Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,837 --> 00:00:05,422
- Morning, Horace.
- Reverend.
2
00:00:05,463 --> 00:00:07,507
- What's your hurry?
- Oh, Mrs. Portman just told me
3
00:00:07,507 --> 00:00:09,342
she saw a circus
wagon headed towards town.
4
00:00:09,384 --> 00:00:11,344
- A real circus?
- I suppose.
5
00:00:11,386 --> 00:00:12,470
Myra!
6
00:00:12,512 --> 00:00:13,847
Myra!
7
00:00:13,888 --> 00:00:15,015
Hey, Horace.
8
00:00:15,015 --> 00:00:17,017
There's a big circus
coming to town.
9
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
You mean like with tents
and the like?
10
00:00:18,476 --> 00:00:19,686
I suppose so.
11
00:00:19,728 --> 00:00:21,688
Having a tea party, are we?
12
00:00:21,688 --> 00:00:25,358
Horace says a real big circus
is coming to town.
13
00:00:25,400 --> 00:00:28,028
If you're through socializing
on my time, maybe you
14
00:00:28,028 --> 00:00:32,407
can share some of them cow eyes
with the, uh, paying customers.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,040
How you doing, there, Loren?
16
00:00:40,081 --> 00:00:44,669
Oh, I'm having so much fun
I can hardly contain myself.
17
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
Doing the same durn thing
18
00:00:46,713 --> 00:00:48,715
I've been doing
for the past 15 years.
19
00:00:48,757 --> 00:00:50,008
Sorry I asked.
20
00:00:50,050 --> 00:00:52,177
I need me an extra case
of whiskey.
21
00:00:52,218 --> 00:00:54,929
Got a lot of people
coming in with some circus.
22
00:00:54,971 --> 00:00:56,848
Did you say circus?
23
00:00:56,890 --> 00:00:58,850
With wild animals
and performers?
24
00:00:58,892 --> 00:01:00,226
Sure.
25
00:01:00,226 --> 00:01:01,686
They got to have everything.
26
00:01:01,728 --> 00:01:02,937
Oh!
Brian!
27
00:01:02,979 --> 00:01:04,564
Brian, guess what?
28
00:01:04,564 --> 00:01:07,150
There's a huge circus
coming to town.
29
00:01:07,192 --> 00:01:09,235
- Really, Miss Dorothy?
- Yes. I just heard.
30
00:01:09,235 --> 00:01:11,279
With wild animals
and everything.
31
00:01:11,321 --> 00:01:13,239
- And magicians and clowns?
- Sure.
32
00:01:13,239 --> 00:01:15,658
I once saw a circus
had a bearded lady.
33
00:01:15,700 --> 00:01:17,035
That sort of thing
happened more often,
34
00:01:17,077 --> 00:01:18,244
my business might pick up.
35
00:01:18,244 --> 00:01:21,706
Gee, I got to tell Matthew.
36
00:01:21,748 --> 00:01:23,500
Excuse me.
Matthew!
37
00:01:23,541 --> 00:01:25,043
Sully!
You got to come quick.
38
00:01:25,085 --> 00:01:27,420
There's a gigantic circus
coming to town.
39
00:01:27,420 --> 00:01:28,671
Come on.
40
00:01:31,925 --> 00:01:34,636
Ma! Ma!
41
00:01:37,097 --> 00:01:38,306
- Brian?
- Come on, Ma, Colleen!
42
00:01:38,348 --> 00:01:40,100
- Come on.
- What is it?
43
00:01:40,141 --> 00:01:42,435
There's a colossal circus
coming to town.
44
00:01:42,435 --> 00:01:45,897
With a big tent, and lions
and tigers and elephants.
45
00:01:57,242 --> 00:01:58,952
Where's the animals?
46
00:02:01,454 --> 00:02:05,750
Ladies and gentlemen,
the Queen of Hearts.
47
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Oh!
48
00:02:06,835 --> 00:02:07,919
My Lord!
49
00:02:07,961 --> 00:02:12,132
- Oh!
- Oh!
50
00:02:12,173 --> 00:02:13,508
What's that on her cheek, Ma?
51
00:02:13,550 --> 00:02:15,135
Ahh.
52
00:02:15,176 --> 00:02:18,012
I've been marked
by the leprechauns
53
00:02:18,054 --> 00:02:20,390
with their sacred heart,
54
00:02:20,431 --> 00:02:26,062
and I bring you their special
magic in my circus.
55
00:02:26,104 --> 00:02:28,731
Not a circus
unless you got tigers.
56
00:02:28,773 --> 00:02:31,109
Where's the rest of it?
57
00:02:31,151 --> 00:02:32,986
Where's the clowns
and the jugglers
58
00:02:32,986 --> 00:02:35,071
- and the --
- Right here.
59
00:02:35,113 --> 00:02:38,700
You all will be the circus.
60
00:03:58,154 --> 00:04:01,157
Step right up,
ladies and gentlemen.
61
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
Step right up
62
00:04:02,492 --> 00:04:05,161
to the Queen of Hearts'
world-famous circus.
63
00:04:05,203 --> 00:04:08,206
This could be
your great opportunity.
64
00:04:08,248 --> 00:04:11,668
Come along. Come one, come all.
Come along.
65
00:04:11,709 --> 00:04:16,839
Well, now,
who's going to be in the show?
66
00:04:18,216 --> 00:04:20,593
Ah, a man of the cloth!
67
00:04:20,635 --> 00:04:22,345
Atlantis,
help him up the steps, please.
68
00:04:22,387 --> 00:04:23,638
- Wha--
- Come along, sir.
69
00:04:23,680 --> 00:04:25,056
Don't be shy.
70
00:04:25,098 --> 00:04:26,808
Come on.
71
00:04:28,476 --> 00:04:31,813
I have a special idea for you.
72
00:04:38,820 --> 00:04:43,241
Do you believe, sir,
in the magic of the leprechauns?
73
00:04:43,283 --> 00:04:45,159
I believe only in the power
of the Lord.
74
00:04:45,201 --> 00:04:48,496
Well, I believe both.
75
00:04:48,538 --> 00:04:51,833
I think you would make
an excellent magician.
76
00:04:51,833 --> 00:04:53,501
Me too!
77
00:04:53,501 --> 00:04:57,088
- He could do it.
- He can do it.
78
00:04:57,130 --> 00:04:58,673
But I don't know anything
about magic.
79
00:04:58,715 --> 00:05:00,675
Oh, well, then,
80
00:05:00,675 --> 00:05:03,511
I suppose you'll be
wanting your old hat back.
81
00:05:05,096 --> 00:05:06,222
Oh!
82
00:05:09,517 --> 00:05:12,562
I think we found our magician.
83
00:05:16,357 --> 00:05:18,067
Now, you, madam.
84
00:05:18,109 --> 00:05:21,362
Yes, you seem to be enjoying
the reverend's talents so much,
85
00:05:21,404 --> 00:05:23,448
you deserve to join in the fun.
86
00:05:23,489 --> 00:05:26,784
He will be needing an assistant.
87
00:05:29,537 --> 00:05:34,042
Now,
who looks to be a funny man?
88
00:05:34,042 --> 00:05:36,502
Hmm.
89
00:05:39,213 --> 00:05:41,758
Ah! You, sir.
90
00:05:41,799 --> 00:05:45,303
I can always tell a man
of good humor,
91
00:05:45,345 --> 00:05:49,265
a man who'd make
the perfect clown.
92
00:05:49,307 --> 00:05:50,433
I don't want to be no clown.
93
00:05:50,475 --> 00:05:51,684
Oh, well, of course,
94
00:05:51,726 --> 00:05:53,227
if you're afraid
of making a fool of yourself
95
00:05:53,227 --> 00:05:54,520
in front of your neighbors...
96
00:05:54,562 --> 00:05:56,898
He's had a lot
of practice at that.
97
00:05:56,898 --> 00:05:58,858
There's a man who's not afraid
to speak no matter
98
00:05:58,900 --> 00:06:01,402
what drivel
comes out of his mouth.
99
00:06:01,402 --> 00:06:03,279
What do you mean "drivel"?
100
00:06:03,321 --> 00:06:05,698
Words so profuse in number,
101
00:06:05,740 --> 00:06:09,535
yet they sit so lightly
on the brain.
102
00:06:09,577 --> 00:06:11,329
Which makes you, sir,
the perfect candidate
103
00:06:11,371 --> 00:06:13,081
to be our ringmaster.
104
00:06:13,122 --> 00:06:15,958
You will run the show.
105
00:06:22,382 --> 00:06:23,466
Now, how about our clown?
106
00:06:23,508 --> 00:06:25,593
Oh, forget that.
107
00:06:25,635 --> 00:06:27,011
Don't be afraid, Mr. Bray.
108
00:06:27,053 --> 00:06:29,263
- It'll be fun.
- I ain't afraid.
109
00:06:29,263 --> 00:06:32,100
Aw, I think you'd make
a really good clown.
110
00:06:35,937 --> 00:06:37,480
Ah! Son of a --
111
00:06:37,522 --> 00:06:39,107
Just following orders.
112
00:06:43,069 --> 00:06:44,112
Fine, then.
113
00:06:44,112 --> 00:06:45,738
Our two clowns.
114
00:06:45,780 --> 00:06:46,697
Wait a minute.
115
00:06:46,739 --> 00:06:48,783
Why should we do any of this?
116
00:06:48,825 --> 00:06:51,452
Why indeed, sir?
117
00:06:51,494 --> 00:06:55,456
I have sent the rest
of my magnificent circus
118
00:06:55,456 --> 00:06:57,417
back to New York City.
119
00:06:57,458 --> 00:06:58,960
My daughter Atlantis
120
00:06:59,001 --> 00:07:05,258
and I decided to search out
untapped talent.
121
00:07:05,299 --> 00:07:08,636
We will tour the great capitals
of Europe,
122
00:07:08,678 --> 00:07:10,638
and I will be
splitting the profits
123
00:07:10,680 --> 00:07:13,558
50/50 with my performers.
124
00:07:13,599 --> 00:07:16,477
Now, ladies and gentlemen, may I
direct your attention, please,
125
00:07:16,519 --> 00:07:19,856
to stage right.
126
00:07:19,897 --> 00:07:22,483
Now,
who will try the tightrope?
127
00:07:22,525 --> 00:07:24,527
How about some
of the younger folks?
128
00:07:24,569 --> 00:07:26,362
You, dear.
Come along.
129
00:07:26,404 --> 00:07:29,073
We wouldn't do anything
to hurt you.
130
00:07:29,115 --> 00:07:31,576
No, really, I can't.
131
00:07:31,617 --> 00:07:33,619
- I'll try.
- This way, sir.
132
00:07:33,661 --> 00:07:36,205
And kindly remove your boots.
133
00:07:42,170 --> 00:07:43,754
Arms up.
134
00:07:46,716 --> 00:07:48,759
Don't look down.
Just look at me.
135
00:07:54,474 --> 00:07:56,726
Oh, look at that!
136
00:07:56,767 --> 00:07:58,311
Look at me.
137
00:07:58,352 --> 00:08:01,647
Come on.
138
00:08:01,689 --> 00:08:03,733
I see great potential here.
139
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Give him a big hand,
ladies and gentlemen.
140
00:08:15,536 --> 00:08:19,040
I'm going to need two people
for the trapeze.
141
00:08:19,081 --> 00:08:21,626
Oh, it can't just be anybody.
142
00:08:21,667 --> 00:08:26,422
A special couple with a bond
beyond law, beyond blood.
143
00:08:26,464 --> 00:08:28,633
You, miss, and you, sir,
would you like to try?
144
00:08:28,674 --> 00:08:30,092
You two could do it, Ma.
145
00:08:30,134 --> 00:08:31,385
Yeah, go ahead, Dr. Mike.
146
00:08:31,385 --> 00:08:32,553
Oh, I-I don't think so.
147
00:08:32,553 --> 00:08:35,223
I -- I really haven't time to --
148
00:08:35,223 --> 00:08:36,807
Oh, to perform,
all that's needed is
149
00:08:36,849 --> 00:08:38,726
a few hours in the afternoon.
150
00:08:38,768 --> 00:08:41,395
I'm sure when you've had
a chance to see it
151
00:08:41,437 --> 00:08:44,982
you'll change your mind.
152
00:08:45,024 --> 00:08:48,444
Now, anyone who is interested
in performing
153
00:08:48,486 --> 00:08:51,739
in the Queen of Hearts'
world-famous circus,
154
00:08:51,739 --> 00:08:54,283
be here tomorrow at 2:00.
155
00:08:54,325 --> 00:08:55,368
Sha!
156
00:09:10,758 --> 00:09:13,094
Why wouldn't you even
try the tightrope today?
157
00:09:15,596 --> 00:09:19,475
I was afraid
I'd make a mistake.
158
00:09:19,517 --> 00:09:21,644
I know how you feel.
159
00:09:21,686 --> 00:09:25,314
First time I did an operation,
I was afraid.
160
00:09:25,356 --> 00:09:27,400
You?
Afraid?
161
00:09:27,441 --> 00:09:29,735
Of course I was.
162
00:09:29,777 --> 00:09:34,907
Every time I do a procedure,
particularly a new one,
163
00:09:34,949 --> 00:09:36,367
I think of all the things
that could go wrong,
164
00:09:36,409 --> 00:09:39,120
and it frightens me.
165
00:09:39,161 --> 00:09:43,666
But if I let that stop me,
I could never be a doctor.
166
00:09:43,708 --> 00:09:45,459
Ma, you should've seen Matthew.
167
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
He walked all the way
across the beam
168
00:09:47,295 --> 00:09:48,796
- in the barn.
- Matthew.
169
00:09:48,838 --> 00:09:51,257
It was a lot easier
than that darned rope.
170
00:09:51,299 --> 00:09:54,510
Ma, we decided you and Sully
ought to do the trapeze.
171
00:09:54,552 --> 00:09:55,636
Oh, we did, did we?
172
00:09:55,636 --> 00:09:57,305
And who's we?
173
00:09:57,305 --> 00:09:58,472
Me and Matthew.
174
00:09:58,514 --> 00:10:00,725
I mean, Matthew and I.
175
00:10:00,766 --> 00:10:03,227
Anyway, he says
it's just a big swing.
176
00:10:03,269 --> 00:10:04,312
Sounds like fun.
177
00:10:04,353 --> 00:10:06,647
You should, Dr. Mike.
178
00:10:06,647 --> 00:10:09,525
I will if you will.
179
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
And I will if you will.
180
00:10:18,326 --> 00:10:23,414
Just try to swing in time with
the other as much as possible.
181
00:10:23,456 --> 00:10:27,209
Learn each other's
natural rhythms.
182
00:10:27,251 --> 00:10:29,045
Maybe you shouldn't pump
your legs as much.
183
00:10:29,086 --> 00:10:31,213
Maybe you should pump
yours a little more.
184
00:10:31,255 --> 00:10:34,759
Maybe you should both talk less
and practice more.
185
00:10:34,800 --> 00:10:36,969
Miss Heart, I was wondering
186
00:10:37,011 --> 00:10:40,264
if I could do an interview
with you for our local paper.
187
00:10:40,306 --> 00:10:42,850
Mm, publicity.
188
00:10:42,892 --> 00:10:45,061
Why don't you come by for supper
tonight?
189
00:10:45,102 --> 00:10:46,145
Under the stars.
190
00:10:46,187 --> 00:10:48,314
Oh, thank you.
191
00:10:48,356 --> 00:10:49,732
Why don't you both come by,
too,
192
00:10:49,774 --> 00:10:51,484
and bring your lovely family?
193
00:10:51,525 --> 00:10:53,110
Thank you.
194
00:11:01,702 --> 00:11:04,205
No, no.
Don't look down.
195
00:11:04,205 --> 00:11:06,749
Take my hand if you feel
yourself losing your balance.
196
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
No, no, no. Whoa!
197
00:11:14,632 --> 00:11:17,009
What the --
198
00:11:19,053 --> 00:11:20,721
- I'm sorry. I didn't mean to --
- Don't worry.
199
00:11:20,763 --> 00:11:23,432
It ain't catching.
200
00:11:23,474 --> 00:11:24,558
Is everyone all right?
201
00:11:24,600 --> 00:11:26,394
Of course they are.
202
00:11:26,435 --> 00:11:29,522
May I?
203
00:11:29,563 --> 00:11:33,067
I'm a doctor.
204
00:11:33,109 --> 00:11:37,571
It's nothing
to be concerned about.
205
00:11:37,571 --> 00:11:40,908
We'll see you all tonight
for dinner, yes?
206
00:11:58,300 --> 00:12:00,845
What are those, young lady?
207
00:12:00,886 --> 00:12:02,555
I found them
in the magician's trunk.
208
00:12:02,596 --> 00:12:05,433
I would like you
to please take them off.
209
00:12:05,433 --> 00:12:08,102
You know how I feel about this.
210
00:12:08,102 --> 00:12:11,939
You may wear gloves
while you're working,
211
00:12:11,939 --> 00:12:14,275
but you shouldn't try
to hide your difference simply
212
00:12:14,275 --> 00:12:16,777
to put someone else at ease.
213
00:12:16,819 --> 00:12:19,113
What about my ease?
214
00:12:23,451 --> 00:12:25,077
Everything looks so beautiful.
215
00:12:26,662 --> 00:12:28,831
Is there anything
I can do to help?
216
00:12:28,873 --> 00:12:31,709
Oh, well, there's always
something to do around here.
217
00:12:31,751 --> 00:12:36,464
Why don't you help Atlantis
to finish the table?
218
00:12:36,464 --> 00:12:38,132
Good evening.
219
00:12:38,174 --> 00:12:39,633
These are from our garden
this spring.
220
00:12:39,675 --> 00:12:42,052
Oh, a bouquet!
221
00:12:44,430 --> 00:12:47,266
Thank you.
222
00:12:47,308 --> 00:12:51,812
You're all most welcome.
223
00:12:51,812 --> 00:12:53,731
This is quite a treat for me.
224
00:12:53,773 --> 00:12:55,983
It's quite rare
for me to have the opportunity
225
00:12:56,025 --> 00:12:59,945
to meet other women
of unorthodox occupations.
226
00:12:59,987 --> 00:13:04,158
And here I have a doctor
and a newspaper woman.
227
00:13:04,200 --> 00:13:07,328
Atlantis, uh, seat Miss Dorothy
and our other guests,
228
00:13:07,369 --> 00:13:09,121
and, uh, put the other things
on the table.
229
00:13:09,163 --> 00:13:12,708
And shall we put these wonderful
flowers over here?
230
00:13:16,462 --> 00:13:19,548
How did you come
to be doing this?
231
00:13:19,590 --> 00:13:23,135
I traveled from Ireland
when my parents died.
232
00:13:23,177 --> 00:13:27,807
And with a tiny inheritance,
I started my own circus.
233
00:13:27,848 --> 00:13:30,559
I was always a great one
for performing.
234
00:13:30,559 --> 00:13:36,941
Making people laugh, making
them gasp at my daring tricks.
235
00:13:36,982 --> 00:13:41,111
My father told me
I was a gift...
236
00:13:41,153 --> 00:13:44,782
from the leprechauns.
237
00:13:44,824 --> 00:13:48,244
I was very close to my father.
238
00:13:48,244 --> 00:13:50,913
I can understand that.
239
00:13:50,913 --> 00:13:54,375
Then, when I found Atlantis,
240
00:13:54,416 --> 00:14:00,047
she was just a small child
in a freak show in St. Louis.
241
00:14:00,089 --> 00:14:05,094
I wanted her to know
that she was a gift.
242
00:14:05,094 --> 00:14:07,930
You're both very lucky.
243
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
And, uh,
how did you come to be a doctor?
244
00:14:11,058 --> 00:14:14,103
And a woman
on her own with children?
245
00:14:14,103 --> 00:14:16,438
Well, my father was a doctor.
246
00:14:16,480 --> 00:14:20,276
I guess I just
followed in his footsteps.
247
00:14:20,317 --> 00:14:23,070
And the children were a gift
from their mother.
248
00:14:23,112 --> 00:14:26,866
She died over a year ago.
249
00:14:26,907 --> 00:14:29,410
Now, if you tell me
you fancy reading,
250
00:14:29,451 --> 00:14:32,288
I will claim you
as a long-lost sister.
251
00:14:32,288 --> 00:14:34,206
Oh, yes, I love to read.
252
00:14:34,248 --> 00:14:38,502
It's been a lifelong passion
instilled in me by my parents.
253
00:14:38,544 --> 00:14:40,921
I hope I'm passing it
on to my children.
254
00:14:40,963 --> 00:14:43,549
We read together every night.
255
00:14:43,591 --> 00:14:47,887
Those very barrels you're
seated on are filled with books.
256
00:14:47,928 --> 00:14:50,472
That's where I learned
much of my magic.
257
00:14:50,472 --> 00:14:53,809
Uh, not to shortchange
the leprechauns, of course.
258
00:14:53,851 --> 00:14:56,145
Do they do the magic for you?
259
00:14:56,186 --> 00:14:59,481
Well, they help.
260
00:14:59,481 --> 00:15:03,736
But you know, Brian,
there are all kinds of magic.
261
00:15:03,777 --> 00:15:05,654
A real diamond!
262
00:15:08,365 --> 00:15:10,367
Oh!
263
00:15:10,409 --> 00:15:12,494
There's the magic
of your belief.
264
00:15:12,536 --> 00:15:16,832
There's the magic
of objects like these.
265
00:15:16,832 --> 00:15:19,668
And then, of course,
there's the magic of the mind.
266
00:15:19,710 --> 00:15:24,298
Your palm, Doctor.
267
00:15:24,340 --> 00:15:26,467
Are you gonna tell me that I'll
soon by flying through the air
268
00:15:26,508 --> 00:15:30,137
into the arms of a handsome man?
269
00:15:30,179 --> 00:15:33,098
I think you can guess
the answer to that yourself.
270
00:15:35,601 --> 00:15:36,352
- Oh.
- What is it?
271
00:15:36,393 --> 00:15:38,145
Oh, it's your heart, my dear.
272
00:15:38,187 --> 00:15:40,314
What's wrong?
273
00:15:40,356 --> 00:15:44,985
I see that your heart
is always in the right place,
274
00:15:45,027 --> 00:15:47,488
no matter
what trouble it might cause.
275
00:15:54,036 --> 00:15:56,372
And this is
where we do our operations.
276
00:15:56,372 --> 00:15:58,707
Well, Dr. Mike does them.
277
00:15:58,749 --> 00:16:00,834
I assist.
278
00:16:00,876 --> 00:16:03,712
You're so accomplished
for someone of your age.
279
00:16:03,712 --> 00:16:05,255
What about you?
280
00:16:05,297 --> 00:16:07,299
You're a performer.
281
00:16:07,341 --> 00:16:08,926
I don't know how you get up
in front of all those people.
282
00:16:08,968 --> 00:16:10,427
It'd scare me to death.
283
00:16:10,469 --> 00:16:12,888
And I'm sure I'd faint
if I had to see blood.
284
00:16:13,931 --> 00:16:16,141
What about Matthew?
285
00:16:16,183 --> 00:16:18,978
Uh, is he afraid of anything?
286
00:16:19,019 --> 00:16:20,312
I don't know.
287
00:16:20,354 --> 00:16:22,231
I never really think of him
as being scared
288
00:16:22,272 --> 00:16:24,650
because he's always so good
at everything.
289
00:16:27,027 --> 00:16:29,571
Do you think
he prefers dresses?
290
00:16:29,571 --> 00:16:31,198
I suppose.
291
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
Uh, but on girls.
Not to wear, of course.
292
00:16:38,122 --> 00:16:39,832
Do your hands hurt?
293
00:16:39,873 --> 00:16:42,543
What?
294
00:16:42,584 --> 00:16:44,420
I mean, you don't have to
tell me. I was just --
295
00:16:44,420 --> 00:16:47,339
Oh, no. It's -- it's okay.
296
00:16:47,381 --> 00:16:49,717
No, they don't hurt.
297
00:16:49,758 --> 00:16:51,301
They're just ugly.
298
00:16:51,343 --> 00:16:54,430
Maybe Dr. Mike could help you.
299
00:16:54,471 --> 00:16:57,099
She tried to look at them
yesterday,
300
00:16:57,141 --> 00:16:58,392
but you didn't seem
to want her to.
301
00:16:58,434 --> 00:17:02,146
No, my ma didn't want her to.
302
00:17:02,187 --> 00:17:05,774
She thinks
I should be proud of them.
303
00:17:05,816 --> 00:17:08,736
Making you different is God's
way of saying you're special.
304
00:17:11,780 --> 00:17:14,408
I don't feel very special.
305
00:17:22,583 --> 00:17:25,127
It's quite high, isn't it?
306
00:17:25,169 --> 00:17:28,213
- Still want to do it?
- Of course.
307
00:17:33,844 --> 00:17:35,804
Oh, I can tell you are going
308
00:17:35,846 --> 00:17:37,973
to be one of the best clowns
I ever had.
309
00:17:37,973 --> 00:17:40,976
I don't know how I let
myself get roped into this.
310
00:17:41,018 --> 00:17:43,187
Because you're redolent
of talent.
311
00:17:43,228 --> 00:17:44,772
Now, Brian...
312
00:17:44,813 --> 00:17:46,356
- Err!
- Good!
313
00:17:46,398 --> 00:17:48,025
If you don't mind, would you
teach him some of the things
314
00:17:48,067 --> 00:17:49,651
I showed you yesterday?
315
00:17:49,693 --> 00:17:52,946
And I shall return.
316
00:17:52,988 --> 00:17:54,281
First of all, you can't talk.
317
00:17:54,323 --> 00:17:56,241
Well, I know that.
318
00:17:56,283 --> 00:17:58,285
Next, I do things
that I think will help you,
319
00:17:58,327 --> 00:17:59,661
- but they always go wrong.
- Uh-huh.
320
00:17:59,661 --> 00:18:01,121
Then you pretend you're mad
at me.
321
00:18:01,163 --> 00:18:02,498
- All right.
- Like, you start sweeping...
322
00:18:02,539 --> 00:18:03,707
- All right.
- ...and then I'll try and help.
323
00:18:03,749 --> 00:18:06,085
All right.
324
00:18:06,126 --> 00:18:07,419
Ah!
Oh, wait'll I get -- here.
325
00:18:07,461 --> 00:18:08,420
That's mine.
What are you doing?
326
00:18:08,462 --> 00:18:09,922
- No, that's mine.
- Ha!
327
00:18:09,963 --> 00:18:10,839
Ha, ha, ha, ha!
Hey!
328
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
Why I ought to!
329
00:18:11,924 --> 00:18:13,801
Why, if you were my --
330
00:18:13,842 --> 00:18:15,010
That's the spirit!
331
00:18:15,052 --> 00:18:17,137
Come here, you little...
332
00:18:17,179 --> 00:18:19,723
Hey! Come over here!
333
00:18:25,562 --> 00:18:27,898
It's so high.
334
00:18:27,940 --> 00:18:29,691
You ready?
335
00:18:29,691 --> 00:18:31,693
No.
336
00:18:31,735 --> 00:18:32,903
There's a net.
337
00:18:32,945 --> 00:18:34,905
I see it.
338
00:18:34,947 --> 00:18:36,532
You go ahead.
Swing.
339
00:18:50,295 --> 00:18:53,215
Maybe that's too high.
340
00:18:53,257 --> 00:18:54,883
You said that already.
341
00:18:54,883 --> 00:18:56,677
Come on.
342
00:19:03,642 --> 00:19:05,561
Ready...
343
00:19:05,561 --> 00:19:07,229
Go!
344
00:19:29,960 --> 00:19:32,171
We had a couple in Sacramento
345
00:19:32,212 --> 00:19:34,590
do a flip at the end
of training.
346
00:19:34,631 --> 00:19:37,759
Doesn't look
like you'll be joining them.
347
00:19:40,929 --> 00:19:44,224
Ladies and gentlemen.
348
00:19:44,266 --> 00:19:45,809
- La--
- Jake, I've been by your place
349
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
for the past two afternoons
for a haircut,
350
00:19:47,895 --> 00:19:49,104
and you're all closed up.
351
00:19:49,104 --> 00:19:50,439
What about my hair?
352
00:19:50,439 --> 00:19:52,774
I'm only open in the mornings
right now.
353
00:19:52,774 --> 00:19:54,610
- Got to practice.
- Practice what?
354
00:19:54,651 --> 00:19:55,944
Talking?
355
00:19:55,944 --> 00:19:56,904
I can't get there
in the mornings 'cause
356
00:19:56,945 --> 00:20:00,282
I got to have
my nephew Lewis watch the...
357
00:20:00,282 --> 00:20:03,327
office in the morning,
and he's in school.
358
00:20:03,368 --> 00:20:05,287
It seems to me
this whole town's lost its sense
359
00:20:05,287 --> 00:20:06,622
of responsibility.
360
00:20:06,622 --> 00:20:10,000
Oh, and why aren't you
out here with us?
361
00:20:10,042 --> 00:20:12,961
I got responsibilities.
362
00:20:12,961 --> 00:20:15,047
Continue.
363
00:20:15,088 --> 00:20:16,381
Ladies and gentlemen.
364
00:20:16,423 --> 00:20:19,927
No, you got to put your belly
into it.
365
00:20:19,968 --> 00:20:23,472
Ladies and gentlemen!
366
00:20:26,141 --> 00:20:28,060
See?
367
00:20:28,101 --> 00:20:28,894
All right, I'll practice.
368
00:20:28,936 --> 00:20:30,312
But...
369
00:20:30,312 --> 00:20:32,189
it just don't seem
like much to do.
370
00:20:32,231 --> 00:20:33,190
Oh, well, it's true.
371
00:20:33,232 --> 00:20:36,401
Our ringmaster
had one important responsibility
372
00:20:36,443 --> 00:20:37,861
outside his announcing.
373
00:20:37,903 --> 00:20:39,029
I can handle it.
374
00:20:39,071 --> 00:20:40,489
Oh, would that you could.
375
00:20:40,530 --> 00:20:43,367
But they're gone.
376
00:20:43,408 --> 00:20:45,953
He picked up
after the elephants.
377
00:20:51,500 --> 00:20:56,004
Matthew, dear, do you know where
Atlantis has gotten to?
378
00:20:56,046 --> 00:20:57,047
Yeah, she's with Colleen.
379
00:20:57,089 --> 00:20:58,131
They were over at the clinic.
380
00:20:58,173 --> 00:21:00,676
Oh, thank you.
381
00:21:03,428 --> 00:21:04,554
Thank you!
382
00:21:04,596 --> 00:21:06,473
No one's ever given me a dress
before.
383
00:21:06,515 --> 00:21:08,308
Oh, and these are lovely,
384
00:21:08,350 --> 00:21:10,519
but they're just a bit
too small.
385
00:21:18,735 --> 00:21:20,904
Could you fix my hands?
386
00:21:23,991 --> 00:21:27,661
Well, there doesn't seem
to be any bone involvement.
387
00:21:27,703 --> 00:21:29,037
And it's possible
that some of the tissue
388
00:21:29,079 --> 00:21:31,248
could be removed
without damaging the tendons.
389
00:21:31,290 --> 00:21:34,543
So you could fix them.
390
00:21:34,584 --> 00:21:36,712
Well, there's always the risk
of infection.
391
00:21:36,753 --> 00:21:41,341
And there's danger when anyone
goes under an anaesthetic.
392
00:21:41,383 --> 00:21:44,720
You really want to have
them fixed?
393
00:21:44,761 --> 00:21:47,389
- More than any--
- What are you doing?
394
00:21:47,431 --> 00:21:49,182
Just giving a medical opinion.
395
00:21:49,224 --> 00:21:50,767
An opinion?
396
00:21:50,809 --> 00:21:53,603
That implies she
isn't acceptable the way she is.
397
00:21:53,645 --> 00:21:55,939
No, not at all.
398
00:21:55,981 --> 00:21:58,608
It's simply that, as a doctor,
when I see a wound,
399
00:21:58,650 --> 00:22:00,027
I want to heal it.
400
00:22:00,068 --> 00:22:01,445
I see.
401
00:22:01,486 --> 00:22:03,613
And would you heal mine, too?
402
00:22:05,741 --> 00:22:08,910
Well, if I could.
403
00:22:08,952 --> 00:22:10,078
I see.
404
00:22:10,120 --> 00:22:15,000
Then perhaps you're not the best
judge of what a wound is.
405
00:22:15,042 --> 00:22:16,668
Maybe not.
406
00:22:16,710 --> 00:22:19,504
But I know pain when I see it.
407
00:22:36,229 --> 00:22:39,941
Matthew, be careful.
408
00:22:39,983 --> 00:22:42,903
Whoa!
409
00:22:42,944 --> 00:22:45,197
I'm so proud of Colleen.
410
00:22:45,238 --> 00:22:47,282
She says it still frightens her
when people watch her,
411
00:22:47,324 --> 00:22:48,408
but she keeps trying.
412
00:22:48,450 --> 00:22:49,493
She's a brave girl.
413
00:22:49,534 --> 00:22:51,912
She is.
414
00:22:51,953 --> 00:22:54,039
Looks like someone's got
a crush on Matthew.
415
00:22:54,081 --> 00:22:55,415
Certainly does.
416
00:22:55,457 --> 00:22:56,750
That's right.
417
00:22:56,792 --> 00:22:59,586
- Wait one minute.
- One more time.
418
00:22:59,586 --> 00:23:01,421
Heart?
419
00:23:01,463 --> 00:23:03,632
Oh, good day, Doctor.
420
00:23:03,673 --> 00:23:04,674
About yesterday...
421
00:23:04,716 --> 00:23:07,427
Yesterday was a lovely day.
422
00:23:07,427 --> 00:23:08,762
- Shouldn't we --
- Practice?
423
00:23:08,762 --> 00:23:10,347
Absolutely.
424
00:23:10,389 --> 00:23:13,475
You need all the practice
you can get, my dear.
425
00:23:13,517 --> 00:23:17,479
Now, Reverend,
once more with panache.
426
00:23:17,521 --> 00:23:18,772
I think we should try
that flip.
427
00:23:18,814 --> 00:23:21,274
The one that hasn't been done
since Sacramento.
428
00:23:21,316 --> 00:23:22,943
Wouldn't that sort of
be putting the cart before the horse?
429
00:23:22,943 --> 00:23:25,112
We haven't even done
a regular catch yet.
430
00:23:25,153 --> 00:23:27,280
Well, then we'll just have
to master that today, won't we?
431
00:23:27,322 --> 00:23:29,991
Yes, ma'am.
432
00:23:30,033 --> 00:23:32,202
Sully, do you -- do you think
that I'm too --
433
00:23:32,244 --> 00:23:35,497
Bossy?
434
00:23:35,539 --> 00:23:38,208
Not for me.
435
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
You have her enter here.
436
00:23:44,381 --> 00:23:45,507
Close the door.
437
00:23:45,549 --> 00:23:47,759
Tap loudly with your wand.
438
00:23:47,801 --> 00:23:50,137
Say "Abracadabra."
439
00:23:50,178 --> 00:23:54,224
Or whatever you would like,
Reverend.
440
00:23:54,266 --> 00:23:56,977
Holy Father,
I hope I do not offend thee.
441
00:23:56,977 --> 00:23:59,646
Miss Heart, I'm sorry,
I can't wear this.
442
00:23:59,688 --> 00:24:00,981
A woman of my age
just wouldn't --
443
00:24:00,981 --> 00:24:02,774
With such a fine figure
444
00:24:02,816 --> 00:24:05,986
should not be afraid
to show it off in a good cause.
445
00:24:05,986 --> 00:24:06,987
I thought you said
you were going to give
446
00:24:06,987 --> 00:24:08,321
your proceeds to the church.
447
00:24:08,363 --> 00:24:09,865
- Well, yes, but it --
- Oh, you're not going to let
448
00:24:09,906 --> 00:24:11,283
a little personal embarrassment
449
00:24:11,324 --> 00:24:13,785
interfere with your
community spirit, are you?
450
00:24:13,827 --> 00:24:16,079
Well, it --
it's just so daring.
451
00:24:16,121 --> 00:24:18,665
Oh. Well, we'll let the
Reverend be the judge of that.
452
00:24:22,002 --> 00:24:25,213
Well, that does fit nicely.
453
00:24:25,255 --> 00:24:27,007
Oh, dear!
454
00:24:30,510 --> 00:24:33,472
There you go.
455
00:24:33,513 --> 00:24:37,350
Good, Colleen.
You're doing good.
456
00:24:37,392 --> 00:24:40,145
Use your arms.
457
00:24:40,187 --> 00:24:41,855
- I think you both...
- She's doing it.
458
00:24:41,897 --> 00:24:43,773
...are ready for the high wire.
459
00:24:50,614 --> 00:24:53,074
Hup!
460
00:24:59,039 --> 00:25:01,291
Why didn't you let go?
The timing was perfect.
461
00:25:01,333 --> 00:25:04,586
I wasn't absolutely certain
it was exactly the right moment.
462
00:25:04,628 --> 00:25:06,296
Stop thinking about the moment.
463
00:25:06,338 --> 00:25:08,089
Think about me.
464
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
I'm not gonna let you fall.
465
00:25:10,425 --> 00:25:12,052
Trust me.
466
00:25:36,743 --> 00:25:39,412
Hup!
467
00:25:39,412 --> 00:25:41,331
We did it!
468
00:25:41,373 --> 00:25:42,415
Of course we did.
469
00:25:55,387 --> 00:25:57,347
Brava! Brava!
470
00:25:57,389 --> 00:25:59,599
Well, perhaps there's
a wee bit more promise there
471
00:25:59,641 --> 00:26:00,934
than I gave you credit for.
472
00:26:00,934 --> 00:26:04,312
Bravo. Bravo.
473
00:26:04,354 --> 00:26:07,107
We were thinking of trying
a flip in the performance.
474
00:26:07,148 --> 00:26:10,318
Ah, would that be
the royal we, Doctor?
475
00:26:10,360 --> 00:26:14,155
Where one person's pleasure
is perforce everyone else's?
476
00:26:14,197 --> 00:26:17,284
Or did you have some say
in this, Mr. Sully?
477
00:26:17,325 --> 00:26:19,452
Willing to give it a try
if she is.
478
00:26:19,452 --> 00:26:20,620
Ah.
Well, that means
479
00:26:20,620 --> 00:26:24,666
you'll both have to practice
individually with me.
480
00:26:24,708 --> 00:26:26,001
I'll go first.
481
00:26:28,295 --> 00:26:30,755
All right. We're just going
to do a simple transfer.
482
00:26:30,797 --> 00:26:32,090
Mm.
483
00:26:32,132 --> 00:26:33,967
Now remember,
the most important element
484
00:26:33,967 --> 00:26:37,929
is not strength
but concentration.
485
00:27:00,368 --> 00:27:02,287
Hup!
486
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
Oh!
487
00:27:15,675 --> 00:27:17,552
Are you hurt?
488
00:27:17,594 --> 00:27:18,678
I'm so sorry.
489
00:27:18,678 --> 00:27:20,305
It was my fault.
490
00:27:20,347 --> 00:27:22,515
- Accidents happen.
- Not to me.
491
00:27:22,515 --> 00:27:24,100
No.
492
00:27:24,142 --> 00:27:27,020
I had you.
I-I-I had you, and then I...
493
00:27:27,020 --> 00:27:30,190
Maybe you lost
your concentration.
494
00:27:30,190 --> 00:27:31,650
Perhaps your mind's
on something else,
495
00:27:31,691 --> 00:27:33,568
something we should talk about.
496
00:27:35,862 --> 00:27:37,656
I feel like I'm losing
my daughter.
497
00:27:37,697 --> 00:27:38,907
How can you say that?
498
00:27:38,948 --> 00:27:40,784
She adores you.
499
00:27:40,825 --> 00:27:41,826
She's just growing up.
500
00:27:41,868 --> 00:27:43,244
Becoming her own person.
501
00:27:43,286 --> 00:27:46,206
She's changing
for all the wrong reasons.
502
00:27:46,247 --> 00:27:49,042
Wearing a dress
to please your boy.
503
00:27:49,084 --> 00:27:52,170
Wearing gloves to hide
what God gave her.
504
00:27:52,212 --> 00:27:57,217
I want her to be happy and proud
to be herself.
505
00:27:57,258 --> 00:28:00,387
Not to have this craving
to be like everyone else.
506
00:28:00,387 --> 00:28:03,390
Well, we all do thins
to enhance ourselves.
507
00:28:03,431 --> 00:28:07,102
You wear beautiful costumes, you
curl your hair, wear lip rouge.
508
00:28:07,143 --> 00:28:10,438
B-b-but that's temporary.
509
00:28:10,480 --> 00:28:13,566
You shouldn't try to play God
with your very being.
510
00:28:13,566 --> 00:28:17,654
Don't you think we should all
be able to choose for ourselves?
511
00:28:22,742 --> 00:28:24,411
Whatcha thinking, Mr. Bray?
512
00:28:24,452 --> 00:28:28,248
Oh, I was just thinking
about the circus.
513
00:28:28,248 --> 00:28:32,001
Going to London and Paris.
514
00:28:32,043 --> 00:28:34,963
Wondering
what they might be like.
515
00:28:35,004 --> 00:28:37,173
Maybe like Boston.
516
00:28:37,215 --> 00:28:38,883
How would I know that?
517
00:28:38,925 --> 00:28:40,927
I never been to Boston.
518
00:28:40,969 --> 00:28:43,054
I never been anywhere.
519
00:28:43,096 --> 00:28:45,306
Heck, a kid like you's
already seen
520
00:28:45,348 --> 00:28:48,268
more of the world than I have.
521
00:28:48,268 --> 00:28:50,895
I'd rather be here
than in Boston.
522
00:28:50,937 --> 00:28:52,772
You got friends here.
523
00:28:52,814 --> 00:28:55,275
Everybody likes you.
524
00:28:55,275 --> 00:28:58,194
Well, I think you're funny.
525
00:28:58,236 --> 00:29:01,906
I mean, did you
hear them laughing at us?
526
00:29:01,948 --> 00:29:05,618
Yeah. I heard that.
527
00:29:08,621 --> 00:29:12,584
Just hold onto the umbrella
and don't look down.
528
00:29:12,584 --> 00:29:16,296
Your turn.
529
00:29:16,337 --> 00:29:20,425
Come on, Colleen, you can do it.
530
00:29:20,467 --> 00:29:22,093
- I can't.
- Yes, you can.
531
00:29:22,093 --> 00:29:24,429
Come on.
532
00:29:24,471 --> 00:29:27,015
I can't.
533
00:29:27,056 --> 00:29:30,435
I'm sorry.
534
00:29:30,477 --> 00:29:32,187
I just can't.
535
00:29:32,228 --> 00:29:34,689
Colleen, wait.
536
00:29:39,444 --> 00:29:42,322
I know how you feel.
537
00:29:42,363 --> 00:29:43,907
People staring at you.
538
00:29:46,367 --> 00:29:48,161
You never really get used to it.
539
00:29:51,206 --> 00:29:52,749
Matthew!
540
00:29:54,375 --> 00:29:56,795
Matthew!
541
00:30:01,883 --> 00:30:03,885
Ingrid!
542
00:30:11,518 --> 00:30:13,770
Atlantis!
543
00:30:16,397 --> 00:30:19,901
Whoa! What's wrong?
544
00:30:19,943 --> 00:30:22,612
These.
These are what's wrong!
545
00:30:22,654 --> 00:30:25,949
No. No, no, no.
Not wrong.
546
00:30:25,990 --> 00:30:29,661
They're part of you,
and I love them.
547
00:30:29,702 --> 00:30:33,081
Well, no one else loves them,
and I hate them!
548
00:30:33,122 --> 00:30:35,834
And I hate you!
549
00:30:46,636 --> 00:30:49,514
- Heart?
- Leave me alone.
550
00:30:49,514 --> 00:30:51,349
This is all your fault.
551
00:30:54,519 --> 00:30:56,813
Is Atlantis all right, Ma?
552
00:30:56,855 --> 00:30:59,649
She's just very upset.
That's all I know.
553
00:30:59,691 --> 00:31:02,819
I should've told her
about Ingrid.
554
00:31:02,861 --> 00:31:06,489
It goes deeper than that,
Colleen.
555
00:31:06,531 --> 00:31:08,908
Dr. Quinn!
556
00:31:17,500 --> 00:31:21,212
No! No!
557
00:31:28,511 --> 00:31:31,472
She's a very lucky girl.
558
00:31:31,514 --> 00:31:33,766
Didn't damage any ligaments
or tendons.
559
00:31:36,060 --> 00:31:41,316
I've repaired her hand
to remove the webbing.
560
00:31:41,357 --> 00:31:45,361
Please...
561
00:31:45,403 --> 00:31:47,488
Fix the other one, too.
562
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
She's still asleep.
563
00:32:06,716 --> 00:32:09,761
What do you think?
564
00:32:09,802 --> 00:32:12,722
We won't know for some time.
565
00:32:12,764 --> 00:32:14,766
But they'll certainly
look more normal.
566
00:32:17,060 --> 00:32:19,228
Well, good.
567
00:32:19,270 --> 00:32:24,150
Because I've come to believe
that you were right.
568
00:32:24,192 --> 00:32:27,820
Really?
569
00:32:27,862 --> 00:32:30,448
While I was working in there,
570
00:32:30,490 --> 00:32:32,867
I began thinking
that you were right.
571
00:32:32,909 --> 00:32:34,702
Huh.
572
00:32:39,624 --> 00:32:42,460
Well, maybe we're both right.
573
00:32:59,185 --> 00:33:01,729
I don't think
you should move much just yet.
574
00:33:01,771 --> 00:33:03,439
Wh-what happened?
575
00:33:03,481 --> 00:33:05,191
Well...
576
00:33:05,233 --> 00:33:06,901
Never mind.
577
00:33:06,943 --> 00:33:09,362
I remember.
578
00:33:09,404 --> 00:33:12,490
Well, don't worry.
It's all over now.
579
00:33:12,490 --> 00:33:14,826
I think I was able
to fix your hands.
580
00:33:17,370 --> 00:33:19,706
I only remember cutting one.
581
00:33:19,747 --> 00:33:21,916
Heart told me to fix
both of them for you.
582
00:33:24,293 --> 00:33:25,712
She did?
583
00:33:25,753 --> 00:33:27,922
Aye, that's right.
584
00:33:34,345 --> 00:33:36,222
How are you, dear?
585
00:33:36,264 --> 00:33:37,890
Fine.
586
00:33:37,932 --> 00:33:39,267
Thank you.
587
00:33:39,308 --> 00:33:42,020
Well, you won't be
pulling on ropes for a while.
588
00:33:42,061 --> 00:33:44,105
But I'm sure you'll be fine
in time to join your friends
589
00:33:44,147 --> 00:33:46,482
in New York.
590
00:33:46,524 --> 00:33:48,192
Oh, the truth is, darlin',
591
00:33:48,234 --> 00:33:51,529
there is no circus back there.
592
00:33:51,571 --> 00:33:53,489
Well, there is,
but it doesn't belong to me,
593
00:33:53,531 --> 00:33:56,868
and we'd have to audition
like everyone else.
594
00:33:56,909 --> 00:33:59,162
We spent the last of our money
sending back the rest
595
00:33:59,203 --> 00:34:01,205
of the performers.
596
00:34:01,247 --> 00:34:02,457
Well, I'm sure
that they'd take you.
597
00:34:02,498 --> 00:34:05,084
You're both so talented.
598
00:34:05,126 --> 00:34:07,211
Well...
599
00:34:07,211 --> 00:34:09,255
might be it's time
for a change, anyhow.
600
00:34:09,297 --> 00:34:14,052
Give this girl a taste
of the normal life.
601
00:34:14,093 --> 00:34:16,512
Well, if it's a question
of money --
602
00:34:16,554 --> 00:34:21,851
Thank you. We've always
taken care of ourselves.
603
00:34:21,893 --> 00:34:24,604
Will I be able to go out
and see the show?
604
00:34:24,645 --> 00:34:27,231
Tomorrow might be too soon
for you to be up and about.
605
00:34:27,273 --> 00:34:28,441
Well, I can't miss it,
606
00:34:28,483 --> 00:34:31,652
especially if Colleen changes
her mind about performing.
607
00:34:34,489 --> 00:34:35,990
You've got to promise me
you'll take it easy,
608
00:34:36,032 --> 00:34:38,576
and let somebody know
if you start to get tired.
609
00:34:38,576 --> 00:34:41,287
I'll promise you
if you promise me something.
610
00:34:41,329 --> 00:34:43,873
- What?
- First promise.
611
00:34:43,915 --> 00:34:44,999
All right.
612
00:34:45,041 --> 00:34:46,417
I promise.
613
00:34:46,417 --> 00:34:48,294
Promise me you'll put
on your costume?
614
00:34:48,336 --> 00:34:49,462
There's no use, Atlantis.
615
00:34:49,504 --> 00:34:50,880
I know it.
I'll just freeze up.
616
00:34:52,131 --> 00:34:55,301
Come in.
617
00:34:55,343 --> 00:34:56,844
Hey.
618
00:34:56,886 --> 00:35:01,307
Uh, just wanted to come see
how you're doing.
619
00:35:01,349 --> 00:35:03,184
Well, I'm fine,
thank you, Matthew.
620
00:35:03,226 --> 00:35:05,603
But why aren't you
wearing your costume?
621
00:35:05,603 --> 00:35:09,649
Heck, I ain't doing it
if you and Colleen ain't do it.
622
00:35:09,690 --> 00:35:12,568
Then no one
will do the tightrope.
623
00:35:12,610 --> 00:35:17,198
Looks like all my hard work
was for nothing.
624
00:35:17,240 --> 00:35:18,533
Oh, all right.
625
00:35:18,574 --> 00:35:19,742
I'll put on the costume.
626
00:35:19,784 --> 00:35:23,037
But I'm not promising
I'll do it.
627
00:35:23,079 --> 00:35:25,957
I'll help you out to the meadow.
Uh, I'll help her.
628
00:35:25,998 --> 00:35:27,959
Go ahead.
629
00:35:28,000 --> 00:35:29,544
Then I best go get dressed.
630
00:35:36,467 --> 00:35:40,721
Listen, uh,
if I said or did anything --
631
00:35:40,763 --> 00:35:42,974
Oh, you didn't do anything.
632
00:35:42,974 --> 00:35:46,561
It was just my own mixed-up way
of thinking.
633
00:35:46,602 --> 00:35:53,067
Well, I just -- I wanted to say
that if I wasn't, you know,
634
00:35:53,109 --> 00:35:54,944
engaged,
635
00:35:54,986 --> 00:35:57,363
I would be truly honored
to have someone
636
00:35:57,405 --> 00:36:00,032
as special as you like me.
637
00:36:15,173 --> 00:36:22,221
Ladies and gentlemen, welcome
to the Queen of Hearts' circus.
638
00:36:22,263 --> 00:36:23,890
Everybody find a place
and settle down,
639
00:36:23,931 --> 00:36:27,185
because our first act,
the Amazing Reverend,
640
00:36:27,226 --> 00:36:29,020
is about to begin.
641
00:36:29,061 --> 00:36:32,440
I know present
the Reverend Timothy Johnson
642
00:36:32,481 --> 00:36:37,653
and his lovely assistant,
Miss Dorothy Jennings.
643
00:36:46,704 --> 00:36:50,041
Dorothy, you need extra work,
you, uh, come see me.
644
00:36:50,082 --> 00:36:52,168
Oh!
645
00:36:57,131 --> 00:36:58,507
It's up to you.
646
00:36:58,549 --> 00:37:00,927
If you think we
should try the flip, I'll do it.
647
00:37:00,968 --> 00:37:02,678
You're the one
taking all the risk.
648
00:37:02,720 --> 00:37:05,723
I got to trust that you'll make
the right decision.
649
00:37:05,723 --> 00:37:09,227
I'll have to trust that you'll
be there, whatever the decision.
650
00:37:26,118 --> 00:37:29,872
See you finally
got some decent clothes, Loren.
651
00:38:15,751 --> 00:38:17,628
So, are we gonna do it?
652
00:38:19,922 --> 00:38:21,549
I can't.
653
00:38:21,590 --> 00:38:23,301
Please, Matthew?
654
00:38:23,342 --> 00:38:26,554
Do it for Atlantis?
Please?
655
00:38:32,351 --> 00:38:34,312
All right.
656
00:38:34,353 --> 00:38:38,399
And now, one of the most
difficult feats of the show,
657
00:38:38,441 --> 00:38:40,568
the high wire.
658
00:38:55,499 --> 00:38:57,084
Good luck, Matthew!
659
00:38:57,126 --> 00:38:59,920
I'm sorry, Dr. Mike.
660
00:38:59,962 --> 00:39:02,673
There's nothing
to be sorry about.
661
00:39:02,715 --> 00:39:04,633
If you make a decision
that you truly believe
662
00:39:04,675 --> 00:39:07,178
is the right one for you
at the time,
663
00:39:07,178 --> 00:39:09,013
then that's a good decision.
664
00:40:11,075 --> 00:40:13,244
Ooh!
665
00:40:14,412 --> 00:40:16,914
Come on, Colleen.
You can do this.
666
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
Come on.
667
00:40:49,572 --> 00:40:52,741
You got it.
You got it, Colleen.
668
00:40:52,783 --> 00:40:54,410
You got it. You did it!
669
00:41:07,131 --> 00:41:10,801
Ladies and gentlemen, the event
you've all been waiting for,
670
00:41:10,843 --> 00:41:15,097
the death-defying trapeze.
671
00:41:22,980 --> 00:41:26,150
- Good luck.
- You're my luck.
672
00:42:12,279 --> 00:42:14,365
Hup!
673
00:42:20,120 --> 00:42:22,456
Hup!
674
00:42:44,728 --> 00:42:46,772
Hup!
675
00:42:51,652 --> 00:42:53,571
- She didn't make it.
- It's all right.
676
00:42:53,571 --> 00:42:55,739
They tried.
677
00:43:03,163 --> 00:43:04,915
We tried.
678
00:43:04,915 --> 00:43:06,000
Did a good job.
679
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
Sully, let's give it
one more try.
680
00:43:08,586 --> 00:43:10,254
- What?
- Please?
681
00:43:40,618 --> 00:43:42,953
Hup!
682
00:43:52,546 --> 00:43:55,299
Hup!
683
00:43:55,299 --> 00:43:56,675
They did it!
684
00:44:26,330 --> 00:44:28,082
'Tisn't much,
685
00:44:28,123 --> 00:44:32,294
but the performers' share here
comes to $10 each.
686
00:44:32,336 --> 00:44:35,005
Aw, that's all right.
You -- you keep it.
687
00:44:35,005 --> 00:44:36,924
But it's yours.
688
00:44:59,780 --> 00:45:02,783
I don't know
how to thank you all.
689
00:45:02,825 --> 00:45:05,160
And I don't mean just the money.
690
00:45:05,202 --> 00:45:06,370
We should all thank you
691
00:45:06,370 --> 00:45:09,164
for helping us see
what we're capable of.
692
00:45:09,206 --> 00:45:11,375
And for bringing a little magic
into our lives.
693
00:45:11,375 --> 00:45:12,584
Ah, darlin',
694
00:45:12,626 --> 00:45:16,088
you're the one who works
the powerful magic here.
695
00:45:16,130 --> 00:45:19,550
Healing wounds
and healing hearts.
696
00:45:28,350 --> 00:45:30,519
I hope you'll come back
someday.
697
00:45:30,561 --> 00:45:32,563
Oh, we will.
698
00:45:32,563 --> 00:45:36,734
Provided the leprechauns
continue to smile on us.
699
00:45:47,953 --> 00:45:49,496
Au revoir.
700
00:45:49,538 --> 00:45:51,915
Bye!
48747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.