Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,486 --> 00:00:30,905
Thus, let us give thanks
for the bountiful gifts
2
00:00:30,947 --> 00:00:36,953
which he has bestowed upon us
in this, our season of harvest,
3
00:00:36,995 --> 00:00:40,582
and for his bountiful love
in all seasons.
4
00:00:43,251 --> 00:00:49,382
We also give thanks for his
boundless wisdom and guidance,
5
00:00:49,424 --> 00:00:53,178
and for his everlasting love
and patience.
6
00:00:53,178 --> 00:00:56,181
May we all say amen.
7
00:00:56,222 --> 00:00:58,099
- Amen.
- Amen.
8
00:00:59,309 --> 00:01:02,353
- Excuse me, Reverend.
- Yes?
9
00:01:02,395 --> 00:01:06,775
I'd sure like to sing a hymn,
if you folks didn't mind.
10
00:01:06,816 --> 00:01:08,026
Well, now, I'm not sure --
11
00:01:08,068 --> 00:01:10,153
How about
the "Old-Time Religion"?
12
00:01:10,195 --> 00:01:12,238
- Who is she, Ma?
- I don't know.
13
00:01:12,280 --> 00:01:16,201
♪ Hey, give me
that old-time religion ♪
14
00:01:16,242 --> 00:01:20,205
♪ Give me
that old-time religion ♪
15
00:01:20,205 --> 00:01:24,084
♪ Give me
that old-time religion ♪
16
00:01:24,125 --> 00:01:27,212
♪ It's good enough for me
17
00:01:27,253 --> 00:01:30,465
♪ Makes me love everybody
18
00:01:30,507 --> 00:01:33,968
♪ Makes me love everybody
19
00:01:34,010 --> 00:01:37,388
♪ Makes me love everybody
20
00:01:37,430 --> 00:01:40,391
♪ It's good enough for me
21
00:01:40,391 --> 00:01:43,603
♪ It will do
for Paul and Silas ♪
22
00:01:43,645 --> 00:01:47,107
♪ It will do
for Paul and Silas ♪
23
00:01:47,148 --> 00:01:50,568
♪ It will do
for Paul and Silas ♪
24
00:01:50,610 --> 00:01:53,488
♪ And it's good enough
for me ♪
25
00:01:53,530 --> 00:01:56,658
♪ Hey, give me
that old-time religion ♪
26
00:01:56,699 --> 00:02:03,540
♪ Give me
that old-time religion ♪
27
00:02:03,581 --> 00:02:06,209
♪ It's good enough for me
28
00:02:08,211 --> 00:02:11,214
Whoo!
29
00:02:11,256 --> 00:02:14,843
Well, thank you!
30
00:02:14,884 --> 00:02:15,927
And you are?
31
00:02:15,927 --> 00:02:17,428
I'm Ruth Mackenzie.
32
00:02:17,428 --> 00:02:20,181
- Just call me Sister Ruth.
- I've heard of her.
33
00:02:20,223 --> 00:02:22,559
She's got a revival meeting
goes 'round.
34
00:02:22,600 --> 00:02:24,644
Yes, sir, I do.
35
00:02:24,686 --> 00:02:26,271
I preach the Gospel,
36
00:02:26,312 --> 00:02:30,400
just like our good brother
here in his sermon.
37
00:02:30,441 --> 00:02:33,236
How many of you folks out here
believe
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,238
in the power of the Lord?
39
00:02:35,280 --> 00:02:37,866
Come on.
Don't be shy.
40
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
I do.
41
00:02:39,159 --> 00:02:40,869
I do, sister.
42
00:02:40,910 --> 00:02:41,786
Well, how many of you
43
00:02:41,828 --> 00:02:44,455
believe in the healing power
of the Lord?
44
00:02:44,455 --> 00:02:45,623
I do.
45
00:02:45,623 --> 00:02:46,457
Amen.
46
00:02:46,457 --> 00:02:48,710
Let yourselves be healed.
47
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
Now, who's gonna be first
to be healed today?
48
00:02:59,179 --> 00:03:01,639
Horace's gout acting up again?
49
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
I gave him something
for the swelling yesterday.
50
00:03:03,892 --> 00:03:06,436
Come on up here, brother.
51
00:03:06,477 --> 00:03:08,730
Uh, wait just a minute here.
52
00:03:10,607 --> 00:03:12,942
Do you believe He can heal you?
53
00:03:12,984 --> 00:03:14,235
Yes, sister.
54
00:03:14,277 --> 00:03:19,157
Do you accept Him
as your only Lord and Savior?
55
00:03:19,157 --> 00:03:20,241
Yes, ma'am.
56
00:03:20,283 --> 00:03:21,868
All right, then.
57
00:03:27,165 --> 00:03:31,002
Do you feel His power in you?
58
00:03:31,002 --> 00:03:33,963
Yes, sister...
59
00:03:34,005 --> 00:03:35,632
I feel it.
60
00:03:35,673 --> 00:03:39,010
Well, then,
throw away that cane
61
00:03:39,010 --> 00:03:42,722
and put yourself in the arms
of the Lord and walk!
62
00:03:45,725 --> 00:03:48,519
Ha! I can walk!
63
00:03:55,360 --> 00:03:58,446
How did she do that?
64
00:03:58,488 --> 00:03:59,781
She didn't do anything.
65
00:03:59,822 --> 00:04:02,617
It don't hurt no more!
I'm healed!
66
00:04:02,659 --> 00:04:05,536
Praise the Lord,
and praise you, Sister Ruth!
67
00:04:07,413 --> 00:04:09,832
Praise the Lord!
68
00:04:12,502 --> 00:04:14,921
Whoo! Let's sing it again!
All right!
69
00:04:14,963 --> 00:04:18,758
♪ Hey, give me
that old-time religion ♪
70
00:04:18,800 --> 00:04:22,095
♪ Give me
that old-time religion ♪
71
00:04:22,136 --> 00:04:25,473
♪ Give me
that old-time religion ♪
72
00:04:25,515 --> 00:04:28,059
♪ It's good enough for me
73
00:05:41,257 --> 00:05:44,427
It really was a lovely service,
Reverend.
74
00:05:44,469 --> 00:05:47,513
Yeah.
She was real good.
75
00:05:47,555 --> 00:05:50,516
I meant the Reverend Johnson's
sermon, Brian.
76
00:05:50,558 --> 00:05:52,769
Yeah.
That was good, too.
77
00:05:52,810 --> 00:05:54,145
Thank you.
78
00:05:54,187 --> 00:05:55,772
Well, see y'all next Sunday.
79
00:05:55,772 --> 00:05:57,940
Of course.
80
00:05:57,982 --> 00:06:00,443
Dr. Mike! Dr. Mike!
81
00:06:00,443 --> 00:06:03,571
The swelling just disappeared.
Can you believe it?
82
00:06:03,613 --> 00:06:05,615
No.
Actually, I can't.
83
00:06:05,656 --> 00:06:07,075
Why don't you come
by the clinic,
84
00:06:07,116 --> 00:06:08,701
and I'll examine you again.
85
00:06:08,743 --> 00:06:10,286
What for?
86
00:06:10,328 --> 00:06:13,873
Well, Horace, sometimes,
when people get carried away,
87
00:06:13,915 --> 00:06:16,667
they forget that they're sick.
88
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
Maybe they'll remember.
89
00:06:18,461 --> 00:06:21,089
He don't look
too carried away to me.
90
00:06:21,130 --> 00:06:22,840
Just healthy and happy.
91
00:06:22,882 --> 00:06:24,967
Wouldn't you say so, sister?
92
00:06:24,967 --> 00:06:27,303
Doctor. Dr. Quinn.
93
00:06:27,303 --> 00:06:29,722
You a doctor?
94
00:06:29,764 --> 00:06:31,391
Yes. Yes, I am.
95
00:06:31,432 --> 00:06:35,061
I'm always pleased
to meet a fellow healer.
96
00:06:35,103 --> 00:06:37,313
Dr. Mike! Dr. Mike.
97
00:06:39,690 --> 00:06:41,192
You got to come see.
Kid Cole is back,
98
00:06:41,234 --> 00:06:43,152
and it looks
like he shot somebody.
99
00:06:43,152 --> 00:06:45,196
They're over by the jail.
100
00:06:48,741 --> 00:06:49,951
Never thought our old sheriff
101
00:06:49,992 --> 00:06:51,160
would make it back this way
back again.
102
00:06:51,160 --> 00:06:53,579
Kind of surprised some young
gun hasn't filled Kid Cole
103
00:06:53,621 --> 00:06:54,664
full of holes by now.
104
00:06:54,705 --> 00:06:55,998
One in there that tried.
105
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
Where'd you get
all those horses?
106
00:06:58,668 --> 00:07:00,128
Men locked
in a jail stole them.
107
00:07:00,169 --> 00:07:01,337
Sully helped me get them back.
108
00:07:01,379 --> 00:07:02,422
Sully?
109
00:07:02,463 --> 00:07:03,840
I found him camped out
110
00:07:03,840 --> 00:07:05,007
by these horse thieves
near the reservation.
111
00:07:05,007 --> 00:07:06,759
There were four brothers.
112
00:07:06,801 --> 00:07:08,261
Kid shot one of them,
killed another.
113
00:07:08,302 --> 00:07:10,680
The rest of them got away.
Probably come looking for him.
114
00:07:10,721 --> 00:07:13,349
Looks like we're finally gonna
have us a hanging.
115
00:07:13,349 --> 00:07:15,059
Unh-unh. That boy
ain't leaving this jail.
116
00:07:15,101 --> 00:07:16,811
We're going in for bounty.
117
00:07:18,229 --> 00:07:20,857
- Mr. Cole?
- Hello, Doc.
118
00:07:20,857 --> 00:07:22,108
You don't look well.
119
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
That's what I've been
telling him.
120
00:07:24,193 --> 00:07:25,987
Never felt better.
121
00:07:26,028 --> 00:07:28,322
I hear you're still
keeping me in business.
122
00:07:35,371 --> 00:07:37,331
Bullet went clean through.
He's fine.
123
00:07:37,331 --> 00:07:39,333
I'd like to make sure, Cole.
124
00:07:42,670 --> 00:07:43,754
You mind untying him?
125
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
Yeah, I would.
126
00:07:47,925 --> 00:07:50,344
Don't suppose you lowered
your rates any, did you, Doc?
127
00:07:50,386 --> 00:07:52,221
Sully, help me take him
over to the clinic.
128
00:07:52,263 --> 00:07:53,931
He ain't going nowhere.
129
00:07:53,973 --> 00:07:55,349
He's worth quite a bit of gold.
130
00:07:55,391 --> 00:07:57,727
Of course, I'm gonna split it
with Mr. Sully.
131
00:07:57,768 --> 00:08:00,188
No. No.
The money's yours.
132
00:08:00,229 --> 00:08:01,981
If I don't suture this wound,
he's gonna bleed to death.
133
00:08:02,023 --> 00:08:05,109
If you want to fix him,
fix him here.
134
00:08:05,151 --> 00:08:07,028
I'll get my bag.
135
00:08:07,069 --> 00:08:08,821
We'll be back.
136
00:08:15,536 --> 00:08:17,622
Not much buying
of my baskets today,
137
00:08:17,663 --> 00:08:20,249
with everybody
gone over to see that Kid Cole.
138
00:08:33,888 --> 00:08:35,473
What's all this?
139
00:08:35,515 --> 00:08:37,058
Here.
140
00:08:37,058 --> 00:08:38,351
You've been working hard,
141
00:08:38,392 --> 00:08:40,645
making something
for everybody else.
142
00:08:40,686 --> 00:08:44,649
Thought it was about time
somebody made something for you.
143
00:09:05,962 --> 00:09:09,799
Nobody's ever done anything
like this for me before.
144
00:09:09,799 --> 00:09:12,635
I mean, I've certainly never
been waited on at my own place.
145
00:09:12,677 --> 00:09:15,096
It's about time.
146
00:09:25,022 --> 00:09:26,816
Hope you like it.
147
00:09:38,536 --> 00:09:40,162
Oh!
148
00:09:58,848 --> 00:10:00,641
Sweet.
149
00:10:05,730 --> 00:10:06,814
Whoa!
150
00:10:08,649 --> 00:10:11,569
Robert E.,
what on God's green Earth?!
151
00:10:12,987 --> 00:10:14,614
There it is.
152
00:10:14,655 --> 00:10:16,657
I thought you
might have swallowed it.
153
00:10:20,036 --> 00:10:22,413
Grace...
154
00:10:34,675 --> 00:10:36,594
Is that what I think it is?
155
00:10:40,931 --> 00:10:45,353
Grace, will you be my wife?
156
00:10:56,155 --> 00:10:57,448
Uh-huh.
157
00:11:02,286 --> 00:11:05,748
So, is it true there was
20 of those horse thieves
158
00:11:05,790 --> 00:11:07,083
you scared away?
159
00:11:07,083 --> 00:11:08,167
I heard it was more like 30.
160
00:11:08,209 --> 00:11:09,502
Ha ha!
161
00:11:09,543 --> 00:11:11,337
There's gonna be
two less of you
162
00:11:11,379 --> 00:11:13,589
if you don't leave me in peace.
163
00:11:18,094 --> 00:11:19,637
Hey, look.
164
00:11:21,889 --> 00:11:24,058
It's that evangelist
I saw telling you about.
165
00:11:24,100 --> 00:11:25,685
What can I do for you?
166
00:11:25,726 --> 00:11:28,521
Uh, well, you can come home
to the Lord, brother.
167
00:11:28,562 --> 00:11:30,523
He's missing you.
168
00:11:30,564 --> 00:11:32,733
Sorry I can't say the same.
169
00:11:32,775 --> 00:11:36,237
Now, we don't serve women here.
170
00:11:36,237 --> 00:11:37,905
That's all right.
I ain't drinking.
171
00:11:37,947 --> 00:11:40,574
I'm gonna
have to ask you to leave.
172
00:11:40,574 --> 00:11:44,036
Listen, you can throw me
out of sin's palace,
173
00:11:44,078 --> 00:11:45,746
but I'm gonna
tell you one thing --
174
00:11:45,746 --> 00:11:47,581
the Lord is here to stay.
175
00:11:47,623 --> 00:11:49,250
- Amen!
- Let's go.
176
00:11:49,291 --> 00:11:51,419
Come on.
177
00:11:51,419 --> 00:11:53,838
Leave the lady alone.
178
00:11:53,879 --> 00:11:55,423
Or what?
179
00:11:55,464 --> 00:11:58,050
Or this.
180
00:11:58,092 --> 00:11:59,927
Easy, Kid.
181
00:12:06,767 --> 00:12:11,105
It's good to see there's
one gentleman left in this town.
182
00:12:11,147 --> 00:12:13,274
I assure you, ma'am,
I'm no gentleman.
183
00:12:13,315 --> 00:12:15,151
Well, then, what are you?
184
00:12:15,192 --> 00:12:17,486
I'm just your ordinary,
everyday sinner.
185
00:12:17,528 --> 00:12:19,572
Well, them is the best kind,
186
00:12:19,613 --> 00:12:22,950
them being the easiest
to save and all.
187
00:12:22,992 --> 00:12:25,035
Nothing easy about me, ma'am.
188
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
Excuse me.
189
00:12:26,287 --> 00:12:30,624
Uh, am I gonna see you
at the revival?
190
00:12:30,666 --> 00:12:32,251
No, ma'am.
191
00:12:44,889 --> 00:12:46,557
Seems worse than before.
192
00:12:46,599 --> 00:12:47,641
I don't understand.
193
00:12:47,683 --> 00:12:50,060
She was doing with
the stramonium for her asthma.
194
00:12:50,102 --> 00:12:52,354
- Until --
- Until when, Matthew?
195
00:12:52,396 --> 00:12:54,857
That Sister Ruth's been
over to the immigrant camp.
196
00:12:54,899 --> 00:12:58,277
I healed.
Sister healed me.
197
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
Not need medicine.
198
00:13:00,571 --> 00:13:01,947
She passed around a basket
for people
199
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
to throw their medicine into.
200
00:13:03,491 --> 00:13:05,701
I begged Ingrid not to.
201
00:13:05,743 --> 00:13:07,995
Colleen, put her
back on the vapor treatments.
202
00:13:08,037 --> 00:13:09,497
I'm coming right back.
203
00:13:22,718 --> 00:13:24,595
But it will be better.
204
00:13:24,637 --> 00:13:26,764
Good morning, Dr. Mike.
205
00:13:26,806 --> 00:13:30,184
Not for one of my patients --
Ingrid.
206
00:13:30,184 --> 00:13:33,145
Oh, that sweet, little gal
that used to have asthma.
207
00:13:33,187 --> 00:13:34,522
Used to?
208
00:13:34,563 --> 00:13:36,023
She's in my clinic
this very minute.
209
00:13:36,023 --> 00:13:38,025
She almost died
from an asthma attack --
210
00:13:38,025 --> 00:13:41,028
asthma I successfully
controlled through medication.
211
00:13:41,070 --> 00:13:42,863
Well, she must have lost faith.
212
00:13:42,905 --> 00:13:44,240
I beg your pardon?
213
00:13:44,281 --> 00:13:47,076
Well, her faith
weren't strong enough.
214
00:13:47,117 --> 00:13:49,829
In order for the Lord to heal
and the healing to stick,
215
00:13:49,870 --> 00:13:52,581
your faith
in Him must be complete.
216
00:13:52,623 --> 00:13:55,376
What about those
who don't share your beliefs,
217
00:13:55,417 --> 00:13:58,546
those with other gods, like
the Cheyenne and their spirits?
218
00:13:58,546 --> 00:13:59,672
Who heals them?
219
00:13:59,713 --> 00:14:01,632
Well, I guess you do.
220
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Because modern medicine
gives me that power.
221
00:14:04,718 --> 00:14:10,057
Well, the Lord gave you the
skill and the science to heal.
222
00:14:10,057 --> 00:14:12,935
I'm sure He did,
223
00:14:12,977 --> 00:14:15,312
but you have to allow
me to do my work.
224
00:14:15,354 --> 00:14:16,689
Surely,
225
00:14:16,730 --> 00:14:19,567
just as long as you'll allow
me to do mine, sister.
226
00:14:22,736 --> 00:14:24,655
I'm not your sister.
227
00:14:36,375 --> 00:14:39,587
♪ Ezekiel saw
the wheel a-turnin' ♪
228
00:14:39,587 --> 00:14:42,423
♪ Way up in the middle
of the air ♪
229
00:14:42,423 --> 00:14:44,925
♪ Ezekiel saw the wheel
230
00:14:44,967 --> 00:14:47,344
♪ way in the middle
of the air ♪
231
00:14:47,386 --> 00:14:50,180
♪ And the big wheel
ran by faith ♪
232
00:14:50,222 --> 00:14:53,350
♪ and the little wheel
ran by the grace of God ♪
233
00:14:53,392 --> 00:14:55,144
♪ A wheel in a wheel
234
00:14:55,185 --> 00:14:56,604
Hey!
235
00:14:56,604 --> 00:14:59,940
My brothers are coming
to get me, old man.
236
00:14:59,982 --> 00:15:03,277
When they get me, they're gonna
be getting you, too.
237
00:15:03,277 --> 00:15:06,780
I'm looking forward to it, son.
238
00:15:08,157 --> 00:15:09,742
You know,
I was just the lookout.
239
00:15:09,783 --> 00:15:11,827
I didn't steal
any of them dang horses.
240
00:15:14,121 --> 00:15:15,581
You didn't have
to shoot my brother neither.
241
00:15:15,623 --> 00:15:17,124
He didn't mean you no harm.
242
00:15:24,465 --> 00:15:28,218
Mr. Cole, I've come
to check on your prisoner.
243
00:15:30,471 --> 00:15:34,308
Well, his mouth
is working fine this morning.
244
00:15:41,231 --> 00:15:43,567
You the one done patched me up?
245
00:15:43,609 --> 00:15:45,653
Yes, I am.
246
00:15:45,694 --> 00:15:48,155
You let a dang woman
work on me?!
247
00:15:48,197 --> 00:15:49,823
What, are you trying to kill me?
248
00:15:49,823 --> 00:15:51,909
This ain't no woman.
She's a doctor.
249
00:15:56,664 --> 00:15:58,624
You're welcome.
250
00:16:11,887 --> 00:16:14,431
For your cough.
251
00:16:14,473 --> 00:16:17,309
- I told you, I'm better.
- If anything, you're worse.
252
00:16:20,312 --> 00:16:22,398
You can't go
on leading this kind of life.
253
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
It will kill you.
254
00:16:24,400 --> 00:16:26,819
What happened to your plans
to settle down,
255
00:16:26,860 --> 00:16:29,029
plant some rose bushes?
256
00:16:29,071 --> 00:16:31,782
Boys like him kept trying
to make me push up rose bushes
257
00:16:31,824 --> 00:16:33,117
instead of planting them.
258
00:16:33,158 --> 00:16:34,910
You can stay here.
259
00:16:34,952 --> 00:16:36,787
The sheriff's job's still open.
260
00:16:36,829 --> 00:16:38,622
That's a nice thought,
Dr. Quinn,
261
00:16:38,664 --> 00:16:42,876
but I'm a gunfighter,
and I'll die a gunfighter.
262
00:16:42,918 --> 00:16:44,628
No, you won't.
263
00:16:44,670 --> 00:16:49,008
You'll die coughing to death
from consumption.
264
00:16:49,049 --> 00:16:51,719
That's my choice,
ma'am -- my choice.
265
00:17:03,022 --> 00:17:04,648
- That's good chicken.
- Thank you.
266
00:17:04,690 --> 00:17:08,110
Now, you're coming to
my revival meeting, ain't you?
267
00:17:08,110 --> 00:17:09,486
Well, I'd like that.
268
00:17:09,528 --> 00:17:12,406
Well, then, I'll see you there.
269
00:17:12,448 --> 00:17:14,324
Ma'am, that horse thief
270
00:17:14,366 --> 00:17:16,952
said your cooking
was worth getting captured for.
271
00:17:16,952 --> 00:17:19,747
Tell him thank you, I think.
272
00:17:19,788 --> 00:17:23,083
Brother Cole, isn't it?
273
00:17:23,125 --> 00:17:26,420
No, ma'am.
I ain't nobody's brother.
274
00:17:26,462 --> 00:17:27,838
You can call me Kid.
275
00:17:27,880 --> 00:17:30,174
Well, you ain't nobody's kid
neither.
276
00:17:30,215 --> 00:17:32,843
Sit down.
I ain't gonna bite you.
277
00:17:32,885 --> 00:17:34,094
I don't know.
278
00:17:34,136 --> 00:17:36,180
You bit Hank pretty good
over at the saloon.
279
00:17:36,221 --> 00:17:40,100
That ain't an answer.
280
00:17:40,142 --> 00:17:43,812
I want to know if I'm gonna
see you at the meeting.
281
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
No, ma'am, you ain't.
282
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
Well, that's all right.
283
00:17:48,692 --> 00:17:52,029
I can enjoy your company
right here.
284
00:17:52,071 --> 00:17:54,239
I'd like that, ma'am.
I truly would.
285
00:17:54,281 --> 00:17:57,409
But I got a prisoner
to look after.
286
00:18:05,793 --> 00:18:08,003
Can you believe it?
287
00:18:08,003 --> 00:18:09,338
I couldn't be happier
for you both.
288
00:18:09,338 --> 00:18:12,007
Congratulations, Grace,
Robert E.
289
00:18:12,049 --> 00:18:16,512
Um, I-I got something
I'd like to ask y'all.
290
00:18:18,222 --> 00:18:22,684
You wouldn't mind being
our maid of honor
291
00:18:22,684 --> 00:18:24,853
and best man, would you?
292
00:18:24,853 --> 00:18:26,563
- Mind? I'd --
- We'd.
293
00:18:28,774 --> 00:18:31,235
We'd be truly honored, Grace.
294
00:18:33,070 --> 00:18:35,823
- Congratulations.
- Thank you.
295
00:18:35,864 --> 00:18:37,991
Thank you.
296
00:18:38,951 --> 00:18:40,536
Good afternoon, Reverend.
297
00:18:40,536 --> 00:18:42,287
Good afternoon.
298
00:18:55,801 --> 00:18:58,762
Reverend, please,
sit right over here.
299
00:18:58,804 --> 00:19:00,597
Reverend.
300
00:19:00,639 --> 00:19:03,559
Well, it's good to see you all.
301
00:19:03,559 --> 00:19:05,185
To what do I owe this honor?
302
00:19:07,146 --> 00:19:08,939
We're getting married.
303
00:19:11,567 --> 00:19:13,861
That is wonderful news!
304
00:19:13,902 --> 00:19:14,987
Congratulations.
305
00:19:15,028 --> 00:19:17,072
Thank you.
306
00:19:19,741 --> 00:19:24,705
Uh, uh, we'd like
for you to perform the ceremony.
307
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
Of course.
308
00:19:26,665 --> 00:19:28,167
Sit down.
309
00:19:30,544 --> 00:19:34,548
Well, now, where would you like
to have the wedding?
310
00:19:34,590 --> 00:19:36,425
How about the meadow?
311
00:19:36,466 --> 00:19:41,054
Well, uh, we got our hearts set
on being married in the church.
312
00:19:43,974 --> 00:19:45,267
Well, fine.
313
00:19:47,811 --> 00:19:50,314
I'd be honored
to preach at your church.
314
00:19:50,314 --> 00:19:52,191
That shack's a meeting hall,
Reverend.
315
00:19:52,232 --> 00:19:54,818
It's not a church.
We ain't got a preacher.
316
00:19:54,860 --> 00:19:57,070
I think they mean
the town church.
317
00:19:59,239 --> 00:20:00,949
Look,
I believe in God, Reverend.
318
00:20:00,991 --> 00:20:05,162
I got a lot of reason not to,
but I do.
319
00:20:05,204 --> 00:20:08,874
We'd like to get
married in His house.
320
00:20:08,916 --> 00:20:12,294
Robert E., a church is anywhere
where people gather to worship.
321
00:20:12,336 --> 00:20:16,006
The town church is the place
where the town worships,
322
00:20:16,048 --> 00:20:18,217
and we're part
of this town, ain't we?
323
00:20:18,258 --> 00:20:20,093
Of course.
324
00:20:20,135 --> 00:20:21,762
But this is a decision
that needs to be made
325
00:20:21,803 --> 00:20:23,263
by the congregation.
326
00:20:23,305 --> 00:20:27,768
The decision has already been
made -- no Negroes.
327
00:20:27,809 --> 00:20:30,187
We need you to decide.
328
00:20:33,523 --> 00:20:36,401
You're a man of the cloth,
a holy man,
329
00:20:36,443 --> 00:20:38,237
and we thought you might see
things a little differently.
330
00:20:38,278 --> 00:20:41,240
I might -- Robert E.,
that is, I do!
331
00:20:43,617 --> 00:20:47,704
But the congregation doesn't,
and I have to answer to them.
332
00:20:47,704 --> 00:20:50,457
I think we've had this
discussion before, Reverend.
333
00:20:50,499 --> 00:20:54,044
Do you or do you not answer
to a higher power?
334
00:20:58,507 --> 00:21:00,926
Maybe you'd better
figure that out, Reverend.
335
00:21:16,775 --> 00:21:18,277
Hey, Mr. Cole!
336
00:21:18,318 --> 00:21:20,862
- Hey, partner.
- Will you tell me the story
337
00:21:20,904 --> 00:21:23,240
of how you caught
those horse thieves?
338
00:21:23,282 --> 00:21:25,450
Well, kind of a long story.
Maybe later.
339
00:21:25,492 --> 00:21:27,911
You sure were brave,
going up against them.
340
00:21:27,911 --> 00:21:30,080
Oh, I wasn't so brave.
341
00:21:30,122 --> 00:21:31,581
Can I see the prisoner?
342
00:21:31,581 --> 00:21:34,584
I don't think your Ma
would like that too much.
343
00:21:34,584 --> 00:21:36,211
Then can I see your gun?
344
00:21:36,253 --> 00:21:38,171
I got something
better than that to show you.
345
00:21:41,258 --> 00:21:45,470
♪ Well, don't you remember
sweet Betsy from Pike ♪
346
00:21:45,512 --> 00:21:49,433
♪ Who crossed the green prairie
with her husband Ike ♪
347
00:21:49,433 --> 00:21:53,437
♪ With one yoke of oxen
and an old, spotted hog ♪
348
00:21:53,437 --> 00:21:57,107
♪ A tall Shanghai rooster,
and an old yeller dog? ♪
349
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
You all right?
350
00:22:00,819 --> 00:22:03,071
I'd better get my Ma.
351
00:22:03,113 --> 00:22:06,116
Ma, Ma!
352
00:22:14,499 --> 00:22:16,001
Help me get him to the clinic.
353
00:22:16,001 --> 00:22:17,627
Come on.
354
00:22:19,338 --> 00:22:21,631
Brian, find Colleen for me.
355
00:22:37,564 --> 00:22:39,149
What happened?
356
00:22:39,149 --> 00:22:42,444
He has tuberculosis.
357
00:22:42,486 --> 00:22:43,862
What's that you're giving him?
358
00:22:43,904 --> 00:22:46,990
Chloroform.
Relaxes the air passages.
359
00:22:54,414 --> 00:22:56,208
There.
Is that better?
360
00:22:56,249 --> 00:22:59,044
Yes, ma'am.
361
00:23:03,256 --> 00:23:06,676
Seeing you took my breath away.
362
00:23:06,676 --> 00:23:09,179
Well, now's the time
to accept the Lord.
363
00:23:09,221 --> 00:23:11,264
Accept him so he can heal you.
364
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
Please.
365
00:23:12,599 --> 00:23:14,559
I'm trying to listen.
366
00:23:19,815 --> 00:23:23,610
You have fluid on your lungs,
pleurisy.
367
00:23:23,652 --> 00:23:25,404
- I'll need to remove it.
- Mnh-mnh.
368
00:23:25,445 --> 00:23:26,696
You ain't gonna operate on me.
369
00:23:26,696 --> 00:23:28,573
Listen to her, will ya?
370
00:23:28,615 --> 00:23:30,117
Well, it's not an operation,
really.
371
00:23:30,158 --> 00:23:33,537
I don't care what you call it,
you ain't gonna do it.
372
00:23:33,578 --> 00:23:37,040
Then you'll die.
It's as simple as that.
373
00:23:37,082 --> 00:23:38,667
Everybody's gonna die.
374
00:23:38,708 --> 00:23:40,836
Well, then, wouldn't you rather
be right with the Lord
375
00:23:40,877 --> 00:23:43,547
when you do?
376
00:23:44,798 --> 00:23:47,592
It's you two squawking that's
gonna drive me into my grave.
377
00:23:58,854 --> 00:24:01,690
How do I know what the best
man's supposed to give him?
378
00:24:01,731 --> 00:24:03,984
You're the best man.
You figure it out.
379
00:24:11,450 --> 00:24:13,368
What are you getting 'em?
380
00:24:13,410 --> 00:24:15,871
I don't know.
I-I thought perhaps a Bible.
381
00:24:15,912 --> 00:24:17,747
Oh, yes.
Well, now, the Bible --
382
00:24:17,747 --> 00:24:22,127
the Bible is just about
the best gift there is.
383
00:24:22,169 --> 00:24:26,423
Well, we could both give
it to them together.
384
00:24:26,423 --> 00:24:27,716
All right.
385
00:24:27,757 --> 00:24:29,301
Would you wrap it up,
Mr. Bray?
386
00:24:29,342 --> 00:24:31,511
- Cost you a penny extra.
- Fine.
387
00:24:31,553 --> 00:24:33,805
I'll pay.
388
00:24:33,847 --> 00:24:38,727
Sully, would you
talk to Kid Cole for me, please?
389
00:24:38,768 --> 00:24:40,604
Try to convince him
to let me treat him.
390
00:24:40,645 --> 00:24:42,272
- No.
- Why not?
391
00:24:42,272 --> 00:24:43,732
'Cause it's not up to you.
392
00:24:43,773 --> 00:24:47,110
Just stop trying to save him.
He don't want to be saved.
393
00:24:47,152 --> 00:24:49,070
He's my patient,
and I want to do everything
394
00:24:49,112 --> 00:24:52,365
- in my power to help him.
- Maybe it's not in your power.
395
00:24:52,407 --> 00:24:54,242
Well, I'm not giving up.
396
00:24:54,284 --> 00:24:56,077
I've never known you to.
397
00:24:58,955 --> 00:25:00,999
Mr. Cole,
I need a word with you.
398
00:25:01,041 --> 00:25:03,668
Just a minute, Doc.
Something I need more.
399
00:25:03,710 --> 00:25:05,462
- Tobacco, please.
- Yeah.
400
00:25:05,462 --> 00:25:07,839
Tobacco?!
401
00:25:07,881 --> 00:25:10,217
Do you know what that will do
for your tuberculosis?
402
00:25:12,219 --> 00:25:14,387
No, ma'am, but I'm sure
you're planning on telling me.
403
00:25:14,429 --> 00:25:16,556
Mr. Cole.
404
00:25:23,688 --> 00:25:27,025
Are you looking
for something in particular?
405
00:25:27,067 --> 00:25:28,109
My brother.
406
00:25:28,151 --> 00:25:30,362
I paid a couple of armed guards
to look after him.
407
00:25:30,403 --> 00:25:31,821
Paid?
408
00:25:31,863 --> 00:25:33,698
You must have been thinking
you're getting a bounty.
409
00:25:33,740 --> 00:25:35,909
You boys better be careful.
410
00:25:35,951 --> 00:25:38,787
They've been known to hang
horse thieves in this town.
411
00:25:38,828 --> 00:25:40,830
Who said we stole any horses?
412
00:25:45,710 --> 00:25:48,129
You ain't got nothing on us.
413
00:25:49,839 --> 00:25:51,633
Ma'am.
414
00:25:55,178 --> 00:25:57,138
Excuse me.
415
00:25:59,683 --> 00:26:00,725
You ain't rid of us, Cole.
416
00:26:00,767 --> 00:26:03,687
It's just a matter of time
before we get you alone.
417
00:26:05,188 --> 00:26:08,567
Oh, Sully, I guess
you'll be paying for this.
418
00:26:08,608 --> 00:26:09,985
Where are you going?
419
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
The revival.
420
00:26:11,611 --> 00:26:12,988
You won't listen
to your own physician,
421
00:26:13,029 --> 00:26:14,781
but you'll listen
to Sister Ruth?
422
00:26:14,823 --> 00:26:16,283
We're on our way.
423
00:26:25,333 --> 00:26:28,670
♪ Go, tell it on the mountain
424
00:26:28,712 --> 00:26:31,881
♪ Go, tell it
on the mountain ♪
425
00:26:31,923 --> 00:26:34,759
♪ Go, tell it on the mountain
426
00:26:34,801 --> 00:26:36,136
♪ Jesus Christ is Lord
427
00:26:36,177 --> 00:26:37,887
Thank you.
428
00:26:37,887 --> 00:26:41,308
♪ And Jesus can save you
429
00:26:41,349 --> 00:26:44,394
♪ Jesus can save you
430
00:26:44,436 --> 00:26:47,397
♪ Jesus can save you
431
00:26:47,439 --> 00:26:50,650
♪ Jesus Christ is Lord
432
00:26:50,692 --> 00:26:53,695
♪ Go, tell it on the mountain
433
00:26:53,737 --> 00:26:57,073
♪ Go, tell it
on the mountain ♪
434
00:26:57,073 --> 00:26:59,868
♪ Go, tell it on the mountain
435
00:26:59,909 --> 00:27:01,494
♪ Jesus Christ is Lord
436
00:27:01,536 --> 00:27:02,829
Myra.
437
00:27:02,871 --> 00:27:04,914
I'm gonna pray
for a way out of my contract.
438
00:27:04,914 --> 00:27:06,583
Me too, Myra.
Me too.
439
00:27:06,583 --> 00:27:09,377
♪ Jesus will save you
440
00:27:09,419 --> 00:27:11,880
♪ Jesus will save you
441
00:27:11,921 --> 00:27:14,674
♪ Jesus Christ is Lord
442
00:27:14,716 --> 00:27:18,094
♪ So, go,
tell it on the mountain ♪
443
00:27:18,136 --> 00:27:21,431
♪ Go, tell it
on the mountain ♪
444
00:27:21,473 --> 00:27:24,392
♪ Go, tell it on the mountain
445
00:27:24,434 --> 00:27:26,770
♪ Jesus Christ is Lord
446
00:27:26,811 --> 00:27:28,271
Gentlemen, would you care
to give a...
447
00:27:28,271 --> 00:27:33,902
♪ He will save you
448
00:27:33,943 --> 00:27:36,780
♪ He will save you
449
00:27:36,780 --> 00:27:39,282
♪ Jesus Christ is Lord
450
00:27:40,617 --> 00:27:43,620
Dr. Mike! I can get a seat
for you right down front.
451
00:27:43,620 --> 00:27:45,622
Thank you, Horace,
but I'll be fine right there.
452
00:27:45,664 --> 00:27:47,415
♪ ...on the mountain
453
00:27:47,457 --> 00:27:50,168
♪ Go, tell it on the mountain
454
00:27:50,210 --> 00:27:53,004
♪ Jesus Christ is Lord
455
00:27:53,046 --> 00:27:56,257
♪ So go, tell it
on the mountain ♪
456
00:27:56,299 --> 00:27:59,135
♪ Go, tell it on the mountain
457
00:27:59,135 --> 00:28:01,805
♪ Go, tell it
on the mountain ♪
458
00:28:01,846 --> 00:28:05,725
♪ That Jesus Christ is Lord
459
00:28:05,767 --> 00:28:07,936
Whoo!
460
00:28:10,605 --> 00:28:11,981
Ooh!
461
00:28:12,023 --> 00:28:14,359
Time's a-wasting.
462
00:28:14,401 --> 00:28:15,735
Oh!
463
00:28:15,777 --> 00:28:18,655
Oh, Reverend, come in.
464
00:28:18,697 --> 00:28:20,281
It's good to see you.
465
00:28:22,367 --> 00:28:26,746
Now, how many souls
are gonna be saved here today?
466
00:28:26,788 --> 00:28:28,540
All right.
467
00:28:28,581 --> 00:28:31,501
There's a lot of souls
here today.
468
00:28:31,543 --> 00:28:33,628
There's two souls --
469
00:28:33,670 --> 00:28:35,422
souls in love,
470
00:28:35,463 --> 00:28:41,428
souls in torment because of
the closed-mindedness
471
00:28:41,469 --> 00:28:45,557
of things
that are just not of the Lord.
472
00:28:45,598 --> 00:28:50,979
Thus, I would be proud
to perform the ceremony
473
00:28:51,020 --> 00:28:54,190
that would unite these two
as one
474
00:28:54,232 --> 00:28:57,527
next Sunday, right here,
475
00:28:57,569 --> 00:28:59,821
before God
and all you witnesses.
476
00:28:59,863 --> 00:29:01,656
- Hallelujah.
- Hallelujah.
477
00:29:01,698 --> 00:29:03,533
Praise the Lord.
478
00:29:07,704 --> 00:29:11,541
Now, who's gonna
live the Word and be healed?
479
00:29:14,461 --> 00:29:18,173
Who would come and feel
the power of the Lord?
480
00:29:18,173 --> 00:29:20,008
Who would be healed today?
481
00:29:20,049 --> 00:29:21,885
Go on.
482
00:29:21,926 --> 00:29:24,345
No, you.
There's nothing wrong with me.
483
00:29:24,387 --> 00:29:26,222
You're hard of hearing
in that one ear.
484
00:29:26,264 --> 00:29:28,850
What? Oh, no, I ain't!
485
00:29:28,850 --> 00:29:30,477
Come on, Mr. Bray.
486
00:29:30,518 --> 00:29:33,062
You saw how she healed me
up real good.
487
00:29:33,104 --> 00:29:35,607
Go ahead, Mr. Bray.
488
00:29:39,027 --> 00:29:40,403
This ear?
489
00:29:40,445 --> 00:29:42,238
Yeah.
490
00:29:46,201 --> 00:29:49,662
We call on the Lord,
the great physician,
491
00:29:49,704 --> 00:29:53,500
the doctor of our body,
our soul, and our spirit,
492
00:29:53,541 --> 00:29:56,294
for it is He and He alone
who heals,
493
00:29:56,336 --> 00:29:59,380
and I am but the humble
instrument of His healing.
494
00:29:59,380 --> 00:30:02,550
Amen.
495
00:30:02,592 --> 00:30:04,844
Do you believe in the Lord,
brother?
496
00:30:04,886 --> 00:30:08,014
I always did. Didn't keep
my hearing from going.
497
00:30:08,056 --> 00:30:10,308
Well,
you got to believe harder --
498
00:30:10,350 --> 00:30:13,102
believe harder, brother --
499
00:30:13,144 --> 00:30:15,730
harder!
500
00:30:15,730 --> 00:30:18,566
No. I still can't hear nothing
out of it.
501
00:30:24,364 --> 00:30:26,908
Then there is one among us
who does not believe
502
00:30:26,950 --> 00:30:31,162
in the power
of the Lord to heal.
503
00:30:31,204 --> 00:30:34,666
Uh, yeah.
That's Dr. Mike there.
504
00:30:37,669 --> 00:30:39,379
I would ask
that the nonbeliever
505
00:30:39,420 --> 00:30:41,130
leave this meeting in peace
506
00:30:41,172 --> 00:30:44,717
so that we might continue
in the prayer of faith.
507
00:30:44,759 --> 00:30:46,511
Amen, sister.
508
00:31:02,652 --> 00:31:05,822
Do you believe in the Lord,
brother?
509
00:31:05,864 --> 00:31:09,826
Do you believe in the power
of the Lord, brother?
510
00:31:09,868 --> 00:31:11,828
Hear.
511
00:31:11,870 --> 00:31:14,122
I can hear.
512
00:31:14,122 --> 00:31:15,999
I can hear you!
513
00:31:16,040 --> 00:31:18,293
I can hear!
514
00:31:18,334 --> 00:31:21,796
Praise be the name of the Lord.
515
00:31:21,796 --> 00:31:24,549
Hallelujah!
516
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Who else among you would like
to come and be healed?
517
00:31:28,344 --> 00:31:29,512
Reverend...
518
00:31:29,512 --> 00:31:30,680
Come on now.
519
00:31:30,722 --> 00:31:32,140
...I'm surprised
to see you here.
520
00:31:32,181 --> 00:31:33,641
You too.
521
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
I thought it was only fair
to see
522
00:31:35,059 --> 00:31:36,644
what it was I was criticizing.
523
00:31:36,686 --> 00:31:39,439
Well, I'd say
we both got an eyeful.
524
00:31:39,480 --> 00:31:41,941
Feel it in your bones.
525
00:31:41,983 --> 00:31:44,569
You have the gift
of healing, Michaela,
526
00:31:44,611 --> 00:31:46,321
but don't discount
the Lord's gifts.
527
00:31:46,362 --> 00:31:48,698
- They are bountiful.
- Hallelujah.
528
00:31:48,698 --> 00:31:54,370
Yes, they are,
including the gift of tolerance.
529
00:31:54,370 --> 00:31:56,831
I was just thinking
the same thing.
530
00:31:56,873 --> 00:31:58,666
Hallelujah!
531
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Thank you.
532
00:32:04,047 --> 00:32:06,841
I'll see you tomorrow afternoon
at the meeting.
533
00:32:06,883 --> 00:32:08,217
- Oh, thank you.
- Nice to meet you.
534
00:32:08,259 --> 00:32:10,094
- Thank you, ma'am.
- Oh!
535
00:32:10,136 --> 00:32:11,471
Listen.
536
00:32:11,512 --> 00:32:14,557
Hey, boys,
we don't want no trouble.
537
00:32:14,599 --> 00:32:16,434
It's not over, old man.
538
00:32:16,476 --> 00:32:18,019
Come on.
539
00:32:18,061 --> 00:32:19,771
What the devil?
540
00:32:19,812 --> 00:32:22,565
He ain't got nothing
to do with it.
541
00:32:25,902 --> 00:32:28,655
One good turn deserves another,
542
00:32:28,696 --> 00:32:30,782
and I saw them boys chasing you.
543
00:32:30,823 --> 00:32:33,493
No, don't worry about them.
I've handled meaner.
544
00:32:33,534 --> 00:32:35,495
I'm sure you have.
545
00:32:35,536 --> 00:32:38,414
Sometimes, I wonder why.
546
00:32:38,414 --> 00:32:40,959
You're a good man.
I know it. I can feel it.
547
00:32:41,000 --> 00:32:44,587
No, I'm not.
I've been killing all my life.
548
00:32:44,629 --> 00:32:46,464
And you think it's
the Lord's way
549
00:32:46,506 --> 00:32:49,634
of punishing you
to give you consumption?
550
00:32:49,676 --> 00:32:51,177
There's something else.
551
00:32:51,219 --> 00:32:55,139
Well, whatever you've done,
no matter what the sin,
552
00:32:55,181 --> 00:32:58,935
the Lord will forgive you if you
will just forgive yourself.
553
00:33:00,728 --> 00:33:02,146
Enjoyed the show, sister.
554
00:33:02,188 --> 00:33:04,273
Wait, wait.
Don't go.
555
00:33:04,273 --> 00:33:06,651
Sit and talk.
556
00:33:06,693 --> 00:33:09,278
You're always running off.
557
00:33:09,278 --> 00:33:12,740
If I stay, I might be tempted
to do more than talk.
558
00:33:25,753 --> 00:33:27,255
Hey, Mr. Cole.
559
00:33:27,296 --> 00:33:28,840
Call me Kid, kid.
560
00:33:28,881 --> 00:33:30,258
Hey, thanks, Kid.
561
00:33:31,926 --> 00:33:33,052
What's wrong?
562
00:33:33,094 --> 00:33:34,262
Nothing.
You go on now.
563
00:33:34,303 --> 00:33:35,263
But I thought you were gonna
tell me
564
00:33:35,263 --> 00:33:36,806
the story of how you
caught that horse thief.
565
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
I told you, go on.
566
00:33:42,729 --> 00:33:44,772
I'm through following you,
old man.
567
00:33:44,814 --> 00:33:45,857
I want my brother.
568
00:33:45,898 --> 00:33:46,858
You ain't getting him.
569
00:33:48,151 --> 00:33:49,902
Aah!
570
00:33:59,620 --> 00:34:01,039
Let's get out of here.
571
00:34:03,041 --> 00:34:04,500
And the horse thieves?
572
00:34:04,542 --> 00:34:06,294
Let's get him to Dr. Mike.
573
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Let's get out of here.
Hyah!
574
00:34:18,014 --> 00:34:20,558
Matthew, would you look
after Brian for me, please?
575
00:34:20,600 --> 00:34:22,185
Fix him, Ma, please.
576
00:34:22,226 --> 00:34:23,853
I'm trying to, Brian.
577
00:34:23,895 --> 00:34:25,855
Colleen,
get me the stethoscope.
578
00:34:30,276 --> 00:34:31,277
What happened?
579
00:34:31,319 --> 00:34:32,904
Horse thieves came looking
for their brother.
580
00:34:32,945 --> 00:34:35,490
There was a fight,
and he got hit in the chest.
581
00:34:40,161 --> 00:34:41,746
Gonna be all right, Mr. Cole.
582
00:34:41,788 --> 00:34:44,332
Your lungs have been
weakened by the tuberculosis,
583
00:34:44,332 --> 00:34:45,500
causing the bleeding.
584
00:34:45,500 --> 00:34:48,044
- I'm gonna have to drain it away.
- No.
585
00:34:48,086 --> 00:34:50,338
Help me lie him down.
586
00:34:50,379 --> 00:34:52,673
I'm gonna need
to aspirate his lung.
587
00:34:52,715 --> 00:34:53,549
Colleen, I'm clean
out of bandages.
588
00:34:53,591 --> 00:34:56,594
Would you go upstairs
and get me some?
589
00:34:56,636 --> 00:34:58,471
Oh! Leave me.
Get off of me.
590
00:34:58,513 --> 00:35:00,264
Just let me die, will you?
591
00:35:00,306 --> 00:35:03,351
Why don't you just let
me die in peace?
592
00:35:03,392 --> 00:35:04,852
Why would you want to die?
593
00:35:08,689 --> 00:35:11,192
He didn't have no gun.
594
00:35:11,192 --> 00:35:13,027
What?
595
00:35:15,363 --> 00:35:18,991
I killed a man
didn't have no gun.
596
00:35:19,033 --> 00:35:21,994
I heard there was a fight.
Oh, my Lord!
597
00:35:22,036 --> 00:35:23,079
Get out of here.
598
00:35:23,121 --> 00:35:25,706
I'm staying, sister,
whether you like it or not.
599
00:35:25,706 --> 00:35:27,375
I wasn't welcome
in your place of healing,
600
00:35:27,375 --> 00:35:28,668
and you are not welcome in mine.
601
00:35:28,709 --> 00:35:31,045
This isn't about us, sister.
602
00:35:31,087 --> 00:35:32,296
I realize that,
603
00:35:32,338 --> 00:35:34,465
but you can't heal someone
that doesn't want to be healed.
604
00:35:34,507 --> 00:35:36,884
I can't, but you can.
605
00:35:42,140 --> 00:35:44,267
Oh!
606
00:35:44,308 --> 00:35:45,768
I need to insert the needle
607
00:35:45,810 --> 00:35:48,354
between the third
and fourth rib.
608
00:35:48,396 --> 00:35:49,939
There.
609
00:35:52,733 --> 00:35:54,735
Just take it easy, Mr. Cole.
610
00:36:17,758 --> 00:36:19,927
We'll both need your prayer.
611
00:36:25,600 --> 00:36:27,268
Please, Lord.
612
00:36:27,310 --> 00:36:30,104
Guide my sister's healing hands.
613
00:36:30,146 --> 00:36:33,274
Let them be the instrument
of your healing.
614
00:36:52,043 --> 00:36:54,462
May I join you?
615
00:36:54,462 --> 00:36:56,547
Please.
616
00:36:58,633 --> 00:37:02,470
I have been
doing some soul-searching.
617
00:37:02,470 --> 00:37:04,222
So have I.
618
00:37:05,806 --> 00:37:07,475
Say what you
like about Sister Ruth,
619
00:37:07,475 --> 00:37:09,101
but she sure makes you think.
620
00:37:09,143 --> 00:37:10,937
Yes, she does.
621
00:37:13,105 --> 00:37:16,234
Have you come
to any conclusions?
622
00:37:16,275 --> 00:37:18,819
Yes, I have.
623
00:37:18,861 --> 00:37:24,158
I have concluded that I have
behaved like an absolute coward.
624
00:37:24,158 --> 00:37:26,661
I should have stood up
to this town long ago.
625
00:37:29,830 --> 00:37:33,251
The Bible
says, "Love thy neighbor."
626
00:37:33,292 --> 00:37:36,754
It makes no reference to race,
creed, or color.
627
00:37:41,008 --> 00:37:42,969
I'll see you at the wedding,
then.
628
00:37:58,401 --> 00:38:00,027
Did you have a good rest?
629
00:38:00,069 --> 00:38:03,739
I slept like I did.
Oh!
630
00:38:03,781 --> 00:38:06,450
Well, you're alive.
631
00:38:06,492 --> 00:38:08,244
And you're
breathing much easier.
632
00:38:11,080 --> 00:38:13,082
I haven't breathed this good
in years.
633
00:38:13,124 --> 00:38:15,334
I don't know what you did, Doc,
but it's a miracle.
634
00:38:15,334 --> 00:38:17,837
Oh, I wouldn't know
about those.
635
00:38:17,837 --> 00:38:21,007
But there's someone
waiting to see you that does.
636
00:38:21,048 --> 00:38:24,302
Well, ain't you a sight
for sore eyes.
637
00:38:24,343 --> 00:38:27,763
It ain't the only part
of you that's sore, I bet.
638
00:38:27,805 --> 00:38:30,558
I just found you.
Don't want to lose you,
639
00:38:30,599 --> 00:38:33,978
especially not till I get
a chance to save you.
640
00:38:34,020 --> 00:38:36,480
I ain't ready to face the Lord.
641
00:38:36,522 --> 00:38:39,275
Well, then,
how about just facing me?
642
00:38:39,317 --> 00:38:42,194
Would you mind
just leaving me alone for now?
643
00:38:42,194 --> 00:38:44,113
I got business to settle.
644
00:38:59,045 --> 00:39:01,589
You done a good job, Doctor.
645
00:39:03,257 --> 00:39:06,093
He's as ornery as ever,
646
00:39:06,135 --> 00:39:08,054
and you're blessed
with the healing touch.
647
00:39:08,054 --> 00:39:10,056
Ain't no doubt about it.
648
00:39:10,097 --> 00:39:13,017
So are you, Sister Ruth.
649
00:39:13,059 --> 00:39:15,561
You taught me something
about the power of belief.
650
00:39:18,105 --> 00:39:21,942
Faith and medicine
go hand in hand,
651
00:39:21,984 --> 00:39:24,487
and I won't be so quick
to dismiss it next time.
652
00:39:24,528 --> 00:39:28,282
Do you believe in God,
Dr. Quinn?
653
00:39:28,324 --> 00:39:30,910
Yes.
654
00:39:30,910 --> 00:39:33,204
Yes, I do.
655
00:39:33,245 --> 00:39:38,084
I feel Him with me every time
I-I deliver a baby,
656
00:39:38,084 --> 00:39:40,836
every time
I look in my children's faces.
657
00:39:40,878 --> 00:39:44,632
Every time I lose a patient
and every time I save one,
658
00:39:44,673 --> 00:39:46,550
I feel Him with me.
659
00:39:49,053 --> 00:39:50,179
Look who I'm talking to.
660
00:39:50,221 --> 00:39:51,597
He's with you all the time.
661
00:39:51,639 --> 00:39:55,017
No, not all the time.
662
00:39:55,059 --> 00:39:57,103
That one in there --
663
00:39:57,103 --> 00:39:59,188
I think he's a test --
664
00:39:59,230 --> 00:40:01,982
a test of my own faith.
665
00:40:02,024 --> 00:40:05,528
I've never had such a time
leading one to the Lord.
666
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
Can I see him?
667
00:40:09,615 --> 00:40:11,033
Go right in.
668
00:40:19,375 --> 00:40:21,377
Did you wire the marshal
in Denver?
669
00:40:21,419 --> 00:40:24,839
Yeah.
He's expecting the both of you.
670
00:40:24,880 --> 00:40:26,715
What do you think you're doing?
671
00:40:28,843 --> 00:40:32,346
- This is my fight.
- There's two of them out there.
672
00:40:32,388 --> 00:40:34,765
Without help,
it's gonna be suicide.
673
00:40:34,807 --> 00:40:37,101
Or is that the way you want it?
674
00:40:37,143 --> 00:40:40,563
I reckon I ought to get
what's coming to me.
675
00:40:40,604 --> 00:40:42,273
Did you know
he didn't have a gun?
676
00:40:42,314 --> 00:40:46,068
I knew it wasn't a gunfight.
I had the drop on him.
677
00:40:46,110 --> 00:40:48,487
But did you know
he didn't have a gun?
678
00:40:50,239 --> 00:40:52,283
No.
679
00:40:52,324 --> 00:40:54,160
So then you made a mistake.
680
00:40:54,201 --> 00:40:56,495
Everybody does sometimes.
681
00:41:11,260 --> 00:41:13,971
Kid? Kid?
Don't do this.
682
00:41:13,971 --> 00:41:16,599
Let him go.
683
00:41:16,640 --> 00:41:20,186
Let it all be over, and then
maybe you and I could --
684
00:41:20,227 --> 00:41:22,688
I just wish you'd go on now,
before you get hurt.
685
00:41:22,730 --> 00:41:26,817
I'd be hurt if you die.
686
00:41:26,859 --> 00:41:28,986
I love you, you old coot.
687
00:42:00,267 --> 00:42:02,978
Cole, you coward!
688
00:42:03,020 --> 00:42:06,565
You're sure good
at shooting a boy without a gun!
689
00:42:06,607 --> 00:42:08,901
How about two grown men
with them?
690
00:42:26,877 --> 00:42:29,922
Sorry I won't get a chance
to show you boys.
691
00:42:29,964 --> 00:42:31,757
Go on. Drop them.
692
00:42:45,521 --> 00:42:48,440
You fellas won't mind staying
in our fine jail.
693
00:42:48,482 --> 00:42:50,317
Just till we can find a judge.
694
00:42:54,530 --> 00:42:56,115
Now, you go on.
695
00:42:56,156 --> 00:42:58,659
That hole in your arm
is punishment enough.
696
00:42:58,701 --> 00:43:00,869
I'm sorry it was by my hand.
697
00:43:00,911 --> 00:43:02,538
Sorry about your brother, too.
698
00:43:02,580 --> 00:43:05,374
He turned around real sudden.
699
00:43:05,416 --> 00:43:07,418
You promise me one thing --
700
00:43:07,459 --> 00:43:09,712
that you'll walk
the straight pathway,
701
00:43:09,753 --> 00:43:13,382
and don't go back with them
brothers of yours.
702
00:43:13,424 --> 00:43:16,427
No.
No, sir, I won't.
703
00:43:16,468 --> 00:43:18,804
You can get a fresh start
in Denver.
704
00:43:18,846 --> 00:43:20,598
I'll wire the marshal.
705
00:43:31,317 --> 00:43:33,235
Giddap! Come on!
706
00:43:37,114 --> 00:43:41,118
Why'd you say
you were sorry, Kid?
707
00:43:41,160 --> 00:43:44,204
'Cause two wrongs
don't make a right.
708
00:43:47,583 --> 00:43:49,001
Kid.
709
00:43:50,502 --> 00:43:52,713
You promised you'd take
it easy.
710
00:43:52,755 --> 00:43:55,090
Promised I'd try.
711
00:43:55,132 --> 00:43:57,760
I want to thank you, Doc,
for saving my life.
712
00:43:57,801 --> 00:44:00,095
You had to want to live.
713
00:44:00,137 --> 00:44:02,389
And there's someone else
you should thank for that.
714
00:44:11,398 --> 00:44:16,570
The ring symbolizes your
unending love for each other,
715
00:44:16,570 --> 00:44:20,658
but let it also stand as a sign
of strength for the hardships
716
00:44:20,699 --> 00:44:23,285
that you've overcome
to make it here today.
717
00:44:25,496 --> 00:44:28,499
Brian, the ring.
718
00:44:28,540 --> 00:44:30,125
I know I got it here somewhere.
719
00:44:33,671 --> 00:44:34,880
Ah. Found it.
720
00:44:34,922 --> 00:44:36,423
Here you go, Robert E.
721
00:44:41,553 --> 00:44:43,180
Grace, your hand.
722
00:44:44,973 --> 00:44:46,892
Robert E., take the ring...
723
00:44:51,689 --> 00:44:53,607
...and repeat after me.
724
00:44:53,649 --> 00:44:56,944
With this ring, I thee wed.
725
00:44:56,944 --> 00:45:00,155
With this ring, I thee wed.
726
00:45:11,792 --> 00:45:13,419
I now pronounce you
man and wife.
727
00:45:19,299 --> 00:45:21,969
What comes next?
728
00:45:21,969 --> 00:45:24,638
Oh, yes.
You may kiss the bride.
729
00:45:30,936 --> 00:45:33,856
I love you, Grace.
730
00:45:33,897 --> 00:45:35,983
I love you more.
731
00:46:00,549 --> 00:46:02,426
Congratulations.
732
00:46:05,179 --> 00:46:07,222
Another for your collection.
733
00:46:07,264 --> 00:46:09,349
♪ Just give me
that old-time religion ♪
734
00:46:09,349 --> 00:46:11,018
I think there's someone else
who would like this.
735
00:46:11,059 --> 00:46:13,937
♪ Give me
that old-time religion ♪
736
00:46:13,979 --> 00:46:17,107
♪ Give me
that old-time religion ♪
737
00:46:17,149 --> 00:46:20,152
♪ It's good enough for me
738
00:46:20,194 --> 00:46:23,781
♪ Makes me love everybody
739
00:46:23,822 --> 00:46:27,159
♪ Makes me love everybody
740
00:46:27,201 --> 00:46:31,038
♪ Makes me love everybody
741
00:46:31,038 --> 00:46:33,707
♪ It's good enough for me
742
00:46:33,707 --> 00:46:36,877
♪ Give me
that old-time religion ♪
743
00:46:36,919 --> 00:46:40,255
♪ Give me
that old-time religion ♪
52543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.