All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S02E14.The.Circus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:05,422 - Morning, Horace. - Reverend. 2 00:00:05,463 --> 00:00:07,507 - What's your hurry? - Oh, Mrs. Portman just told me 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,342 she saw a circus wagon headed towards town. 4 00:00:09,384 --> 00:00:11,344 - A real circus? - I suppose. 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,470 Myra! 6 00:00:12,512 --> 00:00:13,847 Myra! 7 00:00:13,888 --> 00:00:15,015 Hey, Horace. 8 00:00:15,015 --> 00:00:17,017 There's a big circus coming to town. 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 You mean like with tents and the like? 10 00:00:18,476 --> 00:00:19,686 I suppose so. 11 00:00:19,728 --> 00:00:21,688 Having a tea party, are we? 12 00:00:21,688 --> 00:00:25,358 Horace says a real big circus is coming to town. 13 00:00:25,400 --> 00:00:28,028 If you're through socializing on my time, maybe you 14 00:00:28,028 --> 00:00:32,407 can share some of them cow eyes with the, uh, paying customers. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,040 How you doing, there, Loren? 16 00:00:40,081 --> 00:00:44,669 Oh, I'm having so much fun I can hardly contain myself. 17 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 Doing the same durn thing 18 00:00:46,713 --> 00:00:48,715 I've been doing for the past 15 years. 19 00:00:48,757 --> 00:00:50,008 Sorry I asked. 20 00:00:50,050 --> 00:00:52,177 I need me an extra case of whiskey. 21 00:00:52,218 --> 00:00:54,929 Got a lot of people coming in with some circus. 22 00:00:54,971 --> 00:00:56,848 Did you say circus? 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,850 With wild animals and performers? 24 00:00:58,892 --> 00:01:00,226 Sure. 25 00:01:00,226 --> 00:01:01,686 They got to have everything. 26 00:01:01,728 --> 00:01:02,937 Oh! Brian! 27 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 Brian, guess what? 28 00:01:04,564 --> 00:01:07,150 There's a huge circus coming to town. 29 00:01:07,192 --> 00:01:09,235 - Really, Miss Dorothy? - Yes. I just heard. 30 00:01:09,235 --> 00:01:11,279 With wild animals and everything. 31 00:01:11,321 --> 00:01:13,239 - And magicians and clowns? - Sure. 32 00:01:13,239 --> 00:01:15,658 I once saw a circus had a bearded lady. 33 00:01:15,700 --> 00:01:17,035 That sort of thing happened more often, 34 00:01:17,077 --> 00:01:18,244 my business might pick up. 35 00:01:18,244 --> 00:01:21,706 Gee, I got to tell Matthew. 36 00:01:21,748 --> 00:01:23,500 Excuse me. Matthew! 37 00:01:23,541 --> 00:01:25,043 Sully! You got to come quick. 38 00:01:25,085 --> 00:01:27,420 There's a gigantic circus coming to town. 39 00:01:27,420 --> 00:01:28,671 Come on. 40 00:01:31,925 --> 00:01:34,636 Ma! Ma! 41 00:01:37,097 --> 00:01:38,306 - Brian? - Come on, Ma, Colleen! 42 00:01:38,348 --> 00:01:40,100 - Come on. - What is it? 43 00:01:40,141 --> 00:01:42,435 There's a colossal circus coming to town. 44 00:01:42,435 --> 00:01:45,897 With a big tent, and lions and tigers and elephants. 45 00:01:57,242 --> 00:01:58,952 Where's the animals? 46 00:02:01,454 --> 00:02:05,750 Ladies and gentlemen, the Queen of Hearts. 47 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Oh! 48 00:02:06,835 --> 00:02:07,919 My Lord! 49 00:02:07,961 --> 00:02:12,132 - Oh! - Oh! 50 00:02:12,173 --> 00:02:13,508 What's that on her cheek, Ma? 51 00:02:13,550 --> 00:02:15,135 Ahh. 52 00:02:15,176 --> 00:02:18,012 I've been marked by the leprechauns 53 00:02:18,054 --> 00:02:20,390 with their sacred heart, 54 00:02:20,431 --> 00:02:26,062 and I bring you their special magic in my circus. 55 00:02:26,104 --> 00:02:28,731 Not a circus unless you got tigers. 56 00:02:28,773 --> 00:02:31,109 Where's the rest of it? 57 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 Where's the clowns and the jugglers 58 00:02:32,986 --> 00:02:35,071 - and the -- - Right here. 59 00:02:35,113 --> 00:02:38,700 You all will be the circus. 60 00:03:58,154 --> 00:04:01,157 Step right up, ladies and gentlemen. 61 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 Step right up 62 00:04:02,492 --> 00:04:05,161 to the Queen of Hearts' world-famous circus. 63 00:04:05,203 --> 00:04:08,206 This could be your great opportunity. 64 00:04:08,248 --> 00:04:11,668 Come along. Come one, come all. Come along. 65 00:04:11,709 --> 00:04:16,839 Well, now, who's going to be in the show? 66 00:04:18,216 --> 00:04:20,593 Ah, a man of the cloth! 67 00:04:20,635 --> 00:04:22,345 Atlantis, help him up the steps, please. 68 00:04:22,387 --> 00:04:23,638 - Wha-- - Come along, sir. 69 00:04:23,680 --> 00:04:25,056 Don't be shy. 70 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 Come on. 71 00:04:28,476 --> 00:04:31,813 I have a special idea for you. 72 00:04:38,820 --> 00:04:43,241 Do you believe, sir, in the magic of the leprechauns? 73 00:04:43,283 --> 00:04:45,159 I believe only in the power of the Lord. 74 00:04:45,201 --> 00:04:48,496 Well, I believe both. 75 00:04:48,538 --> 00:04:51,833 I think you would make an excellent magician. 76 00:04:51,833 --> 00:04:53,501 Me too! 77 00:04:53,501 --> 00:04:57,088 - He could do it. - He can do it. 78 00:04:57,130 --> 00:04:58,673 But I don't know anything about magic. 79 00:04:58,715 --> 00:05:00,675 Oh, well, then, 80 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 I suppose you'll be wanting your old hat back. 81 00:05:05,096 --> 00:05:06,222 Oh! 82 00:05:09,517 --> 00:05:12,562 I think we found our magician. 83 00:05:16,357 --> 00:05:18,067 Now, you, madam. 84 00:05:18,109 --> 00:05:21,362 Yes, you seem to be enjoying the reverend's talents so much, 85 00:05:21,404 --> 00:05:23,448 you deserve to join in the fun. 86 00:05:23,489 --> 00:05:26,784 He will be needing an assistant. 87 00:05:29,537 --> 00:05:34,042 Now, who looks to be a funny man? 88 00:05:34,042 --> 00:05:36,502 Hmm. 89 00:05:39,213 --> 00:05:41,758 Ah! You, sir. 90 00:05:41,799 --> 00:05:45,303 I can always tell a man of good humor, 91 00:05:45,345 --> 00:05:49,265 a man who'd make the perfect clown. 92 00:05:49,307 --> 00:05:50,433 I don't want to be no clown. 93 00:05:50,475 --> 00:05:51,684 Oh, well, of course, 94 00:05:51,726 --> 00:05:53,227 if you're afraid of making a fool of yourself 95 00:05:53,227 --> 00:05:54,520 in front of your neighbors... 96 00:05:54,562 --> 00:05:56,898 He's had a lot of practice at that. 97 00:05:56,898 --> 00:05:58,858 There's a man who's not afraid to speak no matter 98 00:05:58,900 --> 00:06:01,402 what drivel comes out of his mouth. 99 00:06:01,402 --> 00:06:03,279 What do you mean "drivel"? 100 00:06:03,321 --> 00:06:05,698 Words so profuse in number, 101 00:06:05,740 --> 00:06:09,535 yet they sit so lightly on the brain. 102 00:06:09,577 --> 00:06:11,329 Which makes you, sir, the perfect candidate 103 00:06:11,371 --> 00:06:13,081 to be our ringmaster. 104 00:06:13,122 --> 00:06:15,958 You will run the show. 105 00:06:22,382 --> 00:06:23,466 Now, how about our clown? 106 00:06:23,508 --> 00:06:25,593 Oh, forget that. 107 00:06:25,635 --> 00:06:27,011 Don't be afraid, Mr. Bray. 108 00:06:27,053 --> 00:06:29,263 - It'll be fun. - I ain't afraid. 109 00:06:29,263 --> 00:06:32,100 Aw, I think you'd make a really good clown. 110 00:06:35,937 --> 00:06:37,480 Ah! Son of a -- 111 00:06:37,522 --> 00:06:39,107 Just following orders. 112 00:06:43,069 --> 00:06:44,112 Fine, then. 113 00:06:44,112 --> 00:06:45,738 Our two clowns. 114 00:06:45,780 --> 00:06:46,697 Wait a minute. 115 00:06:46,739 --> 00:06:48,783 Why should we do any of this? 116 00:06:48,825 --> 00:06:51,452 Why indeed, sir? 117 00:06:51,494 --> 00:06:55,456 I have sent the rest of my magnificent circus 118 00:06:55,456 --> 00:06:57,417 back to New York City. 119 00:06:57,458 --> 00:06:58,960 My daughter Atlantis 120 00:06:59,001 --> 00:07:05,258 and I decided to search out untapped talent. 121 00:07:05,299 --> 00:07:08,636 We will tour the great capitals of Europe, 122 00:07:08,678 --> 00:07:10,638 and I will be splitting the profits 123 00:07:10,680 --> 00:07:13,558 50/50 with my performers. 124 00:07:13,599 --> 00:07:16,477 Now, ladies and gentlemen, may I direct your attention, please, 125 00:07:16,519 --> 00:07:19,856 to stage right. 126 00:07:19,897 --> 00:07:22,483 Now, who will try the tightrope? 127 00:07:22,525 --> 00:07:24,527 How about some of the younger folks? 128 00:07:24,569 --> 00:07:26,362 You, dear. Come along. 129 00:07:26,404 --> 00:07:29,073 We wouldn't do anything to hurt you. 130 00:07:29,115 --> 00:07:31,576 No, really, I can't. 131 00:07:31,617 --> 00:07:33,619 - I'll try. - This way, sir. 132 00:07:33,661 --> 00:07:36,205 And kindly remove your boots. 133 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 Arms up. 134 00:07:46,716 --> 00:07:48,759 Don't look down. Just look at me. 135 00:07:54,474 --> 00:07:56,726 Oh, look at that! 136 00:07:56,767 --> 00:07:58,311 Look at me. 137 00:07:58,352 --> 00:08:01,647 Come on. 138 00:08:01,689 --> 00:08:03,733 I see great potential here. 139 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Give him a big hand, ladies and gentlemen. 140 00:08:15,536 --> 00:08:19,040 I'm going to need two people for the trapeze. 141 00:08:19,081 --> 00:08:21,626 Oh, it can't just be anybody. 142 00:08:21,667 --> 00:08:26,422 A special couple with a bond beyond law, beyond blood. 143 00:08:26,464 --> 00:08:28,633 You, miss, and you, sir, would you like to try? 144 00:08:28,674 --> 00:08:30,092 You two could do it, Ma. 145 00:08:30,134 --> 00:08:31,385 Yeah, go ahead, Dr. Mike. 146 00:08:31,385 --> 00:08:32,553 Oh, I-I don't think so. 147 00:08:32,553 --> 00:08:35,223 I -- I really haven't time to -- 148 00:08:35,223 --> 00:08:36,807 Oh, to perform, all that's needed is 149 00:08:36,849 --> 00:08:38,726 a few hours in the afternoon. 150 00:08:38,768 --> 00:08:41,395 I'm sure when you've had a chance to see it 151 00:08:41,437 --> 00:08:44,982 you'll change your mind. 152 00:08:45,024 --> 00:08:48,444 Now, anyone who is interested in performing 153 00:08:48,486 --> 00:08:51,739 in the Queen of Hearts' world-famous circus, 154 00:08:51,739 --> 00:08:54,283 be here tomorrow at 2:00. 155 00:08:54,325 --> 00:08:55,368 Sha! 156 00:09:10,758 --> 00:09:13,094 Why wouldn't you even try the tightrope today? 157 00:09:15,596 --> 00:09:19,475 I was afraid I'd make a mistake. 158 00:09:19,517 --> 00:09:21,644 I know how you feel. 159 00:09:21,686 --> 00:09:25,314 First time I did an operation, I was afraid. 160 00:09:25,356 --> 00:09:27,400 You? Afraid? 161 00:09:27,441 --> 00:09:29,735 Of course I was. 162 00:09:29,777 --> 00:09:34,907 Every time I do a procedure, particularly a new one, 163 00:09:34,949 --> 00:09:36,367 I think of all the things that could go wrong, 164 00:09:36,409 --> 00:09:39,120 and it frightens me. 165 00:09:39,161 --> 00:09:43,666 But if I let that stop me, I could never be a doctor. 166 00:09:43,708 --> 00:09:45,459 Ma, you should've seen Matthew. 167 00:09:45,459 --> 00:09:47,253 He walked all the way across the beam 168 00:09:47,295 --> 00:09:48,796 - in the barn. - Matthew. 169 00:09:48,838 --> 00:09:51,257 It was a lot easier than that darned rope. 170 00:09:51,299 --> 00:09:54,510 Ma, we decided you and Sully ought to do the trapeze. 171 00:09:54,552 --> 00:09:55,636 Oh, we did, did we? 172 00:09:55,636 --> 00:09:57,305 And who's we? 173 00:09:57,305 --> 00:09:58,472 Me and Matthew. 174 00:09:58,514 --> 00:10:00,725 I mean, Matthew and I. 175 00:10:00,766 --> 00:10:03,227 Anyway, he says it's just a big swing. 176 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Sounds like fun. 177 00:10:04,353 --> 00:10:06,647 You should, Dr. Mike. 178 00:10:06,647 --> 00:10:09,525 I will if you will. 179 00:10:09,567 --> 00:10:10,985 And I will if you will. 180 00:10:18,326 --> 00:10:23,414 Just try to swing in time with the other as much as possible. 181 00:10:23,456 --> 00:10:27,209 Learn each other's natural rhythms. 182 00:10:27,251 --> 00:10:29,045 Maybe you shouldn't pump your legs as much. 183 00:10:29,086 --> 00:10:31,213 Maybe you should pump yours a little more. 184 00:10:31,255 --> 00:10:34,759 Maybe you should both talk less and practice more. 185 00:10:34,800 --> 00:10:36,969 Miss Heart, I was wondering 186 00:10:37,011 --> 00:10:40,264 if I could do an interview with you for our local paper. 187 00:10:40,306 --> 00:10:42,850 Mm, publicity. 188 00:10:42,892 --> 00:10:45,061 Why don't you come by for supper tonight? 189 00:10:45,102 --> 00:10:46,145 Under the stars. 190 00:10:46,187 --> 00:10:48,314 Oh, thank you. 191 00:10:48,356 --> 00:10:49,732 Why don't you both come by, too, 192 00:10:49,774 --> 00:10:51,484 and bring your lovely family? 193 00:10:51,525 --> 00:10:53,110 Thank you. 194 00:11:01,702 --> 00:11:04,205 No, no. Don't look down. 195 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 Take my hand if you feel yourself losing your balance. 196 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 No, no, no. Whoa! 197 00:11:14,632 --> 00:11:17,009 What the -- 198 00:11:19,053 --> 00:11:20,721 - I'm sorry. I didn't mean to -- - Don't worry. 199 00:11:20,763 --> 00:11:23,432 It ain't catching. 200 00:11:23,474 --> 00:11:24,558 Is everyone all right? 201 00:11:24,600 --> 00:11:26,394 Of course they are. 202 00:11:26,435 --> 00:11:29,522 May I? 203 00:11:29,563 --> 00:11:33,067 I'm a doctor. 204 00:11:33,109 --> 00:11:37,571 It's nothing to be concerned about. 205 00:11:37,571 --> 00:11:40,908 We'll see you all tonight for dinner, yes? 206 00:11:58,300 --> 00:12:00,845 What are those, young lady? 207 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 I found them in the magician's trunk. 208 00:12:02,596 --> 00:12:05,433 I would like you to please take them off. 209 00:12:05,433 --> 00:12:08,102 You know how I feel about this. 210 00:12:08,102 --> 00:12:11,939 You may wear gloves while you're working, 211 00:12:11,939 --> 00:12:14,275 but you shouldn't try to hide your difference simply 212 00:12:14,275 --> 00:12:16,777 to put someone else at ease. 213 00:12:16,819 --> 00:12:19,113 What about my ease? 214 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Everything looks so beautiful. 215 00:12:26,662 --> 00:12:28,831 Is there anything I can do to help? 216 00:12:28,873 --> 00:12:31,709 Oh, well, there's always something to do around here. 217 00:12:31,751 --> 00:12:36,464 Why don't you help Atlantis to finish the table? 218 00:12:36,464 --> 00:12:38,132 Good evening. 219 00:12:38,174 --> 00:12:39,633 These are from our garden this spring. 220 00:12:39,675 --> 00:12:42,052 Oh, a bouquet! 221 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 Thank you. 222 00:12:47,308 --> 00:12:51,812 You're all most welcome. 223 00:12:51,812 --> 00:12:53,731 This is quite a treat for me. 224 00:12:53,773 --> 00:12:55,983 It's quite rare for me to have the opportunity 225 00:12:56,025 --> 00:12:59,945 to meet other women of unorthodox occupations. 226 00:12:59,987 --> 00:13:04,158 And here I have a doctor and a newspaper woman. 227 00:13:04,200 --> 00:13:07,328 Atlantis, uh, seat Miss Dorothy and our other guests, 228 00:13:07,369 --> 00:13:09,121 and, uh, put the other things on the table. 229 00:13:09,163 --> 00:13:12,708 And shall we put these wonderful flowers over here? 230 00:13:16,462 --> 00:13:19,548 How did you come to be doing this? 231 00:13:19,590 --> 00:13:23,135 I traveled from Ireland when my parents died. 232 00:13:23,177 --> 00:13:27,807 And with a tiny inheritance, I started my own circus. 233 00:13:27,848 --> 00:13:30,559 I was always a great one for performing. 234 00:13:30,559 --> 00:13:36,941 Making people laugh, making them gasp at my daring tricks. 235 00:13:36,982 --> 00:13:41,111 My father told me I was a gift... 236 00:13:41,153 --> 00:13:44,782 from the leprechauns. 237 00:13:44,824 --> 00:13:48,244 I was very close to my father. 238 00:13:48,244 --> 00:13:50,913 I can understand that. 239 00:13:50,913 --> 00:13:54,375 Then, when I found Atlantis, 240 00:13:54,416 --> 00:14:00,047 she was just a small child in a freak show in St. Louis. 241 00:14:00,089 --> 00:14:05,094 I wanted her to know that she was a gift. 242 00:14:05,094 --> 00:14:07,930 You're both very lucky. 243 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 And, uh, how did you come to be a doctor? 244 00:14:11,058 --> 00:14:14,103 And a woman on her own with children? 245 00:14:14,103 --> 00:14:16,438 Well, my father was a doctor. 246 00:14:16,480 --> 00:14:20,276 I guess I just followed in his footsteps. 247 00:14:20,317 --> 00:14:23,070 And the children were a gift from their mother. 248 00:14:23,112 --> 00:14:26,866 She died over a year ago. 249 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 Now, if you tell me you fancy reading, 250 00:14:29,451 --> 00:14:32,288 I will claim you as a long-lost sister. 251 00:14:32,288 --> 00:14:34,206 Oh, yes, I love to read. 252 00:14:34,248 --> 00:14:38,502 It's been a lifelong passion instilled in me by my parents. 253 00:14:38,544 --> 00:14:40,921 I hope I'm passing it on to my children. 254 00:14:40,963 --> 00:14:43,549 We read together every night. 255 00:14:43,591 --> 00:14:47,887 Those very barrels you're seated on are filled with books. 256 00:14:47,928 --> 00:14:50,472 That's where I learned much of my magic. 257 00:14:50,472 --> 00:14:53,809 Uh, not to shortchange the leprechauns, of course. 258 00:14:53,851 --> 00:14:56,145 Do they do the magic for you? 259 00:14:56,186 --> 00:14:59,481 Well, they help. 260 00:14:59,481 --> 00:15:03,736 But you know, Brian, there are all kinds of magic. 261 00:15:03,777 --> 00:15:05,654 A real diamond! 262 00:15:08,365 --> 00:15:10,367 Oh! 263 00:15:10,409 --> 00:15:12,494 There's the magic of your belief. 264 00:15:12,536 --> 00:15:16,832 There's the magic of objects like these. 265 00:15:16,832 --> 00:15:19,668 And then, of course, there's the magic of the mind. 266 00:15:19,710 --> 00:15:24,298 Your palm, Doctor. 267 00:15:24,340 --> 00:15:26,467 Are you gonna tell me that I'll soon by flying through the air 268 00:15:26,508 --> 00:15:30,137 into the arms of a handsome man? 269 00:15:30,179 --> 00:15:33,098 I think you can guess the answer to that yourself. 270 00:15:35,601 --> 00:15:36,352 - Oh. - What is it? 271 00:15:36,393 --> 00:15:38,145 Oh, it's your heart, my dear. 272 00:15:38,187 --> 00:15:40,314 What's wrong? 273 00:15:40,356 --> 00:15:44,985 I see that your heart is always in the right place, 274 00:15:45,027 --> 00:15:47,488 no matter what trouble it might cause. 275 00:15:54,036 --> 00:15:56,372 And this is where we do our operations. 276 00:15:56,372 --> 00:15:58,707 Well, Dr. Mike does them. 277 00:15:58,749 --> 00:16:00,834 I assist. 278 00:16:00,876 --> 00:16:03,712 You're so accomplished for someone of your age. 279 00:16:03,712 --> 00:16:05,255 What about you? 280 00:16:05,297 --> 00:16:07,299 You're a performer. 281 00:16:07,341 --> 00:16:08,926 I don't know how you get up in front of all those people. 282 00:16:08,968 --> 00:16:10,427 It'd scare me to death. 283 00:16:10,469 --> 00:16:12,888 And I'm sure I'd faint if I had to see blood. 284 00:16:13,931 --> 00:16:16,141 What about Matthew? 285 00:16:16,183 --> 00:16:18,978 Uh, is he afraid of anything? 286 00:16:19,019 --> 00:16:20,312 I don't know. 287 00:16:20,354 --> 00:16:22,231 I never really think of him as being scared 288 00:16:22,272 --> 00:16:24,650 because he's always so good at everything. 289 00:16:27,027 --> 00:16:29,571 Do you think he prefers dresses? 290 00:16:29,571 --> 00:16:31,198 I suppose. 291 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 Uh, but on girls. Not to wear, of course. 292 00:16:38,122 --> 00:16:39,832 Do your hands hurt? 293 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 What? 294 00:16:42,584 --> 00:16:44,420 I mean, you don't have to tell me. I was just -- 295 00:16:44,420 --> 00:16:47,339 Oh, no. It's -- it's okay. 296 00:16:47,381 --> 00:16:49,717 No, they don't hurt. 297 00:16:49,758 --> 00:16:51,301 They're just ugly. 298 00:16:51,343 --> 00:16:54,430 Maybe Dr. Mike could help you. 299 00:16:54,471 --> 00:16:57,099 She tried to look at them yesterday, 300 00:16:57,141 --> 00:16:58,392 but you didn't seem to want her to. 301 00:16:58,434 --> 00:17:02,146 No, my ma didn't want her to. 302 00:17:02,187 --> 00:17:05,774 She thinks I should be proud of them. 303 00:17:05,816 --> 00:17:08,736 Making you different is God's way of saying you're special. 304 00:17:11,780 --> 00:17:14,408 I don't feel very special. 305 00:17:22,583 --> 00:17:25,127 It's quite high, isn't it? 306 00:17:25,169 --> 00:17:28,213 - Still want to do it? - Of course. 307 00:17:33,844 --> 00:17:35,804 Oh, I can tell you are going 308 00:17:35,846 --> 00:17:37,973 to be one of the best clowns I ever had. 309 00:17:37,973 --> 00:17:40,976 I don't know how I let myself get roped into this. 310 00:17:41,018 --> 00:17:43,187 Because you're redolent of talent. 311 00:17:43,228 --> 00:17:44,772 Now, Brian... 312 00:17:44,813 --> 00:17:46,356 - Err! - Good! 313 00:17:46,398 --> 00:17:48,025 If you don't mind, would you teach him some of the things 314 00:17:48,067 --> 00:17:49,651 I showed you yesterday? 315 00:17:49,693 --> 00:17:52,946 And I shall return. 316 00:17:52,988 --> 00:17:54,281 First of all, you can't talk. 317 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 Well, I know that. 318 00:17:56,283 --> 00:17:58,285 Next, I do things that I think will help you, 319 00:17:58,327 --> 00:17:59,661 - but they always go wrong. - Uh-huh. 320 00:17:59,661 --> 00:18:01,121 Then you pretend you're mad at me. 321 00:18:01,163 --> 00:18:02,498 - All right. - Like, you start sweeping... 322 00:18:02,539 --> 00:18:03,707 - All right. - ...and then I'll try and help. 323 00:18:03,749 --> 00:18:06,085 All right. 324 00:18:06,126 --> 00:18:07,419 Ah! Oh, wait'll I get -- here. 325 00:18:07,461 --> 00:18:08,420 That's mine. What are you doing? 326 00:18:08,462 --> 00:18:09,922 - No, that's mine. - Ha! 327 00:18:09,963 --> 00:18:10,839 Ha, ha, ha, ha! Hey! 328 00:18:10,881 --> 00:18:11,882 Why I ought to! 329 00:18:11,924 --> 00:18:13,801 Why, if you were my -- 330 00:18:13,842 --> 00:18:15,010 That's the spirit! 331 00:18:15,052 --> 00:18:17,137 Come here, you little... 332 00:18:17,179 --> 00:18:19,723 Hey! Come over here! 333 00:18:25,562 --> 00:18:27,898 It's so high. 334 00:18:27,940 --> 00:18:29,691 You ready? 335 00:18:29,691 --> 00:18:31,693 No. 336 00:18:31,735 --> 00:18:32,903 There's a net. 337 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 I see it. 338 00:18:34,947 --> 00:18:36,532 You go ahead. Swing. 339 00:18:50,295 --> 00:18:53,215 Maybe that's too high. 340 00:18:53,257 --> 00:18:54,883 You said that already. 341 00:18:54,883 --> 00:18:56,677 Come on. 342 00:19:03,642 --> 00:19:05,561 Ready... 343 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 Go! 344 00:19:29,960 --> 00:19:32,171 We had a couple in Sacramento 345 00:19:32,212 --> 00:19:34,590 do a flip at the end of training. 346 00:19:34,631 --> 00:19:37,759 Doesn't look like you'll be joining them. 347 00:19:40,929 --> 00:19:44,224 Ladies and gentlemen. 348 00:19:44,266 --> 00:19:45,809 - La-- - Jake, I've been by your place 349 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 for the past two afternoons for a haircut, 350 00:19:47,895 --> 00:19:49,104 and you're all closed up. 351 00:19:49,104 --> 00:19:50,439 What about my hair? 352 00:19:50,439 --> 00:19:52,774 I'm only open in the mornings right now. 353 00:19:52,774 --> 00:19:54,610 - Got to practice. - Practice what? 354 00:19:54,651 --> 00:19:55,944 Talking? 355 00:19:55,944 --> 00:19:56,904 I can't get there in the mornings 'cause 356 00:19:56,945 --> 00:20:00,282 I got to have my nephew Lewis watch the... 357 00:20:00,282 --> 00:20:03,327 office in the morning, and he's in school. 358 00:20:03,368 --> 00:20:05,287 It seems to me this whole town's lost its sense 359 00:20:05,287 --> 00:20:06,622 of responsibility. 360 00:20:06,622 --> 00:20:10,000 Oh, and why aren't you out here with us? 361 00:20:10,042 --> 00:20:12,961 I got responsibilities. 362 00:20:12,961 --> 00:20:15,047 Continue. 363 00:20:15,088 --> 00:20:16,381 Ladies and gentlemen. 364 00:20:16,423 --> 00:20:19,927 No, you got to put your belly into it. 365 00:20:19,968 --> 00:20:23,472 Ladies and gentlemen! 366 00:20:26,141 --> 00:20:28,060 See? 367 00:20:28,101 --> 00:20:28,894 All right, I'll practice. 368 00:20:28,936 --> 00:20:30,312 But... 369 00:20:30,312 --> 00:20:32,189 it just don't seem like much to do. 370 00:20:32,231 --> 00:20:33,190 Oh, well, it's true. 371 00:20:33,232 --> 00:20:36,401 Our ringmaster had one important responsibility 372 00:20:36,443 --> 00:20:37,861 outside his announcing. 373 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 I can handle it. 374 00:20:39,071 --> 00:20:40,489 Oh, would that you could. 375 00:20:40,530 --> 00:20:43,367 But they're gone. 376 00:20:43,408 --> 00:20:45,953 He picked up after the elephants. 377 00:20:51,500 --> 00:20:56,004 Matthew, dear, do you know where Atlantis has gotten to? 378 00:20:56,046 --> 00:20:57,047 Yeah, she's with Colleen. 379 00:20:57,089 --> 00:20:58,131 They were over at the clinic. 380 00:20:58,173 --> 00:21:00,676 Oh, thank you. 381 00:21:03,428 --> 00:21:04,554 Thank you! 382 00:21:04,596 --> 00:21:06,473 No one's ever given me a dress before. 383 00:21:06,515 --> 00:21:08,308 Oh, and these are lovely, 384 00:21:08,350 --> 00:21:10,519 but they're just a bit too small. 385 00:21:18,735 --> 00:21:20,904 Could you fix my hands? 386 00:21:23,991 --> 00:21:27,661 Well, there doesn't seem to be any bone involvement. 387 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 And it's possible that some of the tissue 388 00:21:29,079 --> 00:21:31,248 could be removed without damaging the tendons. 389 00:21:31,290 --> 00:21:34,543 So you could fix them. 390 00:21:34,584 --> 00:21:36,712 Well, there's always the risk of infection. 391 00:21:36,753 --> 00:21:41,341 And there's danger when anyone goes under an anaesthetic. 392 00:21:41,383 --> 00:21:44,720 You really want to have them fixed? 393 00:21:44,761 --> 00:21:47,389 - More than any-- - What are you doing? 394 00:21:47,431 --> 00:21:49,182 Just giving a medical opinion. 395 00:21:49,224 --> 00:21:50,767 An opinion? 396 00:21:50,809 --> 00:21:53,603 That implies she isn't acceptable the way she is. 397 00:21:53,645 --> 00:21:55,939 No, not at all. 398 00:21:55,981 --> 00:21:58,608 It's simply that, as a doctor, when I see a wound, 399 00:21:58,650 --> 00:22:00,027 I want to heal it. 400 00:22:00,068 --> 00:22:01,445 I see. 401 00:22:01,486 --> 00:22:03,613 And would you heal mine, too? 402 00:22:05,741 --> 00:22:08,910 Well, if I could. 403 00:22:08,952 --> 00:22:10,078 I see. 404 00:22:10,120 --> 00:22:15,000 Then perhaps you're not the best judge of what a wound is. 405 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 Maybe not. 406 00:22:16,710 --> 00:22:19,504 But I know pain when I see it. 407 00:22:36,229 --> 00:22:39,941 Matthew, be careful. 408 00:22:39,983 --> 00:22:42,903 Whoa! 409 00:22:42,944 --> 00:22:45,197 I'm so proud of Colleen. 410 00:22:45,238 --> 00:22:47,282 She says it still frightens her when people watch her, 411 00:22:47,324 --> 00:22:48,408 but she keeps trying. 412 00:22:48,450 --> 00:22:49,493 She's a brave girl. 413 00:22:49,534 --> 00:22:51,912 She is. 414 00:22:51,953 --> 00:22:54,039 Looks like someone's got a crush on Matthew. 415 00:22:54,081 --> 00:22:55,415 Certainly does. 416 00:22:55,457 --> 00:22:56,750 That's right. 417 00:22:56,792 --> 00:22:59,586 - Wait one minute. - One more time. 418 00:22:59,586 --> 00:23:01,421 Heart? 419 00:23:01,463 --> 00:23:03,632 Oh, good day, Doctor. 420 00:23:03,673 --> 00:23:04,674 About yesterday... 421 00:23:04,716 --> 00:23:07,427 Yesterday was a lovely day. 422 00:23:07,427 --> 00:23:08,762 - Shouldn't we -- - Practice? 423 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 Absolutely. 424 00:23:10,389 --> 00:23:13,475 You need all the practice you can get, my dear. 425 00:23:13,517 --> 00:23:17,479 Now, Reverend, once more with panache. 426 00:23:17,521 --> 00:23:18,772 I think we should try that flip. 427 00:23:18,814 --> 00:23:21,274 The one that hasn't been done since Sacramento. 428 00:23:21,316 --> 00:23:22,943 Wouldn't that sort of be putting the cart before the horse? 429 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 We haven't even done a regular catch yet. 430 00:23:25,153 --> 00:23:27,280 Well, then we'll just have to master that today, won't we? 431 00:23:27,322 --> 00:23:29,991 Yes, ma'am. 432 00:23:30,033 --> 00:23:32,202 Sully, do you -- do you think that I'm too -- 433 00:23:32,244 --> 00:23:35,497 Bossy? 434 00:23:35,539 --> 00:23:38,208 Not for me. 435 00:23:42,629 --> 00:23:44,339 You have her enter here. 436 00:23:44,381 --> 00:23:45,507 Close the door. 437 00:23:45,549 --> 00:23:47,759 Tap loudly with your wand. 438 00:23:47,801 --> 00:23:50,137 Say "Abracadabra." 439 00:23:50,178 --> 00:23:54,224 Or whatever you would like, Reverend. 440 00:23:54,266 --> 00:23:56,977 Holy Father, I hope I do not offend thee. 441 00:23:56,977 --> 00:23:59,646 Miss Heart, I'm sorry, I can't wear this. 442 00:23:59,688 --> 00:24:00,981 A woman of my age just wouldn't -- 443 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 With such a fine figure 444 00:24:02,816 --> 00:24:05,986 should not be afraid to show it off in a good cause. 445 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 I thought you said you were going to give 446 00:24:06,987 --> 00:24:08,321 your proceeds to the church. 447 00:24:08,363 --> 00:24:09,865 - Well, yes, but it -- - Oh, you're not going to let 448 00:24:09,906 --> 00:24:11,283 a little personal embarrassment 449 00:24:11,324 --> 00:24:13,785 interfere with your community spirit, are you? 450 00:24:13,827 --> 00:24:16,079 Well, it -- it's just so daring. 451 00:24:16,121 --> 00:24:18,665 Oh. Well, we'll let the Reverend be the judge of that. 452 00:24:22,002 --> 00:24:25,213 Well, that does fit nicely. 453 00:24:25,255 --> 00:24:27,007 Oh, dear! 454 00:24:30,510 --> 00:24:33,472 There you go. 455 00:24:33,513 --> 00:24:37,350 Good, Colleen. You're doing good. 456 00:24:37,392 --> 00:24:40,145 Use your arms. 457 00:24:40,187 --> 00:24:41,855 - I think you both... - She's doing it. 458 00:24:41,897 --> 00:24:43,773 ...are ready for the high wire. 459 00:24:50,614 --> 00:24:53,074 Hup! 460 00:24:59,039 --> 00:25:01,291 Why didn't you let go? The timing was perfect. 461 00:25:01,333 --> 00:25:04,586 I wasn't absolutely certain it was exactly the right moment. 462 00:25:04,628 --> 00:25:06,296 Stop thinking about the moment. 463 00:25:06,338 --> 00:25:08,089 Think about me. 464 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 I'm not gonna let you fall. 465 00:25:10,425 --> 00:25:12,052 Trust me. 466 00:25:36,743 --> 00:25:39,412 Hup! 467 00:25:39,412 --> 00:25:41,331 We did it! 468 00:25:41,373 --> 00:25:42,415 Of course we did. 469 00:25:55,387 --> 00:25:57,347 Brava! Brava! 470 00:25:57,389 --> 00:25:59,599 Well, perhaps there's a wee bit more promise there 471 00:25:59,641 --> 00:26:00,934 than I gave you credit for. 472 00:26:00,934 --> 00:26:04,312 Bravo. Bravo. 473 00:26:04,354 --> 00:26:07,107 We were thinking of trying a flip in the performance. 474 00:26:07,148 --> 00:26:10,318 Ah, would that be the royal we, Doctor? 475 00:26:10,360 --> 00:26:14,155 Where one person's pleasure is perforce everyone else's? 476 00:26:14,197 --> 00:26:17,284 Or did you have some say in this, Mr. Sully? 477 00:26:17,325 --> 00:26:19,452 Willing to give it a try if she is. 478 00:26:19,452 --> 00:26:20,620 Ah. Well, that means 479 00:26:20,620 --> 00:26:24,666 you'll both have to practice individually with me. 480 00:26:24,708 --> 00:26:26,001 I'll go first. 481 00:26:28,295 --> 00:26:30,755 All right. We're just going to do a simple transfer. 482 00:26:30,797 --> 00:26:32,090 Mm. 483 00:26:32,132 --> 00:26:33,967 Now remember, the most important element 484 00:26:33,967 --> 00:26:37,929 is not strength but concentration. 485 00:27:00,368 --> 00:27:02,287 Hup! 486 00:27:03,330 --> 00:27:04,414 Oh! 487 00:27:15,675 --> 00:27:17,552 Are you hurt? 488 00:27:17,594 --> 00:27:18,678 I'm so sorry. 489 00:27:18,678 --> 00:27:20,305 It was my fault. 490 00:27:20,347 --> 00:27:22,515 - Accidents happen. - Not to me. 491 00:27:22,515 --> 00:27:24,100 No. 492 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 I had you. I-I-I had you, and then I... 493 00:27:27,020 --> 00:27:30,190 Maybe you lost your concentration. 494 00:27:30,190 --> 00:27:31,650 Perhaps your mind's on something else, 495 00:27:31,691 --> 00:27:33,568 something we should talk about. 496 00:27:35,862 --> 00:27:37,656 I feel like I'm losing my daughter. 497 00:27:37,697 --> 00:27:38,907 How can you say that? 498 00:27:38,948 --> 00:27:40,784 She adores you. 499 00:27:40,825 --> 00:27:41,826 She's just growing up. 500 00:27:41,868 --> 00:27:43,244 Becoming her own person. 501 00:27:43,286 --> 00:27:46,206 She's changing for all the wrong reasons. 502 00:27:46,247 --> 00:27:49,042 Wearing a dress to please your boy. 503 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 Wearing gloves to hide what God gave her. 504 00:27:52,212 --> 00:27:57,217 I want her to be happy and proud to be herself. 505 00:27:57,258 --> 00:28:00,387 Not to have this craving to be like everyone else. 506 00:28:00,387 --> 00:28:03,390 Well, we all do thins to enhance ourselves. 507 00:28:03,431 --> 00:28:07,102 You wear beautiful costumes, you curl your hair, wear lip rouge. 508 00:28:07,143 --> 00:28:10,438 B-b-but that's temporary. 509 00:28:10,480 --> 00:28:13,566 You shouldn't try to play God with your very being. 510 00:28:13,566 --> 00:28:17,654 Don't you think we should all be able to choose for ourselves? 511 00:28:22,742 --> 00:28:24,411 Whatcha thinking, Mr. Bray? 512 00:28:24,452 --> 00:28:28,248 Oh, I was just thinking about the circus. 513 00:28:28,248 --> 00:28:32,001 Going to London and Paris. 514 00:28:32,043 --> 00:28:34,963 Wondering what they might be like. 515 00:28:35,004 --> 00:28:37,173 Maybe like Boston. 516 00:28:37,215 --> 00:28:38,883 How would I know that? 517 00:28:38,925 --> 00:28:40,927 I never been to Boston. 518 00:28:40,969 --> 00:28:43,054 I never been anywhere. 519 00:28:43,096 --> 00:28:45,306 Heck, a kid like you's already seen 520 00:28:45,348 --> 00:28:48,268 more of the world than I have. 521 00:28:48,268 --> 00:28:50,895 I'd rather be here than in Boston. 522 00:28:50,937 --> 00:28:52,772 You got friends here. 523 00:28:52,814 --> 00:28:55,275 Everybody likes you. 524 00:28:55,275 --> 00:28:58,194 Well, I think you're funny. 525 00:28:58,236 --> 00:29:01,906 I mean, did you hear them laughing at us? 526 00:29:01,948 --> 00:29:05,618 Yeah. I heard that. 527 00:29:08,621 --> 00:29:12,584 Just hold onto the umbrella and don't look down. 528 00:29:12,584 --> 00:29:16,296 Your turn. 529 00:29:16,337 --> 00:29:20,425 Come on, Colleen, you can do it. 530 00:29:20,467 --> 00:29:22,093 - I can't. - Yes, you can. 531 00:29:22,093 --> 00:29:24,429 Come on. 532 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 I can't. 533 00:29:27,056 --> 00:29:30,435 I'm sorry. 534 00:29:30,477 --> 00:29:32,187 I just can't. 535 00:29:32,228 --> 00:29:34,689 Colleen, wait. 536 00:29:39,444 --> 00:29:42,322 I know how you feel. 537 00:29:42,363 --> 00:29:43,907 People staring at you. 538 00:29:46,367 --> 00:29:48,161 You never really get used to it. 539 00:29:51,206 --> 00:29:52,749 Matthew! 540 00:29:54,375 --> 00:29:56,795 Matthew! 541 00:30:01,883 --> 00:30:03,885 Ingrid! 542 00:30:11,518 --> 00:30:13,770 Atlantis! 543 00:30:16,397 --> 00:30:19,901 Whoa! What's wrong? 544 00:30:19,943 --> 00:30:22,612 These. These are what's wrong! 545 00:30:22,654 --> 00:30:25,949 No. No, no, no. Not wrong. 546 00:30:25,990 --> 00:30:29,661 They're part of you, and I love them. 547 00:30:29,702 --> 00:30:33,081 Well, no one else loves them, and I hate them! 548 00:30:33,122 --> 00:30:35,834 And I hate you! 549 00:30:46,636 --> 00:30:49,514 - Heart? - Leave me alone. 550 00:30:49,514 --> 00:30:51,349 This is all your fault. 551 00:30:54,519 --> 00:30:56,813 Is Atlantis all right, Ma? 552 00:30:56,855 --> 00:30:59,649 She's just very upset. That's all I know. 553 00:30:59,691 --> 00:31:02,819 I should've told her about Ingrid. 554 00:31:02,861 --> 00:31:06,489 It goes deeper than that, Colleen. 555 00:31:06,531 --> 00:31:08,908 Dr. Quinn! 556 00:31:17,500 --> 00:31:21,212 No! No! 557 00:31:28,511 --> 00:31:31,472 She's a very lucky girl. 558 00:31:31,514 --> 00:31:33,766 Didn't damage any ligaments or tendons. 559 00:31:36,060 --> 00:31:41,316 I've repaired her hand to remove the webbing. 560 00:31:41,357 --> 00:31:45,361 Please... 561 00:31:45,403 --> 00:31:47,488 Fix the other one, too. 562 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 She's still asleep. 563 00:32:06,716 --> 00:32:09,761 What do you think? 564 00:32:09,802 --> 00:32:12,722 We won't know for some time. 565 00:32:12,764 --> 00:32:14,766 But they'll certainly look more normal. 566 00:32:17,060 --> 00:32:19,228 Well, good. 567 00:32:19,270 --> 00:32:24,150 Because I've come to believe that you were right. 568 00:32:24,192 --> 00:32:27,820 Really? 569 00:32:27,862 --> 00:32:30,448 While I was working in there, 570 00:32:30,490 --> 00:32:32,867 I began thinking that you were right. 571 00:32:32,909 --> 00:32:34,702 Huh. 572 00:32:39,624 --> 00:32:42,460 Well, maybe we're both right. 573 00:32:59,185 --> 00:33:01,729 I don't think you should move much just yet. 574 00:33:01,771 --> 00:33:03,439 Wh-what happened? 575 00:33:03,481 --> 00:33:05,191 Well... 576 00:33:05,233 --> 00:33:06,901 Never mind. 577 00:33:06,943 --> 00:33:09,362 I remember. 578 00:33:09,404 --> 00:33:12,490 Well, don't worry. It's all over now. 579 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 I think I was able to fix your hands. 580 00:33:17,370 --> 00:33:19,706 I only remember cutting one. 581 00:33:19,747 --> 00:33:21,916 Heart told me to fix both of them for you. 582 00:33:24,293 --> 00:33:25,712 She did? 583 00:33:25,753 --> 00:33:27,922 Aye, that's right. 584 00:33:34,345 --> 00:33:36,222 How are you, dear? 585 00:33:36,264 --> 00:33:37,890 Fine. 586 00:33:37,932 --> 00:33:39,267 Thank you. 587 00:33:39,308 --> 00:33:42,020 Well, you won't be pulling on ropes for a while. 588 00:33:42,061 --> 00:33:44,105 But I'm sure you'll be fine in time to join your friends 589 00:33:44,147 --> 00:33:46,482 in New York. 590 00:33:46,524 --> 00:33:48,192 Oh, the truth is, darlin', 591 00:33:48,234 --> 00:33:51,529 there is no circus back there. 592 00:33:51,571 --> 00:33:53,489 Well, there is, but it doesn't belong to me, 593 00:33:53,531 --> 00:33:56,868 and we'd have to audition like everyone else. 594 00:33:56,909 --> 00:33:59,162 We spent the last of our money sending back the rest 595 00:33:59,203 --> 00:34:01,205 of the performers. 596 00:34:01,247 --> 00:34:02,457 Well, I'm sure that they'd take you. 597 00:34:02,498 --> 00:34:05,084 You're both so talented. 598 00:34:05,126 --> 00:34:07,211 Well... 599 00:34:07,211 --> 00:34:09,255 might be it's time for a change, anyhow. 600 00:34:09,297 --> 00:34:14,052 Give this girl a taste of the normal life. 601 00:34:14,093 --> 00:34:16,512 Well, if it's a question of money -- 602 00:34:16,554 --> 00:34:21,851 Thank you. We've always taken care of ourselves. 603 00:34:21,893 --> 00:34:24,604 Will I be able to go out and see the show? 604 00:34:24,645 --> 00:34:27,231 Tomorrow might be too soon for you to be up and about. 605 00:34:27,273 --> 00:34:28,441 Well, I can't miss it, 606 00:34:28,483 --> 00:34:31,652 especially if Colleen changes her mind about performing. 607 00:34:34,489 --> 00:34:35,990 You've got to promise me you'll take it easy, 608 00:34:36,032 --> 00:34:38,576 and let somebody know if you start to get tired. 609 00:34:38,576 --> 00:34:41,287 I'll promise you if you promise me something. 610 00:34:41,329 --> 00:34:43,873 - What? - First promise. 611 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 All right. 612 00:34:45,041 --> 00:34:46,417 I promise. 613 00:34:46,417 --> 00:34:48,294 Promise me you'll put on your costume? 614 00:34:48,336 --> 00:34:49,462 There's no use, Atlantis. 615 00:34:49,504 --> 00:34:50,880 I know it. I'll just freeze up. 616 00:34:52,131 --> 00:34:55,301 Come in. 617 00:34:55,343 --> 00:34:56,844 Hey. 618 00:34:56,886 --> 00:35:01,307 Uh, just wanted to come see how you're doing. 619 00:35:01,349 --> 00:35:03,184 Well, I'm fine, thank you, Matthew. 620 00:35:03,226 --> 00:35:05,603 But why aren't you wearing your costume? 621 00:35:05,603 --> 00:35:09,649 Heck, I ain't doing it if you and Colleen ain't do it. 622 00:35:09,690 --> 00:35:12,568 Then no one will do the tightrope. 623 00:35:12,610 --> 00:35:17,198 Looks like all my hard work was for nothing. 624 00:35:17,240 --> 00:35:18,533 Oh, all right. 625 00:35:18,574 --> 00:35:19,742 I'll put on the costume. 626 00:35:19,784 --> 00:35:23,037 But I'm not promising I'll do it. 627 00:35:23,079 --> 00:35:25,957 I'll help you out to the meadow. Uh, I'll help her. 628 00:35:25,998 --> 00:35:27,959 Go ahead. 629 00:35:28,000 --> 00:35:29,544 Then I best go get dressed. 630 00:35:36,467 --> 00:35:40,721 Listen, uh, if I said or did anything -- 631 00:35:40,763 --> 00:35:42,974 Oh, you didn't do anything. 632 00:35:42,974 --> 00:35:46,561 It was just my own mixed-up way of thinking. 633 00:35:46,602 --> 00:35:53,067 Well, I just -- I wanted to say that if I wasn't, you know, 634 00:35:53,109 --> 00:35:54,944 engaged, 635 00:35:54,986 --> 00:35:57,363 I would be truly honored to have someone 636 00:35:57,405 --> 00:36:00,032 as special as you like me. 637 00:36:15,173 --> 00:36:22,221 Ladies and gentlemen, welcome to the Queen of Hearts' circus. 638 00:36:22,263 --> 00:36:23,890 Everybody find a place and settle down, 639 00:36:23,931 --> 00:36:27,185 because our first act, the Amazing Reverend, 640 00:36:27,226 --> 00:36:29,020 is about to begin. 641 00:36:29,061 --> 00:36:32,440 I know present the Reverend Timothy Johnson 642 00:36:32,481 --> 00:36:37,653 and his lovely assistant, Miss Dorothy Jennings. 643 00:36:46,704 --> 00:36:50,041 Dorothy, you need extra work, you, uh, come see me. 644 00:36:50,082 --> 00:36:52,168 Oh! 645 00:36:57,131 --> 00:36:58,507 It's up to you. 646 00:36:58,549 --> 00:37:00,927 If you think we should try the flip, I'll do it. 647 00:37:00,968 --> 00:37:02,678 You're the one taking all the risk. 648 00:37:02,720 --> 00:37:05,723 I got to trust that you'll make the right decision. 649 00:37:05,723 --> 00:37:09,227 I'll have to trust that you'll be there, whatever the decision. 650 00:37:26,118 --> 00:37:29,872 See you finally got some decent clothes, Loren. 651 00:38:15,751 --> 00:38:17,628 So, are we gonna do it? 652 00:38:19,922 --> 00:38:21,549 I can't. 653 00:38:21,590 --> 00:38:23,301 Please, Matthew? 654 00:38:23,342 --> 00:38:26,554 Do it for Atlantis? Please? 655 00:38:32,351 --> 00:38:34,312 All right. 656 00:38:34,353 --> 00:38:38,399 And now, one of the most difficult feats of the show, 657 00:38:38,441 --> 00:38:40,568 the high wire. 658 00:38:55,499 --> 00:38:57,084 Good luck, Matthew! 659 00:38:57,126 --> 00:38:59,920 I'm sorry, Dr. Mike. 660 00:38:59,962 --> 00:39:02,673 There's nothing to be sorry about. 661 00:39:02,715 --> 00:39:04,633 If you make a decision that you truly believe 662 00:39:04,675 --> 00:39:07,178 is the right one for you at the time, 663 00:39:07,178 --> 00:39:09,013 then that's a good decision. 664 00:40:11,075 --> 00:40:13,244 Ooh! 665 00:40:14,412 --> 00:40:16,914 Come on, Colleen. You can do this. 666 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Come on. 667 00:40:49,572 --> 00:40:52,741 You got it. You got it, Colleen. 668 00:40:52,783 --> 00:40:54,410 You got it. You did it! 669 00:41:07,131 --> 00:41:10,801 Ladies and gentlemen, the event you've all been waiting for, 670 00:41:10,843 --> 00:41:15,097 the death-defying trapeze. 671 00:41:22,980 --> 00:41:26,150 - Good luck. - You're my luck. 672 00:42:12,279 --> 00:42:14,365 Hup! 673 00:42:20,120 --> 00:42:22,456 Hup! 674 00:42:44,728 --> 00:42:46,772 Hup! 675 00:42:51,652 --> 00:42:53,571 - She didn't make it. - It's all right. 676 00:42:53,571 --> 00:42:55,739 They tried. 677 00:43:03,163 --> 00:43:04,915 We tried. 678 00:43:04,915 --> 00:43:06,000 Did a good job. 679 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Sully, let's give it one more try. 680 00:43:08,586 --> 00:43:10,254 - What? - Please? 681 00:43:40,618 --> 00:43:42,953 Hup! 682 00:43:52,546 --> 00:43:55,299 Hup! 683 00:43:55,299 --> 00:43:56,675 They did it! 684 00:44:26,330 --> 00:44:28,082 'Tisn't much, 685 00:44:28,123 --> 00:44:32,294 but the performers' share here comes to $10 each. 686 00:44:32,336 --> 00:44:35,005 Aw, that's all right. You -- you keep it. 687 00:44:35,005 --> 00:44:36,924 But it's yours. 688 00:44:59,780 --> 00:45:02,783 I don't know how to thank you all. 689 00:45:02,825 --> 00:45:05,160 And I don't mean just the money. 690 00:45:05,202 --> 00:45:06,370 We should all thank you 691 00:45:06,370 --> 00:45:09,164 for helping us see what we're capable of. 692 00:45:09,206 --> 00:45:11,375 And for bringing a little magic into our lives. 693 00:45:11,375 --> 00:45:12,584 Ah, darlin', 694 00:45:12,626 --> 00:45:16,088 you're the one who works the powerful magic here. 695 00:45:16,130 --> 00:45:19,550 Healing wounds and healing hearts. 696 00:45:28,350 --> 00:45:30,519 I hope you'll come back someday. 697 00:45:30,561 --> 00:45:32,563 Oh, we will. 698 00:45:32,563 --> 00:45:36,734 Provided the leprechauns continue to smile on us. 699 00:45:47,953 --> 00:45:49,496 Au revoir. 700 00:45:49,538 --> 00:45:51,915 Bye! 48747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.