All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S02E16.Orphan.Train.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:01,626 Says here, 2 00:00:01,668 --> 00:00:05,255 "Children of all ages available for immediate adoption. 3 00:00:05,296 --> 00:00:07,424 Mostly American-born orphans." 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,050 - "Mostly." - Let me read, will ya? 5 00:00:09,092 --> 00:00:11,219 "Lacking in guidance and education." 6 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 - Sounds like a sorry bunch. - You've got it. 7 00:00:13,263 --> 00:00:16,891 Bet most of 'em ain't even orphans. 8 00:00:16,891 --> 00:00:18,309 Cities back East are overflowing, 9 00:00:18,351 --> 00:00:19,561 so they ship 'em out to us. 10 00:00:19,561 --> 00:00:22,147 Yeah, well, what are we supposed to do with 'em? 11 00:00:22,188 --> 00:00:24,065 Put 'em back on the train. 12 00:00:24,065 --> 00:00:26,526 Guess we got to take a look at 'em. 13 00:00:26,568 --> 00:00:28,361 Whoa! Whoa! 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,407 I'm the Reverend Timothy Johnson. 15 00:00:32,449 --> 00:00:34,784 I believe you're looking for me. 16 00:00:34,826 --> 00:00:36,745 Hello, children. 17 00:00:36,745 --> 00:00:37,746 Where'd they come from? 18 00:00:37,746 --> 00:00:39,372 From the New York children's mission. 19 00:00:39,414 --> 00:00:41,332 Are these some of the orphans that come in on the train? 20 00:00:41,374 --> 00:00:44,085 Yes. I've signed on as volunteer. 21 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 You asked for 'em? 22 00:00:45,628 --> 00:00:46,713 That's right. 23 00:00:46,755 --> 00:00:48,256 And I'm going to be taking care of 'em 24 00:00:48,256 --> 00:00:50,425 until they can be placed into proper homes. 25 00:00:50,425 --> 00:00:53,344 Well, that's very kind of you, Reverend. 26 00:00:53,386 --> 00:00:55,638 I'm going to write a little piece on them for "The Gazette." 27 00:00:55,680 --> 00:00:58,975 - What's your name, sweetheart? - Jennifer. 28 00:00:59,017 --> 00:01:00,310 You can turn this around 29 00:01:00,351 --> 00:01:02,854 and drive 'em right back to where they come from. 30 00:01:02,896 --> 00:01:05,356 Loren, they come all the way from New York. 31 00:01:05,398 --> 00:01:07,442 Last thing we need is a bunch of vagrants, pickpockets, 32 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 and thieves dumped on us. 33 00:01:12,906 --> 00:01:14,240 They're children. 34 00:01:14,282 --> 00:01:16,534 They probably come from the jails, most of 'em, 35 00:01:16,576 --> 00:01:20,080 of else they found 'em wandering the streets like dogs. 36 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 Loren's right. 37 00:01:21,498 --> 00:01:23,666 We don't want nobody else's castoffs. 38 00:01:23,708 --> 00:01:24,834 Sure don't! 39 00:01:24,876 --> 00:01:26,669 These children have been entrusted to me, 40 00:01:26,711 --> 00:01:28,046 and I say they stay. 41 00:01:28,088 --> 00:01:30,423 I say we send 'em back. 42 00:01:30,465 --> 00:01:32,133 It ain't up to you, Loren. 43 00:01:32,133 --> 00:01:34,135 These children aren't going anywhere 44 00:01:34,135 --> 00:01:35,970 until we find good homes for them. 45 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 Aah! 46 00:03:08,188 --> 00:03:10,148 It seems they've been neglected, haven't they? 47 00:03:10,148 --> 00:03:13,359 Yes, I see some signs of malnutrition. 48 00:03:13,401 --> 00:03:17,322 Apparently, the conditions were less than sanitary. 49 00:03:17,322 --> 00:03:20,450 And we've got three cases of scurvy, two of anemia, 50 00:03:20,491 --> 00:03:24,913 and I'm afraid this looks like it might be rickets. 51 00:03:29,834 --> 00:03:31,502 No. 52 00:03:31,502 --> 00:03:33,838 My brother don't like nobody messing with his leg. 53 00:03:33,838 --> 00:03:35,590 What happened to him? 54 00:03:35,632 --> 00:03:38,301 He got it crushed while he was loading coal on the docks. 55 00:03:38,343 --> 00:03:40,011 He worked on the docks? 56 00:03:43,932 --> 00:03:45,892 That's quite a cough you've got there, young man. 57 00:03:45,934 --> 00:03:48,311 You need some medicine. 58 00:03:51,022 --> 00:03:52,190 Here. 59 00:03:52,190 --> 00:03:56,903 You're all going to need baths and some clean clothes. 60 00:03:56,945 --> 00:03:59,864 I'm going to give them all a dose of cod liver oil... 61 00:03:59,906 --> 00:04:00,865 - Ew! - ...some iron, 62 00:04:00,907 --> 00:04:03,076 and some quinine pills. 63 00:04:03,117 --> 00:04:07,080 What they really need is sunshine and some proper food. 64 00:04:07,121 --> 00:04:10,291 Eggs, meat, and fresh vegetables. 65 00:04:10,333 --> 00:04:12,210 Where do you intend for them to stay? 66 00:04:12,252 --> 00:04:14,379 Well, I planned on converting the church. 67 00:04:14,420 --> 00:04:18,049 There are no proper cooking or washing facilities, 68 00:04:18,049 --> 00:04:19,217 not to mention suitable beds. 69 00:04:19,259 --> 00:04:21,052 I'll make do. 70 00:04:21,052 --> 00:04:24,305 No, they've been on that train for over a month. 71 00:04:24,347 --> 00:04:26,933 What they need is a hot meal and... 72 00:04:26,975 --> 00:04:29,310 to see what a real home's like. 73 00:04:34,107 --> 00:04:36,192 Oh, please don't cry, dear! Please? 74 00:04:36,234 --> 00:04:38,820 It's all right. It's all right. 75 00:04:38,861 --> 00:04:42,156 It's all right. 76 00:04:42,198 --> 00:04:43,741 Just settle down. 77 00:04:43,741 --> 00:04:46,411 Oh! 78 00:04:46,411 --> 00:04:49,580 We -- we usually play ball outside. 79 00:04:49,622 --> 00:04:51,541 Colleen, can you help me with dinner? 80 00:04:51,582 --> 00:04:53,543 - What are we going to make? - Well, how about chicken? 81 00:04:53,584 --> 00:04:55,086 We don't have enough chickens for all these people. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,921 Well, what about beans, potatoes -- 83 00:04:56,921 --> 00:04:58,047 whatever we have enough of. 84 00:04:58,089 --> 00:04:59,424 Where are they all going to sleep? 85 00:04:59,424 --> 00:05:01,676 - How about in the barn? - It's cold in the barn. 86 00:05:01,718 --> 00:05:03,928 No, I want them to stay inside. 87 00:05:03,970 --> 00:05:05,138 Oh! 88 00:05:07,640 --> 00:05:09,809 Ma? Ma? 89 00:05:09,851 --> 00:05:11,436 - Brian, can't you see that -- - Ma? 90 00:05:17,233 --> 00:05:18,985 What do you think you're doing?! 91 00:05:19,027 --> 00:05:20,778 What do you think I'm doing? 92 00:05:24,324 --> 00:05:25,992 Oh. 93 00:05:29,245 --> 00:05:30,872 Dinner was delicious. 94 00:05:30,913 --> 00:05:33,333 We did our best. 95 00:05:33,374 --> 00:05:34,334 And that's the nice thing about you. 96 00:05:34,375 --> 00:05:36,544 No matter how much you give, 97 00:05:36,586 --> 00:05:38,129 there's always more where that came from. 98 00:05:38,171 --> 00:05:39,589 Oh, why, thank you, Reverend. 99 00:05:39,630 --> 00:05:42,884 Thank you, for helping with the children. 100 00:05:42,925 --> 00:05:44,552 I'll see you tomorrow. 101 00:06:38,022 --> 00:06:40,441 Myra? 102 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 You want to talk to me about something, Hank? 103 00:06:42,985 --> 00:06:44,654 No. 104 00:06:44,695 --> 00:06:48,282 That ain't what I want. 105 00:06:48,324 --> 00:06:49,909 It's late. 106 00:06:49,951 --> 00:06:51,536 You're right. 107 00:06:51,536 --> 00:06:53,079 Time for bed. 108 00:07:01,170 --> 00:07:03,089 I miss you, Myra. 109 00:07:06,634 --> 00:07:08,219 You miss me, too. 110 00:07:10,388 --> 00:07:13,724 Sure I do. 111 00:07:13,724 --> 00:07:16,602 It's just I'm pretty tired and all. 112 00:07:16,644 --> 00:07:19,230 You never used to be too tired for me. 113 00:07:21,566 --> 00:07:25,069 It's just not a good night, Hank. 114 00:07:25,111 --> 00:07:26,696 Make it a good night. 115 00:07:30,116 --> 00:07:31,909 Hank. 116 00:07:34,245 --> 00:07:37,081 You telling me no? 117 00:07:37,123 --> 00:07:39,041 No. 118 00:07:39,083 --> 00:07:41,752 It's just... 119 00:07:41,794 --> 00:07:43,880 I ain't feeling very well. 120 00:07:43,921 --> 00:07:46,757 Well, ain't that a coincidence? 121 00:07:46,757 --> 00:07:49,051 I seem to recollect you not feeling well 122 00:07:49,093 --> 00:07:51,220 the last three times 123 00:07:51,262 --> 00:07:53,931 I've been wanting to be with you. 124 00:07:56,267 --> 00:07:57,768 I think it's my stomach. 125 00:07:57,768 --> 00:08:00,605 I think it's your memory. 126 00:08:00,646 --> 00:08:02,106 Forgot who you belong to. 127 00:08:02,106 --> 00:08:06,611 You're mine, Myra. 128 00:08:06,652 --> 00:08:09,655 Wouldn't go forgetting that if I was you. 129 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 Give me the towel! 130 00:08:20,458 --> 00:08:22,502 Brian, I had it first! 131 00:08:22,543 --> 00:08:24,462 No, you didn't! I just sat it down for a second! 132 00:08:24,462 --> 00:08:25,421 Well, it's mine now! 133 00:08:25,463 --> 00:08:28,257 Hey, you two! What are you yelling about? 134 00:08:28,299 --> 00:08:29,842 I can't get any sleep in there. 135 00:08:29,884 --> 00:08:31,469 Well, try sleeping inside on the floor 136 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 with a pack of kids coughing and snoring! 137 00:08:33,721 --> 00:08:36,057 Children, what is going on?! 138 00:08:36,098 --> 00:08:37,141 She took my towel! 139 00:08:37,141 --> 00:08:39,810 How am I supposed to wash up without a towel?! 140 00:08:39,852 --> 00:08:40,937 Fine! I won't wash up! 141 00:08:40,978 --> 00:08:43,356 Don't have any clean clothes anyway! 142 00:08:43,397 --> 00:08:45,441 You gave all ours to the orphans to wear! 143 00:08:45,483 --> 00:08:47,860 I'm going to get some sleep! 144 00:08:47,902 --> 00:08:49,237 Me, too! 145 00:08:49,278 --> 00:08:51,405 They can't sleep in the house, 'cause of all those kids. 146 00:08:51,447 --> 00:08:54,325 Look, why don't I go inside 147 00:08:54,325 --> 00:08:55,785 and make us all a nice breakfast? 148 00:08:55,826 --> 00:08:58,871 We're already out of milk and bacon. 149 00:08:58,913 --> 00:09:01,082 Look, I know it's crowded and we keep running out of things, 150 00:09:01,123 --> 00:09:03,167 but don't worry. It's only temporary. 151 00:09:03,209 --> 00:09:04,710 The Reverend and I 152 00:09:04,752 --> 00:09:06,170 are going to take the children to the church today 153 00:09:06,212 --> 00:09:10,132 and interview some families and find them homes. 154 00:09:10,174 --> 00:09:13,636 Just have some patience, that's all I'm asking. 155 00:09:17,265 --> 00:09:19,016 Thank y'all for coming. 156 00:09:19,058 --> 00:09:20,768 I think y'all know these are the orphans 157 00:09:20,810 --> 00:09:23,354 from the New York children's mission. 158 00:09:23,354 --> 00:09:24,438 They're all in need of, 159 00:09:24,480 --> 00:09:26,983 and deserve, good homes. 160 00:09:27,024 --> 00:09:30,152 So, all interested parties please step forward. 161 00:09:41,372 --> 00:09:44,417 Slim pickings, if you ask me. 162 00:09:44,458 --> 00:09:46,210 They got a clean bill of health? 163 00:09:46,252 --> 00:09:47,378 I've examined them all 164 00:09:47,420 --> 00:09:50,381 and the ones with ailments are being properly treated. 165 00:09:50,381 --> 00:09:51,674 Well, which ones got ailments? 166 00:09:51,716 --> 00:09:53,467 We don't want no sick child. 167 00:09:53,509 --> 00:09:57,054 She looks healthy. 168 00:09:57,096 --> 00:09:59,890 She prefers not to be separated from her brother. 169 00:09:59,890 --> 00:10:01,559 I don't want two of 'em. 170 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 I got enough mouths to feed already. 171 00:10:03,769 --> 00:10:05,229 'Sides, he's a cripple. 172 00:10:05,271 --> 00:10:07,148 Can't get any work out of him. 173 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 What are you doing? 174 00:10:13,696 --> 00:10:14,780 Checking her teeth. 175 00:10:14,822 --> 00:10:16,073 - I beg your pardon! - And her hair! 176 00:10:16,115 --> 00:10:19,535 For lice. 177 00:10:19,577 --> 00:10:21,245 Could be us up there. 178 00:10:21,287 --> 00:10:24,498 It was. 179 00:10:24,540 --> 00:10:28,169 You any good at housework? 180 00:10:28,210 --> 00:10:30,338 Cooking or sewing? 181 00:10:30,379 --> 00:10:31,839 Suppose we could train her. 182 00:10:31,881 --> 00:10:34,467 Sounds like you're looking for a servant, not a daughter. 183 00:10:34,508 --> 00:10:36,177 Has she been baptized? 184 00:10:36,218 --> 00:10:40,431 Don't matter to me if she ain't been baptized. 185 00:10:40,473 --> 00:10:42,475 How old are you? 186 00:10:42,516 --> 00:10:44,018 15. 187 00:10:44,060 --> 00:10:46,854 Hank, I don't even want to inquire 188 00:10:46,896 --> 00:10:48,397 as to your intentions. 189 00:10:48,439 --> 00:10:50,066 Intending on adopting her. 190 00:10:50,107 --> 00:10:52,193 Absolutely not! 191 00:10:52,234 --> 00:10:55,905 Dr. Mike? 192 00:10:55,946 --> 00:10:58,866 I hate to say this, but none of these orphans 193 00:10:58,908 --> 00:11:00,785 are going to get adopted if you keep going like this. 194 00:11:00,826 --> 00:11:02,953 But this is disrespectful and humiliating. 195 00:11:02,953 --> 00:11:04,997 - It's wrong. - I agree. 196 00:11:05,039 --> 00:11:07,625 Last time I saw something like this was at a slave auction. 197 00:11:07,625 --> 00:11:09,460 You've got to stop this. 198 00:11:09,460 --> 00:11:10,503 I don't like it either, Grace, 199 00:11:10,544 --> 00:11:12,463 but the folks in New York wrote me 200 00:11:12,463 --> 00:11:13,631 that this is the way it's done. 201 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 Well, there has to be a better way. 202 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 Excuse me? 203 00:11:20,012 --> 00:11:24,725 I would like to specify that this is not a cattle auction. 204 00:11:24,767 --> 00:11:30,481 These children need homes, loving homes. 205 00:11:30,481 --> 00:11:33,359 They need to be taken in as -- as part of the family. 206 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 I'm going. 207 00:11:51,001 --> 00:11:53,713 Won't you consider sharing your love with them? 208 00:11:58,592 --> 00:11:59,802 What are you going to do now, ma? 209 00:11:59,844 --> 00:12:03,347 I'm not quite sure. 210 00:12:03,389 --> 00:12:05,433 Don't you worry. 211 00:12:05,474 --> 00:12:07,268 We'll find a way. 212 00:12:15,401 --> 00:12:20,740 Till then, where are they going to stay? 213 00:12:20,781 --> 00:12:22,241 We'll take them home with us. 214 00:12:23,826 --> 00:12:26,078 Come on. Get in the wagon. 215 00:12:41,218 --> 00:12:44,555 I tell ya, I ain't interested in these wicked little waifs. 216 00:12:44,555 --> 00:12:46,682 I don't even like children. 217 00:12:46,724 --> 00:12:49,894 You ask me, I'd rather raise piglets. 218 00:12:49,894 --> 00:12:52,605 A lot cleaner, less noise, and after they're grown, 219 00:12:52,646 --> 00:12:55,691 you can eat 'em. 220 00:12:55,733 --> 00:12:57,443 I'm sure they're nice children. 221 00:12:57,485 --> 00:12:59,403 They look so sweet. 222 00:12:59,403 --> 00:13:03,449 Especially the little girls. 223 00:13:03,491 --> 00:13:06,035 And I'd love to take them in. 224 00:13:06,076 --> 00:13:08,120 But I've already raised three children of my own, 225 00:13:08,162 --> 00:13:10,539 and I don't want to start all over again. 226 00:13:10,581 --> 00:13:12,333 I'm sorry, Michaela. 227 00:13:12,374 --> 00:13:14,752 A white child? 228 00:13:14,752 --> 00:13:17,713 Not even in Boston, Dr. Mike. 229 00:13:17,755 --> 00:13:20,090 Troubles like that would cost me. 230 00:13:20,090 --> 00:13:21,842 But it ain't fair to us, 231 00:13:21,884 --> 00:13:24,970 and it sure as heck ain't fair to the child. 232 00:13:25,012 --> 00:13:27,431 Besides, we just got married 233 00:13:27,473 --> 00:13:31,560 and we'd like to wait awhile and start our own family. 234 00:13:33,270 --> 00:13:37,983 I'd love to take one, but I got my nephew Louis. 235 00:13:41,612 --> 00:13:46,200 What kind of human beings won't take in an orphan? 236 00:13:46,242 --> 00:13:49,161 Those poor children have been going from town to town. 237 00:13:49,203 --> 00:13:51,622 How terrible it must have been for them not to be chosen, 238 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 to be the last ones. 239 00:13:53,457 --> 00:13:54,959 Everyone has an excuse. 240 00:13:54,959 --> 00:13:56,710 Not easy raising a child. 241 00:13:56,752 --> 00:14:00,256 It wasn't easy for me either, taking on Charlotte's children. 242 00:14:00,297 --> 00:14:02,550 But when I was called upon, I did it. 243 00:14:04,969 --> 00:14:07,471 What about you, Sully? 244 00:14:07,513 --> 00:14:09,265 Why don't you take one? 245 00:14:09,306 --> 00:14:11,725 You know the kind of life I lead. 246 00:14:11,767 --> 00:14:13,477 It's not meant for a child. 247 00:14:13,519 --> 00:14:15,938 The Reverend would take one, wouldn't you, Reverend? 248 00:14:15,980 --> 00:14:17,481 I'll take 'em all. 249 00:14:17,523 --> 00:14:19,483 Well, you may have to. 250 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 This town just ain't warming up to 'em, and it's about time 251 00:14:21,485 --> 00:14:24,989 you realized that, and stop trying to save everything. 252 00:14:25,030 --> 00:14:28,200 Well, someone has to do it. 253 00:14:28,242 --> 00:14:30,286 Why does it always have to be you? 254 00:14:43,674 --> 00:14:45,634 Thanks. 255 00:14:48,929 --> 00:14:50,347 - Good morning. - Jake. 256 00:14:50,347 --> 00:14:52,558 Something I can do for you, Reverend? 257 00:14:52,600 --> 00:14:56,937 Yes. Yes, I'd like a shave. 258 00:15:02,151 --> 00:15:04,820 All right. Who is it? 259 00:15:04,862 --> 00:15:06,280 Who's who? 260 00:15:06,322 --> 00:15:06,947 The woman. 261 00:15:06,989 --> 00:15:09,700 I beg your pardon? 262 00:15:09,700 --> 00:15:12,202 I been in this business 17 years, 263 00:15:12,244 --> 00:15:14,830 and I can tell you no man ever shaved his beard 264 00:15:14,872 --> 00:15:16,540 unless it's for a woman. 265 00:15:18,626 --> 00:15:21,712 Nah, I just thought it'd be a nice change, that's all. 266 00:15:21,754 --> 00:15:23,047 Uh-huh. 267 00:15:23,047 --> 00:15:25,132 Wouldn't be that big old redhead 268 00:15:25,174 --> 00:15:27,217 over at the feed store, would it? 269 00:15:27,259 --> 00:15:29,136 No, I think that Quigley girl is kind of sweet on you. 270 00:15:29,178 --> 00:15:30,679 Did you ever see the way she looks at you, 271 00:15:30,721 --> 00:15:33,015 all moony-eyed in church? 272 00:15:33,057 --> 00:15:36,018 It's really not what you think, gentlemen. 273 00:15:36,060 --> 00:15:38,228 I haven't had time for socializing, 274 00:15:38,270 --> 00:15:40,189 what with the orphans in town. 275 00:15:40,230 --> 00:15:42,733 Dr. Mike and I have been so busy. 276 00:15:42,733 --> 00:15:45,444 - Dr. Mike. - Dr. Mike. 277 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Whoa. 278 00:15:56,413 --> 00:15:58,582 Ma? Ma?! Ma?! 279 00:15:58,582 --> 00:16:00,793 Oh, ma, you're home! Look what happened! 280 00:16:00,834 --> 00:16:01,877 She broke my mirror! 281 00:16:01,919 --> 00:16:03,212 We'll get another. 282 00:16:03,253 --> 00:16:05,089 This is the one grandma gave me. 283 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 It'll never be the same. 284 00:16:06,256 --> 00:16:08,133 And I can't find my favorite ball! 285 00:16:08,175 --> 00:16:09,843 I think one of 'em stole it. 286 00:16:09,885 --> 00:16:12,596 And Jennifer borrowed one of my dresses without even asking. 287 00:16:12,596 --> 00:16:14,807 Nick almost burned down the barn smoking! 288 00:16:14,848 --> 00:16:16,767 I believe some tolerance is in order. 289 00:16:16,767 --> 00:16:17,893 What do you mean? 290 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 Well, put yourself in their shoes. 291 00:16:19,895 --> 00:16:23,023 Do you realize how fortunate you are -- how many things you have? 292 00:16:23,065 --> 00:16:26,443 These children have nothing. 293 00:16:26,443 --> 00:16:31,407 No home, no toys, no grandmother to give them presents. 294 00:16:31,448 --> 00:16:33,117 Well, the least you could do is -- 295 00:16:33,117 --> 00:16:36,453 is to be more understanding. 296 00:16:36,453 --> 00:16:38,956 All right, ma. 297 00:16:38,956 --> 00:16:39,957 We'll share. 298 00:16:39,957 --> 00:16:42,292 Good. 299 00:16:44,128 --> 00:16:45,796 Except I want my ball back. 300 00:16:54,596 --> 00:16:56,223 You wait for me here. 301 00:17:04,815 --> 00:17:06,358 Well, my, my. 302 00:17:19,997 --> 00:17:22,291 What can I do for you, little lady? 303 00:17:22,332 --> 00:17:24,418 You're the man from yesterday. 304 00:17:27,629 --> 00:17:29,381 That's right. 305 00:17:29,423 --> 00:17:31,633 Sorry about what happened. 306 00:17:31,675 --> 00:17:33,469 So am I. 307 00:17:33,510 --> 00:17:36,513 What I have is a pretty fair proposition for you. 308 00:17:36,555 --> 00:17:39,058 That's what I came to talk to you about. 309 00:17:39,099 --> 00:17:41,477 I see. 310 00:17:41,518 --> 00:17:43,353 So... 311 00:17:43,353 --> 00:17:47,691 you interested in coming to work for me? 312 00:17:47,691 --> 00:17:49,443 You know what kind of work I'm talking about. 313 00:17:49,485 --> 00:17:51,445 Entertaining. 314 00:17:51,487 --> 00:17:55,032 What do you know about entertaining? 315 00:17:55,032 --> 00:17:57,868 I know enough. 316 00:17:57,868 --> 00:18:01,038 That right? 317 00:18:01,080 --> 00:18:02,372 How much is the pay? 318 00:18:02,372 --> 00:18:04,374 Half of what you bring in. 319 00:18:04,416 --> 00:18:09,171 You get food, roof over your head, Sundays off. 320 00:18:09,213 --> 00:18:11,131 Sounds fair. 321 00:18:11,173 --> 00:18:13,675 Treat you fair, darling. 322 00:18:13,717 --> 00:18:16,386 'Course, if you want, you could always wait around for Michaela 323 00:18:16,386 --> 00:18:19,848 to scrounge up some folks for ya. 324 00:18:19,890 --> 00:18:22,059 When can I start? 325 00:18:22,101 --> 00:18:24,103 Come back tonight. 326 00:18:52,840 --> 00:18:54,216 Good day, Reverend. 327 00:18:54,258 --> 00:18:57,261 Dr. Mike. 328 00:18:57,302 --> 00:18:59,471 Something's different about you. 329 00:19:01,807 --> 00:19:03,767 I don't know what it is. 330 00:19:03,809 --> 00:19:05,018 Oh, my goodness! 331 00:19:05,060 --> 00:19:07,062 Your beard, you shaved it off. 332 00:19:07,104 --> 00:19:09,815 I thought it'd be a nice change. 333 00:19:09,857 --> 00:19:14,570 Oh. Well, yes, it's very attractive. 334 00:19:14,611 --> 00:19:17,281 If that's the proper thing to say to a member of the clergy. 335 00:19:17,322 --> 00:19:19,241 I don't think God would mind. 336 00:19:21,660 --> 00:19:22,536 Come on, children. 337 00:19:22,578 --> 00:19:24,538 Are you ready? We're about to leave. 338 00:19:24,580 --> 00:19:25,831 We're not going. 339 00:19:25,873 --> 00:19:27,332 We've got chores. 340 00:19:27,332 --> 00:19:28,667 Chores can wait. 341 00:19:28,709 --> 00:19:30,460 Don't feel like it. 342 00:19:30,502 --> 00:19:31,461 But you love swimming. 343 00:19:31,503 --> 00:19:34,840 Not today, Dr. Mike. 344 00:19:34,840 --> 00:19:37,259 Very well. See you later. 345 00:19:37,301 --> 00:19:39,094 Bye. 346 00:19:54,902 --> 00:19:56,695 What you doing? 347 00:19:59,072 --> 00:20:00,657 Making horseshoes. 348 00:20:03,702 --> 00:20:07,539 Horses wear shoes? 349 00:20:07,581 --> 00:20:09,374 Protect their feet. 350 00:20:09,416 --> 00:20:11,543 A lot of my friends back in New York 351 00:20:11,543 --> 00:20:14,004 never even had no shoes. 352 00:20:14,046 --> 00:20:15,714 That where you from? 353 00:20:15,756 --> 00:20:18,717 Yeah. 354 00:20:18,759 --> 00:20:19,801 You miss it? 355 00:20:19,843 --> 00:20:21,595 No. 356 00:20:27,684 --> 00:20:30,979 It's hard when you're not like everybody else, ain't it? 357 00:20:31,021 --> 00:20:33,565 When you're different? 358 00:20:33,607 --> 00:20:36,902 People look at you, and that's all they see is the difference. 359 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 They don't know, do they? 360 00:20:38,820 --> 00:20:40,405 Nope, they don't know. 361 00:20:43,992 --> 00:20:45,410 Can I see that? 362 00:20:47,913 --> 00:20:49,122 Keep it. 363 00:20:49,164 --> 00:20:50,832 They say it brings you good luck. 364 00:21:09,017 --> 00:21:12,062 Myra, this is Jennifer. 365 00:21:12,104 --> 00:21:14,231 I want you to fix her up. 366 00:21:14,273 --> 00:21:18,110 Get her a nice dress, some makeup. 367 00:21:18,110 --> 00:21:20,028 Make her look real pretty. 368 00:21:22,781 --> 00:21:24,366 Sure, Hank. 369 00:21:35,419 --> 00:21:36,920 Wish I could say I was glad to see you here, 370 00:21:36,962 --> 00:21:38,588 but I ain't. 371 00:21:38,630 --> 00:21:42,259 Truth is, I wish you hadn't come back. 372 00:21:42,301 --> 00:21:44,636 Why? 373 00:21:44,678 --> 00:21:47,806 'Cause I don't think you know what goes on here. 374 00:21:47,848 --> 00:21:50,017 Well, I know it's a job. 375 00:21:50,058 --> 00:21:52,853 And I need a job. I got to look after my brother. 376 00:21:52,894 --> 00:21:54,354 He's a cripple. 377 00:21:54,396 --> 00:21:57,149 Well, it ain't just a job. 378 00:21:59,484 --> 00:22:01,111 It's a life. 379 00:22:01,153 --> 00:22:02,362 Not a bad life. 380 00:22:02,404 --> 00:22:06,116 Is that what Hank told you? 381 00:22:06,158 --> 00:22:07,743 He did, didn't he? 382 00:22:09,995 --> 00:22:13,749 Well, it ain't him who's living it. 383 00:22:13,790 --> 00:22:16,960 All I know is there ain't no one else out there who wants me. 384 00:22:17,002 --> 00:22:17,753 And Hank does. 385 00:22:17,794 --> 00:22:19,755 Yeah. 386 00:22:19,796 --> 00:22:22,215 And he'll have you, too. 387 00:22:22,257 --> 00:22:26,011 Because you'll belong to him. 388 00:22:26,053 --> 00:22:28,305 Do you know what that means? 389 00:22:30,974 --> 00:22:33,518 Come here. 390 00:22:36,730 --> 00:22:39,608 I didn't when I first came here. 391 00:22:39,649 --> 00:22:42,903 But I do now. 392 00:22:42,944 --> 00:22:46,031 And I just wish that there had been somebody there to tell me, 393 00:22:46,031 --> 00:22:47,783 that's all. 394 00:23:04,383 --> 00:23:06,885 - Sully. - Evening, everybody. 395 00:23:06,927 --> 00:23:08,595 Where's Dr. Mike? 396 00:23:08,637 --> 00:23:10,263 She went with the Reverend and them kids, 397 00:23:10,305 --> 00:23:11,473 and she ain't come home yet. 398 00:23:11,515 --> 00:23:13,517 All she cares about anymore are the orphans. 399 00:23:13,558 --> 00:23:15,852 She don't even want to be here with us. 400 00:23:15,894 --> 00:23:17,562 She's always busy. 401 00:23:17,562 --> 00:23:19,731 I don't even think she likes us anymore. 402 00:23:19,731 --> 00:23:22,234 She likes those kids better. 403 00:23:22,275 --> 00:23:24,986 - Brian. - It's true, Matthew. 404 00:23:25,028 --> 00:23:26,238 Yeah. 405 00:23:26,279 --> 00:23:28,281 We'd rather live with you. 406 00:23:28,323 --> 00:23:30,117 Can we stay with you and Ingrid? 407 00:23:30,158 --> 00:23:32,160 After you get married? 408 00:23:46,883 --> 00:23:48,635 Whoa. 409 00:24:00,605 --> 00:24:02,399 All right, children, get inside. 410 00:24:09,322 --> 00:24:10,866 It's time to go to sleep. 411 00:24:14,494 --> 00:24:17,914 - Thank you, Reverend. - Please, call me Timothy. 412 00:24:17,956 --> 00:24:19,416 Timothy. 413 00:24:19,458 --> 00:24:21,960 It was a wonderful day. 414 00:24:22,002 --> 00:24:22,919 Yes, it was. 415 00:24:22,961 --> 00:24:25,255 The children really enjoyed themselves. 416 00:24:25,297 --> 00:24:26,798 You're very good with them. 417 00:24:26,798 --> 00:24:28,842 Well, not as good as you. 418 00:24:28,884 --> 00:24:31,428 You are awful special. 419 00:24:31,470 --> 00:24:35,015 I always thought so, but now... 420 00:24:35,056 --> 00:24:36,641 Now I know so. 421 00:24:39,019 --> 00:24:41,313 I was thinking... 422 00:24:41,313 --> 00:24:43,732 those children are so deserving, 423 00:24:43,773 --> 00:24:45,275 I find myself wishing that there was a way 424 00:24:45,317 --> 00:24:50,155 that they could have a real home with a real family. 425 00:24:50,155 --> 00:24:52,449 And I think there may be a way. 426 00:24:52,491 --> 00:24:55,202 How? 427 00:24:55,243 --> 00:24:57,871 Marry me. 428 00:24:57,913 --> 00:25:00,457 - I beg your pardon? - I know, it's sudden. 429 00:25:00,499 --> 00:25:03,376 But...we do make a good team. 430 00:25:03,418 --> 00:25:05,504 Yes, well, but I -- 431 00:25:05,504 --> 00:25:07,088 I would be a good husband to you, Michaela. 432 00:25:07,130 --> 00:25:10,008 I would take care of your children 433 00:25:10,008 --> 00:25:11,551 and these children, too. 434 00:25:14,346 --> 00:25:16,765 I don't know what to say. 435 00:25:16,806 --> 00:25:19,851 Then don't say anything. 436 00:25:19,893 --> 00:25:21,603 Just think about it. 437 00:25:44,501 --> 00:25:45,961 Here. Let me just... 438 00:25:46,002 --> 00:25:47,921 Don't look at me. 439 00:25:47,963 --> 00:25:49,339 I just want to clean it. 440 00:25:52,425 --> 00:25:53,635 Does it ever hurt? 441 00:25:53,635 --> 00:25:54,761 Sometimes. 442 00:25:54,803 --> 00:25:57,681 Even the part that's not there. 443 00:25:57,722 --> 00:26:00,100 Well, that's quite common, actually. 444 00:26:00,141 --> 00:26:02,310 They call it "phantom pain." 445 00:26:02,352 --> 00:26:05,772 Even the doctors don't understand why that happens. 446 00:26:05,814 --> 00:26:06,898 But it's normal. 447 00:26:06,940 --> 00:26:08,483 It'll fade with time. 448 00:26:08,483 --> 00:26:10,277 Dr. Mike, we need to talk. 449 00:26:10,318 --> 00:26:13,238 Matthew, will you wait outside, please? 450 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 Sorry. Forgot how busy you were. 451 00:26:16,116 --> 00:26:17,867 Guess I should've made an appointment. 452 00:26:22,831 --> 00:26:24,916 I'll be right back. 453 00:26:30,922 --> 00:26:34,050 Matthew? 454 00:26:34,092 --> 00:26:35,969 Tried to catch you this morning. 455 00:26:36,011 --> 00:26:39,139 - You left earlier than I did. - Well, I had work to do. 456 00:26:39,180 --> 00:26:40,682 You always have work to do. 457 00:26:40,724 --> 00:26:43,143 My work is very important to me. 458 00:26:43,184 --> 00:26:44,603 And last night, is that what you call working? 459 00:26:44,644 --> 00:26:46,187 What are you talking about? 460 00:26:46,229 --> 00:26:49,524 I saw you with the Reverend. 461 00:26:49,524 --> 00:26:52,694 I'm not quite sure what you're referring to. 462 00:26:52,736 --> 00:26:54,070 You kissed him. 463 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 What are you doing kissing him? 464 00:26:57,073 --> 00:26:59,451 Well, I don't see that this is any of your business. 465 00:26:59,492 --> 00:27:01,244 What are you doing, spying on me? 466 00:27:01,286 --> 00:27:03,121 It's my business when my brother and sister 467 00:27:03,163 --> 00:27:04,122 want to come live with me 468 00:27:04,164 --> 00:27:05,874 when I get married because they feel like you 469 00:27:05,915 --> 00:27:07,626 - don't want them anymore! - What? 470 00:27:07,667 --> 00:27:11,004 They feel like you put everybody else ahead of them. 471 00:27:11,046 --> 00:27:12,547 Did they say that? 472 00:27:12,547 --> 00:27:14,966 You think I'd make that up? 473 00:27:15,008 --> 00:27:17,385 They trusted you. 474 00:27:17,427 --> 00:27:19,387 We all trusted you. 475 00:27:28,063 --> 00:27:30,065 I just heard some rather disturbing news 476 00:27:30,065 --> 00:27:32,233 from your brother -- 477 00:27:32,233 --> 00:27:33,485 that you don't want to live with me anymore. 478 00:27:33,526 --> 00:27:34,569 Is that true? 479 00:27:34,569 --> 00:27:36,738 Seems like maybe you don't want us anymore. 480 00:27:36,780 --> 00:27:38,114 And you're always busy. 481 00:27:38,156 --> 00:27:41,826 I'm merely trying to help the orphans. 482 00:27:41,868 --> 00:27:43,495 I didn't mean for you to feel like this. 483 00:27:43,536 --> 00:27:46,956 - Then why did you? - I feel sorry for them. 484 00:27:46,998 --> 00:27:49,084 They have no one. 485 00:27:49,084 --> 00:27:51,002 Someone has to take them in. 486 00:27:51,044 --> 00:27:54,714 Is that why you took us in, 'cause you had to? 487 00:27:54,756 --> 00:27:56,841 - 'Cause you felt sorry for us? - Of course not. 488 00:27:56,883 --> 00:27:59,219 But it wasn't because you loved us. 489 00:28:01,137 --> 00:28:03,098 I learned to love you. 490 00:28:03,139 --> 00:28:05,141 You learned to love us? 491 00:28:05,183 --> 00:28:07,018 - Come on, Brian. - Where are you going? 492 00:28:07,060 --> 00:28:09,020 We're walking. 493 00:28:12,107 --> 00:28:13,274 I just mean, that when your mother -- 494 00:28:13,274 --> 00:28:15,485 You couldn't exactly say no. 495 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 Well, I never thought about having children. 496 00:28:17,487 --> 00:28:20,281 But now you'll take any old orphan. 497 00:28:20,323 --> 00:28:22,367 Well, maybe I'm not enough. 498 00:28:22,409 --> 00:28:23,952 Maybe you need a mother and a father. 499 00:28:23,952 --> 00:28:25,870 That's not what you used to say. 500 00:28:25,912 --> 00:28:28,623 Well, maybe I was wrong. 501 00:28:28,665 --> 00:28:31,876 Everyone knows I'm not getting any younger, and... 502 00:28:31,918 --> 00:28:35,130 Well, I thought I might wait until the right man came along. 503 00:28:35,171 --> 00:28:40,009 But maybe he's been under my nose the whole time. 504 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 After all, it does make perfect sense. 505 00:28:42,011 --> 00:28:45,223 What makes perfect sense? 506 00:28:45,265 --> 00:28:47,851 The Reverend's asked me to marry him. 507 00:28:47,892 --> 00:28:51,312 He's a good man, a stable man. 508 00:28:51,312 --> 00:28:54,649 Well, the best thing about it is we can adopt all the orphans, 509 00:28:54,691 --> 00:28:56,484 and be one big happy family. 510 00:28:57,694 --> 00:28:59,070 Ugh! 511 00:29:07,412 --> 00:29:12,000 - Where you going, Myra? - It's my day off. 512 00:29:12,041 --> 00:29:13,793 Well, I'm losing money here. 513 00:29:13,835 --> 00:29:17,756 Maybe we're going to have to consider working longer hours. 514 00:29:17,797 --> 00:29:19,674 If that's what you want. 515 00:29:19,716 --> 00:29:24,304 'Course, that new girl will take up some of the slack. 516 00:29:24,345 --> 00:29:28,183 I don't know if there's going to be a new girl, Hank. 517 00:29:28,183 --> 00:29:29,893 You ain't talked her out of it now, have you? 518 00:29:29,934 --> 00:29:32,187 No, 'course not. 519 00:29:32,228 --> 00:29:34,773 Well, what is it then? 520 00:29:34,814 --> 00:29:36,608 Feeling a little jealous? 521 00:29:36,649 --> 00:29:40,779 Feeling like she might just take your place? 522 00:29:40,820 --> 00:29:42,197 No, it ain't that. 523 00:29:42,238 --> 00:29:43,990 See, if she does come to work here, 524 00:29:44,032 --> 00:29:48,369 maybe I wouldn't need you no more. 525 00:29:48,411 --> 00:29:51,206 What are you talking about? 526 00:29:51,206 --> 00:29:53,124 Maybe I'll just... 527 00:29:53,166 --> 00:29:56,211 tear up that contract of yours. 528 00:29:56,211 --> 00:29:59,380 You mean that? 529 00:29:59,422 --> 00:30:01,633 Yeah. 530 00:30:01,674 --> 00:30:03,468 Yeah, I do. 531 00:30:09,224 --> 00:30:11,392 - Horace! - Myra. 532 00:30:11,434 --> 00:30:14,103 Horace, I just heard some news you ain't gonna believe. 533 00:30:14,145 --> 00:30:15,647 What, honey? 534 00:30:15,688 --> 00:30:18,233 Hank's going to let me out of my contract. 535 00:30:18,274 --> 00:30:21,861 Oh! That's wonderful! 536 00:30:25,573 --> 00:30:28,576 Wait a minute. 537 00:30:28,576 --> 00:30:33,665 It ain't just 'cause he's a nice fella. 538 00:30:33,706 --> 00:30:35,458 No, it ain't. 539 00:30:42,841 --> 00:30:46,678 He wants that young girl Jennifer to work for him. 540 00:30:46,719 --> 00:30:48,930 The orphan girl? 541 00:30:48,930 --> 00:30:51,975 She'd be taking my place. 542 00:30:52,016 --> 00:30:53,309 Gosh. 543 00:30:53,351 --> 00:30:56,145 Well, the thing is, she wants to do it. 544 00:30:59,774 --> 00:31:02,151 Myra, we -- we waited all this time. 545 00:31:02,193 --> 00:31:05,989 There's just so far you can go to save a person. 546 00:31:06,030 --> 00:31:08,449 - I know, Horace. - If she wants to do it, 547 00:31:08,449 --> 00:31:10,368 who are we to say anything? 548 00:31:13,580 --> 00:31:17,792 Decision's up to her, I suppose. 549 00:31:17,792 --> 00:31:19,627 I suppose so. 550 00:31:22,922 --> 00:31:26,759 Horace, I got to go. 551 00:31:26,801 --> 00:31:29,053 I love you, Myra. 552 00:31:29,095 --> 00:31:30,638 I know you do. 553 00:31:39,564 --> 00:31:41,983 What are you doing in here? 554 00:31:41,983 --> 00:31:45,028 Nothing. 555 00:31:45,028 --> 00:31:48,364 What are you looking at? 556 00:31:48,406 --> 00:31:49,657 Nothing. 557 00:31:53,703 --> 00:31:56,456 What do you think you're going to buy in here? 558 00:31:56,497 --> 00:31:57,874 Nothing. 559 00:31:57,874 --> 00:31:59,083 How about a dictionary? 560 00:31:59,125 --> 00:32:01,252 Maybe you'll learn a couple of new words. 561 00:32:03,463 --> 00:32:05,715 Why don't you just go bother somebody else, 562 00:32:05,715 --> 00:32:06,925 all right, will ya? 563 00:32:06,966 --> 00:32:08,343 Oh! What do you got there? 564 00:32:08,384 --> 00:32:10,386 - Nothing! - Nothing? 565 00:32:10,386 --> 00:32:11,596 Don't look like nothing to me. 566 00:32:11,638 --> 00:32:12,847 It looks like something. 567 00:32:12,889 --> 00:32:15,433 Something you didn't pay for! Come back here! 568 00:32:15,475 --> 00:32:18,770 Come back here, you little thief! 569 00:32:18,811 --> 00:32:21,397 I told your mother they was little criminals. 570 00:32:25,193 --> 00:32:26,361 What happened? 571 00:32:26,402 --> 00:32:29,572 Mr. Bray don't like the orphans. 572 00:32:29,572 --> 00:32:32,784 How do you feel about them, Brian? 573 00:32:32,825 --> 00:32:34,285 I don't know. 574 00:32:34,327 --> 00:32:35,536 Guess I have to like 'em 575 00:32:35,578 --> 00:32:37,747 if they're going to be my brothers and sisters. 576 00:32:40,083 --> 00:32:41,542 Brothers and sisters? 577 00:32:41,584 --> 00:32:44,379 How's that? 578 00:32:44,420 --> 00:32:47,340 Ma's going to marry the Reverend and adopt them all. 579 00:32:50,593 --> 00:32:51,761 It says here that 580 00:32:51,761 --> 00:32:55,098 "Dr. Mike and the Reverend are engaged." 581 00:32:55,098 --> 00:32:56,432 Engaged? 582 00:32:56,474 --> 00:32:58,393 It don't say that. Let me see. 583 00:32:58,434 --> 00:33:00,561 You can't read. Give it to me. 584 00:33:00,603 --> 00:33:04,065 Michaela and the preacher? Who would've figured? 585 00:33:04,107 --> 00:33:05,525 Not me. 586 00:33:05,566 --> 00:33:08,861 On the other hand, it makes perfect sense. 587 00:33:08,903 --> 00:33:10,655 What's going on? 588 00:33:10,697 --> 00:33:13,199 Dr. Mike's engaged. 589 00:33:21,165 --> 00:33:22,667 Is this true? 590 00:33:25,795 --> 00:33:27,130 Well, no. 591 00:33:27,130 --> 00:33:29,090 Then you're not marrying him? 592 00:33:29,132 --> 00:33:31,718 Well, he's asked me, yes, and -- 593 00:33:31,759 --> 00:33:35,263 and I am considering it. 594 00:33:35,304 --> 00:33:37,807 Have you considered 595 00:33:37,849 --> 00:33:40,810 what this'll mean to other people in your life? 596 00:33:40,852 --> 00:33:42,311 Like who? 597 00:33:42,353 --> 00:33:43,438 Like your own kids. 598 00:33:43,479 --> 00:33:45,398 They think they're losing you. 599 00:33:45,440 --> 00:33:47,233 They'll be gaining a father. 600 00:33:47,275 --> 00:33:49,360 And a dozen brothers and sisters. 601 00:33:49,402 --> 00:33:53,489 Well, a lot of people have large families. 602 00:33:53,489 --> 00:33:54,824 Those kids have problems. 603 00:33:54,824 --> 00:33:56,659 You can't just bandage 'em and fix 'em. 604 00:33:56,659 --> 00:33:59,037 - You can't save the world! - I can try. 605 00:33:59,078 --> 00:34:00,788 Someone has to take responsibility. 606 00:34:00,830 --> 00:34:04,167 First, it was that cowboy's baby, then Hank's son, 607 00:34:04,208 --> 00:34:05,835 now these orphans! 608 00:34:05,835 --> 00:34:08,504 I'm just wondering, what's missing in you 609 00:34:08,546 --> 00:34:10,882 that you've got to fill it up with everybody else?! 610 00:34:10,923 --> 00:34:11,758 There is nothing missing in me. 611 00:34:11,799 --> 00:34:13,509 Is that what the Reverend tells you? 612 00:34:13,509 --> 00:34:16,179 Well, at least he's willing to take in homeless children! 613 00:34:16,179 --> 00:34:18,389 Do you love him? 614 00:34:18,431 --> 00:34:21,517 How dare you ask me that! 615 00:34:21,517 --> 00:34:25,354 You, who have told me that you're not ready to love anyone! 616 00:34:25,396 --> 00:34:27,356 You, who comes and goes as he pleases! 617 00:34:27,398 --> 00:34:29,817 You, who never so much as offered any kind 618 00:34:29,859 --> 00:34:32,403 of commitment to me and my children! 619 00:34:32,445 --> 00:34:35,615 Do you love him? 620 00:34:35,656 --> 00:34:40,078 I'm very fond of the Reverend. 621 00:34:40,119 --> 00:34:43,873 And he's made me a proposal that no one, including you, 622 00:34:43,873 --> 00:34:46,501 has cared to do. 623 00:34:46,542 --> 00:34:50,046 And I don't take that lightly. 624 00:34:50,088 --> 00:34:54,050 If marriage is all you want, then you've found the right man. 625 00:35:16,197 --> 00:35:18,533 Well, you little son of a gun. 626 00:35:18,574 --> 00:35:20,409 Let me save you the trouble. 627 00:35:20,451 --> 00:35:23,996 I'll give 'em to you for free. 628 00:35:24,038 --> 00:35:25,373 - You mean it? - Sure. 629 00:35:25,414 --> 00:35:29,127 The only catch is, you've got to smoke 'em. 630 00:35:29,168 --> 00:35:30,795 Now. 631 00:35:30,837 --> 00:35:32,463 Right here. 632 00:35:36,384 --> 00:35:38,636 Go on. You like 'em so much, smoke 'em. 633 00:35:38,636 --> 00:35:40,179 What if I don't want to? 634 00:35:40,221 --> 00:35:42,723 Ain't you man enough? 635 00:35:42,765 --> 00:35:44,392 Sure I am. 636 00:35:57,822 --> 00:36:01,450 Go on. You like 'em so much, smoke another one, too. 637 00:36:01,492 --> 00:36:03,161 Where did you learn how to smoke? 638 00:36:05,329 --> 00:36:07,165 Jail. 639 00:36:07,206 --> 00:36:10,001 What were you in jail for? 640 00:36:10,001 --> 00:36:11,419 Stealing. 641 00:36:32,773 --> 00:36:34,984 - Dorothy Jennings! - Hi, Michaela. 642 00:36:35,026 --> 00:36:37,028 Whatever possessed you to print such a story 643 00:36:37,069 --> 00:36:38,070 without checking with me? 644 00:36:38,112 --> 00:36:39,155 I did check with you. 645 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 You said it was true. 646 00:36:41,199 --> 00:36:42,200 Well, that he asked me, 647 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 but I didn't say that I said yes. 648 00:36:44,118 --> 00:36:45,870 But you didn't say you said no. 649 00:36:47,496 --> 00:36:49,373 What are you doing to this poor child? 650 00:36:49,373 --> 00:36:51,375 This poor child stole from me. 651 00:36:51,417 --> 00:36:52,376 I don't care what he did. 652 00:36:52,418 --> 00:36:55,671 He should not be smoking. 653 00:36:55,713 --> 00:36:59,091 Don't you worry. That boy'll never smoke again. 654 00:37:05,514 --> 00:37:08,226 This will help calm your stomach. 655 00:37:11,729 --> 00:37:13,564 I'm looking for Josh. 656 00:37:24,825 --> 00:37:27,578 Someday you're going to appreciate being different. 657 00:37:27,578 --> 00:37:30,790 Being special. 658 00:37:33,918 --> 00:37:37,046 But when you're young, it feels good to fit in, so... 659 00:37:39,090 --> 00:37:40,675 ...I made this for you. 660 00:37:50,935 --> 00:37:53,604 To help you stand on your own two feet. 661 00:38:18,671 --> 00:38:20,006 What's he going to do? 662 00:38:20,047 --> 00:38:22,633 - Robert E. made him a leg. - He's going to walk. 663 00:38:57,293 --> 00:38:59,754 That's your brother, huh? 664 00:38:59,795 --> 00:39:02,757 I can't believe he don't need crutches no more. 665 00:39:02,798 --> 00:39:06,302 But he needs you. You stick with him. 666 00:39:06,344 --> 00:39:08,512 Find him a real home. 667 00:39:08,554 --> 00:39:10,389 It's too late. 668 00:39:10,431 --> 00:39:13,517 I already got a contract with Hank. 669 00:39:13,559 --> 00:39:16,812 No, not anymore. 670 00:39:16,854 --> 00:39:18,647 I'll take care of that. 671 00:39:38,417 --> 00:39:39,710 Oh, Hank, what are you doing? 672 00:39:39,752 --> 00:39:44,215 I -- I brought that for ya. 673 00:39:45,633 --> 00:39:49,428 Hank, I got something to tell you. 674 00:39:49,470 --> 00:39:52,139 You know that girl? 675 00:39:52,181 --> 00:39:54,809 She ain't coming back. 676 00:39:54,850 --> 00:39:58,062 I got a contract. 677 00:39:58,104 --> 00:40:00,981 No. 678 00:40:01,023 --> 00:40:05,569 I'm staying on extra in her place. 679 00:40:05,611 --> 00:40:08,280 I know why you're doing this. 680 00:40:08,322 --> 00:40:10,574 Why? 681 00:40:10,616 --> 00:40:12,785 It must be... 682 00:40:12,827 --> 00:40:16,622 'cause you got feelings for me. 683 00:40:16,664 --> 00:40:20,334 No, Hank. That ain't it. 684 00:40:20,376 --> 00:40:24,839 I just don't want her to go through what I did. 685 00:40:24,880 --> 00:40:27,716 What do you mean? 686 00:40:27,758 --> 00:40:31,178 Remember how you said I belonged to you? 687 00:40:31,220 --> 00:40:34,014 Well, you were wrong. 688 00:40:34,056 --> 00:40:36,934 I love Horace. 689 00:40:36,934 --> 00:40:41,730 I might work for you, but I belong to him. 690 00:40:41,772 --> 00:40:46,110 He ain't any kind of man, not like me. 691 00:40:46,152 --> 00:40:49,071 What kind of man makes his woman spend the night 692 00:40:49,113 --> 00:40:50,239 with other men? 693 00:40:50,281 --> 00:40:51,782 That's different, Myra. 694 00:40:51,782 --> 00:40:54,743 That's business. 695 00:40:54,785 --> 00:40:58,706 Went to all this trouble to show you. 696 00:41:02,126 --> 00:41:05,337 I love you. 697 00:41:09,425 --> 00:41:12,970 I feel sorry for you, Hank. 698 00:41:12,970 --> 00:41:14,972 You don't know what love is. 699 00:41:34,783 --> 00:41:36,452 Michaela. 700 00:41:36,494 --> 00:41:38,245 We were just celebrating. 701 00:41:38,287 --> 00:41:40,122 And Grace was kind enough to cook for us. 702 00:41:40,164 --> 00:41:41,457 Reverend... 703 00:41:41,499 --> 00:41:42,833 I need to talk with you. 704 00:41:47,338 --> 00:41:48,839 What is it? 705 00:41:48,881 --> 00:41:52,635 We're wrong with what we're trying to do. 706 00:41:52,676 --> 00:41:55,554 I can't marry you. 707 00:41:55,596 --> 00:41:56,847 Flattered as I am by your offer, 708 00:41:56,847 --> 00:42:00,017 it would be for the wrong reason. 709 00:42:00,059 --> 00:42:03,187 But I have grown to love you. 710 00:42:03,187 --> 00:42:07,024 - But I don't love you. - Maybe in time. 711 00:42:07,066 --> 00:42:10,194 No. 712 00:42:10,194 --> 00:42:11,820 I'm sorry. 713 00:42:13,405 --> 00:42:16,116 The children. 714 00:42:16,158 --> 00:42:17,201 Without you, I don't know -- 715 00:42:17,201 --> 00:42:19,995 You can't take them all yourself. 716 00:42:20,037 --> 00:42:21,622 Maybe one of them. 717 00:42:21,664 --> 00:42:23,165 Which one would you choose? 718 00:42:29,505 --> 00:42:30,923 It's too late for that. 719 00:42:33,926 --> 00:42:36,720 We can't save those children. 720 00:42:36,720 --> 00:42:38,806 The best we can do is to make them stronger 721 00:42:38,847 --> 00:42:41,642 and help them to help themselves. 722 00:42:41,684 --> 00:42:44,895 I didn't realize it until I saw that boy with his new leg. 723 00:42:52,027 --> 00:42:55,531 They'll have to be told. 724 00:42:55,573 --> 00:42:57,324 We'll tell them together. 725 00:43:03,581 --> 00:43:05,374 Children? 726 00:43:07,876 --> 00:43:11,589 Children... Dr. Quinn and I 727 00:43:11,589 --> 00:43:12,548 would just like to say 728 00:43:12,590 --> 00:43:15,259 what a joy it's been to have had you here, 729 00:43:15,259 --> 00:43:18,304 and we wish with all our hearts that... 730 00:43:18,345 --> 00:43:20,598 Well, we wish with all our hearts 731 00:43:20,639 --> 00:43:23,434 that we could've found homes for you. 732 00:43:23,434 --> 00:43:27,021 But for some reason, it just wasn't meant to be. 733 00:43:27,062 --> 00:43:30,733 I'll telegraph the Reverend Wilkes in Pueblo. 734 00:43:30,774 --> 00:43:32,401 He'll take good care of you. 735 00:43:35,070 --> 00:43:37,990 You're all very special. 736 00:43:38,032 --> 00:43:40,117 And I know that wherever you settle, the families 737 00:43:40,117 --> 00:43:43,162 who take you in will be the truly fortunate ones. 738 00:43:57,551 --> 00:43:59,470 I owe you all an apology. 739 00:44:01,847 --> 00:44:05,142 You were right about everything you said. 740 00:44:05,184 --> 00:44:08,979 I was terrified when Charlotte asked me to take you. 741 00:44:09,021 --> 00:44:10,522 I tried to talk her out of it. 742 00:44:10,564 --> 00:44:14,610 I said I didn't know the first thing about raising children. 743 00:44:17,488 --> 00:44:19,073 But it was more than that. 744 00:44:21,992 --> 00:44:23,577 You were strangers. 745 00:44:25,954 --> 00:44:27,456 I've always been so absorbed in my books 746 00:44:27,498 --> 00:44:31,919 and my schooling, I've never made friends easily. 747 00:44:31,960 --> 00:44:35,506 I didn't know how to get to know you... 748 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 how to love you. 749 00:44:40,552 --> 00:44:44,223 But it happened. 750 00:44:44,264 --> 00:44:46,934 And now you've turned into the best thing in my life. 751 00:44:53,565 --> 00:44:55,818 We're sorry... 752 00:44:55,859 --> 00:44:59,905 about the way we acted about the orphans. 753 00:44:59,947 --> 00:45:03,534 They're just like us, ain't they, ma? 754 00:45:03,534 --> 00:45:05,160 They can stay. 755 00:45:07,538 --> 00:45:09,998 We can make it work. 756 00:45:10,040 --> 00:45:13,168 They'll be moving on. 757 00:45:13,210 --> 00:45:16,922 I would've liked to give them more, but... 758 00:45:16,964 --> 00:45:19,299 the truth is they needed more than I could give. 759 00:45:23,011 --> 00:45:26,140 What I have I want to give to you. 760 00:45:26,181 --> 00:45:30,144 We're still learning about being a family. 761 00:45:30,185 --> 00:45:31,979 What about the Reverend? 762 00:45:34,648 --> 00:45:36,442 He understands. 763 00:45:50,080 --> 00:45:53,083 Now, tomorrow, I thought we might all go on a picnic, 764 00:45:53,083 --> 00:45:55,085 and do some fishing. 765 00:45:55,127 --> 00:45:56,503 What about the clinic? 766 00:45:56,545 --> 00:45:58,046 Oh, I thought I'd take the day off. 767 00:45:58,088 --> 00:45:59,465 But we've got chores. 768 00:45:59,506 --> 00:46:01,091 Well, I don't think it would hurt to miss chores 769 00:46:01,133 --> 00:46:03,260 for one day, do you, Sully? 770 00:46:03,302 --> 00:46:06,805 Nah, don't think it would hurt a bit. 53738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.