All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S02E05.Saving.Souls.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,486 --> 00:00:30,905 Thus, let us give thanks for the bountiful gifts 2 00:00:30,947 --> 00:00:36,953 which he has bestowed upon us in this, our season of harvest, 3 00:00:36,995 --> 00:00:40,582 and for his bountiful love in all seasons. 4 00:00:43,251 --> 00:00:49,382 We also give thanks for his boundless wisdom and guidance, 5 00:00:49,424 --> 00:00:53,178 and for his everlasting love and patience. 6 00:00:53,178 --> 00:00:56,181 May we all say amen. 7 00:00:56,222 --> 00:00:58,099 - Amen. - Amen. 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,353 - Excuse me, Reverend. - Yes? 9 00:01:02,395 --> 00:01:06,775 I'd sure like to sing a hymn, if you folks didn't mind. 10 00:01:06,816 --> 00:01:08,026 Well, now, I'm not sure -- 11 00:01:08,068 --> 00:01:10,153 How about the "Old-Time Religion"? 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,238 - Who is she, Ma? - I don't know. 13 00:01:12,280 --> 00:01:16,201 ♪ Hey, give me that old-time religion ♪ 14 00:01:16,242 --> 00:01:20,205 ♪ Give me that old-time religion ♪ 15 00:01:20,205 --> 00:01:24,084 ♪ Give me that old-time religion ♪ 16 00:01:24,125 --> 00:01:27,212 ♪ It's good enough for me 17 00:01:27,253 --> 00:01:30,465 ♪ Makes me love everybody 18 00:01:30,507 --> 00:01:33,968 ♪ Makes me love everybody 19 00:01:34,010 --> 00:01:37,388 ♪ Makes me love everybody 20 00:01:37,430 --> 00:01:40,391 ♪ It's good enough for me 21 00:01:40,391 --> 00:01:43,603 ♪ It will do for Paul and Silas ♪ 22 00:01:43,645 --> 00:01:47,107 ♪ It will do for Paul and Silas ♪ 23 00:01:47,148 --> 00:01:50,568 ♪ It will do for Paul and Silas ♪ 24 00:01:50,610 --> 00:01:53,488 ♪ And it's good enough for me ♪ 25 00:01:53,530 --> 00:01:56,658 ♪ Hey, give me that old-time religion ♪ 26 00:01:56,699 --> 00:02:03,540 ♪ Give me that old-time religion ♪ 27 00:02:03,581 --> 00:02:06,209 ♪ It's good enough for me 28 00:02:08,211 --> 00:02:11,214 Whoo! 29 00:02:11,256 --> 00:02:14,843 Well, thank you! 30 00:02:14,884 --> 00:02:15,927 And you are? 31 00:02:15,927 --> 00:02:17,428 I'm Ruth Mackenzie. 32 00:02:17,428 --> 00:02:20,181 - Just call me Sister Ruth. - I've heard of her. 33 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 She's got a revival meeting goes 'round. 34 00:02:22,600 --> 00:02:24,644 Yes, sir, I do. 35 00:02:24,686 --> 00:02:26,271 I preach the Gospel, 36 00:02:26,312 --> 00:02:30,400 just like our good brother here in his sermon. 37 00:02:30,441 --> 00:02:33,236 How many of you folks out here believe 38 00:02:33,278 --> 00:02:35,238 in the power of the Lord? 39 00:02:35,280 --> 00:02:37,866 Come on. Don't be shy. 40 00:02:37,907 --> 00:02:39,117 I do. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,869 I do, sister. 42 00:02:40,910 --> 00:02:41,786 Well, how many of you 43 00:02:41,828 --> 00:02:44,455 believe in the healing power of the Lord? 44 00:02:44,455 --> 00:02:45,623 I do. 45 00:02:45,623 --> 00:02:46,457 Amen. 46 00:02:46,457 --> 00:02:48,710 Let yourselves be healed. 47 00:02:48,751 --> 00:02:51,880 Now, who's gonna be first to be healed today? 48 00:02:59,179 --> 00:03:01,639 Horace's gout acting up again? 49 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 I gave him something for the swelling yesterday. 50 00:03:03,892 --> 00:03:06,436 Come on up here, brother. 51 00:03:06,477 --> 00:03:08,730 Uh, wait just a minute here. 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,942 Do you believe He can heal you? 53 00:03:12,984 --> 00:03:14,235 Yes, sister. 54 00:03:14,277 --> 00:03:19,157 Do you accept Him as your only Lord and Savior? 55 00:03:19,157 --> 00:03:20,241 Yes, ma'am. 56 00:03:20,283 --> 00:03:21,868 All right, then. 57 00:03:27,165 --> 00:03:31,002 Do you feel His power in you? 58 00:03:31,002 --> 00:03:33,963 Yes, sister... 59 00:03:34,005 --> 00:03:35,632 I feel it. 60 00:03:35,673 --> 00:03:39,010 Well, then, throw away that cane 61 00:03:39,010 --> 00:03:42,722 and put yourself in the arms of the Lord and walk! 62 00:03:45,725 --> 00:03:48,519 Ha! I can walk! 63 00:03:55,360 --> 00:03:58,446 How did she do that? 64 00:03:58,488 --> 00:03:59,781 She didn't do anything. 65 00:03:59,822 --> 00:04:02,617 It don't hurt no more! I'm healed! 66 00:04:02,659 --> 00:04:05,536 Praise the Lord, and praise you, Sister Ruth! 67 00:04:07,413 --> 00:04:09,832 Praise the Lord! 68 00:04:12,502 --> 00:04:14,921 Whoo! Let's sing it again! All right! 69 00:04:14,963 --> 00:04:18,758 ♪ Hey, give me that old-time religion ♪ 70 00:04:18,800 --> 00:04:22,095 ♪ Give me that old-time religion ♪ 71 00:04:22,136 --> 00:04:25,473 ♪ Give me that old-time religion ♪ 72 00:04:25,515 --> 00:04:28,059 ♪ It's good enough for me 73 00:05:41,257 --> 00:05:44,427 It really was a lovely service, Reverend. 74 00:05:44,469 --> 00:05:47,513 Yeah. She was real good. 75 00:05:47,555 --> 00:05:50,516 I meant the Reverend Johnson's sermon, Brian. 76 00:05:50,558 --> 00:05:52,769 Yeah. That was good, too. 77 00:05:52,810 --> 00:05:54,145 Thank you. 78 00:05:54,187 --> 00:05:55,772 Well, see y'all next Sunday. 79 00:05:55,772 --> 00:05:57,940 Of course. 80 00:05:57,982 --> 00:06:00,443 Dr. Mike! Dr. Mike! 81 00:06:00,443 --> 00:06:03,571 The swelling just disappeared. Can you believe it? 82 00:06:03,613 --> 00:06:05,615 No. Actually, I can't. 83 00:06:05,656 --> 00:06:07,075 Why don't you come by the clinic, 84 00:06:07,116 --> 00:06:08,701 and I'll examine you again. 85 00:06:08,743 --> 00:06:10,286 What for? 86 00:06:10,328 --> 00:06:13,873 Well, Horace, sometimes, when people get carried away, 87 00:06:13,915 --> 00:06:16,667 they forget that they're sick. 88 00:06:16,709 --> 00:06:18,461 Maybe they'll remember. 89 00:06:18,461 --> 00:06:21,089 He don't look too carried away to me. 90 00:06:21,130 --> 00:06:22,840 Just healthy and happy. 91 00:06:22,882 --> 00:06:24,967 Wouldn't you say so, sister? 92 00:06:24,967 --> 00:06:27,303 Doctor. Dr. Quinn. 93 00:06:27,303 --> 00:06:29,722 You a doctor? 94 00:06:29,764 --> 00:06:31,391 Yes. Yes, I am. 95 00:06:31,432 --> 00:06:35,061 I'm always pleased to meet a fellow healer. 96 00:06:35,103 --> 00:06:37,313 Dr. Mike! Dr. Mike. 97 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 You got to come see. Kid Cole is back, 98 00:06:41,234 --> 00:06:43,152 and it looks like he shot somebody. 99 00:06:43,152 --> 00:06:45,196 They're over by the jail. 100 00:06:48,741 --> 00:06:49,951 Never thought our old sheriff 101 00:06:49,992 --> 00:06:51,160 would make it back this way back again. 102 00:06:51,160 --> 00:06:53,579 Kind of surprised some young gun hasn't filled Kid Cole 103 00:06:53,621 --> 00:06:54,664 full of holes by now. 104 00:06:54,705 --> 00:06:55,998 One in there that tried. 105 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 Where'd you get all those horses? 106 00:06:58,668 --> 00:07:00,128 Men locked in a jail stole them. 107 00:07:00,169 --> 00:07:01,337 Sully helped me get them back. 108 00:07:01,379 --> 00:07:02,422 Sully? 109 00:07:02,463 --> 00:07:03,840 I found him camped out 110 00:07:03,840 --> 00:07:05,007 by these horse thieves near the reservation. 111 00:07:05,007 --> 00:07:06,759 There were four brothers. 112 00:07:06,801 --> 00:07:08,261 Kid shot one of them, killed another. 113 00:07:08,302 --> 00:07:10,680 The rest of them got away. Probably come looking for him. 114 00:07:10,721 --> 00:07:13,349 Looks like we're finally gonna have us a hanging. 115 00:07:13,349 --> 00:07:15,059 Unh-unh. That boy ain't leaving this jail. 116 00:07:15,101 --> 00:07:16,811 We're going in for bounty. 117 00:07:18,229 --> 00:07:20,857 - Mr. Cole? - Hello, Doc. 118 00:07:20,857 --> 00:07:22,108 You don't look well. 119 00:07:22,150 --> 00:07:24,152 That's what I've been telling him. 120 00:07:24,193 --> 00:07:25,987 Never felt better. 121 00:07:26,028 --> 00:07:28,322 I hear you're still keeping me in business. 122 00:07:35,371 --> 00:07:37,331 Bullet went clean through. He's fine. 123 00:07:37,331 --> 00:07:39,333 I'd like to make sure, Cole. 124 00:07:42,670 --> 00:07:43,754 You mind untying him? 125 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Yeah, I would. 126 00:07:47,925 --> 00:07:50,344 Don't suppose you lowered your rates any, did you, Doc? 127 00:07:50,386 --> 00:07:52,221 Sully, help me take him over to the clinic. 128 00:07:52,263 --> 00:07:53,931 He ain't going nowhere. 129 00:07:53,973 --> 00:07:55,349 He's worth quite a bit of gold. 130 00:07:55,391 --> 00:07:57,727 Of course, I'm gonna split it with Mr. Sully. 131 00:07:57,768 --> 00:08:00,188 No. No. The money's yours. 132 00:08:00,229 --> 00:08:01,981 If I don't suture this wound, he's gonna bleed to death. 133 00:08:02,023 --> 00:08:05,109 If you want to fix him, fix him here. 134 00:08:05,151 --> 00:08:07,028 I'll get my bag. 135 00:08:07,069 --> 00:08:08,821 We'll be back. 136 00:08:15,536 --> 00:08:17,622 Not much buying of my baskets today, 137 00:08:17,663 --> 00:08:20,249 with everybody gone over to see that Kid Cole. 138 00:08:33,888 --> 00:08:35,473 What's all this? 139 00:08:35,515 --> 00:08:37,058 Here. 140 00:08:37,058 --> 00:08:38,351 You've been working hard, 141 00:08:38,392 --> 00:08:40,645 making something for everybody else. 142 00:08:40,686 --> 00:08:44,649 Thought it was about time somebody made something for you. 143 00:09:05,962 --> 00:09:09,799 Nobody's ever done anything like this for me before. 144 00:09:09,799 --> 00:09:12,635 I mean, I've certainly never been waited on at my own place. 145 00:09:12,677 --> 00:09:15,096 It's about time. 146 00:09:25,022 --> 00:09:26,816 Hope you like it. 147 00:09:38,536 --> 00:09:40,162 Oh! 148 00:09:58,848 --> 00:10:00,641 Sweet. 149 00:10:05,730 --> 00:10:06,814 Whoa! 150 00:10:08,649 --> 00:10:11,569 Robert E., what on God's green Earth?! 151 00:10:12,987 --> 00:10:14,614 There it is. 152 00:10:14,655 --> 00:10:16,657 I thought you might have swallowed it. 153 00:10:20,036 --> 00:10:22,413 Grace... 154 00:10:34,675 --> 00:10:36,594 Is that what I think it is? 155 00:10:40,931 --> 00:10:45,353 Grace, will you be my wife? 156 00:10:56,155 --> 00:10:57,448 Uh-huh. 157 00:11:02,286 --> 00:11:05,748 So, is it true there was 20 of those horse thieves 158 00:11:05,790 --> 00:11:07,083 you scared away? 159 00:11:07,083 --> 00:11:08,167 I heard it was more like 30. 160 00:11:08,209 --> 00:11:09,502 Ha ha! 161 00:11:09,543 --> 00:11:11,337 There's gonna be two less of you 162 00:11:11,379 --> 00:11:13,589 if you don't leave me in peace. 163 00:11:18,094 --> 00:11:19,637 Hey, look. 164 00:11:21,889 --> 00:11:24,058 It's that evangelist I saw telling you about. 165 00:11:24,100 --> 00:11:25,685 What can I do for you? 166 00:11:25,726 --> 00:11:28,521 Uh, well, you can come home to the Lord, brother. 167 00:11:28,562 --> 00:11:30,523 He's missing you. 168 00:11:30,564 --> 00:11:32,733 Sorry I can't say the same. 169 00:11:32,775 --> 00:11:36,237 Now, we don't serve women here. 170 00:11:36,237 --> 00:11:37,905 That's all right. I ain't drinking. 171 00:11:37,947 --> 00:11:40,574 I'm gonna have to ask you to leave. 172 00:11:40,574 --> 00:11:44,036 Listen, you can throw me out of sin's palace, 173 00:11:44,078 --> 00:11:45,746 but I'm gonna tell you one thing -- 174 00:11:45,746 --> 00:11:47,581 the Lord is here to stay. 175 00:11:47,623 --> 00:11:49,250 - Amen! - Let's go. 176 00:11:49,291 --> 00:11:51,419 Come on. 177 00:11:51,419 --> 00:11:53,838 Leave the lady alone. 178 00:11:53,879 --> 00:11:55,423 Or what? 179 00:11:55,464 --> 00:11:58,050 Or this. 180 00:11:58,092 --> 00:11:59,927 Easy, Kid. 181 00:12:06,767 --> 00:12:11,105 It's good to see there's one gentleman left in this town. 182 00:12:11,147 --> 00:12:13,274 I assure you, ma'am, I'm no gentleman. 183 00:12:13,315 --> 00:12:15,151 Well, then, what are you? 184 00:12:15,192 --> 00:12:17,486 I'm just your ordinary, everyday sinner. 185 00:12:17,528 --> 00:12:19,572 Well, them is the best kind, 186 00:12:19,613 --> 00:12:22,950 them being the easiest to save and all. 187 00:12:22,992 --> 00:12:25,035 Nothing easy about me, ma'am. 188 00:12:25,077 --> 00:12:26,245 Excuse me. 189 00:12:26,287 --> 00:12:30,624 Uh, am I gonna see you at the revival? 190 00:12:30,666 --> 00:12:32,251 No, ma'am. 191 00:12:44,889 --> 00:12:46,557 Seems worse than before. 192 00:12:46,599 --> 00:12:47,641 I don't understand. 193 00:12:47,683 --> 00:12:50,060 She was doing with the stramonium for her asthma. 194 00:12:50,102 --> 00:12:52,354 - Until -- - Until when, Matthew? 195 00:12:52,396 --> 00:12:54,857 That Sister Ruth's been over to the immigrant camp. 196 00:12:54,899 --> 00:12:58,277 I healed. Sister healed me. 197 00:12:58,319 --> 00:13:00,529 Not need medicine. 198 00:13:00,571 --> 00:13:01,947 She passed around a basket for people 199 00:13:01,989 --> 00:13:03,449 to throw their medicine into. 200 00:13:03,491 --> 00:13:05,701 I begged Ingrid not to. 201 00:13:05,743 --> 00:13:07,995 Colleen, put her back on the vapor treatments. 202 00:13:08,037 --> 00:13:09,497 I'm coming right back. 203 00:13:22,718 --> 00:13:24,595 But it will be better. 204 00:13:24,637 --> 00:13:26,764 Good morning, Dr. Mike. 205 00:13:26,806 --> 00:13:30,184 Not for one of my patients -- Ingrid. 206 00:13:30,184 --> 00:13:33,145 Oh, that sweet, little gal that used to have asthma. 207 00:13:33,187 --> 00:13:34,522 Used to? 208 00:13:34,563 --> 00:13:36,023 She's in my clinic this very minute. 209 00:13:36,023 --> 00:13:38,025 She almost died from an asthma attack -- 210 00:13:38,025 --> 00:13:41,028 asthma I successfully controlled through medication. 211 00:13:41,070 --> 00:13:42,863 Well, she must have lost faith. 212 00:13:42,905 --> 00:13:44,240 I beg your pardon? 213 00:13:44,281 --> 00:13:47,076 Well, her faith weren't strong enough. 214 00:13:47,117 --> 00:13:49,829 In order for the Lord to heal and the healing to stick, 215 00:13:49,870 --> 00:13:52,581 your faith in Him must be complete. 216 00:13:52,623 --> 00:13:55,376 What about those who don't share your beliefs, 217 00:13:55,417 --> 00:13:58,546 those with other gods, like the Cheyenne and their spirits? 218 00:13:58,546 --> 00:13:59,672 Who heals them? 219 00:13:59,713 --> 00:14:01,632 Well, I guess you do. 220 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Because modern medicine gives me that power. 221 00:14:04,718 --> 00:14:10,057 Well, the Lord gave you the skill and the science to heal. 222 00:14:10,057 --> 00:14:12,935 I'm sure He did, 223 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 but you have to allow me to do my work. 224 00:14:15,354 --> 00:14:16,689 Surely, 225 00:14:16,730 --> 00:14:19,567 just as long as you'll allow me to do mine, sister. 226 00:14:22,736 --> 00:14:24,655 I'm not your sister. 227 00:14:36,375 --> 00:14:39,587 ♪ Ezekiel saw the wheel a-turnin' ♪ 228 00:14:39,587 --> 00:14:42,423 ♪ Way up in the middle of the air ♪ 229 00:14:42,423 --> 00:14:44,925 ♪ Ezekiel saw the wheel 230 00:14:44,967 --> 00:14:47,344 ♪ way in the middle of the air ♪ 231 00:14:47,386 --> 00:14:50,180 ♪ And the big wheel ran by faith ♪ 232 00:14:50,222 --> 00:14:53,350 ♪ and the little wheel ran by the grace of God ♪ 233 00:14:53,392 --> 00:14:55,144 ♪ A wheel in a wheel 234 00:14:55,185 --> 00:14:56,604 Hey! 235 00:14:56,604 --> 00:14:59,940 My brothers are coming to get me, old man. 236 00:14:59,982 --> 00:15:03,277 When they get me, they're gonna be getting you, too. 237 00:15:03,277 --> 00:15:06,780 I'm looking forward to it, son. 238 00:15:08,157 --> 00:15:09,742 You know, I was just the lookout. 239 00:15:09,783 --> 00:15:11,827 I didn't steal any of them dang horses. 240 00:15:14,121 --> 00:15:15,581 You didn't have to shoot my brother neither. 241 00:15:15,623 --> 00:15:17,124 He didn't mean you no harm. 242 00:15:24,465 --> 00:15:28,218 Mr. Cole, I've come to check on your prisoner. 243 00:15:30,471 --> 00:15:34,308 Well, his mouth is working fine this morning. 244 00:15:41,231 --> 00:15:43,567 You the one done patched me up? 245 00:15:43,609 --> 00:15:45,653 Yes, I am. 246 00:15:45,694 --> 00:15:48,155 You let a dang woman work on me?! 247 00:15:48,197 --> 00:15:49,823 What, are you trying to kill me? 248 00:15:49,823 --> 00:15:51,909 This ain't no woman. She's a doctor. 249 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 You're welcome. 250 00:16:11,887 --> 00:16:14,431 For your cough. 251 00:16:14,473 --> 00:16:17,309 - I told you, I'm better. - If anything, you're worse. 252 00:16:20,312 --> 00:16:22,398 You can't go on leading this kind of life. 253 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 It will kill you. 254 00:16:24,400 --> 00:16:26,819 What happened to your plans to settle down, 255 00:16:26,860 --> 00:16:29,029 plant some rose bushes? 256 00:16:29,071 --> 00:16:31,782 Boys like him kept trying to make me push up rose bushes 257 00:16:31,824 --> 00:16:33,117 instead of planting them. 258 00:16:33,158 --> 00:16:34,910 You can stay here. 259 00:16:34,952 --> 00:16:36,787 The sheriff's job's still open. 260 00:16:36,829 --> 00:16:38,622 That's a nice thought, Dr. Quinn, 261 00:16:38,664 --> 00:16:42,876 but I'm a gunfighter, and I'll die a gunfighter. 262 00:16:42,918 --> 00:16:44,628 No, you won't. 263 00:16:44,670 --> 00:16:49,008 You'll die coughing to death from consumption. 264 00:16:49,049 --> 00:16:51,719 That's my choice, ma'am -- my choice. 265 00:17:03,022 --> 00:17:04,648 - That's good chicken. - Thank you. 266 00:17:04,690 --> 00:17:08,110 Now, you're coming to my revival meeting, ain't you? 267 00:17:08,110 --> 00:17:09,486 Well, I'd like that. 268 00:17:09,528 --> 00:17:12,406 Well, then, I'll see you there. 269 00:17:12,448 --> 00:17:14,324 Ma'am, that horse thief 270 00:17:14,366 --> 00:17:16,952 said your cooking was worth getting captured for. 271 00:17:16,952 --> 00:17:19,747 Tell him thank you, I think. 272 00:17:19,788 --> 00:17:23,083 Brother Cole, isn't it? 273 00:17:23,125 --> 00:17:26,420 No, ma'am. I ain't nobody's brother. 274 00:17:26,462 --> 00:17:27,838 You can call me Kid. 275 00:17:27,880 --> 00:17:30,174 Well, you ain't nobody's kid neither. 276 00:17:30,215 --> 00:17:32,843 Sit down. I ain't gonna bite you. 277 00:17:32,885 --> 00:17:34,094 I don't know. 278 00:17:34,136 --> 00:17:36,180 You bit Hank pretty good over at the saloon. 279 00:17:36,221 --> 00:17:40,100 That ain't an answer. 280 00:17:40,142 --> 00:17:43,812 I want to know if I'm gonna see you at the meeting. 281 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 No, ma'am, you ain't. 282 00:17:45,606 --> 00:17:48,650 Well, that's all right. 283 00:17:48,692 --> 00:17:52,029 I can enjoy your company right here. 284 00:17:52,071 --> 00:17:54,239 I'd like that, ma'am. I truly would. 285 00:17:54,281 --> 00:17:57,409 But I got a prisoner to look after. 286 00:18:05,793 --> 00:18:08,003 Can you believe it? 287 00:18:08,003 --> 00:18:09,338 I couldn't be happier for you both. 288 00:18:09,338 --> 00:18:12,007 Congratulations, Grace, Robert E. 289 00:18:12,049 --> 00:18:16,512 Um, I-I got something I'd like to ask y'all. 290 00:18:18,222 --> 00:18:22,684 You wouldn't mind being our maid of honor 291 00:18:22,684 --> 00:18:24,853 and best man, would you? 292 00:18:24,853 --> 00:18:26,563 - Mind? I'd -- - We'd. 293 00:18:28,774 --> 00:18:31,235 We'd be truly honored, Grace. 294 00:18:33,070 --> 00:18:35,823 - Congratulations. - Thank you. 295 00:18:35,864 --> 00:18:37,991 Thank you. 296 00:18:38,951 --> 00:18:40,536 Good afternoon, Reverend. 297 00:18:40,536 --> 00:18:42,287 Good afternoon. 298 00:18:55,801 --> 00:18:58,762 Reverend, please, sit right over here. 299 00:18:58,804 --> 00:19:00,597 Reverend. 300 00:19:00,639 --> 00:19:03,559 Well, it's good to see you all. 301 00:19:03,559 --> 00:19:05,185 To what do I owe this honor? 302 00:19:07,146 --> 00:19:08,939 We're getting married. 303 00:19:11,567 --> 00:19:13,861 That is wonderful news! 304 00:19:13,902 --> 00:19:14,987 Congratulations. 305 00:19:15,028 --> 00:19:17,072 Thank you. 306 00:19:19,741 --> 00:19:24,705 Uh, uh, we'd like for you to perform the ceremony. 307 00:19:24,746 --> 00:19:26,623 Of course. 308 00:19:26,665 --> 00:19:28,167 Sit down. 309 00:19:30,544 --> 00:19:34,548 Well, now, where would you like to have the wedding? 310 00:19:34,590 --> 00:19:36,425 How about the meadow? 311 00:19:36,466 --> 00:19:41,054 Well, uh, we got our hearts set on being married in the church. 312 00:19:43,974 --> 00:19:45,267 Well, fine. 313 00:19:47,811 --> 00:19:50,314 I'd be honored to preach at your church. 314 00:19:50,314 --> 00:19:52,191 That shack's a meeting hall, Reverend. 315 00:19:52,232 --> 00:19:54,818 It's not a church. We ain't got a preacher. 316 00:19:54,860 --> 00:19:57,070 I think they mean the town church. 317 00:19:59,239 --> 00:20:00,949 Look, I believe in God, Reverend. 318 00:20:00,991 --> 00:20:05,162 I got a lot of reason not to, but I do. 319 00:20:05,204 --> 00:20:08,874 We'd like to get married in His house. 320 00:20:08,916 --> 00:20:12,294 Robert E., a church is anywhere where people gather to worship. 321 00:20:12,336 --> 00:20:16,006 The town church is the place where the town worships, 322 00:20:16,048 --> 00:20:18,217 and we're part of this town, ain't we? 323 00:20:18,258 --> 00:20:20,093 Of course. 324 00:20:20,135 --> 00:20:21,762 But this is a decision that needs to be made 325 00:20:21,803 --> 00:20:23,263 by the congregation. 326 00:20:23,305 --> 00:20:27,768 The decision has already been made -- no Negroes. 327 00:20:27,809 --> 00:20:30,187 We need you to decide. 328 00:20:33,523 --> 00:20:36,401 You're a man of the cloth, a holy man, 329 00:20:36,443 --> 00:20:38,237 and we thought you might see things a little differently. 330 00:20:38,278 --> 00:20:41,240 I might -- Robert E., that is, I do! 331 00:20:43,617 --> 00:20:47,704 But the congregation doesn't, and I have to answer to them. 332 00:20:47,704 --> 00:20:50,457 I think we've had this discussion before, Reverend. 333 00:20:50,499 --> 00:20:54,044 Do you or do you not answer to a higher power? 334 00:20:58,507 --> 00:21:00,926 Maybe you'd better figure that out, Reverend. 335 00:21:16,775 --> 00:21:18,277 Hey, Mr. Cole! 336 00:21:18,318 --> 00:21:20,862 - Hey, partner. - Will you tell me the story 337 00:21:20,904 --> 00:21:23,240 of how you caught those horse thieves? 338 00:21:23,282 --> 00:21:25,450 Well, kind of a long story. Maybe later. 339 00:21:25,492 --> 00:21:27,911 You sure were brave, going up against them. 340 00:21:27,911 --> 00:21:30,080 Oh, I wasn't so brave. 341 00:21:30,122 --> 00:21:31,581 Can I see the prisoner? 342 00:21:31,581 --> 00:21:34,584 I don't think your Ma would like that too much. 343 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 Then can I see your gun? 344 00:21:36,253 --> 00:21:38,171 I got something better than that to show you. 345 00:21:41,258 --> 00:21:45,470 ♪ Well, don't you remember sweet Betsy from Pike ♪ 346 00:21:45,512 --> 00:21:49,433 ♪ Who crossed the green prairie with her husband Ike ♪ 347 00:21:49,433 --> 00:21:53,437 ♪ With one yoke of oxen and an old, spotted hog ♪ 348 00:21:53,437 --> 00:21:57,107 ♪ A tall Shanghai rooster, and an old yeller dog? ♪ 349 00:21:58,817 --> 00:22:00,777 You all right? 350 00:22:00,819 --> 00:22:03,071 I'd better get my Ma. 351 00:22:03,113 --> 00:22:06,116 Ma, Ma! 352 00:22:14,499 --> 00:22:16,001 Help me get him to the clinic. 353 00:22:16,001 --> 00:22:17,627 Come on. 354 00:22:19,338 --> 00:22:21,631 Brian, find Colleen for me. 355 00:22:37,564 --> 00:22:39,149 What happened? 356 00:22:39,149 --> 00:22:42,444 He has tuberculosis. 357 00:22:42,486 --> 00:22:43,862 What's that you're giving him? 358 00:22:43,904 --> 00:22:46,990 Chloroform. Relaxes the air passages. 359 00:22:54,414 --> 00:22:56,208 There. Is that better? 360 00:22:56,249 --> 00:22:59,044 Yes, ma'am. 361 00:23:03,256 --> 00:23:06,676 Seeing you took my breath away. 362 00:23:06,676 --> 00:23:09,179 Well, now's the time to accept the Lord. 363 00:23:09,221 --> 00:23:11,264 Accept him so he can heal you. 364 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 Please. 365 00:23:12,599 --> 00:23:14,559 I'm trying to listen. 366 00:23:19,815 --> 00:23:23,610 You have fluid on your lungs, pleurisy. 367 00:23:23,652 --> 00:23:25,404 - I'll need to remove it. - Mnh-mnh. 368 00:23:25,445 --> 00:23:26,696 You ain't gonna operate on me. 369 00:23:26,696 --> 00:23:28,573 Listen to her, will ya? 370 00:23:28,615 --> 00:23:30,117 Well, it's not an operation, really. 371 00:23:30,158 --> 00:23:33,537 I don't care what you call it, you ain't gonna do it. 372 00:23:33,578 --> 00:23:37,040 Then you'll die. It's as simple as that. 373 00:23:37,082 --> 00:23:38,667 Everybody's gonna die. 374 00:23:38,708 --> 00:23:40,836 Well, then, wouldn't you rather be right with the Lord 375 00:23:40,877 --> 00:23:43,547 when you do? 376 00:23:44,798 --> 00:23:47,592 It's you two squawking that's gonna drive me into my grave. 377 00:23:58,854 --> 00:24:01,690 How do I know what the best man's supposed to give him? 378 00:24:01,731 --> 00:24:03,984 You're the best man. You figure it out. 379 00:24:11,450 --> 00:24:13,368 What are you getting 'em? 380 00:24:13,410 --> 00:24:15,871 I don't know. I-I thought perhaps a Bible. 381 00:24:15,912 --> 00:24:17,747 Oh, yes. Well, now, the Bible -- 382 00:24:17,747 --> 00:24:22,127 the Bible is just about the best gift there is. 383 00:24:22,169 --> 00:24:26,423 Well, we could both give it to them together. 384 00:24:26,423 --> 00:24:27,716 All right. 385 00:24:27,757 --> 00:24:29,301 Would you wrap it up, Mr. Bray? 386 00:24:29,342 --> 00:24:31,511 - Cost you a penny extra. - Fine. 387 00:24:31,553 --> 00:24:33,805 I'll pay. 388 00:24:33,847 --> 00:24:38,727 Sully, would you talk to Kid Cole for me, please? 389 00:24:38,768 --> 00:24:40,604 Try to convince him to let me treat him. 390 00:24:40,645 --> 00:24:42,272 - No. - Why not? 391 00:24:42,272 --> 00:24:43,732 'Cause it's not up to you. 392 00:24:43,773 --> 00:24:47,110 Just stop trying to save him. He don't want to be saved. 393 00:24:47,152 --> 00:24:49,070 He's my patient, and I want to do everything 394 00:24:49,112 --> 00:24:52,365 - in my power to help him. - Maybe it's not in your power. 395 00:24:52,407 --> 00:24:54,242 Well, I'm not giving up. 396 00:24:54,284 --> 00:24:56,077 I've never known you to. 397 00:24:58,955 --> 00:25:00,999 Mr. Cole, I need a word with you. 398 00:25:01,041 --> 00:25:03,668 Just a minute, Doc. Something I need more. 399 00:25:03,710 --> 00:25:05,462 - Tobacco, please. - Yeah. 400 00:25:05,462 --> 00:25:07,839 Tobacco?! 401 00:25:07,881 --> 00:25:10,217 Do you know what that will do for your tuberculosis? 402 00:25:12,219 --> 00:25:14,387 No, ma'am, but I'm sure you're planning on telling me. 403 00:25:14,429 --> 00:25:16,556 Mr. Cole. 404 00:25:23,688 --> 00:25:27,025 Are you looking for something in particular? 405 00:25:27,067 --> 00:25:28,109 My brother. 406 00:25:28,151 --> 00:25:30,362 I paid a couple of armed guards to look after him. 407 00:25:30,403 --> 00:25:31,821 Paid? 408 00:25:31,863 --> 00:25:33,698 You must have been thinking you're getting a bounty. 409 00:25:33,740 --> 00:25:35,909 You boys better be careful. 410 00:25:35,951 --> 00:25:38,787 They've been known to hang horse thieves in this town. 411 00:25:38,828 --> 00:25:40,830 Who said we stole any horses? 412 00:25:45,710 --> 00:25:48,129 You ain't got nothing on us. 413 00:25:49,839 --> 00:25:51,633 Ma'am. 414 00:25:55,178 --> 00:25:57,138 Excuse me. 415 00:25:59,683 --> 00:26:00,725 You ain't rid of us, Cole. 416 00:26:00,767 --> 00:26:03,687 It's just a matter of time before we get you alone. 417 00:26:05,188 --> 00:26:08,567 Oh, Sully, I guess you'll be paying for this. 418 00:26:08,608 --> 00:26:09,985 Where are you going? 419 00:26:10,026 --> 00:26:11,570 The revival. 420 00:26:11,611 --> 00:26:12,988 You won't listen to your own physician, 421 00:26:13,029 --> 00:26:14,781 but you'll listen to Sister Ruth? 422 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 We're on our way. 423 00:26:25,333 --> 00:26:28,670 ♪ Go, tell it on the mountain 424 00:26:28,712 --> 00:26:31,881 ♪ Go, tell it on the mountain ♪ 425 00:26:31,923 --> 00:26:34,759 ♪ Go, tell it on the mountain 426 00:26:34,801 --> 00:26:36,136 ♪ Jesus Christ is Lord 427 00:26:36,177 --> 00:26:37,887 Thank you. 428 00:26:37,887 --> 00:26:41,308 ♪ And Jesus can save you 429 00:26:41,349 --> 00:26:44,394 ♪ Jesus can save you 430 00:26:44,436 --> 00:26:47,397 ♪ Jesus can save you 431 00:26:47,439 --> 00:26:50,650 ♪ Jesus Christ is Lord 432 00:26:50,692 --> 00:26:53,695 ♪ Go, tell it on the mountain 433 00:26:53,737 --> 00:26:57,073 ♪ Go, tell it on the mountain ♪ 434 00:26:57,073 --> 00:26:59,868 ♪ Go, tell it on the mountain 435 00:26:59,909 --> 00:27:01,494 ♪ Jesus Christ is Lord 436 00:27:01,536 --> 00:27:02,829 Myra. 437 00:27:02,871 --> 00:27:04,914 I'm gonna pray for a way out of my contract. 438 00:27:04,914 --> 00:27:06,583 Me too, Myra. Me too. 439 00:27:06,583 --> 00:27:09,377 ♪ Jesus will save you 440 00:27:09,419 --> 00:27:11,880 ♪ Jesus will save you 441 00:27:11,921 --> 00:27:14,674 ♪ Jesus Christ is Lord 442 00:27:14,716 --> 00:27:18,094 ♪ So, go, tell it on the mountain ♪ 443 00:27:18,136 --> 00:27:21,431 ♪ Go, tell it on the mountain ♪ 444 00:27:21,473 --> 00:27:24,392 ♪ Go, tell it on the mountain 445 00:27:24,434 --> 00:27:26,770 ♪ Jesus Christ is Lord 446 00:27:26,811 --> 00:27:28,271 Gentlemen, would you care to give a... 447 00:27:28,271 --> 00:27:33,902 ♪ He will save you 448 00:27:33,943 --> 00:27:36,780 ♪ He will save you 449 00:27:36,780 --> 00:27:39,282 ♪ Jesus Christ is Lord 450 00:27:40,617 --> 00:27:43,620 Dr. Mike! I can get a seat for you right down front. 451 00:27:43,620 --> 00:27:45,622 Thank you, Horace, but I'll be fine right there. 452 00:27:45,664 --> 00:27:47,415 ♪ ...on the mountain 453 00:27:47,457 --> 00:27:50,168 ♪ Go, tell it on the mountain 454 00:27:50,210 --> 00:27:53,004 ♪ Jesus Christ is Lord 455 00:27:53,046 --> 00:27:56,257 ♪ So go, tell it on the mountain ♪ 456 00:27:56,299 --> 00:27:59,135 ♪ Go, tell it on the mountain 457 00:27:59,135 --> 00:28:01,805 ♪ Go, tell it on the mountain ♪ 458 00:28:01,846 --> 00:28:05,725 ♪ That Jesus Christ is Lord 459 00:28:05,767 --> 00:28:07,936 Whoo! 460 00:28:10,605 --> 00:28:11,981 Ooh! 461 00:28:12,023 --> 00:28:14,359 Time's a-wasting. 462 00:28:14,401 --> 00:28:15,735 Oh! 463 00:28:15,777 --> 00:28:18,655 Oh, Reverend, come in. 464 00:28:18,697 --> 00:28:20,281 It's good to see you. 465 00:28:22,367 --> 00:28:26,746 Now, how many souls are gonna be saved here today? 466 00:28:26,788 --> 00:28:28,540 All right. 467 00:28:28,581 --> 00:28:31,501 There's a lot of souls here today. 468 00:28:31,543 --> 00:28:33,628 There's two souls -- 469 00:28:33,670 --> 00:28:35,422 souls in love, 470 00:28:35,463 --> 00:28:41,428 souls in torment because of the closed-mindedness 471 00:28:41,469 --> 00:28:45,557 of things that are just not of the Lord. 472 00:28:45,598 --> 00:28:50,979 Thus, I would be proud to perform the ceremony 473 00:28:51,020 --> 00:28:54,190 that would unite these two as one 474 00:28:54,232 --> 00:28:57,527 next Sunday, right here, 475 00:28:57,569 --> 00:28:59,821 before God and all you witnesses. 476 00:28:59,863 --> 00:29:01,656 - Hallelujah. - Hallelujah. 477 00:29:01,698 --> 00:29:03,533 Praise the Lord. 478 00:29:07,704 --> 00:29:11,541 Now, who's gonna live the Word and be healed? 479 00:29:14,461 --> 00:29:18,173 Who would come and feel the power of the Lord? 480 00:29:18,173 --> 00:29:20,008 Who would be healed today? 481 00:29:20,049 --> 00:29:21,885 Go on. 482 00:29:21,926 --> 00:29:24,345 No, you. There's nothing wrong with me. 483 00:29:24,387 --> 00:29:26,222 You're hard of hearing in that one ear. 484 00:29:26,264 --> 00:29:28,850 What? Oh, no, I ain't! 485 00:29:28,850 --> 00:29:30,477 Come on, Mr. Bray. 486 00:29:30,518 --> 00:29:33,062 You saw how she healed me up real good. 487 00:29:33,104 --> 00:29:35,607 Go ahead, Mr. Bray. 488 00:29:39,027 --> 00:29:40,403 This ear? 489 00:29:40,445 --> 00:29:42,238 Yeah. 490 00:29:46,201 --> 00:29:49,662 We call on the Lord, the great physician, 491 00:29:49,704 --> 00:29:53,500 the doctor of our body, our soul, and our spirit, 492 00:29:53,541 --> 00:29:56,294 for it is He and He alone who heals, 493 00:29:56,336 --> 00:29:59,380 and I am but the humble instrument of His healing. 494 00:29:59,380 --> 00:30:02,550 Amen. 495 00:30:02,592 --> 00:30:04,844 Do you believe in the Lord, brother? 496 00:30:04,886 --> 00:30:08,014 I always did. Didn't keep my hearing from going. 497 00:30:08,056 --> 00:30:10,308 Well, you got to believe harder -- 498 00:30:10,350 --> 00:30:13,102 believe harder, brother -- 499 00:30:13,144 --> 00:30:15,730 harder! 500 00:30:15,730 --> 00:30:18,566 No. I still can't hear nothing out of it. 501 00:30:24,364 --> 00:30:26,908 Then there is one among us who does not believe 502 00:30:26,950 --> 00:30:31,162 in the power of the Lord to heal. 503 00:30:31,204 --> 00:30:34,666 Uh, yeah. That's Dr. Mike there. 504 00:30:37,669 --> 00:30:39,379 I would ask that the nonbeliever 505 00:30:39,420 --> 00:30:41,130 leave this meeting in peace 506 00:30:41,172 --> 00:30:44,717 so that we might continue in the prayer of faith. 507 00:30:44,759 --> 00:30:46,511 Amen, sister. 508 00:31:02,652 --> 00:31:05,822 Do you believe in the Lord, brother? 509 00:31:05,864 --> 00:31:09,826 Do you believe in the power of the Lord, brother? 510 00:31:09,868 --> 00:31:11,828 Hear. 511 00:31:11,870 --> 00:31:14,122 I can hear. 512 00:31:14,122 --> 00:31:15,999 I can hear you! 513 00:31:16,040 --> 00:31:18,293 I can hear! 514 00:31:18,334 --> 00:31:21,796 Praise be the name of the Lord. 515 00:31:21,796 --> 00:31:24,549 Hallelujah! 516 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Who else among you would like to come and be healed? 517 00:31:28,344 --> 00:31:29,512 Reverend... 518 00:31:29,512 --> 00:31:30,680 Come on now. 519 00:31:30,722 --> 00:31:32,140 ...I'm surprised to see you here. 520 00:31:32,181 --> 00:31:33,641 You too. 521 00:31:33,683 --> 00:31:35,018 I thought it was only fair to see 522 00:31:35,059 --> 00:31:36,644 what it was I was criticizing. 523 00:31:36,686 --> 00:31:39,439 Well, I'd say we both got an eyeful. 524 00:31:39,480 --> 00:31:41,941 Feel it in your bones. 525 00:31:41,983 --> 00:31:44,569 You have the gift of healing, Michaela, 526 00:31:44,611 --> 00:31:46,321 but don't discount the Lord's gifts. 527 00:31:46,362 --> 00:31:48,698 - They are bountiful. - Hallelujah. 528 00:31:48,698 --> 00:31:54,370 Yes, they are, including the gift of tolerance. 529 00:31:54,370 --> 00:31:56,831 I was just thinking the same thing. 530 00:31:56,873 --> 00:31:58,666 Hallelujah! 531 00:32:02,337 --> 00:32:04,047 Thank you. 532 00:32:04,047 --> 00:32:06,841 I'll see you tomorrow afternoon at the meeting. 533 00:32:06,883 --> 00:32:08,217 - Oh, thank you. - Nice to meet you. 534 00:32:08,259 --> 00:32:10,094 - Thank you, ma'am. - Oh! 535 00:32:10,136 --> 00:32:11,471 Listen. 536 00:32:11,512 --> 00:32:14,557 Hey, boys, we don't want no trouble. 537 00:32:14,599 --> 00:32:16,434 It's not over, old man. 538 00:32:16,476 --> 00:32:18,019 Come on. 539 00:32:18,061 --> 00:32:19,771 What the devil? 540 00:32:19,812 --> 00:32:22,565 He ain't got nothing to do with it. 541 00:32:25,902 --> 00:32:28,655 One good turn deserves another, 542 00:32:28,696 --> 00:32:30,782 and I saw them boys chasing you. 543 00:32:30,823 --> 00:32:33,493 No, don't worry about them. I've handled meaner. 544 00:32:33,534 --> 00:32:35,495 I'm sure you have. 545 00:32:35,536 --> 00:32:38,414 Sometimes, I wonder why. 546 00:32:38,414 --> 00:32:40,959 You're a good man. I know it. I can feel it. 547 00:32:41,000 --> 00:32:44,587 No, I'm not. I've been killing all my life. 548 00:32:44,629 --> 00:32:46,464 And you think it's the Lord's way 549 00:32:46,506 --> 00:32:49,634 of punishing you to give you consumption? 550 00:32:49,676 --> 00:32:51,177 There's something else. 551 00:32:51,219 --> 00:32:55,139 Well, whatever you've done, no matter what the sin, 552 00:32:55,181 --> 00:32:58,935 the Lord will forgive you if you will just forgive yourself. 553 00:33:00,728 --> 00:33:02,146 Enjoyed the show, sister. 554 00:33:02,188 --> 00:33:04,273 Wait, wait. Don't go. 555 00:33:04,273 --> 00:33:06,651 Sit and talk. 556 00:33:06,693 --> 00:33:09,278 You're always running off. 557 00:33:09,278 --> 00:33:12,740 If I stay, I might be tempted to do more than talk. 558 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 Hey, Mr. Cole. 559 00:33:27,296 --> 00:33:28,840 Call me Kid, kid. 560 00:33:28,881 --> 00:33:30,258 Hey, thanks, Kid. 561 00:33:31,926 --> 00:33:33,052 What's wrong? 562 00:33:33,094 --> 00:33:34,262 Nothing. You go on now. 563 00:33:34,303 --> 00:33:35,263 But I thought you were gonna tell me 564 00:33:35,263 --> 00:33:36,806 the story of how you caught that horse thief. 565 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 I told you, go on. 566 00:33:42,729 --> 00:33:44,772 I'm through following you, old man. 567 00:33:44,814 --> 00:33:45,857 I want my brother. 568 00:33:45,898 --> 00:33:46,858 You ain't getting him. 569 00:33:48,151 --> 00:33:49,902 Aah! 570 00:33:59,620 --> 00:34:01,039 Let's get out of here. 571 00:34:03,041 --> 00:34:04,500 And the horse thieves? 572 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 Let's get him to Dr. Mike. 573 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 Let's get out of here. Hyah! 574 00:34:18,014 --> 00:34:20,558 Matthew, would you look after Brian for me, please? 575 00:34:20,600 --> 00:34:22,185 Fix him, Ma, please. 576 00:34:22,226 --> 00:34:23,853 I'm trying to, Brian. 577 00:34:23,895 --> 00:34:25,855 Colleen, get me the stethoscope. 578 00:34:30,276 --> 00:34:31,277 What happened? 579 00:34:31,319 --> 00:34:32,904 Horse thieves came looking for their brother. 580 00:34:32,945 --> 00:34:35,490 There was a fight, and he got hit in the chest. 581 00:34:40,161 --> 00:34:41,746 Gonna be all right, Mr. Cole. 582 00:34:41,788 --> 00:34:44,332 Your lungs have been weakened by the tuberculosis, 583 00:34:44,332 --> 00:34:45,500 causing the bleeding. 584 00:34:45,500 --> 00:34:48,044 - I'm gonna have to drain it away. - No. 585 00:34:48,086 --> 00:34:50,338 Help me lie him down. 586 00:34:50,379 --> 00:34:52,673 I'm gonna need to aspirate his lung. 587 00:34:52,715 --> 00:34:53,549 Colleen, I'm clean out of bandages. 588 00:34:53,591 --> 00:34:56,594 Would you go upstairs and get me some? 589 00:34:56,636 --> 00:34:58,471 Oh! Leave me. Get off of me. 590 00:34:58,513 --> 00:35:00,264 Just let me die, will you? 591 00:35:00,306 --> 00:35:03,351 Why don't you just let me die in peace? 592 00:35:03,392 --> 00:35:04,852 Why would you want to die? 593 00:35:08,689 --> 00:35:11,192 He didn't have no gun. 594 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 What? 595 00:35:15,363 --> 00:35:18,991 I killed a man didn't have no gun. 596 00:35:19,033 --> 00:35:21,994 I heard there was a fight. Oh, my Lord! 597 00:35:22,036 --> 00:35:23,079 Get out of here. 598 00:35:23,121 --> 00:35:25,706 I'm staying, sister, whether you like it or not. 599 00:35:25,706 --> 00:35:27,375 I wasn't welcome in your place of healing, 600 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 and you are not welcome in mine. 601 00:35:28,709 --> 00:35:31,045 This isn't about us, sister. 602 00:35:31,087 --> 00:35:32,296 I realize that, 603 00:35:32,338 --> 00:35:34,465 but you can't heal someone that doesn't want to be healed. 604 00:35:34,507 --> 00:35:36,884 I can't, but you can. 605 00:35:42,140 --> 00:35:44,267 Oh! 606 00:35:44,308 --> 00:35:45,768 I need to insert the needle 607 00:35:45,810 --> 00:35:48,354 between the third and fourth rib. 608 00:35:48,396 --> 00:35:49,939 There. 609 00:35:52,733 --> 00:35:54,735 Just take it easy, Mr. Cole. 610 00:36:17,758 --> 00:36:19,927 We'll both need your prayer. 611 00:36:25,600 --> 00:36:27,268 Please, Lord. 612 00:36:27,310 --> 00:36:30,104 Guide my sister's healing hands. 613 00:36:30,146 --> 00:36:33,274 Let them be the instrument of your healing. 614 00:36:52,043 --> 00:36:54,462 May I join you? 615 00:36:54,462 --> 00:36:56,547 Please. 616 00:36:58,633 --> 00:37:02,470 I have been doing some soul-searching. 617 00:37:02,470 --> 00:37:04,222 So have I. 618 00:37:05,806 --> 00:37:07,475 Say what you like about Sister Ruth, 619 00:37:07,475 --> 00:37:09,101 but she sure makes you think. 620 00:37:09,143 --> 00:37:10,937 Yes, she does. 621 00:37:13,105 --> 00:37:16,234 Have you come to any conclusions? 622 00:37:16,275 --> 00:37:18,819 Yes, I have. 623 00:37:18,861 --> 00:37:24,158 I have concluded that I have behaved like an absolute coward. 624 00:37:24,158 --> 00:37:26,661 I should have stood up to this town long ago. 625 00:37:29,830 --> 00:37:33,251 The Bible says, "Love thy neighbor." 626 00:37:33,292 --> 00:37:36,754 It makes no reference to race, creed, or color. 627 00:37:41,008 --> 00:37:42,969 I'll see you at the wedding, then. 628 00:37:58,401 --> 00:38:00,027 Did you have a good rest? 629 00:38:00,069 --> 00:38:03,739 I slept like I did. Oh! 630 00:38:03,781 --> 00:38:06,450 Well, you're alive. 631 00:38:06,492 --> 00:38:08,244 And you're breathing much easier. 632 00:38:11,080 --> 00:38:13,082 I haven't breathed this good in years. 633 00:38:13,124 --> 00:38:15,334 I don't know what you did, Doc, but it's a miracle. 634 00:38:15,334 --> 00:38:17,837 Oh, I wouldn't know about those. 635 00:38:17,837 --> 00:38:21,007 But there's someone waiting to see you that does. 636 00:38:21,048 --> 00:38:24,302 Well, ain't you a sight for sore eyes. 637 00:38:24,343 --> 00:38:27,763 It ain't the only part of you that's sore, I bet. 638 00:38:27,805 --> 00:38:30,558 I just found you. Don't want to lose you, 639 00:38:30,599 --> 00:38:33,978 especially not till I get a chance to save you. 640 00:38:34,020 --> 00:38:36,480 I ain't ready to face the Lord. 641 00:38:36,522 --> 00:38:39,275 Well, then, how about just facing me? 642 00:38:39,317 --> 00:38:42,194 Would you mind just leaving me alone for now? 643 00:38:42,194 --> 00:38:44,113 I got business to settle. 644 00:38:59,045 --> 00:39:01,589 You done a good job, Doctor. 645 00:39:03,257 --> 00:39:06,093 He's as ornery as ever, 646 00:39:06,135 --> 00:39:08,054 and you're blessed with the healing touch. 647 00:39:08,054 --> 00:39:10,056 Ain't no doubt about it. 648 00:39:10,097 --> 00:39:13,017 So are you, Sister Ruth. 649 00:39:13,059 --> 00:39:15,561 You taught me something about the power of belief. 650 00:39:18,105 --> 00:39:21,942 Faith and medicine go hand in hand, 651 00:39:21,984 --> 00:39:24,487 and I won't be so quick to dismiss it next time. 652 00:39:24,528 --> 00:39:28,282 Do you believe in God, Dr. Quinn? 653 00:39:28,324 --> 00:39:30,910 Yes. 654 00:39:30,910 --> 00:39:33,204 Yes, I do. 655 00:39:33,245 --> 00:39:38,084 I feel Him with me every time I-I deliver a baby, 656 00:39:38,084 --> 00:39:40,836 every time I look in my children's faces. 657 00:39:40,878 --> 00:39:44,632 Every time I lose a patient and every time I save one, 658 00:39:44,673 --> 00:39:46,550 I feel Him with me. 659 00:39:49,053 --> 00:39:50,179 Look who I'm talking to. 660 00:39:50,221 --> 00:39:51,597 He's with you all the time. 661 00:39:51,639 --> 00:39:55,017 No, not all the time. 662 00:39:55,059 --> 00:39:57,103 That one in there -- 663 00:39:57,103 --> 00:39:59,188 I think he's a test -- 664 00:39:59,230 --> 00:40:01,982 a test of my own faith. 665 00:40:02,024 --> 00:40:05,528 I've never had such a time leading one to the Lord. 666 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 Can I see him? 667 00:40:09,615 --> 00:40:11,033 Go right in. 668 00:40:19,375 --> 00:40:21,377 Did you wire the marshal in Denver? 669 00:40:21,419 --> 00:40:24,839 Yeah. He's expecting the both of you. 670 00:40:24,880 --> 00:40:26,715 What do you think you're doing? 671 00:40:28,843 --> 00:40:32,346 - This is my fight. - There's two of them out there. 672 00:40:32,388 --> 00:40:34,765 Without help, it's gonna be suicide. 673 00:40:34,807 --> 00:40:37,101 Or is that the way you want it? 674 00:40:37,143 --> 00:40:40,563 I reckon I ought to get what's coming to me. 675 00:40:40,604 --> 00:40:42,273 Did you know he didn't have a gun? 676 00:40:42,314 --> 00:40:46,068 I knew it wasn't a gunfight. I had the drop on him. 677 00:40:46,110 --> 00:40:48,487 But did you know he didn't have a gun? 678 00:40:50,239 --> 00:40:52,283 No. 679 00:40:52,324 --> 00:40:54,160 So then you made a mistake. 680 00:40:54,201 --> 00:40:56,495 Everybody does sometimes. 681 00:41:11,260 --> 00:41:13,971 Kid? Kid? Don't do this. 682 00:41:13,971 --> 00:41:16,599 Let him go. 683 00:41:16,640 --> 00:41:20,186 Let it all be over, and then maybe you and I could -- 684 00:41:20,227 --> 00:41:22,688 I just wish you'd go on now, before you get hurt. 685 00:41:22,730 --> 00:41:26,817 I'd be hurt if you die. 686 00:41:26,859 --> 00:41:28,986 I love you, you old coot. 687 00:42:00,267 --> 00:42:02,978 Cole, you coward! 688 00:42:03,020 --> 00:42:06,565 You're sure good at shooting a boy without a gun! 689 00:42:06,607 --> 00:42:08,901 How about two grown men with them? 690 00:42:26,877 --> 00:42:29,922 Sorry I won't get a chance to show you boys. 691 00:42:29,964 --> 00:42:31,757 Go on. Drop them. 692 00:42:45,521 --> 00:42:48,440 You fellas won't mind staying in our fine jail. 693 00:42:48,482 --> 00:42:50,317 Just till we can find a judge. 694 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 Now, you go on. 695 00:42:56,156 --> 00:42:58,659 That hole in your arm is punishment enough. 696 00:42:58,701 --> 00:43:00,869 I'm sorry it was by my hand. 697 00:43:00,911 --> 00:43:02,538 Sorry about your brother, too. 698 00:43:02,580 --> 00:43:05,374 He turned around real sudden. 699 00:43:05,416 --> 00:43:07,418 You promise me one thing -- 700 00:43:07,459 --> 00:43:09,712 that you'll walk the straight pathway, 701 00:43:09,753 --> 00:43:13,382 and don't go back with them brothers of yours. 702 00:43:13,424 --> 00:43:16,427 No. No, sir, I won't. 703 00:43:16,468 --> 00:43:18,804 You can get a fresh start in Denver. 704 00:43:18,846 --> 00:43:20,598 I'll wire the marshal. 705 00:43:31,317 --> 00:43:33,235 Giddap! Come on! 706 00:43:37,114 --> 00:43:41,118 Why'd you say you were sorry, Kid? 707 00:43:41,160 --> 00:43:44,204 'Cause two wrongs don't make a right. 708 00:43:47,583 --> 00:43:49,001 Kid. 709 00:43:50,502 --> 00:43:52,713 You promised you'd take it easy. 710 00:43:52,755 --> 00:43:55,090 Promised I'd try. 711 00:43:55,132 --> 00:43:57,760 I want to thank you, Doc, for saving my life. 712 00:43:57,801 --> 00:44:00,095 You had to want to live. 713 00:44:00,137 --> 00:44:02,389 And there's someone else you should thank for that. 714 00:44:11,398 --> 00:44:16,570 The ring symbolizes your unending love for each other, 715 00:44:16,570 --> 00:44:20,658 but let it also stand as a sign of strength for the hardships 716 00:44:20,699 --> 00:44:23,285 that you've overcome to make it here today. 717 00:44:25,496 --> 00:44:28,499 Brian, the ring. 718 00:44:28,540 --> 00:44:30,125 I know I got it here somewhere. 719 00:44:33,671 --> 00:44:34,880 Ah. Found it. 720 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 Here you go, Robert E. 721 00:44:41,553 --> 00:44:43,180 Grace, your hand. 722 00:44:44,973 --> 00:44:46,892 Robert E., take the ring... 723 00:44:51,689 --> 00:44:53,607 ...and repeat after me. 724 00:44:53,649 --> 00:44:56,944 With this ring, I thee wed. 725 00:44:56,944 --> 00:45:00,155 With this ring, I thee wed. 726 00:45:11,792 --> 00:45:13,419 I now pronounce you man and wife. 727 00:45:19,299 --> 00:45:21,969 What comes next? 728 00:45:21,969 --> 00:45:24,638 Oh, yes. You may kiss the bride. 729 00:45:30,936 --> 00:45:33,856 I love you, Grace. 730 00:45:33,897 --> 00:45:35,983 I love you more. 731 00:46:00,549 --> 00:46:02,426 Congratulations. 732 00:46:05,179 --> 00:46:07,222 Another for your collection. 733 00:46:07,264 --> 00:46:09,349 ♪ Just give me that old-time religion ♪ 734 00:46:09,349 --> 00:46:11,018 I think there's someone else who would like this. 735 00:46:11,059 --> 00:46:13,937 ♪ Give me that old-time religion ♪ 736 00:46:13,979 --> 00:46:17,107 ♪ Give me that old-time religion ♪ 737 00:46:17,149 --> 00:46:20,152 ♪ It's good enough for me 738 00:46:20,194 --> 00:46:23,781 ♪ Makes me love everybody 739 00:46:23,822 --> 00:46:27,159 ♪ Makes me love everybody 740 00:46:27,201 --> 00:46:31,038 ♪ Makes me love everybody 741 00:46:31,038 --> 00:46:33,707 ♪ It's good enough for me 742 00:46:33,707 --> 00:46:36,877 ♪ Give me that old-time religion ♪ 743 00:46:36,919 --> 00:46:40,255 ♪ Give me that old-time religion ♪ 52543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.