All language subtitles for Dr.Quinn.Medicine.Woman.S02E03.Halloween.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:04,504 We call the ghost of Running Arrow, 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,506 Cheyenne brave. 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,466 Come to us tonight. 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,888 Be real quiet so you can hear. 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,815 - I don't hear nothing. - Shh. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,192 You got to listen more carefully. 7 00:00:32,490 --> 00:00:34,367 That's just a wolf. 8 00:00:36,369 --> 00:00:42,042 They say that Running Arrow had yellow eyes like a wolf. 9 00:00:42,083 --> 00:00:43,835 You see, he died at Sand Creek, 10 00:00:43,877 --> 00:00:48,339 and now he runs the woods in the shape of a wolf. 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,470 Think it's really him? 12 00:00:53,511 --> 00:00:57,223 I know it is. 13 00:00:57,223 --> 00:00:59,267 All right, Colleen. You try it. 14 00:00:59,309 --> 00:01:01,061 Like who? 15 00:01:01,102 --> 00:01:03,313 Anyone dead. 16 00:01:03,354 --> 00:01:05,023 All right. 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,192 Uh... 18 00:01:07,233 --> 00:01:09,569 Abraham Lincoln. 19 00:01:09,569 --> 00:01:11,404 Call him. 20 00:01:15,450 --> 00:01:19,370 Abraham Lincoln, come to us tonight. 21 00:01:24,292 --> 00:01:26,294 Feel that chill? That's him. 22 00:01:26,336 --> 00:01:27,087 I feel him. 23 00:01:27,128 --> 00:01:30,090 Me too! 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 All right, Brian. 25 00:01:32,092 --> 00:01:33,093 Who do you want to call? 26 00:01:37,305 --> 00:01:38,431 Ma. 27 00:01:46,106 --> 00:01:47,941 All right. 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,442 Go ahead. 29 00:01:49,442 --> 00:01:51,277 Call her. 30 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 Ma? 31 00:01:55,949 --> 00:01:57,617 Are you there? 32 00:02:03,456 --> 00:02:05,041 Try again. 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,130 Ma? 34 00:02:13,341 --> 00:02:16,594 Let us know you're there. 35 00:02:23,101 --> 00:02:25,645 Children, what is going on out here? 36 00:02:25,645 --> 00:02:27,397 Matthew's calling ghosts. 37 00:02:27,438 --> 00:02:29,649 Says they come out 'round Halloween. 38 00:02:29,649 --> 00:02:31,234 Oh, I remember. 39 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 My older sisters used to play this game with me. 40 00:02:33,278 --> 00:02:35,405 No, we felt them. Honest. 41 00:02:35,446 --> 00:02:38,366 We heard strange noises, and the barn got real cold. 42 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 Well, there is a bit of a draft in here. 43 00:02:41,119 --> 00:02:43,872 Wasn't no draft. It was ghosts. 44 00:02:45,123 --> 00:02:47,083 Well, you children have some fun. 45 00:02:47,125 --> 00:02:48,626 Don't stay up too late. 46 00:02:52,672 --> 00:02:54,132 All right, Brian. 47 00:02:54,174 --> 00:02:56,342 It's still your turn. 48 00:02:56,342 --> 00:02:58,678 You try calling Running Arrow this time, all right? 49 00:03:01,097 --> 00:03:04,350 Running Arrow, come to us tonight. 50 00:03:14,402 --> 00:03:16,571 Thank you for bringing dinner tonight. 51 00:03:16,613 --> 00:03:18,114 You're welcome. 52 00:03:18,156 --> 00:03:20,116 What are the kids doing in the barn? 53 00:03:20,158 --> 00:03:22,410 Trying to call ghosts. 54 00:03:22,452 --> 00:03:24,037 Any luck? 55 00:03:24,037 --> 00:03:25,538 Oh, surely you don't believe people can communicate 56 00:03:25,580 --> 00:03:27,415 from the grave? 57 00:03:27,457 --> 00:03:29,167 Cheyenne say the spirits of loved ones 58 00:03:29,209 --> 00:03:30,668 stay near after death. 59 00:03:30,710 --> 00:03:33,296 Well, that's their right to believe. 60 00:03:33,338 --> 00:03:36,466 There's a god, Unkutanke. 61 00:03:36,507 --> 00:03:38,635 They say that he watches over human souls. 62 00:03:38,676 --> 00:03:41,095 They pray to him on a full moon. 63 00:03:41,137 --> 00:03:42,305 They leave sweets. 64 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 It's supposed to make the spirits come. 65 00:03:43,473 --> 00:03:45,516 Sweets? 66 00:03:45,558 --> 00:03:48,561 I'm sorry, but that does seem a bit ridiculous. 67 00:03:50,063 --> 00:03:51,564 They say you can see him sometimes. 68 00:03:51,564 --> 00:03:53,399 Well, people see what they want to see. 69 00:03:57,612 --> 00:03:59,197 Thanks for cooking. 70 00:04:05,578 --> 00:04:08,581 We don't always have to agree. 71 00:04:08,581 --> 00:04:10,500 No, we don't. 72 00:04:10,541 --> 00:04:14,420 Good night. 73 00:04:16,547 --> 00:04:17,590 The shelf. 74 00:05:32,415 --> 00:05:34,459 I can't wait till Halloween. 75 00:05:34,500 --> 00:05:36,210 What do you do here to celebrate? 76 00:05:36,252 --> 00:05:38,880 There's a big costume party in town, and a contest. 77 00:05:38,880 --> 00:05:41,799 We dress up, roast walnuts, bob for apples. 78 00:05:41,841 --> 00:05:43,468 And there's the peelin' toss. 79 00:05:43,509 --> 00:05:44,886 What's that? 80 00:05:44,927 --> 00:05:46,721 You toss apple peelin's over your shoulder, 81 00:05:46,763 --> 00:05:49,223 and they spell out the initials of who you're gonna marry. 82 00:05:49,265 --> 00:05:51,434 You ought to try it, Dr. Mike. 83 00:05:51,476 --> 00:05:53,227 I bet it'd be a big "S." 84 00:05:53,895 --> 00:05:55,396 Brian! 85 00:06:02,945 --> 00:06:03,905 Morning, Sully. 86 00:06:03,946 --> 00:06:05,907 Morning. 87 00:06:05,907 --> 00:06:07,909 Thought I'd come by and hang that shelf. 88 00:06:07,950 --> 00:06:09,285 Oh, that's very nice of you, 89 00:06:09,327 --> 00:06:10,411 - but Matthew could -- - No, no. 90 00:06:10,411 --> 00:06:11,871 No. I want to do it. 91 00:06:11,913 --> 00:06:14,582 Fact is, I want to do some fixing-up around here. 92 00:06:14,582 --> 00:06:16,167 - Fixing up? - Yeah. 93 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 The place is practically falling apart. 94 00:06:17,752 --> 00:06:19,337 Well, I wouldn't say falling apart. 95 00:06:19,379 --> 00:06:21,214 I always wanted to push this wall back 96 00:06:21,255 --> 00:06:22,673 a little further this way, make some more space. 97 00:06:22,715 --> 00:06:24,342 Well, we have plenty of space. 98 00:06:24,384 --> 00:06:25,676 No, we don't. 99 00:06:25,718 --> 00:06:28,262 Lookit, I can widen it right here, 100 00:06:28,262 --> 00:06:29,847 and I could close this off. 101 00:06:29,889 --> 00:06:31,516 You mean I could have my own room? 102 00:06:31,557 --> 00:06:32,517 Yep. 103 00:06:32,558 --> 00:06:33,893 What about me? 104 00:06:33,935 --> 00:06:36,187 You could have your own room right over here. 105 00:06:36,229 --> 00:06:39,690 All I have to do is add a couple feet here to the alcove. 106 00:06:39,732 --> 00:06:41,359 I can put a door in right here. 107 00:06:41,401 --> 00:06:43,361 A door? 108 00:06:43,403 --> 00:06:44,445 It's about time I put on a new roof. 109 00:06:44,445 --> 00:06:45,446 Winter's coming. 110 00:06:45,488 --> 00:06:47,698 The roof's fine, really. 111 00:06:47,740 --> 00:06:49,700 - Is there something wrong? - No. 112 00:06:49,742 --> 00:06:51,452 No, there's nothing wrong. 113 00:06:51,494 --> 00:06:53,621 That's the point, actually. The cabin is fine. 114 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 We have all the space we need, 115 00:06:54,664 --> 00:06:57,708 and the roof doesn't leak. 116 00:06:57,750 --> 00:06:58,543 But if we don't do it now, 117 00:06:58,584 --> 00:07:00,962 we're gonna have to wait till spring. 118 00:07:00,962 --> 00:07:02,630 That's very sweet of you, Sully, 119 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 but I'm finally settled and feeling comfortable here, 120 00:07:05,967 --> 00:07:08,344 and I just don't want to think 121 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 about any big changes right now, that's all. 122 00:07:10,430 --> 00:07:12,223 Don't worry. 123 00:07:12,265 --> 00:07:13,808 These changes are gonna make things better. 124 00:07:13,808 --> 00:07:15,601 You'll see. 125 00:07:23,276 --> 00:07:24,652 I got it! 126 00:07:27,029 --> 00:07:28,823 Think they really burned those witches back in Salem? 127 00:07:28,865 --> 00:07:30,283 Teacher said so. 128 00:07:30,324 --> 00:07:31,117 Of course they did. 129 00:07:31,159 --> 00:07:32,660 That's the only way to kill a witch. 130 00:07:32,660 --> 00:07:33,828 That's terrible. 131 00:07:33,870 --> 00:07:34,996 Well, you can't hardly have them 132 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 flying around casting spells. 133 00:07:36,956 --> 00:07:38,458 Eating little kids. 134 00:07:38,499 --> 00:07:40,001 - They do not. - They do, too. 135 00:07:40,042 --> 00:07:41,919 Alice, stop trying to scare him. 136 00:07:41,961 --> 00:07:43,838 You got to be careful around Halloween. 137 00:07:43,880 --> 00:07:45,465 It's their favorite time of year. 138 00:07:45,506 --> 00:07:48,342 It's when they have their full powers. 139 00:07:48,384 --> 00:07:50,470 I never seen any witches around here. 140 00:07:50,511 --> 00:07:51,846 Of course not, Brian. 141 00:07:51,888 --> 00:07:54,015 You think they just walk around in the daylight? 142 00:07:54,056 --> 00:07:56,350 They're all around us. 143 00:07:56,392 --> 00:07:58,352 They look like regular folk. 144 00:07:58,352 --> 00:08:00,855 You got to know how to look for the signs. 145 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 Signs? 146 00:08:02,023 --> 00:08:04,650 They're easier to spot around Halloween. 147 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 Mostly, they got fiery red hair and spooky eyes, 148 00:08:07,987 --> 00:08:09,864 like they can see through you. 149 00:08:09,906 --> 00:08:12,325 They love to wear black around Halloween. 150 00:08:12,366 --> 00:08:13,951 And if you catch their reflection in a mirror, 151 00:08:13,993 --> 00:08:15,536 you can see their warts. 152 00:08:15,536 --> 00:08:16,954 Warts? 153 00:08:16,996 --> 00:08:18,915 I heard they melt if you throw water on them. 154 00:08:18,956 --> 00:08:20,833 And wherever there's a witch, 155 00:08:20,875 --> 00:08:22,710 there's usually a black cat around. 156 00:08:22,710 --> 00:08:24,921 Witches like to talk to them. 157 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 It's the same as talking to the devil. 158 00:08:27,590 --> 00:08:29,509 What do you do if you meet one? 159 00:08:29,550 --> 00:08:31,052 Run as fast as you can, 160 00:08:31,052 --> 00:08:32,887 'cause she'll try to get a piece of your clothes 161 00:08:32,929 --> 00:08:35,014 so she can cast a hex on you. 162 00:08:35,056 --> 00:08:37,892 Then she'll fatten you up and cook you in a stew. 163 00:08:40,394 --> 00:08:44,398 Gazette says there was a murder over at Hackett Mountain. 164 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 Seems a fella chopped up his best friend 165 00:08:47,652 --> 00:08:49,362 with a pick axe. 166 00:08:49,403 --> 00:08:53,074 Eh. That kind of stuff always happens around Halloween. 167 00:08:53,115 --> 00:08:54,534 Don't get any ideas. 168 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 Two bits, mister. 169 00:09:09,090 --> 00:09:10,883 Pay up. 170 00:09:21,727 --> 00:09:22,895 You want to take a nap, 171 00:09:22,937 --> 00:09:26,941 Hank's got beds over at the saloon. 172 00:09:26,941 --> 00:09:29,777 I don't think he's taking a nap, Jake. 173 00:09:43,624 --> 00:09:45,459 What do you say? 174 00:09:45,501 --> 00:09:46,752 Jake? 175 00:09:50,506 --> 00:09:52,883 I'd say he just had his last shave. 176 00:10:01,100 --> 00:10:02,727 How about this? 177 00:10:02,768 --> 00:10:05,813 We could tie it so you could be an outlaw. 178 00:10:05,813 --> 00:10:08,524 Everybody goes as an outlaw. 179 00:10:08,566 --> 00:10:10,693 All right. Well, um... 180 00:10:10,735 --> 00:10:11,777 We could make it into an eye patch, 181 00:10:11,819 --> 00:10:13,487 and you could be a pirate. 182 00:10:13,529 --> 00:10:15,531 Don't want to be a pirate. 183 00:10:15,573 --> 00:10:16,824 Well, we could paint your face up. 184 00:10:16,824 --> 00:10:18,659 Make you into a clown. 185 00:10:18,659 --> 00:10:19,952 Clown's ain't scary. 186 00:10:23,497 --> 00:10:24,957 This one is really scary. 187 00:10:24,999 --> 00:10:27,501 Aaaah! 188 00:10:27,543 --> 00:10:29,920 It came all the way from China. 189 00:10:29,962 --> 00:10:31,172 Nah. 190 00:10:31,213 --> 00:10:32,882 Well, don't you want to find 191 00:10:32,923 --> 00:10:34,842 a good costume for Halloween? 192 00:10:36,510 --> 00:10:38,971 We've never had store-bought costumes. 193 00:10:39,013 --> 00:10:41,140 Oh, well now you can. 194 00:10:41,182 --> 00:10:44,393 Dr. Mike, we need you over at the barber shop. 195 00:10:49,065 --> 00:10:51,108 I was just shaving him, and when I got done, he wouldn't get up. 196 00:10:51,150 --> 00:10:52,026 You sure he's dead? 197 00:10:52,068 --> 00:10:53,736 He ain't moving, and he ain't breathing. 198 00:10:53,778 --> 00:10:55,529 - Does he have a heartbeat? - Nope. 199 00:10:56,572 --> 00:10:58,699 Will you give me some room? 200 00:11:06,707 --> 00:11:07,667 - Boo! - Aah! 201 00:11:10,002 --> 00:11:11,712 I'm glad you all find this funny. 202 00:11:11,712 --> 00:11:14,131 You should've seen your face. 203 00:11:14,173 --> 00:11:15,758 I'd expect you to do a thing like this, Jake. 204 00:11:15,800 --> 00:11:17,134 But you, Loren? 205 00:11:17,176 --> 00:11:19,720 You're whiter than the sheet, Dr. Mike. 206 00:11:19,762 --> 00:11:21,889 You're just a bunch of overgrown children. 207 00:11:21,931 --> 00:11:22,556 Oh, all right. All right. 208 00:11:22,598 --> 00:11:24,809 The joke's over. 209 00:11:24,850 --> 00:11:27,061 The fact is, we really do got a dead body. 210 00:11:27,103 --> 00:11:28,020 I'm sure you do. 211 00:11:28,062 --> 00:11:29,897 Oh, we're just having some fun with you. 212 00:11:29,897 --> 00:11:31,899 But a fella really did die right here in this chair. 213 00:11:31,941 --> 00:11:34,068 I saw him myself. 214 00:11:34,110 --> 00:11:35,695 We got him back here. 215 00:11:44,120 --> 00:11:45,579 All right, what'd you do with him? 216 00:11:45,579 --> 00:11:47,081 I didn't do anything with him. 217 00:11:47,081 --> 00:11:48,708 Oh, I get it. Now you're playing a trick on me. 218 00:11:48,749 --> 00:11:51,001 I'm not. You must be playing a trick on me. 219 00:11:51,043 --> 00:11:53,170 When you find him, let me know. 220 00:11:53,212 --> 00:11:54,922 He was here a minute ago. 221 00:11:54,922 --> 00:11:56,465 He was. 222 00:12:05,099 --> 00:12:08,269 You didn't seem too excited about your costume. 223 00:12:08,269 --> 00:12:09,937 Nah. 224 00:12:09,979 --> 00:12:13,607 I never heard of a child that didn't like Halloween. 225 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 It ain't that. 226 00:12:17,737 --> 00:12:19,739 What, then? 227 00:12:19,780 --> 00:12:22,158 It's just that... 228 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 well... 229 00:12:25,161 --> 00:12:28,873 My ma used to make my costume for me. 230 00:12:28,914 --> 00:12:30,791 Oh. 231 00:12:30,791 --> 00:12:32,293 That was real nice of her. 232 00:12:32,293 --> 00:12:35,796 It was always a surprise. 233 00:12:35,838 --> 00:12:39,759 I never knew what I was gonna be until that night. 234 00:12:39,800 --> 00:12:42,970 But whatever it was, it was always scary. 235 00:12:46,307 --> 00:12:48,601 Look! 236 00:12:48,642 --> 00:12:50,895 A black cat. 237 00:12:50,936 --> 00:12:54,774 Oh, aren't you a pretty kitty? 238 00:12:55,816 --> 00:12:59,028 Folks say you're bad luck, but I don't agree. 239 00:12:59,069 --> 00:13:01,113 Halloween. 240 00:13:01,155 --> 00:13:03,616 It's my favorite time of the year. 241 00:13:04,825 --> 00:13:07,161 I love black cats. 242 00:13:07,161 --> 00:13:08,788 Mm. 243 00:14:50,848 --> 00:14:52,892 Dr. Mike? 244 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 What are you doing out here? Is something wrong? 245 00:14:57,396 --> 00:14:59,231 I thought I heard something. 246 00:15:01,901 --> 00:15:03,319 There's nothing out here but me. 247 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 I must've been dreaming. 248 00:15:06,906 --> 00:15:08,782 Go back to bed, Matthew. 249 00:15:11,744 --> 00:15:13,454 Night. 250 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Whoa. 251 00:15:31,055 --> 00:15:34,058 Thought I'd get a start on Colleen's room. 252 00:15:34,058 --> 00:15:35,893 But my desk is there. I -- 253 00:15:35,935 --> 00:15:37,394 - Well, we'll move it. - I'd rather not. 254 00:15:37,436 --> 00:15:38,812 Just to the other side. 255 00:15:38,854 --> 00:15:40,356 There's not enough light there. 256 00:15:40,397 --> 00:15:42,232 Well, then, I'll work on the cabinets. 257 00:15:42,274 --> 00:15:43,233 Be good to have some extra storage. 258 00:15:43,233 --> 00:15:46,028 I -- There's plenty of storage. 259 00:15:48,155 --> 00:15:49,031 Well, wouldn't you like it if -- 260 00:15:49,073 --> 00:15:50,240 I wouldn't. 261 00:15:52,076 --> 00:15:53,202 I just want to make things nicer 262 00:15:53,243 --> 00:15:55,788 for you and the kids, that's all. 263 00:15:55,829 --> 00:15:56,830 Don't get me wrong, Sully. 264 00:15:56,872 --> 00:15:59,792 I-I deeply appreciate you letting me stay here. 265 00:15:59,833 --> 00:16:04,004 It -- it's just, it's not my home. 266 00:16:04,046 --> 00:16:05,422 Of course it is. You live here. 267 00:16:05,422 --> 00:16:07,800 You built it for Abagail. 268 00:16:07,841 --> 00:16:09,301 So? 269 00:16:09,343 --> 00:16:12,346 I still think of it as her house. 270 00:16:12,388 --> 00:16:16,141 - Well, it's not. - Sully, please. 271 00:16:19,728 --> 00:16:20,896 Fine. 272 00:16:22,231 --> 00:16:23,983 Fine. 273 00:16:34,910 --> 00:16:36,662 Hyah! 274 00:17:06,650 --> 00:17:08,318 Miss Dorothy? 275 00:17:08,360 --> 00:17:09,945 Yes, Brian? 276 00:17:09,987 --> 00:17:11,947 Where's Mr. Brey? 277 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 Oh, he's out arranging for the decorations 278 00:17:13,866 --> 00:17:15,534 for the Halloween party. 279 00:17:16,368 --> 00:17:17,661 Oh. 280 00:17:23,667 --> 00:17:25,002 Miss Dorothy? 281 00:17:27,379 --> 00:17:29,048 Yes, Brian? 282 00:17:29,089 --> 00:17:30,799 You got a smudge right across your cheek. 283 00:17:30,841 --> 00:17:31,842 It must be dirt or something. 284 00:17:31,884 --> 00:17:33,260 Want to see? 285 00:17:33,302 --> 00:17:35,262 Oh, my. I didn't know that. 286 00:17:35,304 --> 00:17:37,347 Would you mind getting it for me, please? 287 00:17:42,311 --> 00:17:43,604 Thank you. 288 00:17:43,645 --> 00:17:45,355 It's a good thing you said something 289 00:17:45,355 --> 00:17:47,858 before I walked all around town like that. 290 00:17:51,278 --> 00:17:54,031 - Let me see that jacket. - Why? 291 00:17:54,031 --> 00:17:55,616 I want to wash it for you. 292 00:17:55,657 --> 00:17:57,034 Wash it? But my ma... 293 00:17:57,076 --> 00:17:58,202 You did something nice for me, 294 00:17:58,202 --> 00:18:00,120 now I want to do something nice for you. 295 00:18:00,162 --> 00:18:02,039 But I need my jacket. 296 00:18:02,039 --> 00:18:06,376 I'll give it back. I promise. 297 00:18:20,808 --> 00:18:23,393 Why don't you go stir up a little business? 298 00:18:23,435 --> 00:18:25,979 Sure, Hank. 299 00:18:26,021 --> 00:18:27,815 Try that fella. 300 00:18:27,856 --> 00:18:30,317 Looks like he's got money. 301 00:18:37,074 --> 00:18:40,077 Say, there, you look like you might like some company. 302 00:18:42,955 --> 00:18:44,748 Are you from out of town? 303 00:18:47,417 --> 00:18:49,419 I was hoping you would've come in here 304 00:18:49,461 --> 00:18:51,088 for a little entertainment. 305 00:18:53,757 --> 00:18:56,844 But if you just want to rest, that's all right, too. 306 00:18:56,885 --> 00:18:59,930 What seems to be the problem? 307 00:18:59,930 --> 00:19:02,224 Hank, I-I don't think he's interested. 308 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 What do you mean he ain't interested? 309 00:19:04,268 --> 00:19:07,062 Show him a little... hospitality. 310 00:19:09,439 --> 00:19:10,774 I think it's gonna take more than that. 311 00:19:10,816 --> 00:19:12,151 I think he's had a few too many. 312 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 I-I just don't think he's gonna wake up. 313 00:19:14,403 --> 00:19:16,280 Hey, mister. 314 00:19:16,321 --> 00:19:18,448 If you ain't gonna drink and you ain't gonna dance, 315 00:19:18,448 --> 00:19:21,076 let's make room for them who is. 316 00:19:25,330 --> 00:19:27,791 Hank, I-I don't think he's breathing. 317 00:19:33,088 --> 00:19:35,465 Just a little accident, folks. 318 00:19:35,465 --> 00:19:37,342 Nothing to concern yourselves. 319 00:19:48,270 --> 00:19:50,147 Miss Dorothy? 320 00:19:50,189 --> 00:19:51,732 Oh, it's you again. 321 00:19:51,773 --> 00:19:53,025 Hot day, don't you think? 322 00:19:53,066 --> 00:19:55,319 Oh, it sure is. 323 00:19:55,360 --> 00:19:57,863 Maybe you could use a cool drink. 324 00:19:57,905 --> 00:20:00,240 Oh, that's thoughtful of you. 325 00:20:00,282 --> 00:20:03,160 Oh! 326 00:20:03,202 --> 00:20:04,453 Gee, I'm sorry, Miss Dorothy. 327 00:20:04,494 --> 00:20:05,495 That's all right. 328 00:20:05,495 --> 00:20:07,497 It's the thought that counts. 329 00:20:07,497 --> 00:20:10,834 You've been so kind to me lately. 330 00:20:10,876 --> 00:20:12,169 Here. 331 00:20:14,129 --> 00:20:16,506 Why don't you take this apple? 332 00:20:18,425 --> 00:20:22,262 Ooh, you are so yummy, I could just eat you up. 333 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 - Hey, little brother. - Matthew! 334 00:20:26,183 --> 00:20:27,935 Miss Dorothy. What are you doing? 335 00:20:27,976 --> 00:20:29,144 Oh, he came all the way over here 336 00:20:29,186 --> 00:20:31,021 just to give me a glass of water. 337 00:20:31,021 --> 00:20:34,233 He's got to be the kindest child on this earth. 338 00:20:34,274 --> 00:20:35,859 I wish I could keep him. 339 00:20:35,901 --> 00:20:37,903 No! 340 00:20:37,945 --> 00:20:41,865 I mean, got to get home, don't we, Matthew? 341 00:20:41,865 --> 00:20:44,034 Well, sure. I'll give you a ride home. 342 00:20:44,076 --> 00:20:45,410 Good day, Miss Dorothy. 343 00:20:49,998 --> 00:20:51,541 - Good Day. - Good Day, Mr. Lindheim. 344 00:21:02,886 --> 00:21:04,263 Howdy. 345 00:21:08,600 --> 00:21:12,062 Michaela, I got something I want to show you. 346 00:21:12,104 --> 00:21:13,981 What is it? 347 00:21:14,022 --> 00:21:15,440 Go that way. 348 00:21:19,236 --> 00:21:21,154 There's this fella in the saloon. 349 00:21:21,196 --> 00:21:23,282 Swear I only served him a couple of whiskies, 350 00:21:23,323 --> 00:21:24,950 but I don't know what happened. 351 00:21:24,992 --> 00:21:26,368 Maybe he was sick or something. 352 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 But next thing I knew, he was dead. 353 00:21:27,953 --> 00:21:29,997 So I put him in this wagon. 354 00:21:33,000 --> 00:21:35,419 Now, hold on. 355 00:21:35,460 --> 00:21:37,504 He was here just a minute ago, right? 356 00:21:37,546 --> 00:21:39,172 I carried him out myself. 357 00:21:39,214 --> 00:21:41,425 You sure Jake and Loren didn't help you? 358 00:21:41,425 --> 00:21:43,593 Nope. Just me. 359 00:21:43,635 --> 00:21:46,930 Hank, if you'll pardon me, I have real work to do. 360 00:22:45,280 --> 00:22:47,157 Who are you? 361 00:22:47,199 --> 00:22:49,659 Abagail. 362 00:22:49,701 --> 00:22:51,828 What do you want? 363 00:22:51,870 --> 00:22:54,998 I want you out of my house. 364 00:23:18,105 --> 00:23:19,606 I was just gonna fill it now. 365 00:23:21,566 --> 00:23:23,068 Afternoon, Robert E. 366 00:23:23,110 --> 00:23:24,903 Dr. Mike. 367 00:23:24,945 --> 00:23:26,863 May I speak with you, Sully? 368 00:23:26,863 --> 00:23:28,198 What is it? 369 00:23:34,538 --> 00:23:35,872 Where'd you find that? 370 00:23:35,914 --> 00:23:38,458 In the barn. 371 00:23:38,500 --> 00:23:40,001 It's not yours. 372 00:23:40,043 --> 00:23:42,003 I know. 373 00:23:42,045 --> 00:23:43,547 It belonged to your child, didn't it? 374 00:23:46,591 --> 00:23:48,969 I'd like you to do something for me. 375 00:23:49,010 --> 00:23:51,221 I'd like you to finish it. 376 00:23:51,221 --> 00:23:53,181 Why? 377 00:23:53,223 --> 00:23:55,058 Well, I-I can't tell you exactly why. 378 00:23:55,058 --> 00:23:57,436 I just... need you to do it. 379 00:23:59,521 --> 00:24:00,480 No. 380 00:24:00,522 --> 00:24:01,815 Why not? 381 00:24:01,857 --> 00:24:03,733 You don't want me fixing up the homestead, 382 00:24:03,733 --> 00:24:05,735 but you want me to fix up some old rocking horse? 383 00:24:05,735 --> 00:24:07,696 One thing has nothing to do with the other. 384 00:24:07,737 --> 00:24:09,906 Why won't you let me work on the homestead? 385 00:24:09,948 --> 00:24:12,534 Because... 386 00:24:12,576 --> 00:24:15,537 it would mean something, Sully. 387 00:24:15,579 --> 00:24:17,831 It's so permanent. 388 00:24:17,873 --> 00:24:21,001 All that it would mean is I want to make the place better. 389 00:24:21,042 --> 00:24:22,878 Everything else you're just making up in your head. 390 00:24:22,919 --> 00:24:24,754 I don't make things up in my head. 391 00:24:24,796 --> 00:24:26,756 All I want is to get this horse fixed. 392 00:24:26,756 --> 00:24:29,259 And if you won't do it, maybe Robert E. will. 393 00:24:29,259 --> 00:24:31,928 I don't want anybody fixing it. 394 00:24:45,901 --> 00:24:47,277 Come on, now. Hurry up. 395 00:24:49,112 --> 00:24:50,906 You were right. There are witches in town. 396 00:24:50,947 --> 00:24:52,616 What are you talking about, Brian Cooper? 397 00:24:52,657 --> 00:24:54,534 Miss Dorothy. She's one of them. 398 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 Miss Dorothy who runs the Gazette? 399 00:24:56,203 --> 00:24:57,746 That's ridiculous, Brian. 400 00:24:57,787 --> 00:24:59,122 She's got red hair, 401 00:24:59,122 --> 00:25:01,208 and she's always wearing that black shawl, 402 00:25:01,249 --> 00:25:03,126 and there are all of these black cats. 403 00:25:03,168 --> 00:25:04,961 Wait, hold on. 404 00:25:04,961 --> 00:25:06,546 Did you check her reflection? 405 00:25:06,588 --> 00:25:08,215 I tried, but she wouldn't look in the mirror. 406 00:25:08,256 --> 00:25:09,841 She wouldn't go near it. 407 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 She knew I'd catch onto her. 408 00:25:11,635 --> 00:25:13,261 She follows me around and tries to be real nice, 409 00:25:13,303 --> 00:25:15,722 but I'm scared. 410 00:25:15,764 --> 00:25:18,141 Well, what else does she do? 411 00:25:18,183 --> 00:25:19,601 She took my jacket. 412 00:25:19,643 --> 00:25:21,186 Said she was gonna clean it. 413 00:25:21,228 --> 00:25:23,104 She took a piece of your clothes? 414 00:25:23,146 --> 00:25:25,065 I don't know, Brian. She might be a witch. 415 00:25:25,106 --> 00:25:26,608 She might not be. 416 00:25:26,650 --> 00:25:28,652 You're not experienced enough to be able to tell. 417 00:25:28,693 --> 00:25:29,778 Then come with me tonight. 418 00:25:29,819 --> 00:25:30,904 I'll show you. 419 00:25:30,946 --> 00:25:33,782 Everybody, hold hands. 420 00:25:33,823 --> 00:25:36,243 Ring around the rosy, 421 00:25:36,284 --> 00:25:39,162 pocket full of posies. 422 00:25:39,162 --> 00:25:41,790 Ashes, ashes... 423 00:26:03,144 --> 00:26:05,522 She would've liked those. 424 00:26:05,564 --> 00:26:07,983 - You think so? - Oh, I know so. 425 00:26:07,983 --> 00:26:09,818 Yellow button mums. 426 00:26:09,818 --> 00:26:12,988 Her favorite. 427 00:26:12,988 --> 00:26:14,990 What made you bring them? 428 00:26:14,990 --> 00:26:18,034 I don't know. 429 00:26:18,076 --> 00:26:21,580 I guess at times I wish I might've known her. 430 00:26:21,621 --> 00:26:22,747 What was she like? 431 00:26:22,789 --> 00:26:25,417 Oh... 432 00:26:25,458 --> 00:26:27,752 She was quiet. 433 00:26:27,794 --> 00:26:30,547 Delicate. 434 00:26:30,589 --> 00:26:33,091 Sweet. 435 00:26:33,133 --> 00:26:36,094 She never argued with anyone. 436 00:26:36,136 --> 00:26:39,180 Except me, of course. 437 00:26:39,222 --> 00:26:41,808 No, she was a real lady. 438 00:26:41,850 --> 00:26:43,810 Not like me. 439 00:26:43,852 --> 00:26:46,104 Well, you two are different, that's all. 440 00:26:49,858 --> 00:26:51,151 Loren, I've been living up at the homestead 441 00:26:51,192 --> 00:26:53,486 for almost a year now, 442 00:26:53,528 --> 00:26:55,071 and you've only come to visit once. 443 00:26:55,113 --> 00:26:56,948 Is that because of Abagail? 444 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Maybe. 445 00:26:58,867 --> 00:27:01,536 Or maybe it's because you never invite me. 446 00:27:09,044 --> 00:27:10,045 Sometime next week? 447 00:27:10,045 --> 00:27:13,089 Um, probably Sunday. 448 00:27:13,131 --> 00:27:15,133 Well, I'll let you know, then. 449 00:27:15,175 --> 00:27:19,054 Here's another helping of meatloaf for you, sir. 450 00:27:19,095 --> 00:27:21,973 Oh, and, uh, don't forget to come to the Halloween party 451 00:27:22,015 --> 00:27:23,683 tomorrow night. 452 00:27:23,725 --> 00:27:27,062 There'll be plenty of my, uh, famous pumpkin pie. 453 00:27:29,814 --> 00:27:32,192 - Good afternoon, Grace. - Howdy, Matthew. 454 00:27:32,233 --> 00:27:33,735 Well, sit anywhere you like. 455 00:27:33,777 --> 00:27:36,237 It's sort of thinned out now that winter's coming. 456 00:27:36,237 --> 00:27:37,572 - There's a chill in the air. - Hm. 457 00:27:37,572 --> 00:27:38,865 Thanks. 458 00:27:42,535 --> 00:27:44,162 Mind if I join you? 459 00:27:47,165 --> 00:27:49,417 Grace make the best meatloaf in all of Colorado? 460 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Sir, you all right? 461 00:27:55,799 --> 00:27:57,509 Mister? 462 00:28:01,888 --> 00:28:03,473 Uh-oh. 463 00:28:04,140 --> 00:28:06,226 - Dr. Mike! - Dr. Mike, come quick! 464 00:28:06,267 --> 00:28:08,228 Don't tell me. There's a dead man in the café. 465 00:28:08,228 --> 00:28:09,813 Oh, one minute he was wolfing down meatloaf. 466 00:28:09,854 --> 00:28:10,689 - Then the next minute he was -- - He was sitting 467 00:28:10,730 --> 00:28:12,399 right across from me. 468 00:28:12,399 --> 00:28:15,193 You don't really expect me to fall for this, do you? 469 00:28:15,235 --> 00:28:17,153 What? This is no joke. 470 00:28:17,195 --> 00:28:18,363 I saw him with my own eyes. 471 00:28:18,405 --> 00:28:19,447 We all saw him. 472 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 So now you're all in on this? 473 00:28:21,366 --> 00:28:22,909 You know, Jake and Hank are one thing, 474 00:28:22,909 --> 00:28:24,577 but I don't believe you, Grace. 475 00:28:24,619 --> 00:28:25,578 And you, Matthew. 476 00:28:25,620 --> 00:28:27,497 I am telling you 477 00:28:27,539 --> 00:28:30,417 there is a dead man sitting right at one of my tables. 478 00:28:30,417 --> 00:28:31,584 I don't care if it's Halloween or not, 479 00:28:31,584 --> 00:28:33,586 I do not find this one bit funny! 480 00:28:33,586 --> 00:28:37,173 Dr. Mike! Please, just take a look. 481 00:28:37,215 --> 00:28:38,466 Yeah. 482 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 Come on. 483 00:28:39,884 --> 00:28:41,344 We'll show her. 484 00:28:47,225 --> 00:28:49,436 He was just here a minute ago. 485 00:28:49,477 --> 00:28:52,480 And I suppose he just got up and walked away? 486 00:28:55,817 --> 00:28:58,778 But he was just there. 487 00:29:02,323 --> 00:29:04,200 Nothing's happening in there, Brian. 488 00:29:04,242 --> 00:29:06,244 Just watch. 489 00:29:06,286 --> 00:29:07,412 Come on, we got to go. 490 00:29:07,454 --> 00:29:09,748 Just another minute. 491 00:29:09,789 --> 00:29:10,957 You stay, Brian. 492 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 Tell us tomorrow if you see anything. 493 00:29:16,588 --> 00:29:18,965 Wait, look. 494 00:29:22,010 --> 00:29:23,553 It's her. 495 00:29:23,595 --> 00:29:25,930 What's that she's got? 496 00:29:25,972 --> 00:29:30,477 - Looks like a body. - I'm getting out of here. 497 00:29:30,518 --> 00:29:31,978 You'd better get your jacket back 498 00:29:31,978 --> 00:29:33,730 before she uses it to cast a hex on you. 499 00:29:43,782 --> 00:29:45,366 Brian! 500 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 I don't want them. 501 00:29:58,838 --> 00:30:00,590 What do you want? 502 00:30:00,632 --> 00:30:02,342 I told you. 503 00:30:02,383 --> 00:30:05,261 I want you out of my house and away from my husband. 504 00:30:05,303 --> 00:30:06,554 This isn't your house anymore. 505 00:30:06,596 --> 00:30:08,848 You can't just come in here like this. 506 00:30:08,848 --> 00:30:10,016 Well, I did. 507 00:30:10,016 --> 00:30:11,643 I've never done anything to you, Abagail. 508 00:30:11,684 --> 00:30:13,353 This -- this isn't fair. 509 00:30:13,394 --> 00:30:15,355 Not fair? 510 00:30:15,396 --> 00:30:19,776 Not fair is that I never got to hold my baby in my arms. 511 00:30:19,818 --> 00:30:22,529 That my little girl never got to ride the rocking horse 512 00:30:22,570 --> 00:30:25,698 that her pa was making for her. 513 00:30:25,698 --> 00:30:28,034 I'm sorry. 514 00:30:28,034 --> 00:30:29,828 But it's not my fault. 515 00:30:29,869 --> 00:30:33,540 You have three beautiful children. 516 00:30:33,540 --> 00:30:37,836 You have my home and my husband. 517 00:30:37,877 --> 00:30:40,421 I have nothing. 518 00:30:40,463 --> 00:30:43,591 There's nothing I can do about that. 519 00:30:43,633 --> 00:30:44,843 I wish that there was, but -- 520 00:30:44,884 --> 00:30:46,553 You can leave. 521 00:30:46,553 --> 00:30:49,556 How dare you be so selfish? 522 00:30:49,556 --> 00:30:51,432 If you really cared about Sully, 523 00:30:51,474 --> 00:30:52,517 you'd want him to be happy again. 524 00:30:52,559 --> 00:30:56,896 You'd -- you'd want him to get on with his life. 525 00:30:56,938 --> 00:30:59,357 It's that easy for you, isn't it? 526 00:31:03,570 --> 00:31:07,657 If you think this is easy for me... 527 00:31:07,699 --> 00:31:09,325 Well, it's not. 528 00:31:10,869 --> 00:31:14,080 I'll always be compared to you. 529 00:31:14,122 --> 00:31:16,291 You're so different from me. 530 00:31:17,417 --> 00:31:20,461 You're quiet and delicate. 531 00:31:20,503 --> 00:31:21,880 A real lady. 532 00:31:25,592 --> 00:31:28,636 I don't know how Sully could love two women so different. 533 00:31:28,678 --> 00:31:31,347 How do you know he loves you? 534 00:31:31,389 --> 00:31:33,433 Has he told you? 535 00:31:33,433 --> 00:31:35,602 Well, no, but -- 536 00:31:35,602 --> 00:31:37,478 Well, he told me. 537 00:31:37,520 --> 00:31:39,606 He married me. 538 00:31:39,647 --> 00:31:42,775 He gave me a child. 539 00:31:44,444 --> 00:31:47,864 But that all got taken away. 540 00:31:47,906 --> 00:31:51,743 And now you think that you can just have it all? 541 00:31:51,784 --> 00:31:54,579 How dare you be so selfish? 542 00:31:56,915 --> 00:31:58,791 Abagail? 543 00:31:58,791 --> 00:32:01,628 Abagail, come back! 544 00:32:01,628 --> 00:32:03,796 Abagail, come back. We haven't finished. 545 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 Aah! 546 00:32:49,217 --> 00:32:50,635 Brian, what are you doing here? 547 00:32:50,677 --> 00:32:52,011 Help! 548 00:32:52,053 --> 00:32:53,137 Don't kill me! 549 00:32:53,179 --> 00:32:55,223 - What? - Don't eat me! Please! 550 00:32:55,264 --> 00:32:57,642 - What are you talking about? - The devil! 551 00:32:57,684 --> 00:32:59,018 Oh! 552 00:32:59,060 --> 00:33:00,687 Oh, you saw your costume. 553 00:33:00,728 --> 00:33:01,729 - Costume?! - Your costume, Brian. 554 00:33:01,771 --> 00:33:03,439 The one that I was making for you, 555 00:33:03,481 --> 00:33:04,691 just like your ma. 556 00:33:04,732 --> 00:33:07,068 I used your jacket as a pattern. 557 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 It was supposed to be a surprise. 558 00:33:09,070 --> 00:33:10,279 A devil costume? 559 00:33:10,321 --> 00:33:11,572 I just felt badly 560 00:33:11,572 --> 00:33:13,408 that you weren't looking forward to Halloween, 561 00:33:13,449 --> 00:33:16,244 and I wanted to do something to make you feel better. 562 00:33:16,244 --> 00:33:17,704 Gee, you didn't have to do that. 563 00:33:17,745 --> 00:33:19,372 I know. But I wanted to. 564 00:33:19,414 --> 00:33:20,415 Aah! 565 00:33:20,415 --> 00:33:22,166 - Witch! - Witch! 566 00:33:22,208 --> 00:33:23,042 - Witch! - Witch! 567 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 - Brian! - Witch! 568 00:33:24,419 --> 00:33:26,045 - Witch! - Stop! Stop, stop! 569 00:33:26,087 --> 00:33:27,755 Don't throw any more! Don't say that. 570 00:33:27,755 --> 00:33:29,507 It wasn't me. It was Billy. 571 00:33:29,549 --> 00:33:31,134 I was wrong. I made a mistake. 572 00:33:31,175 --> 00:33:32,677 What's going on out here? 573 00:33:34,303 --> 00:33:36,514 Ohh! Oh! 574 00:33:41,352 --> 00:33:42,437 Brian. 575 00:34:16,012 --> 00:34:18,222 I don't understand. 576 00:34:18,222 --> 00:34:19,766 What did I do? 577 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 It wasn't you. 578 00:34:24,187 --> 00:34:27,273 It was me. 579 00:34:27,315 --> 00:34:30,777 I told them you were a... 580 00:34:30,818 --> 00:34:33,196 a witch. 581 00:34:33,237 --> 00:34:35,990 How could you think that? 582 00:34:36,032 --> 00:34:38,743 I don't know. It was stupid. 583 00:34:38,785 --> 00:34:41,829 I'm sorry. I... 584 00:34:41,871 --> 00:34:44,123 I didn't know you were making me a costume. 585 00:34:47,418 --> 00:34:49,087 Oh. 586 00:34:54,717 --> 00:34:57,845 I guess I was just missing my own kids too much. 587 00:35:02,934 --> 00:35:06,687 You know, Halloween ain't the same for me, neither, 588 00:35:06,729 --> 00:35:08,689 with everyone all grown and gone. 589 00:35:11,943 --> 00:35:13,694 I haven't seen my own kids in so long, 590 00:35:13,736 --> 00:35:17,031 that sometimes I'm afraid I've forgotten what they look like. 591 00:35:17,073 --> 00:35:19,659 Sometimes... 592 00:35:22,120 --> 00:35:23,913 ...I don't remember... 593 00:35:23,955 --> 00:35:25,665 what my ma looked like. 594 00:35:28,501 --> 00:35:31,045 I miss her so much. 595 00:35:31,087 --> 00:35:35,299 I miss her all the time. 596 00:35:35,299 --> 00:35:40,304 I just don't say so 'cause it'll hurt Dr. Mike's feelings. 597 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 I bet she'd understand. 598 00:35:49,939 --> 00:35:55,236 Thing is, I don't think my ma remembers me, neither. 599 00:35:55,278 --> 00:35:59,115 How could you say that? 600 00:35:59,157 --> 00:36:04,036 I tried to call her in the barn... 601 00:36:04,078 --> 00:36:07,123 ...when we were talking to ghosts. 602 00:36:07,165 --> 00:36:10,042 But she didn't come. 603 00:36:10,084 --> 00:36:14,255 Even Abraham Lincoln came. But Ma didn't. 604 00:36:17,508 --> 00:36:20,219 I think she forgot me. 605 00:36:22,346 --> 00:36:23,931 Come here, Brian. 606 00:36:29,353 --> 00:36:33,900 I knew your mother very well. 607 00:36:33,941 --> 00:36:36,194 She used to go on picnics with me 608 00:36:36,194 --> 00:36:40,281 almost every Sunday after church. 609 00:36:40,323 --> 00:36:43,534 It was about six years after she had Matthew and Colleen 610 00:36:43,534 --> 00:36:46,204 that she wanted another child. 611 00:36:46,245 --> 00:36:50,333 She used to pray all the time for God to send her one. 612 00:36:50,374 --> 00:36:52,043 Finally, one day I said to her, 613 00:36:52,084 --> 00:36:56,047 "Maybe what you need is just some plain, old good luck." 614 00:36:56,088 --> 00:36:59,133 So that day, on our picnic, 615 00:36:59,175 --> 00:37:03,387 we spent hours looking for four-leaf clovers. 616 00:37:03,429 --> 00:37:07,016 She never did find one, but I did. 617 00:37:07,058 --> 00:37:10,436 And since she wanted a child so much, 618 00:37:10,478 --> 00:37:12,230 I let her wish on mine. 619 00:37:14,273 --> 00:37:17,109 She wished for a boy. 620 00:37:19,362 --> 00:37:22,281 And the very next week, 621 00:37:22,323 --> 00:37:26,035 she found out she was carrying you. 622 00:37:26,077 --> 00:37:27,828 Really? 623 00:37:45,888 --> 00:37:47,056 Brian, believe me. 624 00:37:47,098 --> 00:37:51,310 Wherever your ma is... 625 00:37:51,352 --> 00:37:54,146 she has not forgotten you. 626 00:38:26,470 --> 00:38:28,514 Wow! 627 00:38:28,556 --> 00:38:31,142 Yes, I made my costume myself. 628 00:38:31,142 --> 00:38:32,518 Goblins. 629 00:38:32,560 --> 00:38:34,895 No, come here. 630 00:38:38,065 --> 00:38:41,152 All right, everybody. All right. 631 00:38:41,152 --> 00:38:42,903 All right. 632 00:38:42,945 --> 00:38:45,156 It's time for the prize. 633 00:38:45,197 --> 00:38:46,657 Best costume. 634 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 Votes are in. 635 00:38:50,619 --> 00:38:53,581 Third place goes to Grace. 636 00:38:53,622 --> 00:38:54,582 Oh! 637 00:38:59,295 --> 00:39:00,671 Go on, Grace, turn around. Let us see. 638 00:39:00,713 --> 00:39:02,423 Oh, very pretty, Grace. Very nice. 639 00:39:02,465 --> 00:39:05,509 Second prize goes to... 640 00:39:05,509 --> 00:39:06,677 Brian Cooper. 641 00:39:11,974 --> 00:39:13,642 Yes, very handsome. 642 00:39:14,977 --> 00:39:20,983 First prize, and five silver dollars, 643 00:39:21,025 --> 00:39:22,401 goes to the headless horseman. 644 00:39:22,443 --> 00:39:23,944 - Oh. - Oh! 645 00:39:29,533 --> 00:39:30,534 Makes me shudder. 646 00:39:30,576 --> 00:39:32,536 - Let's see. Oh! - How gruesome. 647 00:39:32,578 --> 00:39:35,206 Well, what's your name, sir? 648 00:39:35,247 --> 00:39:36,999 Oh! 649 00:39:40,544 --> 00:39:42,213 It's the dead guy! 650 00:39:44,256 --> 00:39:46,300 It's the dead man. 651 00:39:53,307 --> 00:39:55,559 Oh! 652 00:40:01,774 --> 00:40:03,984 Thought I'd lost you, there, for a moment. 653 00:40:05,569 --> 00:40:09,031 What you had is a seizure 654 00:40:09,073 --> 00:40:10,950 from a condition called catalepsy. 655 00:40:13,577 --> 00:40:16,205 The limbs become rigid. 656 00:40:16,247 --> 00:40:18,165 The heart slows. 657 00:40:18,207 --> 00:40:21,210 And the temperature drops. 658 00:40:21,252 --> 00:40:25,005 It's almost like a state of deep sleep. 659 00:40:25,047 --> 00:40:27,466 It can last for minutes, or even hours. 660 00:40:27,508 --> 00:40:29,385 And you may not even remember that it ever happened. 661 00:40:33,597 --> 00:40:36,434 It's a rare condition. 662 00:40:36,475 --> 00:40:38,436 Unfortunately, we don't know too much about it. 663 00:40:40,771 --> 00:40:43,774 Why did everyone scream when they saw me? 664 00:40:46,277 --> 00:40:49,530 You had the scariest costume. 665 00:40:49,572 --> 00:40:51,365 Oh. 666 00:41:06,088 --> 00:41:09,467 I shouldn't have done what I did. 667 00:41:09,467 --> 00:41:12,803 I don't know what you want this for, but here it is. 668 00:41:31,780 --> 00:41:33,532 Abagail? 669 00:41:40,289 --> 00:41:43,375 Abagail? 670 00:41:43,417 --> 00:41:44,835 Where are you? 671 00:41:47,463 --> 00:41:49,340 I need to talk with you. 672 00:41:51,342 --> 00:41:53,135 Please? 673 00:42:45,771 --> 00:42:47,439 I asked you to leave. 674 00:42:50,568 --> 00:42:52,319 I'm not leaving. 675 00:42:54,363 --> 00:42:57,491 You may not like me. 676 00:42:57,533 --> 00:42:58,742 You may not care about me. 677 00:42:58,742 --> 00:43:00,786 But I care about you and your child. 678 00:43:06,584 --> 00:43:08,168 I brought you something. 679 00:43:17,219 --> 00:43:20,598 I'm not trying to take what's yours. 680 00:43:20,639 --> 00:43:24,268 I don't want Sully to forget you. 681 00:43:24,310 --> 00:43:26,145 But you're gone, and I'm here. 682 00:43:30,190 --> 00:43:34,028 We may not be alike, 683 00:43:34,069 --> 00:43:37,906 and the truth is maybe we never would've been friends, 684 00:43:40,326 --> 00:43:42,077 but I would've helped you. 685 00:43:44,038 --> 00:43:46,624 I'm a good doctor, 686 00:43:46,665 --> 00:43:49,418 and I would have done everything in my power to save you. 687 00:44:17,363 --> 00:44:19,198 You're wrong, you know. 688 00:44:27,748 --> 00:44:31,293 We would've been friends. 689 00:45:02,074 --> 00:45:04,284 Come on! Don't let her see! 690 00:45:04,326 --> 00:45:06,078 - Oh! - Aah! 691 00:45:06,120 --> 00:45:07,162 Up here! 692 00:45:08,747 --> 00:45:11,250 Come on. Colleen! 693 00:45:17,256 --> 00:45:20,092 Aah! 694 00:45:26,348 --> 00:45:27,349 Come here! 695 00:45:29,435 --> 00:45:30,644 Good morning. 696 00:45:30,686 --> 00:45:32,646 - Whoa! - Morning. 697 00:45:36,275 --> 00:45:38,444 Thank you, Sully. 698 00:45:38,444 --> 00:45:40,279 For finishing up that horse. 699 00:45:40,320 --> 00:45:41,280 You're welcome. 700 00:45:41,280 --> 00:45:43,282 Where is it? 701 00:45:43,282 --> 00:45:45,325 I gave it to a child who really needed it. 702 00:45:46,618 --> 00:45:49,204 Children, we're gonna need your help. 703 00:45:49,246 --> 00:45:51,623 Sully and I are gonna be fixing up the homestead. 704 00:45:54,251 --> 00:45:55,544 Place needs a new roof. 705 00:45:55,586 --> 00:45:56,336 Can I get my own room? 706 00:45:56,378 --> 00:45:57,546 Me too? 707 00:45:57,588 --> 00:45:59,173 Looks that way. 708 00:45:59,214 --> 00:46:01,049 So, when do we start? 709 00:46:02,217 --> 00:46:03,594 Right away. 710 00:46:03,635 --> 00:46:04,595 Oh! 711 00:46:04,636 --> 00:46:07,139 All right. 47797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.