Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,517 --> 00:00:18,268
Hey, Mom?
2
00:00:18,309 --> 00:00:19,269
Can Sully have lunch with us?
3
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
Of course.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,525
Brian, don't interrupt--
5
00:00:30,155 --> 00:00:32,532
Oh!
6
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Sorry.
7
00:00:34,784 --> 00:00:36,536
I'm done.
8
00:00:36,578 --> 00:00:40,081
You want to have
lunch with us?
9
00:00:40,123 --> 00:00:41,041
Sure.
10
00:00:41,082 --> 00:00:42,459
I'd like that.
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,128
How come you're
here every Sunday?
12
00:00:45,170 --> 00:00:47,047
I made a promise.
13
00:00:47,088 --> 00:00:48,798
Gotta keep promises.
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,259
That's right.
15
00:00:53,511 --> 00:00:55,722
Matthew, give me.
16
00:00:57,640 --> 00:00:59,559
Dr. Mike?
17
00:00:59,601 --> 00:01:00,977
Dr. Mike?
18
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
Dr. Mike?
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,442
Dr. Mike?
20
00:01:07,484 --> 00:01:09,486
Horace, what is it?
21
00:01:09,486 --> 00:01:10,278
Horace?
22
00:01:14,365 --> 00:01:15,492
What's it say, Dr. Mike?
23
00:01:19,746 --> 00:01:20,580
Urgent.
24
00:01:20,622 --> 00:01:22,373
Come at once.
25
00:01:22,415 --> 00:01:24,417
Mother's gravely ill.
26
00:01:24,459 --> 00:01:26,795
Your loving sister, Rebecca.
27
00:02:36,281 --> 00:02:37,282
Hey, Loren!
28
00:02:37,282 --> 00:02:38,241
We're going to Boston!
29
00:02:38,283 --> 00:02:39,826
I know!
30
00:02:39,868 --> 00:02:41,286
Grandma's sick, Brian.
31
00:02:41,286 --> 00:02:44,455
We're going to Boston.
32
00:02:44,455 --> 00:02:47,792
I booked you the four
tickets on the stage tomorrow.
33
00:02:47,834 --> 00:02:48,918
Four?
34
00:02:48,960 --> 00:02:51,754
Thank you, Horace!
35
00:02:59,429 --> 00:03:01,514
Here's some things for Grace.
36
00:03:01,556 --> 00:03:03,141
They're for Robert
E.'s back in case
37
00:03:03,141 --> 00:03:04,475
it acts up while we're away.
38
00:03:04,517 --> 00:03:06,436
And here's some
things that Myra might
39
00:03:06,477 --> 00:03:09,981
need, everything from
bandages for fist fights to--
40
00:03:09,981 --> 00:03:12,192
well, just take them over
for her, would you please?
41
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
And we'll take the
rest over to Jake.
42
00:03:17,030 --> 00:03:18,615
And while we're there,
you should get a haircut.
43
00:03:18,656 --> 00:03:21,326
I don't want a haircut.
44
00:03:21,367 --> 00:03:25,496
Letting it grow,
just like Sully.
45
00:03:25,496 --> 00:03:27,498
Why'd you get four tickets?
46
00:03:27,540 --> 00:03:29,375
Because there are four of us.
47
00:03:29,417 --> 00:03:30,710
I can't go to Boston.
48
00:03:30,752 --> 00:03:31,461
Why not?
49
00:03:31,502 --> 00:03:32,754
Because I got work to do.
50
00:03:32,795 --> 00:03:34,714
Well, nothing that can't wait.
51
00:03:34,756 --> 00:03:36,090
What about the homestead?
52
00:03:36,132 --> 00:03:39,260
I'll get Sully to look
after it while we're gone.
53
00:03:39,302 --> 00:03:41,346
Dr. Mike, I
shouldn't leave Ingrid.
54
00:03:41,346 --> 00:03:43,890
You mean you don't
want to leave Ingrid.
55
00:03:43,932 --> 00:03:45,808
And I understand.
56
00:03:45,850 --> 00:03:47,143
But I need your help, Matthew.
57
00:03:47,185 --> 00:03:49,520
And sometimes in life
you have to do things you
58
00:03:49,520 --> 00:03:51,356
don't necessarily want to do.
59
00:03:51,397 --> 00:03:52,774
And I'm afraid this
is one of those times.
60
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
I want to thank
you for agreeing
61
00:04:11,292 --> 00:04:13,628
to watch over the
homestead while we're away.
62
00:04:13,670 --> 00:04:14,963
Like I said, it's no bother.
63
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
I'm glad to do it.
64
00:04:16,381 --> 00:04:17,548
Will you be sure to
say goodbye to Cloud
65
00:04:17,548 --> 00:04:19,467
Dancing and Snowbird for us?
66
00:04:19,509 --> 00:04:21,219
I promise.
67
00:04:21,261 --> 00:04:22,637
Sully keeps his promises.
68
00:04:22,679 --> 00:04:24,889
Of course he does.
69
00:04:24,889 --> 00:04:26,641
Dr. Mike?
70
00:04:26,683 --> 00:04:28,935
Is this good enough?
71
00:04:28,977 --> 00:04:30,436
Well, it's very nice.
72
00:04:30,478 --> 00:04:32,772
But what about that dress
you made for Christmas
73
00:04:32,814 --> 00:04:35,566
or your founder's day dress?
74
00:04:35,566 --> 00:04:37,568
It would be a lot more
appropriate for Boston.
75
00:04:37,610 --> 00:04:40,488
But those are my fancies,
and the only two I got.
76
00:04:40,530 --> 00:04:42,573
Have-- the only two I have.
77
00:04:42,615 --> 00:04:45,326
Well, this is the
only suit I have,
78
00:04:45,368 --> 00:04:46,744
and the pants are
high water on me.
79
00:04:46,786 --> 00:04:48,538
Martha will let them down.
80
00:04:48,579 --> 00:04:49,539
Who's Martha?
81
00:04:49,580 --> 00:04:51,416
Mother's chambermaid.
82
00:04:51,416 --> 00:04:52,750
Mm.
83
00:04:52,792 --> 00:04:55,753
I told you that you
couldn't take those, Brian.
84
00:04:55,753 --> 00:04:57,255
But they're my favorite.
85
00:04:57,297 --> 00:04:58,423
But they have
patches on the knees.
86
00:04:58,423 --> 00:04:59,507
So?
87
00:04:59,549 --> 00:05:01,759
So, no patched
trousers in Boston!
88
00:05:01,759 --> 00:05:03,594
Do I got to wear
my suit all the time?
89
00:05:03,636 --> 00:05:05,013
Have to wear my suit, have to!
90
00:05:07,974 --> 00:05:08,766
Oh.
91
00:05:34,667 --> 00:05:38,546
My mother never had a
sick day in her life.
92
00:05:38,588 --> 00:05:42,091
She was always the
strong one in the family.
93
00:05:42,133 --> 00:05:44,969
Well, you're every
bit as strong, Dr. Mike.
94
00:05:44,969 --> 00:05:46,637
I don't think so.
95
00:05:46,679 --> 00:05:47,805
You're just not
thinking clear.
96
00:05:47,847 --> 00:05:49,140
You're just
worrying, that's all.
97
00:05:51,684 --> 00:05:54,729
You're right.
98
00:05:54,771 --> 00:05:59,776
I am worried, but not
just about mother--
99
00:05:59,817 --> 00:06:02,820
about going home,
back to Boston.
100
00:06:05,823 --> 00:06:08,659
This is my home now.
101
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
Yeah, but where
you were born always
102
00:06:10,328 --> 00:06:15,541
kind of has a pull on you,
whether you like it or not.
103
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
Where were you born, Sully?
104
00:06:17,668 --> 00:06:19,128
Oh, nowhere.
105
00:06:22,507 --> 00:06:28,054
I was born on a ship somewhere
between England and America.
106
00:06:28,096 --> 00:06:29,347
I don't know where.
107
00:06:29,347 --> 00:06:32,892
I don't even know the
name of the ship, honest.
108
00:06:32,934 --> 00:06:35,686
What about your parents?
109
00:06:35,728 --> 00:06:37,522
Were just regular folk.
110
00:06:37,563 --> 00:06:40,650
Were?
111
00:06:40,691 --> 00:06:42,610
My Pa died before
I can remember.
112
00:06:45,196 --> 00:06:48,866
Ma said the only thing
he knew was farming.
113
00:06:48,908 --> 00:06:51,869
When they got to
New York, he had
114
00:06:51,869 --> 00:06:53,704
to take odd jobs
away from the land,
115
00:06:53,746 --> 00:06:59,669
and his heart just gave out.
116
00:06:59,710 --> 00:07:03,506
She always said it was the
city that done broke it.
117
00:07:03,548 --> 00:07:05,675
What happened to her?
118
00:07:05,716 --> 00:07:11,556
She drowned in the
Hudson River when I was 10.
119
00:07:11,597 --> 00:07:14,725
And that's when I
headed out west.
120
00:07:14,725 --> 00:07:16,727
All by yourself?
121
00:07:16,727 --> 00:07:18,729
That's right.
122
00:07:18,771 --> 00:07:21,107
Just like you, by yourself.
123
00:07:29,907 --> 00:07:30,700
Oh.
124
00:07:39,542 --> 00:07:40,918
,, say
goodbye to..
125
00:07:40,918 --> 00:07:41,878
Bye.
126
00:07:41,919 --> 00:07:42,503
Bye.
127
00:07:42,545 --> 00:07:44,088
Safe journey.
128
00:07:44,130 --> 00:07:45,089
There you go.
129
00:07:56,100 --> 00:07:57,643
Thanks, Mr. Grey.
130
00:08:23,002 --> 00:08:24,545
Hey, now.
131
00:08:24,587 --> 00:08:25,546
Goodbye!
132
00:08:25,588 --> 00:08:26,547
Goodbye.
133
00:08:54,659 --> 00:08:55,576
Look, Ma.
134
00:08:55,618 --> 00:08:59,830
Nothing but grass far
as the eye can see!
135
00:08:59,830 --> 00:09:05,795
No mountains or trees or
nothing for two whole days.
136
00:09:05,836 --> 00:09:09,006
It sure don't look
like Colorado.
137
00:09:09,048 --> 00:09:12,176
No, it certainly doesn't.
138
00:09:12,176 --> 00:09:13,135
Nothing does.
139
00:10:03,311 --> 00:10:05,271
Driver!
140
00:10:05,313 --> 00:10:06,272
There she is!
141
00:10:06,314 --> 00:10:07,231
Michaela!
142
00:10:07,273 --> 00:10:09,275
Michaela!
143
00:10:09,317 --> 00:10:10,401
Look, Everett.
144
00:10:10,401 --> 00:10:11,152
She's brought them with her.
145
00:10:11,193 --> 00:10:13,863
That's my sister, Marjorie.
146
00:10:13,904 --> 00:10:17,158
My, they are rough hewn.
147
00:10:17,199 --> 00:10:19,035
Thank goodness Mother's
already seen them
148
00:10:19,076 --> 00:10:20,828
so it won't be such a shock.
149
00:10:23,623 --> 00:10:24,248
Dear?
150
00:10:24,290 --> 00:10:25,374
Michaela?
151
00:10:27,418 --> 00:10:28,210
Marjorie!
152
00:10:32,089 --> 00:10:33,007
How good of you to come for us.
153
00:10:33,049 --> 00:10:34,925
Oh, don't be silly.
154
00:10:34,925 --> 00:10:38,971
Please meet my children,
Matthew, Colleen, and Brian.
155
00:10:39,013 --> 00:10:41,891
This is my sister, your Aunt
Marjorie and her husband,
156
00:10:41,932 --> 00:10:43,267
.
157
00:10:43,267 --> 00:10:44,101
Sir.
158
00:10:44,143 --> 00:10:45,645
- Hello, ma'am.
- How do you do?
159
00:10:45,686 --> 00:10:46,312
Fine, thanks.
160
00:10:46,354 --> 00:10:47,980
How's Grandma?
161
00:10:48,022 --> 00:10:51,192
Um, well, perhaps we should
go home to Mother's and get
162
00:10:51,233 --> 00:10:52,568
you all settled.
163
00:10:52,610 --> 00:10:55,154
Actually, we'd like to see
Mother as soon as possible.
164
00:10:55,196 --> 00:10:57,073
Surely you'd like
to freshen up first.
165
00:10:57,114 --> 00:10:59,784
We appreciate your concern
for our hygiene, Marjorie.
166
00:10:59,784 --> 00:11:01,619
But Rebecca's telegram
said it was urgent,
167
00:11:01,661 --> 00:11:03,496
and it's already been five days.
168
00:11:03,537 --> 00:11:06,123
And well, we'd like to
stop off at the hospital
169
00:11:06,165 --> 00:11:07,833
first, if you don't mind.
170
00:11:07,875 --> 00:11:09,085
Mind?
171
00:11:09,126 --> 00:11:11,962
Why on earth should I mind?
172
00:11:12,004 --> 00:11:13,631
Put that in the boot.
173
00:11:13,673 --> 00:11:14,632
Yes, ma'am.
174
00:11:14,632 --> 00:11:15,257
Please.
175
00:11:40,449 --> 00:11:42,743
Boston sure is big, Ma.
176
00:11:42,785 --> 00:11:43,744
Yes, it is, Brian.
177
00:11:53,337 --> 00:11:55,172
What's that
building, Dr. Mike?
178
00:11:55,172 --> 00:11:56,340
That, Colleen, is the library.
179
00:12:02,888 --> 00:12:03,848
Look!
180
00:12:03,889 --> 00:12:06,434
There's a whole store
of nothing but candy!
181
00:12:10,980 --> 00:12:14,150
You know, Brian,
I think you're all
182
00:12:14,191 --> 00:12:15,526
going to like Boston very much.
183
00:12:24,952 --> 00:12:25,911
Come in.
184
00:12:30,708 --> 00:12:32,543
Ma.
185
00:12:32,543 --> 00:12:33,419
Michaela!
186
00:12:33,461 --> 00:12:34,253
Hey, Grandma.
187
00:12:34,295 --> 00:12:36,589
Aw, Brian.
188
00:12:36,630 --> 00:12:40,801
Now who dragged Michaela
and these poor children
189
00:12:40,843 --> 00:12:43,220
all this way for nothing?
190
00:12:43,220 --> 00:12:47,725
I am perfectly well, just
a little digestive upset.
191
00:12:47,767 --> 00:12:48,976
I sent for them
Mother, because--
192
00:12:49,018 --> 00:12:53,939
Because Rebecca has no idea
what an appalling trip it is.
193
00:12:53,981 --> 00:12:56,609
Because Rebecca knew
we'd want to be with you.
194
00:12:56,650 --> 00:12:59,278
Same as you when Ma was
sick with the 'fluenza.
195
00:12:59,320 --> 00:13:01,655
Oh, yes.
196
00:13:01,697 --> 00:13:05,826
And that time you were
the telegram culprit.
197
00:13:05,868 --> 00:13:07,828
Michaela, these
are Mother's doctors,
198
00:13:07,870 --> 00:13:09,914
Dr. Hansen and Dr. Burke.
199
00:13:09,914 --> 00:13:10,539
Dr. Quinn.
200
00:13:13,501 --> 00:13:16,295
Pleasure.
201
00:13:16,337 --> 00:13:19,048
I think Mother's had
enough excitement for now.
202
00:13:19,089 --> 00:13:20,216
I told you.
203
00:13:20,257 --> 00:13:21,634
I'm perfectly well.
204
00:13:21,675 --> 00:13:23,803
No, your daughter is
quite right, Mrs. Quinn.
205
00:13:23,844 --> 00:13:25,262
You need your rest.
206
00:13:25,262 --> 00:13:27,765
We'll be back first thing
in the morning, Mother.
207
00:13:27,765 --> 00:13:30,226
First thing, Mother.
208
00:13:30,267 --> 00:13:31,519
See you tomorrow, Grandma.
209
00:13:42,279 --> 00:13:44,073
Would you mind going
ahead with the children.
210
00:13:44,114 --> 00:13:45,449
I'd like to speak with
the doctors for a moment.
211
00:13:45,449 --> 00:13:47,868
We'll be waiting.
212
00:13:47,910 --> 00:13:49,119
We're in a bit of
a hurry, Miss Quinn.
213
00:13:49,119 --> 00:13:51,247
Dr. Quinn.
214
00:13:51,288 --> 00:13:53,374
And before you leave,
I'd like to discuss
215
00:13:53,415 --> 00:13:55,459
my mother's condition with you,
as one physician to another.
216
00:13:55,459 --> 00:13:57,670
Of course.
217
00:13:57,711 --> 00:14:00,130
Well, no one has yet to
give me even a diagnosis.
218
00:14:00,130 --> 00:14:01,173
Cancer of the liver.
219
00:14:01,215 --> 00:14:02,800
But I've been over this
with your brother-in-law.
220
00:14:02,842 --> 00:14:04,301
Who is a banker
and not a doctor.
221
00:14:04,301 --> 00:14:06,220
Now what exactly were
the presenting symptoms
222
00:14:06,262 --> 00:14:08,222
that led to this determination?
223
00:14:08,264 --> 00:14:09,932
Well, the usual--
jaundice, swelling,
224
00:14:09,974 --> 00:14:11,976
pain on inverse
palpation, various
225
00:14:12,017 --> 00:14:13,853
signs of systemic toxicity.
226
00:14:13,894 --> 00:14:14,728
Such as?
227
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
Unnatural accumulation
of body fluids,
228
00:14:16,397 --> 00:14:17,606
inability to take solid foods.
229
00:14:22,736 --> 00:14:26,532
I'd like to examine her
myself with your permission,
230
00:14:26,574 --> 00:14:27,950
of course.
231
00:14:27,992 --> 00:14:29,577
Well, Dr. Hansen's always
told me that a second opinion
232
00:14:29,618 --> 00:14:31,120
can be most valuable.
233
00:14:31,161 --> 00:14:32,121
Good day.
234
00:14:34,832 --> 00:14:35,916
Please come before nine.
235
00:14:35,958 --> 00:14:37,042
I'll bring your mother's chart.
236
00:14:37,084 --> 00:14:39,879
Oh, thank you, Dr. Burke.
237
00:14:39,920 --> 00:14:40,838
Dr. Quinn.
238
00:14:40,880 --> 00:14:41,839
Dr. Burke?
239
00:14:41,839 --> 00:14:42,464
If you please.
240
00:14:57,605 --> 00:14:58,355
Good day.
241
00:15:16,832 --> 00:15:18,500
Harrison, see to
it that the luggage
242
00:15:18,500 --> 00:15:19,335
gets upstairs immediately.
243
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
And Martha, make
sure that everyone's
244
00:15:21,003 --> 00:15:22,379
shown right to their rooms.
245
00:15:22,421 --> 00:15:24,048
Hello, Harrison!
246
00:15:24,089 --> 00:15:25,507
A pleasure to see you, ma'am.
247
00:15:25,549 --> 00:15:27,176
- Oh, Martha!
- Oh.
248
00:15:27,176 --> 00:15:28,552
It's so good to see you both!
249
00:15:28,594 --> 00:15:31,096
Yes, ma'am.
250
00:15:31,138 --> 00:15:35,476
And are these your young ones
that the Misses talks about?
251
00:15:35,517 --> 00:15:36,477
Grandma talks about us?
252
00:15:36,518 --> 00:15:38,354
Oh, she certainly does.
253
00:15:38,395 --> 00:15:39,521
These are my children--
254
00:15:39,521 --> 00:15:41,941
Matthew, Colleen, and Brian.
255
00:15:41,982 --> 00:15:45,235
Who are no doubt exhausted
and would like to rest.
256
00:15:45,277 --> 00:15:48,113
We'll be back for supper.
257
00:15:48,155 --> 00:15:49,615
What about Maureen
and Claudette.
258
00:15:49,657 --> 00:15:52,076
Oh, yes, they'll be here, too.
259
00:15:52,117 --> 00:15:55,496
But they sent their regrets
at being unable to greet you--
260
00:15:55,537 --> 00:15:58,332
household affairs didn't allow.
261
00:15:58,374 --> 00:16:00,417
Who's Maureen and Claudette?
262
00:16:00,459 --> 00:16:02,086
They're my sisters.
263
00:16:02,127 --> 00:16:04,213
Gosh, how many you got, Ma?
264
00:16:04,254 --> 00:16:05,214
Four.
265
00:16:05,255 --> 00:16:06,340
We'll see you this evening.
266
00:16:16,433 --> 00:16:18,352
Everything's so beautiful.
267
00:16:18,394 --> 00:16:21,355
Would you be wanting
your old room, ma'am?
268
00:16:21,397 --> 00:16:22,731
Is it the same?
269
00:16:22,773 --> 00:16:23,440
Just the same.
270
00:16:23,482 --> 00:16:25,150
Then no, Martha.
271
00:16:25,192 --> 00:16:28,404
I think Colleen would enjoy
it more than I. Don't you?
272
00:16:37,830 --> 00:16:38,789
Huh.
273
00:16:38,831 --> 00:16:41,875
This was really yours?
274
00:16:41,917 --> 00:16:43,585
Mhm.
275
00:16:43,585 --> 00:16:44,378
Ah.
276
00:16:50,759 --> 00:16:52,302
I don't know.
277
00:17:01,645 --> 00:17:02,896
I'm so excited.
278
00:17:02,938 --> 00:17:06,316
Well, she's going to be just
as excited to see us as we are.
279
00:17:12,489 --> 00:17:13,615
Just.
280
00:17:24,293 --> 00:17:27,296
You all look very nice.
281
00:17:27,296 --> 00:17:29,131
It's going to go wonderfully.
282
00:17:29,173 --> 00:17:33,260
After all, we're
all family, right?
283
00:17:33,302 --> 00:17:34,386
We're all family.
284
00:17:46,648 --> 00:17:50,611
May we all welcome Michaela
home, and make their children
285
00:17:50,652 --> 00:17:53,072
feel as though they
have always been
286
00:17:53,113 --> 00:17:56,992
and shall evermore be,
a part of our family.
287
00:18:04,166 --> 00:18:07,336
I can't tell you how much
I appreciate this, Dr. Burke.
288
00:18:07,336 --> 00:18:09,213
Actually, we owe you
an apology, Dr. Quinn.
289
00:18:09,254 --> 00:18:11,715
Dr. Hansen would normally be
agreeable to consultation.
290
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
But he adheres to the
old school of thought--
291
00:18:13,634 --> 00:18:17,137
That women
shouldn't be doctors.
292
00:18:17,179 --> 00:18:18,597
Mind you, I hold
no such belief.
293
00:18:18,639 --> 00:18:20,682
No, I can see that.
294
00:18:34,446 --> 00:18:35,614
Mother?
295
00:18:35,656 --> 00:18:36,406
Mm.
296
00:18:36,448 --> 00:18:38,951
Oh, Michaela.
297
00:18:38,992 --> 00:18:40,786
Dr. Burke.
298
00:18:40,828 --> 00:18:42,246
I've asked your
daughter to give
299
00:18:42,287 --> 00:18:44,706
a second opinion in this case.
300
00:18:44,706 --> 00:18:46,375
Mother, I'm afraid I'm
going to have to examine you.
301
00:18:46,375 --> 00:18:49,503
Hm.
302
00:19:07,563 --> 00:19:09,690
Her liver's enlarged.
303
00:19:09,731 --> 00:19:12,359
But I don't feel any tumor.
304
00:19:12,401 --> 00:19:14,570
Dr. Hansen said he thought
it was on the lateral side.
305
00:19:17,406 --> 00:19:19,324
I'm sorry this
is painful, Mother.
306
00:19:19,366 --> 00:19:21,577
But I need you to tell me which
is worse-- when I press in,
307
00:19:21,618 --> 00:19:23,328
or when I let go.
308
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
Would you take a deep breath?
309
00:19:25,372 --> 00:19:25,956
Oh!
310
00:19:32,045 --> 00:19:35,841
As I recall, you like
oysters, don't you, Mother?
311
00:19:35,883 --> 00:19:37,634
What on earth does that
have to do with anything?
312
00:19:37,676 --> 00:19:39,928
Do you eat them often?
313
00:19:39,970 --> 00:19:40,596
Yes.
314
00:19:40,637 --> 00:19:41,597
I don't understand--
315
00:19:41,638 --> 00:19:43,265
What's going on here?
316
00:19:43,307 --> 00:19:46,935
A medical examination,
Dr. Hanson, and a diagnosis.
317
00:19:46,977 --> 00:19:48,103
Dr. Burke?
318
00:19:48,145 --> 00:19:50,105
Dr. Burke was kind
enough to afford me
319
00:19:50,105 --> 00:19:53,442
the professional courtesy
I'm due as a physician.
320
00:19:53,442 --> 00:19:56,778
And I'm afraid I differ
with your diagnosis
321
00:19:56,778 --> 00:19:58,447
of my mother's condition.
322
00:19:58,447 --> 00:20:01,200
You have no right to
contradict Dr. Hanson.
323
00:20:01,241 --> 00:20:05,120
Yes, I do, Mother-- especially
when your life depends upon it.
324
00:20:05,162 --> 00:20:07,372
I believe she's
suffering from hepatitis.
325
00:20:07,414 --> 00:20:08,457
Absurd!
326
00:20:08,457 --> 00:20:11,084
Disease of the poor and unclean.
327
00:20:11,126 --> 00:20:13,253
But in a recent article
in a French medical journal,
328
00:20:13,295 --> 00:20:16,632
it's also been linked to
certain seafoods, oysters,
329
00:20:16,632 --> 00:20:17,549
in particular.
330
00:20:17,591 --> 00:20:18,467
Ridiculous!
331
00:20:18,508 --> 00:20:20,636
No, no, no, no, I
read the same article.
332
00:20:20,677 --> 00:20:24,431
It was very
well-documented, uh, sir.
333
00:20:24,473 --> 00:20:25,682
My point is that
I have a treatment
334
00:20:25,724 --> 00:20:27,309
for liver detoxification.
335
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
It's not commonly known.
336
00:20:28,477 --> 00:20:31,271
It's something that I
discovered in my new practice.
337
00:20:31,313 --> 00:20:35,609
Oh, you've discovered a
liver cure all, have you,
338
00:20:35,651 --> 00:20:38,654
some sort of snake oil or
patent medicine, is it?
339
00:20:38,654 --> 00:20:40,322
I hear there are
all sorts of quacks
340
00:20:40,364 --> 00:20:42,366
selling such things out west.
341
00:20:42,407 --> 00:20:43,784
I didn't buy it.
342
00:20:43,825 --> 00:20:48,455
It's a fermented tea
that flushes the liver.
343
00:20:48,497 --> 00:20:52,459
It's a proven cure,
hundreds of years old.
344
00:20:52,501 --> 00:20:54,503
I learned it from
the Cheyenne Indians.
345
00:20:54,503 --> 00:20:56,505
Oh, good Lord.
346
00:20:56,505 --> 00:20:58,882
Michaela, your father
would be ashamed of you
347
00:20:58,924 --> 00:21:00,968
talking so much mumbo jumbo.
348
00:21:01,009 --> 00:21:01,802
But Mother, I--
349
00:21:01,843 --> 00:21:04,763
Just leave me alone.
350
00:21:04,805 --> 00:21:05,806
Both of you, away.
351
00:21:05,847 --> 00:21:06,974
Out of here, both
of you, please.
352
00:21:07,015 --> 00:21:07,891
Leave her alone.
353
00:21:29,496 --> 00:21:30,789
The Indians have
been studying medicine
354
00:21:30,831 --> 00:21:32,791
just as long as we have.
355
00:21:32,833 --> 00:21:36,336
They've just simply gone
about it differently.
356
00:21:36,378 --> 00:21:40,424
Sometimes my medicine
works, and sometimes theirs.
357
00:21:40,465 --> 00:21:41,758
I would have died
from the influenza
358
00:21:41,800 --> 00:21:45,178
if it hadn't been for
one of their teas.
359
00:21:45,220 --> 00:21:47,889
I believe you.
360
00:21:47,931 --> 00:21:48,974
You do?
361
00:21:49,016 --> 00:21:49,224
Yes, I do.
362
00:21:52,227 --> 00:21:55,022
Fresh oysters, I suppose.
363
00:21:55,063 --> 00:21:56,690
The problem is how to
convince Dr. Hanson.
364
00:21:56,732 --> 00:21:59,735
Or at least my mother.
365
00:21:59,776 --> 00:22:01,778
Do you have any documentation?
366
00:22:01,820 --> 00:22:05,282
I've written papers on many
of the Cheyenne compounds.
367
00:22:05,324 --> 00:22:08,827
I've submitted them to every
medical journal in existence.
368
00:22:08,869 --> 00:22:10,078
They've all been rejected.
369
00:22:13,457 --> 00:22:15,876
I'd like to read them.
370
00:22:15,917 --> 00:22:17,669
Really?
371
00:22:17,711 --> 00:22:21,965
Yes, really.
372
00:22:22,007 --> 00:22:25,719
Unfortunately,
they're all in Colorado.
373
00:22:25,761 --> 00:22:28,138
But thank you for your
open-mindedness, Dr. Burke.
374
00:22:28,180 --> 00:22:29,723
No, William, please?
375
00:22:33,810 --> 00:22:36,229
Might I call you Michaela?
376
00:22:36,271 --> 00:22:38,857
No.
377
00:22:38,899 --> 00:22:41,610
You may call me Mike.
378
00:22:45,530 --> 00:22:47,074
Oysters?
379
00:22:47,115 --> 00:22:48,617
When I think of the
number of oysters
380
00:22:48,617 --> 00:22:50,494
we've all eaten
in our lifetimes!
381
00:22:50,535 --> 00:22:51,953
It only takes one
that's contaminated.
382
00:22:51,995 --> 00:22:53,789
The odds against it must be--
383
00:22:53,830 --> 00:22:55,665
Astronomical.
384
00:22:55,707 --> 00:22:58,293
But Mother's always
had such good luck.
385
00:22:58,293 --> 00:22:59,127
Don't worry.
386
00:22:59,169 --> 00:23:00,796
Mother's luck will
hold as long as I
387
00:23:00,837 --> 00:23:02,631
have something to say about it.
388
00:23:02,672 --> 00:23:05,175
You will, if I have
anything to say about it.
389
00:23:10,889 --> 00:23:15,894
To Mr. Byron Sully,
Colorado Springs, Colorado.
390
00:23:15,936 --> 00:23:18,980
Dear Sully, Please
send by telegraph
391
00:23:18,980 --> 00:23:21,149
the medical papers located
in the drawer of my desk
392
00:23:21,149 --> 00:23:21,942
at the clinic.
393
00:23:30,909 --> 00:23:31,952
My mother's life
394
00:23:31,993 --> 00:23:35,539
may depend upon them.
395
00:23:35,580 --> 00:23:38,834
Thank you, Sully,
for everything.
396
00:23:38,875 --> 00:23:42,212
Fondly, Dr. Mike.
397
00:24:08,280 --> 00:24:11,283
This will be the longest
telegram I've ever sent.
398
00:24:23,753 --> 00:24:25,046
Thank you.
399
00:24:25,088 --> 00:24:25,672
I'm sorry.
400
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
I don't believe we've met.
401
00:24:28,091 --> 00:24:28,758
Fiona, ma'am.
402
00:24:28,800 --> 00:24:30,385
Michaela.
403
00:24:30,427 --> 00:24:31,219
It's nice to meet you.
404
00:24:34,347 --> 00:24:36,349
You embarrassed her.
405
00:24:36,391 --> 00:24:39,227
Well, that wasn't
my intention at all.
406
00:24:39,269 --> 00:24:40,854
It's just that she's
new since I left.
407
00:24:40,854 --> 00:24:45,609
And I'm not used to being
waited on by nameless servants.
408
00:24:45,650 --> 00:24:49,196
Well, it's best not get to
know them too well, anyway.
409
00:24:49,237 --> 00:24:53,867
Scullery maids come and go all
the time, a very unstable lot.
410
00:24:53,867 --> 00:24:56,077
No loyalty whatsoever.
411
00:24:56,119 --> 00:24:59,664
Well, perhaps if they were
treated with more respect
412
00:24:59,706 --> 00:25:02,000
you'd receive more
loyalty in return.
413
00:25:02,042 --> 00:25:03,335
Are you questioning
my manners?
414
00:25:03,376 --> 00:25:04,211
No, Marjorie.
415
00:25:04,252 --> 00:25:06,463
She's questioning
all of our manners.
416
00:25:06,505 --> 00:25:08,423
Mike may have a point.
417
00:25:08,465 --> 00:25:12,135
Could you please stop using
that ridiculous nickname?
418
00:25:12,177 --> 00:25:13,345
Maureen's right.
419
00:25:13,386 --> 00:25:16,056
With Father gone, there's no
need to humor anyone with it
420
00:25:16,056 --> 00:25:18,183
anymore.
421
00:25:18,225 --> 00:25:19,893
I don't think that's fair.
422
00:25:19,893 --> 00:25:22,604
Well, you call her
whatever you like.
423
00:25:22,646 --> 00:25:26,233
But don't expect
the rest of us to.
424
00:25:26,233 --> 00:25:28,276
Truth is, I'm just
simply not used to being
425
00:25:28,318 --> 00:25:30,904
waited on at all anymore.
426
00:25:30,946 --> 00:25:34,491
I have to admit, it makes
me feel a bit uncomfortable.
427
00:25:34,533 --> 00:25:36,409
Yes, it must be quite
different out West.
428
00:25:36,409 --> 00:25:37,911
Do tell us all
about it, Michaela.
429
00:25:41,414 --> 00:25:44,334
Well, everything's
a lot littler.
430
00:25:44,376 --> 00:25:48,588
I mean, not the
things themselves.
431
00:25:48,630 --> 00:25:50,131
Everything's normal
size and all,
432
00:25:50,173 --> 00:25:58,390
but the whole town is smaller
and not nearly so grand.
433
00:25:58,431 --> 00:26:04,104
And the streets are just
dirt, not like the the rocks
434
00:26:04,145 --> 00:26:05,438
you have.
435
00:26:05,438 --> 00:26:10,694
Cobblestones.
436
00:26:10,735 --> 00:26:11,486
Go on.
437
00:26:14,614 --> 00:26:16,908
And everybody knows everybody.
438
00:26:16,950 --> 00:26:20,245
What a dreadful bore!
439
00:26:20,287 --> 00:26:22,831
Yeah, all my friends
are interested in
440
00:26:22,872 --> 00:26:24,207
is getting married.
441
00:26:24,249 --> 00:26:26,251
Well, if it's the
right young man.
442
00:26:26,293 --> 00:26:27,586
But--
443
00:26:27,627 --> 00:26:29,462
Don't you want to
go to college first?
444
00:26:29,504 --> 00:26:31,548
You mean finishing school?
445
00:26:31,590 --> 00:26:33,592
And of course we do.
446
00:26:33,633 --> 00:26:37,053
Dr. Mike never calls it that.
447
00:26:37,095 --> 00:26:38,680
She says I need a college
education before I
448
00:26:38,722 --> 00:26:40,307
can go to medical school.
449
00:26:40,307 --> 00:26:41,683
Medical school?
450
00:26:41,725 --> 00:26:44,269
Girls aren't allowed
in medical school.
451
00:26:44,311 --> 00:26:47,480
Yes, they are.
452
00:26:47,480 --> 00:26:48,815
No, they aren't.
453
00:26:48,857 --> 00:26:50,650
Yes, they are.
454
00:26:50,692 --> 00:26:52,360
The Indians aren't savages.
455
00:26:52,402 --> 00:26:55,280
Tell him, Matthew!
456
00:26:55,322 --> 00:26:57,115
It's the army
that are savages.
457
00:26:57,157 --> 00:26:59,659
If you're referring to a
few unfortunate massacres--
458
00:26:59,659 --> 00:27:02,370
They struck before
dawn at Sand Creek
459
00:27:02,412 --> 00:27:04,539
and killed mostly
women and children.
460
00:27:04,581 --> 00:27:06,333
They're hiring men to
kill off all the buffalo
461
00:27:06,333 --> 00:27:07,500
and starve the Indians out.
462
00:27:07,500 --> 00:27:08,668
And how do you know?
463
00:27:08,668 --> 00:27:10,503
Because the Indians
are our friends.
464
00:27:10,503 --> 00:27:12,297
Your friends?
465
00:27:12,339 --> 00:27:13,506
That's right.
466
00:27:13,506 --> 00:27:17,344
A Cheyenne medicine
man, Cloud Dancing--
467
00:27:17,385 --> 00:27:18,511
he saved my life.
468
00:27:18,511 --> 00:27:20,138
Oh, honestly.
469
00:27:20,180 --> 00:27:20,680
Marjorie!
470
00:27:20,722 --> 00:27:22,974
Can you hear yourself?
471
00:27:23,016 --> 00:27:25,518
I don't expect you to
care about the things I do.
472
00:27:25,560 --> 00:27:27,103
I'm not asking anyone to.
473
00:27:27,145 --> 00:27:30,231
The question is do you
care about yourself anymore?
474
00:27:30,273 --> 00:27:31,441
Just look at you.
475
00:27:31,483 --> 00:27:32,609
You're getting far too much sun.
476
00:27:32,651 --> 00:27:34,444
You let your hair fly loose.
477
00:27:34,486 --> 00:27:36,196
Your hands have calluses.
478
00:27:36,196 --> 00:27:38,615
It's my skin,
my hair, my hands.
479
00:27:38,657 --> 00:27:40,617
Why are you so concerned?
480
00:27:40,659 --> 00:27:44,245
Well, here you are upsetting
Mother on her deathbed.
481
00:27:44,287 --> 00:27:45,455
Marjorie!
482
00:27:45,497 --> 00:27:46,414
Excuse me.
483
00:27:46,456 --> 00:27:47,874
We didn't call for you.
484
00:27:47,874 --> 00:27:49,959
But it's--
485
00:27:50,001 --> 00:27:51,670
What is it, Fiona?
486
00:27:51,711 --> 00:27:53,046
It's a telegram for--
487
00:27:56,216 --> 00:27:58,009
Oh, thank you, Fiona.
488
00:28:24,577 --> 00:28:25,704
I have to see Dr. Burke.
489
00:28:25,745 --> 00:28:27,205
Do you have an appointment?
490
00:28:27,247 --> 00:28:27,706
No.
491
00:28:27,747 --> 00:28:29,082
It's an emergency.
492
00:28:29,082 --> 00:28:30,792
Please tell him that
Dr. Quinn is here.
493
00:28:30,834 --> 00:28:34,295
Very well.
494
00:28:36,214 --> 00:28:39,259
There's a woman here
claiming to be a Dr. Quinn.
495
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
What an unexpected pleasure!
496
00:28:41,761 --> 00:28:44,723
My medical papers, including
my article on the liver
497
00:28:44,764 --> 00:28:46,683
detoxification tea.
498
00:28:46,725 --> 00:28:48,685
I'll read it right now.
499
00:28:48,727 --> 00:28:49,602
Please have a seat.
500
00:28:49,602 --> 00:28:50,061
Thank you.
501
00:29:03,116 --> 00:29:05,076
I'm just stepping out
for a breath of fresh air.
502
00:29:05,118 --> 00:29:06,828
I'll be back before
Dr. Burke's through.
503
00:29:45,784 --> 00:29:46,743
, ma'am.
504
00:30:24,155 --> 00:30:25,031
Thank you, dear.
505
00:30:42,715 --> 00:30:44,008
This is excellent.
506
00:30:44,050 --> 00:30:44,843
Let's go.
507
00:30:44,884 --> 00:30:45,635
Where?
508
00:30:48,555 --> 00:30:51,015
Do you use the flowers and
the leaves also in the infusion?
509
00:30:51,057 --> 00:30:52,725
Well, the leaves and
flowers may be used,
510
00:30:52,725 --> 00:30:56,646
but it's the roots that have
the most medicinal value.
511
00:30:56,688 --> 00:30:59,148
Now just a bite, Mrs. Quinn.
512
00:30:59,190 --> 00:31:01,734
I'm not hungry.
513
00:31:01,776 --> 00:31:04,988
Oh, thank goodness.
514
00:31:05,029 --> 00:31:08,908
Please inform this woman
that I mean what I say.
515
00:31:08,908 --> 00:31:10,702
She means what she says.
516
00:31:10,743 --> 00:31:13,746
She always has, and
she always will.
517
00:31:18,001 --> 00:31:19,711
Mother?
518
00:31:19,752 --> 00:31:22,714
Ah, Mrs. Quinn.
519
00:31:22,755 --> 00:31:24,591
You know that I
graduated Harvard Medical
520
00:31:24,632 --> 00:31:26,259
School at the top of my class.
521
00:31:26,259 --> 00:31:28,011
And you know that I've
practiced for 10 years
522
00:31:28,052 --> 00:31:32,849
with Dr. Hanson, who is arguably
the best physician in Boston.
523
00:31:32,891 --> 00:31:34,601
I would hope that you
trust my medical judgment
524
00:31:34,642 --> 00:31:37,186
and not take what I'm
about to say lightly.
525
00:31:37,228 --> 00:31:39,814
Well, say it!
526
00:31:39,856 --> 00:31:42,442
I've read your daughter's
research on the detoxification
527
00:31:42,483 --> 00:31:44,652
treatment she recommended,
and I strongly advise that you
528
00:31:44,694 --> 00:31:46,237
start taking it immediately.
529
00:31:46,279 --> 00:31:48,156
What about Dr. Hanson?
530
00:31:48,197 --> 00:31:49,782
What does he advise?
531
00:31:49,782 --> 00:31:52,452
With all due respect
to my senior physician,
532
00:31:52,493 --> 00:31:55,079
I believe that he's allowing
non-medical reasoning
533
00:31:55,121 --> 00:31:56,831
to affect his medical judgment.
534
00:31:56,873 --> 00:31:58,958
Because Michaela is a woman?
535
00:31:59,000 --> 00:32:02,670
I'm afraid that's correct.
536
00:32:02,712 --> 00:32:05,465
Well.
537
00:32:05,506 --> 00:32:08,009
What's all this
nonsense about oysters?
538
00:32:08,051 --> 00:32:10,720
Mother, we don't
think it is nonsense.
539
00:32:10,762 --> 00:32:13,306
But the diagnosis is
not the issue here.
540
00:32:13,348 --> 00:32:16,517
If I am wrong, and you
don't have hepatitis,
541
00:32:16,559 --> 00:32:18,937
then the tea simply won't help.
542
00:32:18,978 --> 00:32:21,814
But Dr. Burke agrees that
the ingredients in no way
543
00:32:21,856 --> 00:32:26,027
interferes with Dr. Hanson's
treatment of his diagnosis.
544
00:32:26,069 --> 00:32:26,819
Cancer?
545
00:32:32,033 --> 00:32:33,242
Isn't that usually fatal?
546
00:32:37,246 --> 00:32:38,164
Yes, Mother.
547
00:32:43,086 --> 00:32:48,841
Well, what are
you waiting for?
548
00:32:48,883 --> 00:32:50,218
It shouldn't take long.
549
00:32:53,846 --> 00:32:55,223
Thank you, Mrs. Quinn.
550
00:33:01,771 --> 00:33:05,191
Oh, William, you
were wonderful!
551
00:33:05,191 --> 00:33:06,526
Oh, I'm sorry.
552
00:33:06,526 --> 00:33:11,114
No, please, don't
apologize, Mike.
553
00:33:20,039 --> 00:33:21,249
.
554
00:33:21,290 --> 00:33:22,375
Oh, Mother, you just--
555
00:33:22,417 --> 00:33:23,334
All our prayers are answered.
556
00:33:23,376 --> 00:33:24,919
-just look at the
color in her cheeks.
557
00:33:24,961 --> 00:33:25,461
I cannot believe it.
558
00:33:25,503 --> 00:33:27,046
Isn't it wonderful?
559
00:33:27,088 --> 00:33:28,381
It's a miracle!
560
00:33:28,381 --> 00:33:30,216
Oh, thank you, Dr. Hanson.
561
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
Don't thank him--
562
00:33:32,218 --> 00:33:33,970
at least not for curing me.
563
00:33:34,012 --> 00:33:38,599
For trying to, yes, I do thank
you for that, Dr. Hanson.
564
00:33:38,641 --> 00:33:40,018
I don't understand.
565
00:33:40,059 --> 00:33:42,061
And I know my husband
would thank you as
566
00:33:42,061 --> 00:33:44,480
well, if he were still with us.
567
00:33:44,522 --> 00:33:46,482
I also know he
would have been very
568
00:33:46,524 --> 00:33:48,943
disappointed at how you
discounted his partner's
569
00:33:48,985 --> 00:33:51,112
advice in my case.
570
00:33:51,154 --> 00:33:52,697
His partner?
571
00:33:52,739 --> 00:33:56,242
Dr. Michaela Quinn, M.D.
572
00:33:56,242 --> 00:33:58,244
Well, my patient's
improvement began two weeks
573
00:33:58,244 --> 00:34:01,080
ago, after her first
infusion with the tea
574
00:34:01,122 --> 00:34:02,582
that I told you about.
575
00:34:02,623 --> 00:34:03,583
Your patient?
576
00:34:03,624 --> 00:34:04,500
Mother?
577
00:34:04,542 --> 00:34:07,086
You sneaked
something to Mother?
578
00:34:07,128 --> 00:34:09,172
Behind Dr. Hanson's back?
579
00:34:09,213 --> 00:34:11,257
You went along
with this, Dr. Burke?
580
00:34:11,257 --> 00:34:13,092
With all due respect,
sir, yes, I did.
581
00:34:13,134 --> 00:34:13,760
You're fired.
582
00:34:17,764 --> 00:34:18,347
Mother!
583
00:34:18,389 --> 00:34:19,724
Dr. Hanson would have--
584
00:34:19,766 --> 00:34:22,477
Escorted me to my grave.
585
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
You may thank your sister
for preventing that.
586
00:34:25,688 --> 00:34:27,148
She saved my life.
587
00:34:27,190 --> 00:34:30,193
Dear Michaela, how can
we ever thank you enough.
588
00:34:33,321 --> 00:34:33,780
Thank you, Michaela.
589
00:34:37,366 --> 00:34:39,035
Thank you, Dr. Burke.
590
00:34:39,077 --> 00:34:41,746
You're welcome.
591
00:34:41,788 --> 00:34:42,955
Sorry about your job.
592
00:34:42,997 --> 00:34:44,123
Oh, don't be.
593
00:34:44,123 --> 00:34:45,541
I'm not.
594
00:34:45,583 --> 00:34:47,502
In fact, I feel as
though a great weight has
595
00:34:47,543 --> 00:34:49,253
been lifted off my shoulders.
596
00:34:49,295 --> 00:34:50,338
I've known for a
while that it was
597
00:34:50,379 --> 00:34:52,799
time for me to be on my own.
598
00:34:52,799 --> 00:34:55,468
I've even had my eye
on a little office
599
00:34:55,468 --> 00:34:58,387
that I could rent and still
afford to do my pro bono work.
600
00:34:58,429 --> 00:35:00,348
What's pro bono?
601
00:35:00,389 --> 00:35:03,309
Pro bono is treating patients
who can't afford to pay.
602
00:35:03,309 --> 00:35:04,977
That's all
of Mom's patients.
603
00:35:05,853 --> 00:35:07,814
Well, sometimes
it seems like that.
604
00:35:07,855 --> 00:35:10,483
But most people find some
way to compensate me.
605
00:35:10,525 --> 00:35:12,360
It's a sort of barter system.
606
00:35:12,401 --> 00:35:13,319
That's just like the old days.
607
00:35:13,361 --> 00:35:14,445
How very quaint.
608
00:35:14,487 --> 00:35:15,530
We're not a bunch of hicks.
609
00:35:15,571 --> 00:35:16,322
Matthew!
610
00:35:16,364 --> 00:35:17,448
Oh, no, no, no.
611
00:35:17,490 --> 00:35:19,200
I didn't mean to
sound condescending.
612
00:35:19,242 --> 00:35:21,494
I was merely being astounded.
613
00:35:21,536 --> 00:35:23,538
Boston is growing every minute.
614
00:35:23,579 --> 00:35:25,790
It's not the same place it
was when I was your age.
615
00:35:31,170 --> 00:35:34,841
Well, now all that's left is
for me to clean out my desk
616
00:35:34,841 --> 00:35:36,425
and see if that office
is still for rent.
617
00:35:36,467 --> 00:35:37,677
Is there anything
we could do to help?
618
00:35:40,346 --> 00:35:42,223
Well, actually, there is.
619
00:35:42,265 --> 00:35:44,016
Gladly.
620
00:35:44,058 --> 00:35:46,018
It would be a
great comfort to me
621
00:35:46,018 --> 00:35:48,521
if you'd consent
to join me tonight
622
00:35:48,521 --> 00:35:50,982
and have a celebratory supper.
623
00:35:51,023 --> 00:35:53,276
I'd say we all have
quite a bit to celebrate.
624
00:35:53,317 --> 00:35:55,820
We certainly do.
625
00:35:55,862 --> 00:35:56,737
Is that a yes?
626
00:35:56,779 --> 00:35:59,657
Yes.
627
00:35:59,699 --> 00:36:01,534
Splendid.
628
00:36:01,576 --> 00:36:03,411
Well, I'll come for you at 7.
629
00:36:07,331 --> 00:36:08,833
I want to go home.
630
00:36:08,875 --> 00:36:10,793
We will, as soon
as Mother's better.
631
00:36:10,835 --> 00:36:11,878
Isn't she better now?
632
00:36:11,878 --> 00:36:14,172
That's what we're
celebrating tonight.
633
00:36:14,213 --> 00:36:16,716
I meant when she's well.
634
00:36:16,716 --> 00:36:17,592
Brian?
635
00:36:17,633 --> 00:36:18,217
Brian?
636
00:36:18,259 --> 00:36:18,885
Dr. Mike?
637
00:36:41,449 --> 00:36:44,660
What about you, young lady?
638
00:36:44,702 --> 00:36:47,246
Thought you said
sweets rot our teeth.
639
00:36:47,246 --> 00:36:49,957
Well, if you overindulge, yes.
640
00:36:49,999 --> 00:36:53,419
But it doesn't it hurt
to splurge occasionally.
641
00:36:53,419 --> 00:36:56,797
Everyone should be a little
extravagant now and then.
642
00:37:03,596 --> 00:37:06,557
Look, Ma-- ice cream,
all different kinds!
643
00:37:06,599 --> 00:37:11,145
Which
one do you want?
644
00:37:11,187 --> 00:37:19,445
Um, um, all of them.
645
00:37:19,445 --> 00:37:22,198
I can't believe you
ate that entire sundae.
646
00:37:22,240 --> 00:37:23,282
You're going to
burst the buttons
647
00:37:23,324 --> 00:37:25,284
of your shirt, young man--
648
00:37:25,284 --> 00:37:29,413
which reminds me, new clothes.
649
00:37:29,455 --> 00:37:30,581
Beautiful.
650
00:37:30,623 --> 00:37:31,791
Why?
651
00:37:31,832 --> 00:37:33,584
Just because we're going to
some fancy restaurant tonight?
652
00:37:33,626 --> 00:37:34,585
No, because you
can't keep wearing
653
00:37:34,627 --> 00:37:36,671
the same thing every day.
654
00:37:36,712 --> 00:37:39,590
Well, that suit was worn
out in the first place.
655
00:37:39,632 --> 00:37:40,633
And with Martha
cleaning it every day,
656
00:37:40,675 --> 00:37:43,261
it's going to end up in tatters.
657
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
And besides, even with
the cuffs let down,
658
00:37:45,429 --> 00:37:48,808
those trousers are
still too short.
659
00:37:48,808 --> 00:37:50,643
What for Boston?
660
00:37:50,685 --> 00:37:52,812
It's where we are, Matthew.
661
00:37:52,853 --> 00:37:54,772
It's where we are.
662
00:37:57,400 --> 00:37:57,984
Come along.
663
00:38:16,752 --> 00:38:18,504
Steward?
664
00:38:18,546 --> 00:38:19,505
Right this way.
665
00:38:19,547 --> 00:38:20,923
It'll be fine.
666
00:38:26,512 --> 00:38:27,680
Dr. Burke.
667
00:38:41,527 --> 00:38:43,070
Isn't it beautiful?
668
00:38:43,112 --> 00:38:45,865
Yeah, but not as good
as the candy store.
669
00:38:46,532 --> 00:38:48,242
Champagne, sir?
670
00:38:48,284 --> 00:38:50,661
That's fine.
671
00:38:54,874 --> 00:38:55,624
Ma'am?
672
00:39:03,632 --> 00:39:06,427
To a new lease on life.
673
00:39:21,609 --> 00:39:22,902
What troubles you, Sully?
674
00:39:25,738 --> 00:39:26,447
Dreams.
675
00:39:29,408 --> 00:39:31,619
Dreams are the spirits
telling us of the past
676
00:39:31,660 --> 00:39:32,453
or of the future.
677
00:39:35,289 --> 00:39:36,665
I dream that I'm in Boston.
678
00:39:39,460 --> 00:39:40,503
Where Dr. Mike is?
679
00:39:43,589 --> 00:39:45,800
You've never been there.
680
00:39:45,841 --> 00:39:46,592
Never.
681
00:39:50,429 --> 00:39:52,640
Then it's a dream
of the future.
682
00:41:02,501 --> 00:41:04,336
Welcome home, Grandma.
683
00:41:04,378 --> 00:41:05,504
Thank you, my dear.
684
00:41:05,504 --> 00:41:06,839
Don't everyone gather about.
685
00:41:10,009 --> 00:41:10,926
Careful, Mother.
686
00:41:10,968 --> 00:41:11,760
.
687
00:41:11,802 --> 00:41:12,803
Give me some room, children.
688
00:41:16,432 --> 00:41:18,392
Welcome home, Ma.
689
00:41:28,402 --> 00:41:31,864
Everyone, please!
690
00:41:31,864 --> 00:41:33,782
Please!
691
00:41:33,824 --> 00:41:34,575
Mother needs her rest.
692
00:41:34,617 --> 00:41:36,535
Nonsense, I feel
perfectly well.
693
00:41:36,577 --> 00:41:37,828
Doctor's orders.
694
00:41:37,870 --> 00:41:40,164
A nap, but then I'm
coming down for supper.
695
00:41:40,206 --> 00:41:41,040
Mother?
696
00:41:41,040 --> 00:41:43,792
That is final.
697
00:41:43,834 --> 00:41:45,669
Mother's orders.
698
00:41:45,711 --> 00:41:46,837
- Come on, children.
- Oh, goodness.
699
00:41:46,879 --> 00:41:49,006
Come on.
Let's go have a cup of tea.
700
00:41:49,048 --> 00:41:49,882
Take it slowly.
701
00:41:49,882 --> 00:41:50,674
Hi.
702
00:41:53,427 --> 00:41:55,888
Whenever anyone used to
comment on my being my father's
703
00:41:55,930 --> 00:41:58,516
daughter, he used
to tell them not
704
00:41:58,557 --> 00:42:00,893
to let my choice of
profession fool them,
705
00:42:00,935 --> 00:42:05,689
that it was my mother I
was most like, not him.
706
00:42:05,731 --> 00:42:06,857
It's the only thing
he ever said that made
707
00:42:06,899 --> 00:42:10,236
me truly angry at him.
708
00:42:10,236 --> 00:42:16,909
Now, finally, I realize
that he was right.
709
00:42:16,909 --> 00:42:20,579
And what's more,
I'm proud of it.
710
00:42:23,582 --> 00:42:26,502
And well you should be.
711
00:42:31,924 --> 00:42:35,469
Pennsylvania, Virginia,
Dayton, Ohio, now boarding.
712
00:42:35,511 --> 00:42:36,845
Now boarding at four.
713
00:42:46,605 --> 00:42:48,691
Which way to Beacon Hill?
714
00:43:21,056 --> 00:43:23,559
This is quite a treat for me--
715
00:43:23,601 --> 00:43:25,811
large family dinner like this.
716
00:43:25,853 --> 00:43:28,063
But I thought
you were born here.
717
00:43:28,105 --> 00:43:29,815
My father moved the family
business to Baltimore.
718
00:43:29,857 --> 00:43:33,360
About five years ago, he took
the whole family with him.
719
00:43:33,402 --> 00:43:35,988
But then, of all people, you
must know the sorrow of living
720
00:43:35,988 --> 00:43:37,656
away from your family.
721
00:43:37,656 --> 00:43:40,409
Yes, yes, I do now.
722
00:43:40,451 --> 00:43:45,331
But I must admit, I was
relieved to get away.
723
00:43:45,331 --> 00:43:48,876
And I have come to
love Colorado dearly.
724
00:43:48,917 --> 00:43:54,089
And being here, seeing my
mother through new eyes,
725
00:43:54,131 --> 00:43:57,760
watching the children
enjoy themselves,
726
00:43:57,801 --> 00:44:00,679
and meeting new friends--
727
00:44:00,679 --> 00:44:05,851
it all makes me miss Boston
more now that I'm here than I
728
00:44:05,893 --> 00:44:08,187
ever did while I was gone.
729
00:44:08,228 --> 00:44:10,105
, sir.
730
00:44:10,147 --> 00:44:10,856
Stop!
731
00:44:10,898 --> 00:44:12,941
You can't go in there.
732
00:44:12,983 --> 00:44:15,194
I have to announce you!
733
00:44:15,194 --> 00:44:15,819
Sully!
734
00:44:15,861 --> 00:44:16,654
I'm sorry, ma'am.
735
00:44:16,695 --> 00:44:19,198
Sully?
736
00:44:19,239 --> 00:44:20,157
Mr. Sully.
737
00:44:23,327 --> 00:44:24,036
Ah!
738
00:44:27,039 --> 00:44:30,876
Well, you're just
in time for supper.
739
00:44:30,876 --> 00:44:31,335
Won't you join us?
50173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.