm just saying. 575 00:37:19,111 --> 00:37:22,198 A lot of folks don't take kindly to sympathizers. 576 00:37:30,206 --> 00:37:34,210 You lay a hand on them and I'll kill you. 577 00:38:02,321 --> 00:38:04,615 I never thought I'd hear you say that to anyone. 578 00:38:04,657 --> 00:38:06,325 No one's ever threatened the children before. 579 00:38:06,325 --> 00:38:08,119 I realized something just now -- 580 00:38:08,160 --> 00:38:11,247 It's not Robert E. who's putting them in danger, it's me. 581 00:38:11,289 --> 00:38:13,207 You're just standing up for what's right, 582 00:38:13,249 --> 00:38:15,167 just like you always do. 583 00:38:15,167 --> 00:38:18,796 The truth is, I was relieved when he left. 584 00:38:18,838 --> 00:38:21,090 I'm afraid for all of us. 585 00:38:21,132 --> 00:38:23,175 I care about Robert E. just as much as you do. 586 00:38:23,175 --> 00:38:27,221 If he wants to stand up for himself, 587 00:38:27,263 --> 00:38:30,099 there's only so much you can do for somebody. 588 00:38:30,141 --> 00:38:33,352 That's not what you used to say. 589 00:38:33,394 --> 00:38:36,647 Back then, I only had myself to worry about. 590 00:38:36,689 --> 00:38:40,026 There was a time when all I had was myself, too. 591 00:38:40,026 --> 00:38:43,154 Now there's the children. 592 00:38:43,195 --> 00:38:48,034 Well, why don't we ask them, see how they feel? 593 00:38:48,034 --> 00:38:50,119 Let them decide. 594 00:38:50,161 --> 00:38:52,163 Well, what do you all think? 595 00:38:52,204 --> 00:38:55,916 Well, I think that Robert E. was wrong 596 00:38:55,958 --> 00:38:59,378 when he said that this was his fight. 597 00:38:59,378 --> 00:39:03,090 A lot of people died fighting for his rights. 598 00:39:03,132 --> 00:39:06,218 No man has the right to own another man. 599 00:39:06,260 --> 00:39:10,139 I think we ought to go help Robert E. 600 00:39:10,181 --> 00:39:12,141 Me, too. 601 00:39:12,183 --> 00:39:13,934 Me, too. 602 00:39:45,424 --> 00:39:48,636 Well, we tried...didn't we? 603 00:39:48,677 --> 00:39:50,262 We did. That's right. 604 00:39:50,304 --> 00:39:55,184 We gave the man a chance to see the light, but he refused. 605 00:39:55,226 --> 00:39:59,313 The choice was his. 606 00:39:59,355 --> 00:40:02,191 He chose to go against us. 607 00:40:04,235 --> 00:40:06,404 He broke the circle, 608 00:40:06,445 --> 00:40:09,532 and we cannot allow that to happen. 609 00:40:09,573 --> 00:40:11,742 I don't know about this, Jedediah. 610 00:40:11,784 --> 00:40:15,454 If we let a colored man buy property in our town, 611 00:40:15,454 --> 00:40:18,207 he's going to want his children to go to our schools. 612 00:40:18,249 --> 00:40:20,334 He is going to want to vote in our elections. 613 00:40:20,376 --> 00:40:22,795 He's going to want to hold office in our government. 614 00:40:22,795 --> 00:40:25,297 Robert E. ain't never going to run for no office. 615 00:40:25,297 --> 00:40:28,342 It wasn't enough that the war set them free. 616 00:40:28,384 --> 00:40:30,428 No, now -- now they want it all. 617 00:40:30,469 --> 00:40:33,806 Now they want what is ours. 618 00:40:33,848 --> 00:40:37,852 And it is up to us to stop them before it goes too far. 619 00:40:37,893 --> 00:40:43,232 And I am sure you'll agree that in this town, 620 00:40:43,274 --> 00:40:45,609 it has already gone too far! 621 00:41:04,044 --> 00:41:05,463 They took him. 622 00:41:05,504 --> 00:41:08,257 - What happened? - Robert E. 623 00:41:08,299 --> 00:41:10,134 I -- I tried to stop them, 624 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 but there were just too many of them. 625 00:41:12,094 --> 00:41:13,095 Oh, no. Sully. 626 00:41:13,137 --> 00:41:14,763 I know where they are. 627 00:41:20,436 --> 00:41:22,354 They never said nothing about a hanging. 628 00:41:22,354 --> 00:41:24,190 I think they're just trying to scare him. 629 00:41:24,231 --> 00:41:26,025 I think they're really going to do it. 630 00:41:26,025 --> 00:41:27,318 Hold on there. 631 00:41:27,359 --> 00:41:30,279 Wait, wait! Stop it! 632 00:41:30,321 --> 00:41:31,780 Who is he? 633 00:41:31,822 --> 00:41:33,199 Wait, stop! 634 00:41:33,199 --> 00:41:34,408 No! 635 00:41:34,450 --> 00:41:36,076 Don't let them do it. Stop it! 636 00:41:38,204 --> 00:41:40,039 - Stop! - Cut him down. 637 00:41:40,080 --> 00:41:42,791 - Keep them back. - No. 638 00:41:49,048 --> 00:41:53,177 If you're going to kill a man, you can at least show your face. 639 00:41:53,219 --> 00:41:57,223 Aw, we -- we wasn't going to do it. 640 00:41:57,264 --> 00:42:00,518 You're gonna stand here and let it happen. 641 00:42:00,559 --> 00:42:04,396 This man shot one of you! 642 00:42:04,438 --> 00:42:08,108 This man is guilty of a crime. 643 00:42:08,150 --> 00:42:10,653 The only thing this man is guilty of 644 00:42:10,694 --> 00:42:13,656 is wanting a better life, like any of you do. 645 00:42:13,697 --> 00:42:18,369 How dare you compare a darky to a white? 646 00:42:18,410 --> 00:42:20,913 Black or white, this man, 647 00:42:20,913 --> 00:42:23,582 until a few days ago, was no enemy of yours. 648 00:42:23,624 --> 00:42:27,211 Jedediah Bancroft came into this town 649 00:42:27,253 --> 00:42:28,587 and told you different. 650 00:42:28,629 --> 00:42:31,590 Why are you listening to him? 651 00:42:31,590 --> 00:42:35,511 Because I am a highly respected man. 652 00:42:35,553 --> 00:42:38,931 I am a bank president. 653 00:42:38,931 --> 00:42:40,599 Then perhaps your customers back in Denver 654 00:42:40,641 --> 00:42:43,102 would like to know that their highly respected president 655 00:42:43,102 --> 00:42:46,272 is also a thief and a kidnapper and a murderer. 656 00:42:46,313 --> 00:42:47,690 Ha! 657 00:42:47,731 --> 00:42:50,526 Jedediah Bancroft doesn't care about you. 658 00:42:50,568 --> 00:42:52,403 He doesn't care about our town. 659 00:42:52,444 --> 00:42:54,697 All he cares about are property values 660 00:42:54,738 --> 00:42:56,949 and making a profit for his bank. 661 00:42:56,949 --> 00:42:59,034 He's using you! 662 00:42:59,076 --> 00:43:02,329 Look at yourselves in these -- in these ridiculous costumes. 663 00:43:02,371 --> 00:43:04,957 He-He's making a fool of you. 664 00:43:04,999 --> 00:43:11,505 I know how some of you feel about negroes, Indians. 665 00:43:11,547 --> 00:43:14,425 But I'm asking you to look into your hearts 666 00:43:14,466 --> 00:43:20,264 and decide if you really want to kill a man... 667 00:43:20,306 --> 00:43:22,349 for buying a house. 668 00:43:27,146 --> 00:43:32,693 Don't let sentiment interfere with what you know is right! 669 00:43:32,735 --> 00:43:35,988 Let us do what we came here to do! 670 00:43:36,030 --> 00:43:42,828 I have a better idea -- why don't we all go home? 671 00:43:45,956 --> 00:43:47,166 No, hang him! 672 00:43:47,207 --> 00:43:49,001 Hang him! 673 00:43:52,671 --> 00:43:54,423 I thought I'd make good on my promise. 674 00:43:54,465 --> 00:43:56,008 Back up, men. 675 00:43:56,008 --> 00:44:00,679 Back up. 676 00:44:06,018 --> 00:44:07,811 Robert E.! 677 00:44:09,855 --> 00:44:12,900 Robert E. Oh. 678 00:44:12,941 --> 00:44:16,320 Oh. 679 00:44:29,500 --> 00:44:31,710 - Got it? - Yeah. 680 00:44:33,754 --> 00:44:35,714 - Here you go, Robert E. - Yeah. 49224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.