All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S02E10.Sullys.Choice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:05,922 - Careful! - Don't move. 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,925 I don't want it too short. 3 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 I'm just giving it a little trim. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,097 Don't move. 5 00:00:14,139 --> 00:00:18,518 I thought -- I thought you liked my hair long. 6 00:00:18,518 --> 00:00:20,353 I do. 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,688 I just want to even it out a bit. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,023 Ah. 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,983 This won't look stupid, will it? 10 00:00:25,025 --> 00:00:26,860 It'll look handsome. 11 00:00:26,860 --> 00:00:29,404 Dr. Mike! 12 00:00:29,446 --> 00:00:31,364 Dr. Mike! 13 00:00:36,244 --> 00:00:38,246 Reverend, I thought you were away! 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,331 I've just come in from Soda Springs. 15 00:00:40,373 --> 00:00:42,625 - They got a terrible epidemic. - What is it? 16 00:00:42,667 --> 00:00:43,793 Influenza. 17 00:00:43,835 --> 00:00:46,504 Same as we had here, only worse. 18 00:00:46,546 --> 00:00:48,965 I buried 12 people, four of them children, 19 00:00:49,007 --> 00:00:50,008 in just two days. 20 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Who's caring for the sick? 21 00:00:51,217 --> 00:00:52,927 Oh, they don't have a doctor. 22 00:00:52,969 --> 00:00:54,387 They -- They wired the Army for one, 23 00:00:54,429 --> 00:00:56,347 but they haven't heard back. 24 00:00:56,389 --> 00:00:58,516 I'll leave this afternoon. 25 00:00:58,558 --> 00:01:00,060 I know they'd appreciate it. 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,561 I'll bring them some of my fever-reducing tea. 27 00:01:01,561 --> 00:01:03,021 All right. I'll go with you. 28 00:01:03,063 --> 00:01:04,397 You haven't had the influenza, have you? 29 00:01:04,439 --> 00:01:05,899 - No. - Well, then, you mustn't go back 30 00:01:05,899 --> 00:01:06,983 and expose yourself further. 31 00:01:07,025 --> 00:01:08,318 I've already had it. 32 00:01:08,359 --> 00:01:11,529 Will the children be all right here alone? 33 00:01:11,571 --> 00:01:13,740 Matthew can take care of Colleen and Brian. 34 00:01:13,782 --> 00:01:15,784 I'll look in on 'em. 35 00:01:15,825 --> 00:01:18,119 How often? 36 00:01:18,161 --> 00:01:20,080 If you want me to stay here, I will. 37 00:01:20,121 --> 00:01:20,955 Well, they've been alone before, 38 00:01:20,997 --> 00:01:24,834 but I don't know how long I'll be away. 39 00:01:24,876 --> 00:01:27,253 Then I'll stay. 40 00:01:27,295 --> 00:01:30,256 You sure you don't mind staying put? 41 00:01:30,256 --> 00:01:32,550 I said I'll stay. 42 00:01:32,592 --> 00:01:34,427 Look. Let me help you get ready. 43 00:01:43,228 --> 00:01:45,313 You won't be gone too long, will you? 44 00:01:45,355 --> 00:01:46,773 Well, I can't say exactly. 45 00:01:46,773 --> 00:01:51,027 It could be a few days, but I'll be back as soon as I can. 46 00:01:51,069 --> 00:01:52,612 Everything's gonna be all right. 47 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 We'll be fine. 48 00:01:54,781 --> 00:01:56,366 I'll be back very soon. 49 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 I'll miss you. 50 00:02:19,222 --> 00:02:21,599 You be careful. 51 00:02:21,641 --> 00:02:23,268 And don't worry. 52 00:02:23,309 --> 00:02:25,270 I'll take care of everything. 53 00:02:42,537 --> 00:02:44,205 - Bye, Ma! - Bye, Dr. Mike! 54 00:04:02,492 --> 00:04:04,702 Don't, Brian. 55 00:04:04,744 --> 00:04:06,537 Don't do that! 56 00:04:06,579 --> 00:04:08,498 They ain't all yours. 57 00:04:08,539 --> 00:04:10,083 Sully, I'm hungry, 58 00:04:10,124 --> 00:04:12,126 and Colleen won't let me have none of the apples. 59 00:04:12,168 --> 00:04:13,503 I'm making a pie. 60 00:04:13,544 --> 00:04:14,712 You got a lot of apples there, Colleen. 61 00:04:14,754 --> 00:04:17,882 No, I don't hardly got enough. 62 00:04:17,924 --> 00:04:21,386 Just let him have one, please. 63 00:04:21,427 --> 00:04:23,972 Thanks. 64 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 Brian, stop it! He already gave you one. 65 00:04:25,974 --> 00:04:27,475 But I want it peeled! 66 00:04:27,517 --> 00:04:29,143 You're such a pest! 67 00:04:29,143 --> 00:04:30,728 Sully, Brian won't keep his fingers out of my bowl. 68 00:04:30,770 --> 00:04:33,773 He keeps bothering me. 69 00:04:33,815 --> 00:04:35,817 Leave her be, Brian! 70 00:04:35,858 --> 00:04:37,026 She called me a pest. 71 00:04:37,068 --> 00:04:38,569 - No, I didn't. - You're lying. 72 00:04:38,611 --> 00:04:39,821 Just cut it out! 73 00:04:39,862 --> 00:04:41,990 Sully, stay out of it, 74 00:04:41,990 --> 00:04:43,992 or they're gonna be running to you all day. 75 00:04:43,992 --> 00:04:44,951 Ugh! 76 00:04:44,993 --> 00:04:48,246 When are we gonna do something? 77 00:04:48,288 --> 00:04:51,082 - What would you like to do? - Let's go fishing. 78 00:04:51,124 --> 00:04:53,251 No, I hate fishing. Can't we do something else? 79 00:04:53,293 --> 00:04:56,212 Like what? 80 00:04:56,254 --> 00:04:59,549 What's Dr. Mike do? 81 00:04:59,590 --> 00:05:01,342 She decides. 82 00:05:04,971 --> 00:05:09,017 Matthew, get the wagon ready. We're going to town. 83 00:05:20,069 --> 00:05:22,030 Uh, Jake! 84 00:05:23,448 --> 00:05:24,615 Oh. 85 00:05:24,657 --> 00:05:25,700 No doubt about it. 86 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 It's got to be lanced. 87 00:05:27,201 --> 00:05:30,204 Colleen, when will Dr. Mike be back? 88 00:05:30,204 --> 00:05:31,039 We don't know. 89 00:05:31,080 --> 00:05:32,582 It might be quite a while. 90 00:05:32,623 --> 00:05:34,000 I can take care of you. 91 00:05:34,042 --> 00:05:36,085 Oh, I-I think I'll wait. 92 00:05:36,127 --> 00:05:38,212 It -- It -- It don't hurt that much. 93 00:05:38,212 --> 00:05:40,381 Why, Jake's done dozens of those. 94 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 He took care of one I had before Dr. Mike ever got here. 95 00:05:43,885 --> 00:05:46,220 I don't think you should wait. 96 00:05:46,220 --> 00:05:47,847 Come on inside. 97 00:05:47,889 --> 00:05:49,098 It'll be over before you know it. 98 00:05:49,140 --> 00:05:50,391 Oh, you're gonna sterilize it, aren't ya? 99 00:05:50,391 --> 00:05:52,935 - It could get infected. - I know what I'm doing, 100 00:05:52,977 --> 00:05:55,313 and it's none of your business. 101 00:05:58,649 --> 00:06:00,443 Hey! Soldiers! 102 00:06:03,696 --> 00:06:07,033 What are they doing here? 103 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 I'll find out. Y'all wait here. 104 00:06:20,546 --> 00:06:22,548 Good afternoon. 105 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 What brings you to town? 106 00:06:24,008 --> 00:06:26,886 Army business, half-breed. 107 00:06:26,928 --> 00:06:29,180 Mind if ask what? 108 00:06:29,222 --> 00:06:32,767 Looking for renegade Indians, Dog Soldiers. 109 00:06:32,767 --> 00:06:34,268 - 'Round here? - Yep. 110 00:06:34,310 --> 00:06:37,021 Got a report they're planning on attacking the bridge. 111 00:06:37,063 --> 00:06:39,690 Been real peaceful lately. 112 00:06:39,732 --> 00:06:41,442 It's gonna stay that way. 113 00:06:44,946 --> 00:06:47,448 The army thinks that they're gonna attack the bridge. 114 00:06:47,448 --> 00:06:50,034 No, not the bridge. 115 00:06:50,076 --> 00:06:53,371 But -- But they do want to attack. 116 00:06:53,413 --> 00:06:56,791 This ain't the time. 117 00:06:56,833 --> 00:06:58,334 The army's gonna be combing the countryside. 118 00:06:58,376 --> 00:07:01,087 The Dog Soldiers do not care. 119 00:07:01,129 --> 00:07:02,046 I know they're renegades, 120 00:07:02,088 --> 00:07:04,298 and I know some of 'em ain't even Cheyenne. 121 00:07:04,298 --> 00:07:05,883 The Dog Soldiers would rather fight 122 00:07:05,925 --> 00:07:07,802 and die than sit like sheep. 123 00:07:11,764 --> 00:07:13,975 Please, just try. 124 00:07:17,311 --> 00:07:19,021 I'll do my best. 125 00:07:34,579 --> 00:07:36,622 Sully. 126 00:07:36,664 --> 00:07:37,874 What's the matter? 127 00:07:37,874 --> 00:07:39,917 I can't fall asleep. 128 00:07:39,959 --> 00:07:42,920 Maybe you could tell me a story. 129 00:07:42,962 --> 00:07:46,048 Brian, it's awful late. 130 00:07:46,090 --> 00:07:47,884 But Ma always does. 131 00:07:53,014 --> 00:07:54,807 All right. 132 00:07:57,268 --> 00:08:00,313 What do you want me to tell you? 133 00:08:00,354 --> 00:08:02,565 How about buried treasure? 134 00:08:04,859 --> 00:08:06,444 Buried treasure. 135 00:08:09,947 --> 00:08:15,745 There once was a miner called Old Pete. 136 00:08:15,745 --> 00:08:20,875 Everyone used to laugh at him because he was different. 137 00:08:20,917 --> 00:08:23,377 He used to talk to himself. 138 00:08:23,419 --> 00:08:27,423 He was always saying he'd found gold and hid it in a cave, 139 00:08:27,423 --> 00:08:30,718 but no one believed him. 140 00:08:30,760 --> 00:08:34,931 Then, one winter, he got stuck out in a blizzard, 141 00:08:34,972 --> 00:08:37,892 and he froze to death. 142 00:08:37,934 --> 00:08:40,520 And when they found him and thawed him out... 143 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 ...he had gold dust in his pockets 144 00:08:45,358 --> 00:08:47,777 and gold dust in his boots. 145 00:08:47,777 --> 00:08:52,365 So, you think he really did hide his gold in the cave? 146 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 I don't know. People been looking for it for years. 147 00:08:54,742 --> 00:08:56,994 Never found it yet. 148 00:08:57,036 --> 00:09:00,706 Could we go looking for it? 149 00:09:00,748 --> 00:09:05,002 Well, I know some caves that miners never been in yet. 150 00:09:05,044 --> 00:09:06,837 Could you take me there? 151 00:09:08,965 --> 00:09:10,466 Someday. 152 00:09:10,508 --> 00:09:15,096 How about tomorrow, just me and you? 153 00:09:15,137 --> 00:09:18,474 If I say yes, will you go to sleep? 154 00:09:21,018 --> 00:09:22,645 Can I stay here with you? 155 00:09:38,452 --> 00:09:41,080 This used to be a sacred cave 156 00:09:41,122 --> 00:09:44,584 used by an Indian tribe a long time ago. 157 00:09:44,625 --> 00:09:49,589 So you want to be respectful. Watch your footing. 158 00:09:57,054 --> 00:09:59,515 This is spooky. 159 00:09:59,557 --> 00:10:01,892 What are those things hanging down over there? 160 00:10:01,934 --> 00:10:03,352 Those are stalactites 161 00:10:03,394 --> 00:10:06,522 made of minerals that build up over thousands of years. 162 00:10:15,531 --> 00:10:18,075 What's that? 163 00:10:18,117 --> 00:10:20,036 Those are just bats. 164 00:10:20,077 --> 00:10:24,373 They won't hurt you. Stay close. 165 00:10:24,373 --> 00:10:26,584 We got to look for signs of digging, 166 00:10:26,626 --> 00:10:29,045 rocks that don't look like the ones around them. 167 00:10:29,045 --> 00:10:30,921 Why's it all wet? 168 00:10:30,963 --> 00:10:34,258 It's just water collecting. 169 00:10:34,300 --> 00:10:37,887 Which way now? 170 00:10:37,928 --> 00:10:39,472 Go straight and keep going. 171 00:10:39,513 --> 00:10:40,931 We come out the other side of the hill. 172 00:10:44,143 --> 00:10:46,395 That was great. 173 00:10:46,395 --> 00:10:49,231 But I don't know if Old Pete was ever there. 174 00:10:49,231 --> 00:10:51,901 - Can we come and explore again? - Sure. 175 00:10:51,942 --> 00:10:54,153 Just don't tell no one about it. 176 00:10:54,195 --> 00:10:56,405 - Can I tell just one person? - No. 177 00:10:56,447 --> 00:10:59,950 If you tell one person, they'll want to tell one person. 178 00:10:59,992 --> 00:11:03,746 Before you know it, everybody'll be trampin' through there. 179 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 It's good to have a place no one knows about. 180 00:11:17,593 --> 00:11:20,471 So maybe -- maybe next week, we can go back and... 181 00:11:20,513 --> 00:11:23,391 Indians! Run! 182 00:11:23,432 --> 00:11:25,768 Come on! Incoming! Come on! 183 00:11:33,317 --> 00:11:35,945 Sully, what are they doin'? 184 00:11:35,986 --> 00:11:37,613 You stay here. 185 00:11:37,655 --> 00:11:39,532 Don't move, no matter what. Don't come down there. 186 00:11:39,573 --> 00:11:42,827 Promise me? Promise me! 187 00:11:42,868 --> 00:11:44,870 I promise. 188 00:11:44,912 --> 00:11:45,955 Don't move. 189 00:11:45,955 --> 00:11:47,581 Stay. 190 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 Stop! 191 00:11:53,129 --> 00:11:54,755 Ha-oh! 192 00:11:54,797 --> 00:11:58,050 Go on! Go on! 193 00:11:58,092 --> 00:12:00,803 No, stop! Go on! 194 00:12:12,440 --> 00:12:14,608 No, stop! 195 00:12:26,412 --> 00:12:27,580 Fire! 196 00:12:36,338 --> 00:12:39,341 That's it! 197 00:12:39,383 --> 00:12:41,177 That one's mine. 198 00:12:43,304 --> 00:12:46,056 Sully! No! 199 00:12:51,061 --> 00:12:52,271 Move it! 200 00:12:52,313 --> 00:12:54,106 - Pull her back! - Pull her back! 201 00:12:54,148 --> 00:12:56,567 Hyah! Ha! Ha! 202 00:13:29,141 --> 00:13:31,018 Sully. 203 00:13:31,060 --> 00:13:32,770 Ho! 204 00:13:42,947 --> 00:13:44,782 Sully! 205 00:13:56,126 --> 00:13:58,796 Sully! 206 00:13:58,838 --> 00:14:01,841 Sully! Wolf! 207 00:14:01,882 --> 00:14:03,092 Here, boy! 208 00:14:03,133 --> 00:14:04,760 Sully! 209 00:14:09,056 --> 00:14:11,308 Sully! 210 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 Where are you? 211 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 Sully! 212 00:14:21,986 --> 00:14:23,779 Matthew! 213 00:14:27,032 --> 00:14:29,451 Matthew! Matthew! 214 00:14:29,451 --> 00:14:31,203 Brian, over here. What's the matter? 215 00:14:31,245 --> 00:14:32,454 Sully, he's hurt. 216 00:14:32,496 --> 00:14:34,039 - What happened? - We were in the woods, 217 00:14:34,081 --> 00:14:36,625 and we saw some soldiers and Indians by the railroad. 218 00:14:36,667 --> 00:14:38,294 - And he got shot. - Where? 219 00:14:38,294 --> 00:14:39,378 - I'll show you. - Come on. 220 00:14:39,420 --> 00:14:40,629 Get the wagon. 221 00:14:45,175 --> 00:14:47,636 Where y'all off to? 222 00:14:47,636 --> 00:14:48,721 Sully's in trouble. 223 00:14:48,762 --> 00:14:50,389 Hey! Don't worry. 224 00:14:50,431 --> 00:14:51,807 We'll find him! 225 00:15:08,532 --> 00:15:10,910 You two men, go to the clinic. 226 00:15:32,389 --> 00:15:34,224 Go! Hyah! 227 00:15:42,107 --> 00:15:43,192 What's going on? 228 00:15:43,233 --> 00:15:44,944 Official government business. 229 00:15:52,326 --> 00:15:56,163 Come on! 230 00:15:56,205 --> 00:15:59,708 The railroad's put a bounty on Sully's head. 231 00:15:59,750 --> 00:16:01,669 Wanted, dead or alive. 232 00:16:01,710 --> 00:16:03,629 $200 reward. 233 00:16:03,671 --> 00:16:05,756 - It's just awful. - What's he done? 234 00:16:05,798 --> 00:16:07,549 Calvary fella says he was with the Indians 235 00:16:07,549 --> 00:16:08,634 that blew up the railway. 236 00:16:08,676 --> 00:16:09,927 Did anybody see him do it? 237 00:16:09,969 --> 00:16:12,888 Well, you know he done it, or they wouldn't be offering $200. 238 00:16:12,930 --> 00:16:14,807 Well, Sully's always tried to keep the peace. 239 00:16:14,848 --> 00:16:16,600 He -- He don't want to fight. 240 00:16:16,642 --> 00:16:19,478 Looks like he, uh, changed his tune. 241 00:16:19,520 --> 00:16:21,563 Told you he'd side with them Injuns 242 00:16:21,605 --> 00:16:23,065 when it come right down to it. 243 00:16:23,107 --> 00:16:24,900 - Yep. - He's always been one of 'em. 244 00:16:24,942 --> 00:16:27,069 - That's true. - Dressing like 'em. 245 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 Living in a tepee. 246 00:16:28,153 --> 00:16:30,906 I don't have any trouble with that. 247 00:16:30,906 --> 00:16:33,242 Still, now, he's gone too far. 248 00:16:33,242 --> 00:16:37,246 Loren, need me a couple boxes of cartridges. 249 00:16:37,287 --> 00:16:38,998 - I'm going hunting. - He did? 250 00:16:42,084 --> 00:16:43,627 Me too. 251 00:16:52,511 --> 00:16:53,887 Sully! 252 00:16:53,929 --> 00:16:56,890 Sully! 253 00:16:56,932 --> 00:16:58,600 Wolf! That's Wolf. 254 00:16:58,600 --> 00:16:59,935 Wolf! 255 00:17:04,606 --> 00:17:06,108 There he is. There he is, Robert. 256 00:17:06,150 --> 00:17:07,943 It's Sully. 257 00:17:10,529 --> 00:17:13,866 Robert E.! 258 00:17:13,907 --> 00:17:17,036 - Brian, wait! - He's still alive. 259 00:17:18,954 --> 00:17:21,623 - He tried to stop the bleeding. - It's even worse. 260 00:17:21,665 --> 00:17:23,584 The bullet is still in him. 261 00:17:23,625 --> 00:17:25,961 - Is he gonna be all right? - Yeah. 262 00:17:25,961 --> 00:17:27,963 Yeah, we got to get him back to the clinic. 263 00:17:34,803 --> 00:17:36,722 You got him? 264 00:17:36,764 --> 00:17:39,475 Whoa, whoa, whoa. 265 00:17:39,516 --> 00:17:40,809 Whoa. 266 00:17:44,646 --> 00:17:46,190 Don't worry, Sully. 267 00:17:47,733 --> 00:17:49,193 Hyah! 268 00:17:55,491 --> 00:17:56,700 Real good. 269 00:17:56,742 --> 00:17:58,660 Grace. 270 00:17:58,660 --> 00:18:00,579 - Did you hear about the bounty? - Yes, I did. 271 00:18:00,621 --> 00:18:02,498 It's terrible. 272 00:18:02,539 --> 00:18:04,875 We got to find Sully and warn him. 273 00:18:04,917 --> 00:18:07,544 You don't think he did it, do you? 274 00:18:07,586 --> 00:18:09,338 Oh, I doubt it. 275 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 But I do know that he won't stand a chance 276 00:18:10,881 --> 00:18:13,342 unless we can find him first. 277 00:18:13,342 --> 00:18:15,177 Have you seen Robert E.? 278 00:18:15,219 --> 00:18:17,012 I thought maybe he'd help me look for him. 279 00:18:17,054 --> 00:18:18,097 Well, he went out looking with Matthew. 280 00:18:18,138 --> 00:18:20,891 They said that Sully was in some kind of trouble. 281 00:18:20,933 --> 00:18:22,267 How long ago was that? 282 00:18:22,309 --> 00:18:23,769 Well, a few hour-- 283 00:18:29,149 --> 00:18:31,276 Oh, Lord. They found him. 284 00:18:31,318 --> 00:18:33,070 Why do you say that? 285 00:18:33,112 --> 00:18:35,531 Robert E. don't ever drive that fast. 286 00:18:41,411 --> 00:18:43,205 Yes, sir. 287 00:18:45,374 --> 00:18:47,960 - So, how'd you like that stew? - It was good. 288 00:18:48,001 --> 00:18:49,753 - Afternoon, Robert E.! - Whoa! 289 00:18:49,795 --> 00:18:50,754 Reverend. 290 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 It's a nice day. 291 00:18:52,631 --> 00:18:54,424 I'm sure. 292 00:18:54,466 --> 00:18:58,053 Oh, well, we're plumb out of butter. 293 00:18:58,053 --> 00:19:00,389 - There you go. - Ah. 294 00:19:00,389 --> 00:19:01,890 Is he alive? 295 00:19:04,893 --> 00:19:06,270 There's a bounty out on Sully. 296 00:19:06,311 --> 00:19:08,689 That's why the soldiers are here. 297 00:19:08,730 --> 00:19:11,358 Cover him up. 298 00:19:11,400 --> 00:19:15,571 Well, you -- I thought you might like some pie. 299 00:19:15,571 --> 00:19:16,655 - No charge. - Oh, gee. 300 00:19:16,697 --> 00:19:17,739 - You fixed that wheel. - Yes, ma'am. 301 00:19:17,781 --> 00:19:20,159 Oh, that looks real good, real good. 302 00:19:20,200 --> 00:19:21,827 He needs medical attention? 303 00:19:21,869 --> 00:19:23,328 He's bleeding again. 304 00:19:23,370 --> 00:19:25,289 I'll get Colleen. She'll know how to fix it. 305 00:19:25,330 --> 00:19:27,833 She's learned a lot of things from Dr. Mike. 306 00:19:27,875 --> 00:19:29,251 They're guarding the clinic. 307 00:19:29,251 --> 00:19:31,420 We've got to find someplace else to take him. 308 00:19:31,461 --> 00:19:33,922 I know a place. 309 00:19:33,922 --> 00:19:36,800 There's a cave Sully showed me that no one knows about. 310 00:19:36,842 --> 00:19:38,677 Here you go. 311 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 And would you -- 312 00:19:51,690 --> 00:19:53,275 Hey! 313 00:19:53,317 --> 00:19:55,736 You in the wagon! 314 00:19:55,777 --> 00:19:57,779 Yes, sir. 315 00:19:57,821 --> 00:19:59,907 You a blacksmith? 316 00:19:59,948 --> 00:20:01,867 Yes, sir. 317 00:20:01,909 --> 00:20:04,203 Good. I need some work done. 318 00:20:09,082 --> 00:20:11,001 Be right there with you, Sergeant. 319 00:20:13,170 --> 00:20:14,379 There you go, Reverend. 320 00:20:14,421 --> 00:20:16,423 Why don't you take your boy on home? 321 00:20:19,092 --> 00:20:22,137 Now, tell me, Sergeant, what needs fixing? 322 00:20:27,976 --> 00:20:31,521 - So, how 'bout another piece? - Thank you. 323 00:21:05,847 --> 00:21:07,683 Good hunting. 324 00:21:21,196 --> 00:21:23,323 You really think you can raise your gun 325 00:21:23,365 --> 00:21:25,951 against the man your daughter loved? 326 00:21:46,888 --> 00:21:48,557 Careful, now. 327 00:21:51,310 --> 00:21:54,104 - Right here? - Yeah, set him here. 328 00:21:56,481 --> 00:21:58,066 All right. Sully. 329 00:21:58,066 --> 00:21:59,693 Here, give me the blanket. 330 00:21:59,735 --> 00:22:01,361 Sully? 331 00:22:03,155 --> 00:22:04,740 He's bleeding bad. 332 00:22:04,781 --> 00:22:07,242 Dr. Mike says the first thing to do is stop the bleeding. 333 00:22:07,242 --> 00:22:08,660 Maybe we should've stayed in town. 334 00:22:08,702 --> 00:22:09,995 No. 335 00:22:10,037 --> 00:22:13,165 No, somebody would've killed him for sure. 336 00:22:13,206 --> 00:22:15,125 Now, if you say that he didn't do it, 337 00:22:15,167 --> 00:22:17,377 he's got to be alive to prove that he's innocent. 338 00:22:17,419 --> 00:22:19,546 He didn't do it! He was just trying to stop 'em! 339 00:22:19,588 --> 00:22:22,966 I believe you. 340 00:22:23,008 --> 00:22:24,217 I think it's gonna work. 341 00:22:24,259 --> 00:22:25,844 What about the bullet? 342 00:22:25,886 --> 00:22:27,137 It's got to come out. 343 00:22:27,179 --> 00:22:28,764 I'll need all sorts of things from the clinic. 344 00:22:28,764 --> 00:22:29,973 Wait a minute. 345 00:22:30,015 --> 00:22:33,101 Are you saying you're gonna take this bullet out by yourself? 346 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 If I don't, he's gonna die. 347 00:22:54,790 --> 00:22:56,792 How's he doing? 348 00:22:56,833 --> 00:22:58,251 The bleeding's stopped, but we still got to pull it out. 349 00:23:00,712 --> 00:23:02,255 - Dr. Mike. - No, Sully. 350 00:23:02,255 --> 00:23:05,217 She's not here. 351 00:23:05,258 --> 00:23:08,387 - Where are we? - In the treasure cave. 352 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 How'd we get here? 353 00:23:10,597 --> 00:23:14,142 The reverend and I brought you. 354 00:23:14,184 --> 00:23:16,812 Listen, Sully. There's a bounty out on you. 355 00:23:16,853 --> 00:23:18,438 They think that you helped the Dog Soldiers 356 00:23:18,438 --> 00:23:20,273 blow up the railroad. 357 00:23:20,315 --> 00:23:22,609 We thought this would be the safest place. 358 00:23:22,651 --> 00:23:24,069 Good thinking. 359 00:23:24,111 --> 00:23:26,446 Reverend, I want you to take the kids back to town. 360 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 We're not leaving you alone. 361 00:23:27,864 --> 00:23:29,116 It isn't safe. 362 00:23:29,157 --> 00:23:30,909 Ma would want us to take care of you, Sully. 363 00:23:30,951 --> 00:23:32,786 Besides, you're in no condition to argue. 364 00:23:32,786 --> 00:23:35,163 Yeah. You got to do what we say now. 365 00:23:37,666 --> 00:23:39,292 I'm going for Cloud Dancing. 366 00:23:41,962 --> 00:23:44,756 If you can find him and get him here in time. 367 00:23:44,798 --> 00:23:46,716 I don't know how much longer we can wait. 368 00:23:48,593 --> 00:23:50,595 Uh, I'll go to the clinic. 369 00:23:50,637 --> 00:23:52,431 What exactly do you need? 370 00:23:52,472 --> 00:23:53,974 Uh, Dr. Mike's surgery book, 371 00:23:54,015 --> 00:23:57,310 her instruments, chlorine water to clean the wound, 372 00:23:57,352 --> 00:23:59,896 bandages, chloroform. 373 00:23:59,938 --> 00:24:02,649 All right. I'll be back as soon as I can. 374 00:24:02,691 --> 00:24:05,610 And in the meantime, you do what I would do. 375 00:24:05,652 --> 00:24:07,696 Pray. 376 00:25:15,847 --> 00:25:17,098 - Let's mount up. - Let's go. 377 00:25:28,026 --> 00:25:31,238 - Reverend? - Oh, for God's sakes, Horace. 378 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 Reverend, you -- you took the Lord's name in vain. 379 00:25:36,785 --> 00:25:38,411 Forgive me. 380 00:25:41,706 --> 00:25:43,750 When's the cavalry gonna leave? 381 00:25:43,792 --> 00:25:46,002 Right now. I heard 'em talking. 382 00:25:46,044 --> 00:25:48,880 They going out in the woods to look for Sully. 383 00:25:48,922 --> 00:25:50,882 They'll be back. 384 00:25:56,555 --> 00:25:58,431 God bless you, Horace. 385 00:26:03,520 --> 00:26:05,105 Hey, check that wagon, will ya? 386 00:26:11,278 --> 00:26:14,573 Two places you look and find any regular man -- 387 00:26:14,614 --> 00:26:18,952 at work or with his woman. 388 00:26:18,952 --> 00:26:21,246 Sully ain't interested in neither. 389 00:26:21,288 --> 00:26:22,956 He's interested in Dr. Mike. 390 00:26:22,998 --> 00:26:26,293 Well, she ain't here now, is she? 391 00:26:26,334 --> 00:26:28,712 Does that mean you're gonna stop looking for him? 392 00:26:28,753 --> 00:26:33,466 Nah. He just disappeared into them woods. 393 00:26:40,640 --> 00:26:42,225 I'll give it a try myself. 394 00:26:52,527 --> 00:26:54,487 You have to rest, Sully. 395 00:26:54,487 --> 00:26:56,990 I got to stay awake in case they come. 396 00:27:13,506 --> 00:27:18,762 Brian, why don't you go tell Sully a story? 397 00:27:18,803 --> 00:27:21,556 I never told a story before. 398 00:27:21,598 --> 00:27:24,351 Well, make one up. 399 00:27:41,368 --> 00:27:46,956 Once upon a time, there was a miner named Sully. 400 00:27:49,125 --> 00:27:50,543 Folks thought he was kind of strange 401 00:27:50,543 --> 00:27:53,213 when they heard him talkin' Cheyenne, 402 00:27:53,254 --> 00:27:56,966 but he knew how to do a lot of other things, too, 403 00:27:57,008 --> 00:28:00,637 like how to keep a fire going in the rain... 404 00:28:03,056 --> 00:28:06,726 ...and where the best fishing worms are 405 00:28:06,726 --> 00:28:09,104 and where the eagles live. 406 00:28:12,023 --> 00:28:15,735 He even knew where there was buried treasure. 407 00:28:15,735 --> 00:28:17,654 He never showed it to nobody. 408 00:28:19,781 --> 00:28:21,408 But he showed it to me. 409 00:28:42,929 --> 00:28:44,764 Don't let him die. 410 00:28:44,806 --> 00:28:47,016 Promise. 411 00:28:47,016 --> 00:28:48,560 I promise. 412 00:28:50,437 --> 00:28:52,188 I promise. 413 00:29:22,761 --> 00:29:25,054 Cavalry's everywhere. 414 00:29:25,096 --> 00:29:28,141 I couldn't get near the reservation. 415 00:29:28,183 --> 00:29:29,100 How's he doing? 416 00:29:55,043 --> 00:29:56,085 Whoa. 417 00:30:04,719 --> 00:30:06,012 Did you get everything? 418 00:30:06,054 --> 00:30:07,305 Yes, I did. 419 00:30:07,305 --> 00:30:09,098 Take this. 420 00:30:14,354 --> 00:30:17,106 Should've known. 421 00:30:17,148 --> 00:30:18,316 Here you go. 422 00:30:18,316 --> 00:30:20,276 - How is he? - He's no better. 423 00:30:25,365 --> 00:30:26,783 I couldn't find Cloud Dancing. 424 00:30:38,753 --> 00:30:40,129 What are you doing here? 425 00:30:40,171 --> 00:30:42,340 Same as you, only I was here first. 426 00:30:42,382 --> 00:30:44,008 How come you ain't got him? 427 00:30:47,387 --> 00:30:49,138 - Hold up. - Don't mess with me, Jake. 428 00:30:49,180 --> 00:30:50,974 I'm warning you. 429 00:30:51,015 --> 00:30:53,017 I brought everything I could find. 430 00:30:53,017 --> 00:30:54,435 It's just what I needed, Reverend. 431 00:30:54,477 --> 00:30:56,563 - Thank you. - Shh. 432 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 I'm waiting for the right time, that's why. 433 00:30:58,273 --> 00:31:00,525 I don't want to hear it, Jake. Time's up. 434 00:31:00,525 --> 00:31:02,861 - Step aside. - This is stupid. 435 00:31:02,861 --> 00:31:06,406 It's Mr. Slicker. He's gotten bullets out before. 436 00:31:06,447 --> 00:31:08,199 No, Colleen! No! 437 00:31:10,493 --> 00:31:11,536 Mr. Slicker. 438 00:31:11,536 --> 00:31:13,204 Colleen! 439 00:31:13,204 --> 00:31:14,747 Colleen. 440 00:31:14,789 --> 00:31:16,207 Y'all got Sully in there, don't you? 441 00:31:16,249 --> 00:31:17,792 Not for long, she don't. 442 00:31:17,834 --> 00:31:19,627 - I'm getting that bounty money. - No, wait, please. 443 00:31:19,669 --> 00:31:21,170 - He's hurt real bad. - Well, good. 444 00:31:21,212 --> 00:31:23,506 He won't be putting up much of a fight. 445 00:31:23,548 --> 00:31:24,674 You're not going in there. 446 00:31:24,716 --> 00:31:25,633 Watch me. 447 00:31:25,675 --> 00:31:27,552 Please, Mr. Slicker, you got to help him. 448 00:31:27,594 --> 00:31:28,636 The bounty said dead or alive. 449 00:31:28,678 --> 00:31:30,805 Please, Mr. Slicker. 450 00:31:30,847 --> 00:31:33,641 You wouldn't be here if it weren't for Sully. 451 00:31:33,683 --> 00:31:35,059 Those Indians were gonna kill you 452 00:31:35,101 --> 00:31:37,562 after you accidentally shot one of them, 453 00:31:37,604 --> 00:31:40,607 and Sully saved your life. 454 00:31:42,901 --> 00:31:47,906 The least you can do is try and save his. 455 00:31:52,243 --> 00:31:54,412 Well, we ain't really sure if he done it. 456 00:31:54,412 --> 00:31:55,496 I'm sure. 457 00:31:55,538 --> 00:31:57,040 Well, wait a minute. 458 00:31:57,081 --> 00:31:57,999 Excuse me, Jake. 459 00:31:58,041 --> 00:32:00,752 Out of the way, Matthew. Now! 460 00:32:03,463 --> 00:32:06,382 Oh, Lord, forgive me. 461 00:32:06,424 --> 00:32:08,176 Thank you, Jake. 462 00:32:11,262 --> 00:32:14,182 Why don't you tie him up? 463 00:32:14,223 --> 00:32:15,683 Come along, Jake. 464 00:32:17,894 --> 00:32:23,483 I've taken a lot of bullets out but never one this deep. 465 00:32:23,524 --> 00:32:26,861 I saw Ma do it. Once. 466 00:32:26,903 --> 00:32:30,281 Together, I know you can do it. 467 00:32:30,323 --> 00:32:31,699 I know you can, too. 468 00:32:41,376 --> 00:32:43,127 Ready? 469 00:32:57,517 --> 00:33:01,646 Matthew, hold this over Sully's nose and mouth every few minutes 470 00:33:01,688 --> 00:33:02,855 and be careful not to breathe it yourself. 471 00:33:02,897 --> 00:33:05,817 Colleen, I'll make the cut. 472 00:33:05,817 --> 00:33:08,152 You hold it open with the... 473 00:33:08,194 --> 00:33:10,530 Protractor. 474 00:33:10,571 --> 00:33:12,323 Here's a scalpel. 475 00:33:42,020 --> 00:33:44,105 That's right toward the muscle. 476 00:33:47,692 --> 00:33:49,444 There's the bullet! I see it! 477 00:33:49,485 --> 00:33:50,862 That's it, all right. 478 00:33:50,903 --> 00:33:53,865 Hand me the -- the bullet-extractor thing. 479 00:33:57,535 --> 00:33:59,203 Here goes nothing. 480 00:34:18,431 --> 00:34:20,266 I-I lost it. 481 00:34:20,308 --> 00:34:22,393 It's all right. 482 00:34:22,393 --> 00:34:24,604 Try again. 483 00:34:24,645 --> 00:34:26,439 Well, pull it open more. 484 00:34:38,826 --> 00:34:39,869 Got it. 485 00:34:46,542 --> 00:34:48,461 - Oh, no. - What? 486 00:34:48,503 --> 00:34:50,797 You must have nicked an artery when you got the bullet out. 487 00:34:50,838 --> 00:34:53,508 He's bleeding! 488 00:34:53,549 --> 00:34:54,550 Colleen, stay calm. 489 00:34:54,592 --> 00:34:56,677 Okay, didn't Loren have one of these bleeders? 490 00:34:56,719 --> 00:34:58,721 - Yeah. - Well, what did Dr. Mike do? 491 00:34:58,763 --> 00:35:00,598 - I don't remember. - Well, you got to try. 492 00:35:00,640 --> 00:35:01,808 Well, you were there, too. 493 00:35:01,849 --> 00:35:05,144 Well, I was passed out cold on the floor. 494 00:35:05,186 --> 00:35:07,105 You stood right by your ma's side the whole time. 495 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 Now, think. What did she do? 496 00:35:10,191 --> 00:35:13,694 She sewed it up with a tiny piece of thread. 497 00:35:13,736 --> 00:35:15,321 Then that's what you're gonna do. 498 00:35:38,761 --> 00:35:42,140 There. I think I got it. 499 00:35:42,140 --> 00:35:44,475 Good. 500 00:35:44,517 --> 00:35:45,893 Let's finish sewing him up. 501 00:35:49,397 --> 00:35:50,982 You done good. 502 00:35:53,401 --> 00:35:55,862 You too. 503 00:35:55,903 --> 00:36:00,324 Yeah, but it ain't over yet. 504 00:36:00,366 --> 00:36:02,493 He's still got that bounty on his head. 505 00:36:16,299 --> 00:36:17,675 Sully. 506 00:36:17,717 --> 00:36:19,802 It's me -- Brian. 507 00:36:19,844 --> 00:36:22,513 You're doing just fine. 508 00:36:22,513 --> 00:36:24,599 We're all here with ya. 509 00:36:24,640 --> 00:36:25,975 How long have I been out? 510 00:36:26,017 --> 00:36:27,977 Just since last night. 511 00:36:28,019 --> 00:36:29,770 Jake took the bullet out of ya. 512 00:36:29,812 --> 00:36:31,689 Colleen sewed you up real good. 513 00:36:31,689 --> 00:36:32,940 Jake? 514 00:36:32,982 --> 00:36:34,650 It's gonna be sore for a few days, 515 00:36:34,692 --> 00:36:36,444 and we have to watch so infection don't set in. 516 00:36:36,485 --> 00:36:41,240 But it looks like everything's gonna be all right. 517 00:36:41,282 --> 00:36:43,242 Your ma would've been proud of you. 518 00:36:43,284 --> 00:36:44,911 I know I am. 519 00:36:44,952 --> 00:36:48,080 You're getting more and more like her every day. 520 00:36:48,122 --> 00:36:50,416 I miss her, Sully. 521 00:36:50,458 --> 00:36:52,210 Me too. 522 00:36:52,251 --> 00:36:55,338 No need to worry about her. She'll be back any day. 523 00:36:55,379 --> 00:36:57,715 So I think we ought to be home when she gets there. 524 00:36:57,757 --> 00:36:59,050 But, Sully! 525 00:36:59,091 --> 00:37:01,385 I don't you're well enough to travel. 526 00:37:01,385 --> 00:37:04,639 Besides, the cavalry's still looking for ya. 527 00:37:04,680 --> 00:37:06,891 I'll take care of that. 528 00:37:06,933 --> 00:37:08,100 Colleen, where's Matthew? 529 00:37:08,142 --> 00:37:11,187 Down the road keeping watch. 530 00:37:11,229 --> 00:37:13,231 Would you go get him for me? 531 00:37:16,192 --> 00:37:17,485 I'll check your bandage. 532 00:37:17,526 --> 00:37:19,695 Oh. 533 00:37:19,737 --> 00:37:22,240 Jake. 534 00:37:22,281 --> 00:37:23,574 I didn't know you were still here. 535 00:37:23,574 --> 00:37:25,076 Well, I thought I'd stick around a little while 536 00:37:25,076 --> 00:37:27,161 and see how things turned out. 537 00:37:27,203 --> 00:37:30,414 I heard you helped save my life. 538 00:37:30,414 --> 00:37:31,624 We're even. 539 00:37:33,876 --> 00:37:37,004 Sully! Sully! 540 00:37:37,046 --> 00:37:38,047 You all right? 541 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 I've felt better. 542 00:37:39,423 --> 00:37:41,050 What's this I hear about going home? 543 00:37:41,092 --> 00:37:43,594 - That's right. - You can't. 544 00:37:43,594 --> 00:37:46,180 I can't spend the rest of my life hiding in a cave. 545 00:37:46,222 --> 00:37:48,933 Well, if you hold out a couple days, it may be safe. 546 00:37:48,933 --> 00:37:50,309 It looked like the cavalry was heading out 547 00:37:50,351 --> 00:37:53,020 when I was in town yesterday. 548 00:37:53,062 --> 00:37:55,022 I want you, Matthew, to go find 'em 549 00:37:55,064 --> 00:37:56,774 and bring 'em back to town. 550 00:37:56,816 --> 00:37:58,150 I'm not going for the cavalry. 551 00:37:58,192 --> 00:37:59,860 I'm asking you to. 552 00:37:59,902 --> 00:38:00,820 That's crazy. 553 00:38:00,861 --> 00:38:03,823 I got to go back. I got to clear my name. 554 00:38:03,864 --> 00:38:05,866 What are you saying? 555 00:38:05,908 --> 00:38:07,118 I'm gonna turn myself in. 556 00:38:07,118 --> 00:38:08,744 They'll never believe you. 557 00:38:08,786 --> 00:38:11,163 That's a chance I got to take. I can't run forever. 558 00:38:11,205 --> 00:38:13,541 Well, we can hide you. We can keep you safe. 559 00:38:13,582 --> 00:38:17,003 As long as there's a bounty on my head, I'll never be safe. 560 00:38:17,044 --> 00:38:18,462 Neither will any of you. 561 00:38:18,504 --> 00:38:20,798 I'm scared, Sully. 562 00:38:20,840 --> 00:38:23,009 There's no need to be scared. 563 00:38:23,050 --> 00:38:25,303 Not as long as the truth is on your side. 564 00:38:40,651 --> 00:38:44,780 Pretty little bump on the head you gave me, Rev. 565 00:38:44,822 --> 00:38:46,157 Well, much obliged, Hank. 566 00:38:46,157 --> 00:38:50,077 But you should've tied them ropes a little tighter. 567 00:38:50,119 --> 00:38:52,121 Where you taking my prisoner? 568 00:38:52,163 --> 00:38:54,832 He ain't your prisoner, Hank. 569 00:38:54,874 --> 00:38:56,500 He ain't nobody's prisoner. 570 00:38:56,500 --> 00:38:59,503 - Sully's turning himself in. - Wrong. 571 00:38:59,545 --> 00:39:01,005 I'm turning him in. 572 00:39:01,047 --> 00:39:02,882 It's three against one, Hank. 573 00:39:02,923 --> 00:39:04,592 Put your gun away. 574 00:39:04,633 --> 00:39:06,927 You planning on telling 'em you didn't do it? 575 00:39:06,969 --> 00:39:08,846 Yep. 576 00:39:11,015 --> 00:39:13,351 Good luck. 577 00:39:20,691 --> 00:39:23,778 Whoa! 578 00:39:23,819 --> 00:39:25,029 Sully! 579 00:39:25,029 --> 00:39:26,364 You all right? 580 00:39:26,405 --> 00:39:29,033 I'm fine, thanks to my friends here. 581 00:39:50,846 --> 00:39:54,475 I've been called a lot of things in my life, 582 00:39:54,517 --> 00:39:57,561 but I've never been called an outlaw. 583 00:39:57,603 --> 00:40:01,524 I respect the laws of this territory. 584 00:40:01,565 --> 00:40:04,402 Although there's a few I don't agree with, 585 00:40:04,443 --> 00:40:08,447 I can stand here and honestly say I've never broke one. 586 00:40:11,200 --> 00:40:14,453 I help the Cheyenne 'cause I care about 'em 587 00:40:14,495 --> 00:40:19,625 'cause I think they've been treated bad by our government. 588 00:40:19,667 --> 00:40:25,464 I help 'em with food, with medicine and learning. 589 00:40:25,506 --> 00:40:27,466 I help 'em negotiate with the army. 590 00:40:27,508 --> 00:40:29,093 But I ain't ever helped 'em hurt no one, 591 00:40:29,093 --> 00:40:32,513 and I never will. 592 00:40:32,555 --> 00:40:35,224 I know most of you folks see me around here. 593 00:40:35,266 --> 00:40:37,268 You've known me for years. 594 00:40:37,309 --> 00:40:40,104 You know I don't carry a gun, 595 00:40:40,146 --> 00:40:41,939 and my word is good. 596 00:40:44,942 --> 00:40:48,070 I had nothin' to do with that railroad blowing up. 597 00:40:48,112 --> 00:40:50,114 Then why'd the cavalry shoot you? 598 00:40:50,114 --> 00:40:50,823 - Yeah! - Yeah! 599 00:40:50,865 --> 00:40:51,824 What about that? 600 00:40:51,866 --> 00:40:53,451 I was tryin' to stop it. Shot me in the back. 601 00:40:53,451 --> 00:40:55,369 That ought to tell you something. 602 00:40:55,411 --> 00:40:58,706 Tells me you must have been running. 603 00:40:58,747 --> 00:41:01,709 I wasn't running then. I'm not running now. 604 00:41:01,750 --> 00:41:04,462 I'm standing here, telling you the truth. 605 00:41:11,927 --> 00:41:14,930 - Here they are. - Watch yourself. 606 00:41:19,518 --> 00:41:21,520 Hold it right there, mister. 607 00:41:26,775 --> 00:41:30,488 No need for weapons. I'm turning myself in. 608 00:41:30,529 --> 00:41:32,907 That's a right smart thing to do. 609 00:41:32,948 --> 00:41:34,783 Less trouble for all of us. 610 00:41:37,244 --> 00:41:40,331 I'm turning myself in. Didn't say I was guilty. 611 00:41:40,372 --> 00:41:41,749 Let the court decide that. 612 00:41:41,790 --> 00:41:44,001 Seems to me that'd be a waste of time 613 00:41:44,043 --> 00:41:47,171 making an innocent man go to court. 614 00:41:47,171 --> 00:41:49,673 What are you talkin' about, ma'am? 615 00:41:49,715 --> 00:41:52,343 This here's the man in the picture, ain't it? 616 00:41:58,432 --> 00:41:59,892 Oh, that's his picture, all right, 617 00:41:59,934 --> 00:42:01,894 but you've been looking for the wrong man. 618 00:42:01,936 --> 00:42:03,437 No, sir. 619 00:42:03,479 --> 00:42:05,147 That's the man I saw at the railroad. 620 00:42:05,189 --> 00:42:07,691 That can't be, 621 00:42:07,733 --> 00:42:13,030 'cause he was here in town the afternoon the railroad blew up. 622 00:42:13,072 --> 00:42:17,535 You'll pardon me if I don't take your word for that, ma'am. 623 00:42:17,535 --> 00:42:20,371 This man was here in town. I saw him. 624 00:42:20,412 --> 00:42:23,374 That's right. We both did. 625 00:42:23,374 --> 00:42:25,334 Let me get this straight. 626 00:42:25,376 --> 00:42:27,419 - You folks saw him in town? - That's right. 627 00:42:27,461 --> 00:42:29,713 Yeah, yeah. We saw him. 628 00:42:29,713 --> 00:42:31,507 That's right. I saw him, too. 629 00:42:31,549 --> 00:42:33,175 Me too. 630 00:42:33,217 --> 00:42:36,470 In fact, the fact is, 631 00:42:36,512 --> 00:42:38,305 he was over at the saloon playing poker. 632 00:42:38,347 --> 00:42:40,307 Wasn't he, Hank? 633 00:42:54,822 --> 00:42:56,282 That's right, he was. 634 00:42:58,242 --> 00:43:00,411 As you can see, sir, 635 00:43:00,411 --> 00:43:03,581 you've got a whole town ready to vouch for this man. 636 00:43:03,622 --> 00:43:05,958 Makes no sense to take him to trial. 637 00:43:06,000 --> 00:43:07,126 Yeah. 638 00:43:07,167 --> 00:43:09,795 The man we're looking for was shot. 639 00:43:09,837 --> 00:43:14,967 I suggest we settle it once and for all. 640 00:43:15,009 --> 00:43:16,385 Take off your shirt. 641 00:43:16,427 --> 00:43:18,220 Oh, he's fit as a fiddle. 642 00:43:18,262 --> 00:43:19,930 Anyone can see that. 643 00:43:19,972 --> 00:43:21,599 Take it off. 644 00:43:37,197 --> 00:43:40,326 - Turn around. - Oh, Sergeant. 645 00:43:40,367 --> 00:43:43,203 You're not suggesting that the cavalry 646 00:43:43,203 --> 00:43:45,998 shot an unarmed man in the back. 647 00:43:47,958 --> 00:43:49,585 Because if they did... 648 00:43:52,379 --> 00:43:54,673 ...I think it'd make an interesting story 649 00:43:54,715 --> 00:43:57,926 for my gazette. 650 00:43:57,968 --> 00:43:59,386 I believe people would like to know 651 00:43:59,428 --> 00:44:03,140 what really happened out there at the railroad. 652 00:44:03,182 --> 00:44:04,683 - Am I right? - Yes. 653 00:44:09,104 --> 00:44:12,066 It seems there's been some sort of mistake. 654 00:44:12,107 --> 00:44:15,069 The man we're looking for is most likely an Indian. 655 00:44:15,110 --> 00:44:18,906 Just with the long hair and the getup he's wearing, 656 00:44:18,906 --> 00:44:22,368 well, you can see how we might be wrong. 657 00:44:22,409 --> 00:44:25,579 You can bet we're gonna find the man that did it. 658 00:44:25,579 --> 00:44:26,997 When we do... 659 00:44:34,630 --> 00:44:36,340 Yeah. 660 00:44:36,382 --> 00:44:38,300 Ha! Come on! 661 00:44:50,729 --> 00:44:52,022 Sully! 662 00:44:58,612 --> 00:45:00,364 Robert E. 663 00:45:04,493 --> 00:45:07,287 Here, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick. 664 00:45:07,287 --> 00:45:10,624 Here, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick. 665 00:45:10,666 --> 00:45:13,752 Here, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick. 666 00:45:15,796 --> 00:45:18,382 Brian. 667 00:45:18,424 --> 00:45:19,717 It's Ma! 668 00:45:19,758 --> 00:45:21,093 Colleen! 669 00:45:25,264 --> 00:45:27,808 I'm so glad you're back! 670 00:45:27,808 --> 00:45:28,976 We missed you. 671 00:45:29,017 --> 00:45:30,477 I missed all of you, too. 672 00:45:37,484 --> 00:45:39,236 Welcome home. 673 00:45:41,947 --> 00:45:44,032 It feels good to be here. 674 00:45:47,327 --> 00:45:50,497 Well, how did you all get along without me? 675 00:45:50,497 --> 00:45:52,916 We managed. 676 00:45:52,958 --> 00:45:55,419 Did I miss anything? 677 00:45:55,461 --> 00:45:58,172 Nothing much. 678 00:45:58,213 --> 00:45:59,965 Did Sully take good care of you? 679 00:46:00,007 --> 00:46:02,176 Sure did. 680 00:46:02,176 --> 00:46:04,678 They took good care of me, too. 681 00:46:04,720 --> 00:46:06,346 Come on. 46454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.