All language subtitles for Contratiempo 2016 1080P 24FPS Completos ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,167 --> 00:01:48,665 Buenas tardes. 2 00:02:50,593 --> 00:02:53,131 ¿Sr. Doria? Virginia Goodman. 3 00:02:53,211 --> 00:02:55,838 Vengo de parte de su abogado, el Sr. Félix Leiva. 4 00:02:57,287 --> 00:02:58,286 Un placer. 5 00:02:59,744 --> 00:03:01,502 - Adelante, pase. - Gracias. 6 00:03:04,040 --> 00:03:06,917 Si me da dos minutos, voy a terminar de vestirme. 7 00:03:06,997 --> 00:03:08,086 Claro. 8 00:03:10,673 --> 00:03:14,789 ...por los integrantes de grupos armados que se han desmovilizado 9 00:03:14,879 --> 00:03:17,586 y contribuyen en la búsqueda de desaparecidos. 10 00:03:18,126 --> 00:03:20,134 Y en clave nacional, la noticia del día 11 00:03:20,214 --> 00:03:23,840 es que esta mañana se ha celebrado el funeral en memoria de Laura Vidal, 12 00:03:23,920 --> 00:03:26,377 la reconocida fotógrafa y artista visual 13 00:03:26,457 --> 00:03:29,125 presuntamente asesinada por su amante, Adrián Doria, 14 00:03:29,205 --> 00:03:31,672 recientemente galardonado en los prestigiosos 15 00:03:31,752 --> 00:03:34,749 Premios Europeos a la Innovación y Desarrollo Empresarial 16 00:03:34,839 --> 00:03:36,537 como el Emprendedor del Año. 17 00:03:36,627 --> 00:03:39,544 Doria, que acababa de asaltar el mercado asiático 18 00:03:39,634 --> 00:03:43,131 con su empresa Global Go Tech Media, se declara inocente 19 00:03:43,211 --> 00:03:45,338 y afirma ser víctima de un complot. 20 00:03:46,497 --> 00:03:48,455 La esperaba más tarde, Sra. Goodman. 21 00:03:48,535 --> 00:03:50,713 Sí, me temo que ha surgido un contratiempo. 22 00:03:50,793 --> 00:03:53,630 He intentado hablar con Félix, pero está desconectado. 23 00:03:53,710 --> 00:03:54,539 Está de viaje. 24 00:03:54,629 --> 00:03:58,585 Pero me aseguró que lo tenía todo bajo control, que estaba sobre una pista... 25 00:03:58,665 --> 00:04:00,503 - ...que lo cambiaría todo. - Eso es. 26 00:04:00,593 --> 00:04:02,791 Eso me dijo la última vez que hablé con él. 27 00:04:02,881 --> 00:04:06,287 Pero entonces yo no sabía lo que ahora sé y él todavía ignora. 28 00:04:06,377 --> 00:04:07,247 ¿El qué? 29 00:04:07,336 --> 00:04:09,844 Es posible que lo citen a declarar esta noche. 30 00:04:09,924 --> 00:04:10,753 ¿Cómo dice? 31 00:04:10,843 --> 00:04:14,879 Una de mis fuentes asegura que la fiscalía tiene un testigo de última hora 32 00:04:14,959 --> 00:04:17,246 que podría darle un giro definitivo a su caso. 33 00:04:17,336 --> 00:04:20,883 No sabemos quién es, pero lo están trasladando a dependencias judiciales 34 00:04:20,963 --> 00:04:23,131 para que preste declaración en tres horas. 35 00:04:23,211 --> 00:04:24,170 He dicho la verdad. 36 00:04:24,919 --> 00:04:28,965 En su declaración hay lagunas, Sr. Dorian, y necesito detalles. 37 00:04:30,463 --> 00:04:32,921 La verosimilitud se basa en los detalles. 38 00:04:33,001 --> 00:04:35,788 Con ellos puedo convencer al mundo de que es inocente. 39 00:04:36,957 --> 00:04:38,545 Y le aseguro que puedo hacerlo. 40 00:04:39,135 --> 00:04:42,631 Hasta ahora no he perdido ni un solo caso delante de ningún juez. 41 00:04:43,380 --> 00:04:45,169 Pero necesito que colabore. 42 00:04:45,788 --> 00:04:48,096 La policía ha convertido esto en una celda, 43 00:04:48,176 --> 00:04:50,253 me tienen vigilado las 24 horas del día. 44 00:04:50,343 --> 00:04:53,670 ¿No cree que, si tuviera algo más que añadir, no lo habría hecho ya? 45 00:04:53,750 --> 00:04:56,957 Van a solicitar su ingreso inmediato en prisión, Sr. Doria. 46 00:04:57,037 --> 00:04:59,714 Tenemos 180 minutos para volver a empezar. 47 00:04:59,794 --> 00:05:03,460 Le aconsejo que deje de lamentarse y nos pongamos a trabajar. 48 00:05:13,590 --> 00:05:16,247 Bien, empecemos por el principio. 49 00:05:16,337 --> 00:05:18,465 ¿Qué hacían usted y la difunta en ese hotel? 50 00:05:29,214 --> 00:05:30,753 Nos citaron allí. 51 00:05:33,420 --> 00:05:36,167 Laura y yo llevábamos unos meses viéndonos. 52 00:05:37,137 --> 00:05:39,714 Alguien que lo descubrió nos hacía chantaje. 53 00:05:40,423 --> 00:05:42,092 Seguíamos sus instrucciones. 54 00:05:43,710 --> 00:05:45,418 Nos pidió 100 000 euros. 55 00:05:45,498 --> 00:05:48,755 Vale más pagar por el silencio de alguien que afrontar un divorcio. 56 00:05:48,845 --> 00:05:51,422 Yo nunca quise divorciarme de Sonia. La quiero. 57 00:05:51,502 --> 00:05:54,459 ¿Por qué ese hotel a 300 kilómetros de sus vidas? 58 00:05:54,539 --> 00:05:55,498 No lo sé. 59 00:05:55,588 --> 00:05:58,845 ¿No le sorprendió que les citaran en un lugar tan apartado? 60 00:05:58,925 --> 00:06:00,543 ¿Qué más da si fue en ese hotel o en otro? 61 00:06:00,633 --> 00:06:02,381 ¿Habían estado alguna vez por allí? 62 00:06:02,461 --> 00:06:04,879 El problema es que me han inculpado de asesinato. 63 00:06:06,217 --> 00:06:07,886 Todo es importante, Sr. Doria. 64 00:06:09,794 --> 00:06:11,003 Pero está bien. 65 00:06:12,211 --> 00:06:15,089 Hablemos primero del mensaje que recibió en su móvil. 66 00:06:18,925 --> 00:06:22,251 Llevábamos unas dos horas esperando cuando llegó. 67 00:06:40,923 --> 00:06:42,002 ¿Qué pasa? 68 00:06:47,216 --> 00:06:48,545 Tiene tu móvil. 69 00:06:49,424 --> 00:06:52,002 Acaba de mandarme un mensaje desde tu móvil. 70 00:06:56,297 --> 00:06:57,346 Es una trampa. 71 00:06:58,255 --> 00:06:59,174 Nos vamos. 72 00:07:26,048 --> 00:07:27,216 Adrián. 73 00:07:31,212 --> 00:07:33,220 Estuve unos minutos inconsciente y... 74 00:07:34,719 --> 00:07:36,047 ...cuando desperté... 75 00:07:36,597 --> 00:07:38,255 ...empezó la pesadilla. 76 00:07:41,962 --> 00:07:44,599 ¿Qué es lo primero que recuerda? 77 00:07:44,679 --> 00:07:46,297 Los golpes en la puerta. 78 00:07:47,886 --> 00:07:48,965 ¡Policía! 79 00:07:50,883 --> 00:07:52,002 ¿Están bien? 80 00:08:17,256 --> 00:08:18,215 ¡Policía! 81 00:08:19,344 --> 00:08:20,463 Abra la puerta. 82 00:08:30,633 --> 00:08:31,632 Apártese. 83 00:08:33,220 --> 00:08:34,259 Laura. 84 00:08:39,004 --> 00:08:40,673 - ¿Me oyes? - Abra. 85 00:08:40,753 --> 00:08:41,642 Laura. 86 00:08:42,181 --> 00:08:45,098 Sabemos que están ahí. Abra la puerta. 87 00:08:45,178 --> 00:08:46,757 No. 88 00:08:48,175 --> 00:08:50,043 Laura. ¡Ayuda! 89 00:08:50,463 --> 00:08:52,101 ¡Ayuda, por favor! 90 00:08:52,181 --> 00:08:53,010 Policía. 91 00:08:54,639 --> 00:08:55,508 ¡Ayuda! 92 00:08:57,346 --> 00:08:58,675 Levántese. 93 00:08:59,594 --> 00:09:01,182 Levante las manos. Levántese. 94 00:09:02,891 --> 00:09:04,469 Hay alguien en la habitación. 95 00:09:04,549 --> 00:09:07,846 - Las manos donde pueda verlas. - Yo no he hecho nada. 96 00:09:08,595 --> 00:09:10,003 Las manos en alto. 97 00:09:11,222 --> 00:09:13,010 - Yo no he hecho nada. - Túmbese. 98 00:09:13,100 --> 00:09:15,638 - Había alguien dentro. - Al suelo. 99 00:09:15,718 --> 00:09:16,717 No se resista. 100 00:09:17,796 --> 00:09:18,845 Todo el mundo fuera. 101 00:09:41,222 --> 00:09:42,801 Según el informe de la policía 102 00:09:43,640 --> 00:09:47,506 los testigos oyeron gritos, pero no vieron salir a nadie de la habitación. 103 00:09:47,596 --> 00:09:49,804 ¿No han visto a nadie salir de la habitación? 104 00:09:49,894 --> 00:09:54,099 ...que además estaba bloqueada por dentro con una cadena de seguridad. 105 00:09:54,549 --> 00:09:58,715 En el informe también consta que ninguna ventana pudo abrirse desde dentro 106 00:09:58,795 --> 00:10:01,552 porque durante los meses de frío el hotel quita las manecillas 107 00:10:01,642 --> 00:10:03,850 y que tampoco habían sido forzadas. 108 00:10:03,929 --> 00:10:05,008 Se abre con esto. 109 00:10:05,098 --> 00:10:08,385 Especularon sobre cualquier manera de salir sin ser visto, 110 00:10:08,465 --> 00:10:11,432 pero todas eran imposibles sin dejar huella. 111 00:10:12,301 --> 00:10:14,049 Y no encontraron ninguna. 112 00:10:15,008 --> 00:10:16,547 Así que, según su versión, 113 00:10:16,637 --> 00:10:19,514 el asesino de su amante se evaporó. 114 00:10:19,604 --> 00:10:22,391 - Eso es. - Antes de salir, tuvo que entrar. 115 00:10:22,471 --> 00:10:25,887 - Estaba dentro cuando llegamos. - Pero tuvo que entrar de todas formas. 116 00:10:26,257 --> 00:10:30,183 Según el personal, nadie pudo hacerse con ninguna llave que no fuera la suya. 117 00:10:30,263 --> 00:10:33,550 Toda la escena del crimen estaba preparada para inculparme 118 00:10:33,640 --> 00:10:37,136 y para que la policía armara la falsa teoría de que Laura se enamoró de mí. 119 00:10:37,216 --> 00:10:41,262 Y yo, para proteger mi matrimonio, intenté comprarla sin éxito, así que la maté. 120 00:10:43,889 --> 00:10:46,217 - Pero es absurdo, es una trampa. - ¿De quién? 121 00:10:46,297 --> 00:10:48,045 - No lo sé. - ¿Porqué? 122 00:10:48,145 --> 00:10:49,724 Le estoy diciendo que no lo sé. 123 00:10:49,804 --> 00:10:52,601 Solo sé que mi mujer me ha dejado y se ha llevado a mi hija. 124 00:10:52,681 --> 00:10:54,469 Alguien se está saliendo con la suya. 125 00:10:54,549 --> 00:10:56,467 Si no presta más atención, 126 00:10:56,547 --> 00:10:59,724 si no busca respuesta entre los detalles de su vida, ¿sabe lo que pasa? 127 00:10:59,804 --> 00:11:01,971 - ¿Qué? - Le da la razón a la policía. 128 00:11:02,051 --> 00:11:04,599 Afirman que no existe nadie en su entorno con motivos 129 00:11:04,679 --> 00:11:06,597 para querer hacerle caer de ese modo. 130 00:11:06,677 --> 00:11:10,473 Así que su versión suena a invención, Sr. Doria. 131 00:11:10,553 --> 00:11:12,850 - No es mi trabajo encontrar al culpable. - No. 132 00:11:12,930 --> 00:11:15,138 Es el de Félix, el de usted y el de la policía. 133 00:11:15,218 --> 00:11:17,436 A ellos corresponde atrapar a los culpables. 134 00:11:17,516 --> 00:11:19,224 Usted es su culpable. 135 00:11:22,801 --> 00:11:25,638 Sr. Doria, si estuviera en mi lugar 136 00:11:26,007 --> 00:11:28,934 y yo le contara su teoría sobre el complot, ¿qué pensaría? 137 00:11:29,014 --> 00:11:32,141 Le estoy contando lo que ocurrió. No sé qué más espera de mí. 138 00:11:32,761 --> 00:11:33,760 ¿Sabe? 139 00:11:36,547 --> 00:11:40,393 En mis 30 años de carrera he tratado con dos tipos de clientes. 140 00:11:41,392 --> 00:11:43,470 Los que asumen su posición y colaboran, 141 00:11:43,550 --> 00:11:45,967 aunque eso implique ir hasta donde no desean ir, 142 00:11:46,047 --> 00:11:47,935 y los que se creen más listos que yo 143 00:11:48,015 --> 00:11:51,302 y pretenden que les salve de una condena segura sin ensuciarse. 144 00:11:52,221 --> 00:11:54,049 Usted pertenece a los segundos. 145 00:11:54,798 --> 00:11:57,016 Pero déjeme que le aclare algo al respecto: 146 00:12:04,549 --> 00:12:07,356 ni habrá salvación sin sufrimiento 147 00:12:07,766 --> 00:12:09,554 ni usted es más listo que yo. 148 00:12:22,551 --> 00:12:26,607 ¿Se ha preguntado que pasará si el testigo de la fiscalía tiene que ver con esto? 149 00:12:31,102 --> 00:12:33,799 Ya hemos perdido diez minutos, Sr. Doria. 150 00:12:34,509 --> 00:12:36,766 Se lo voy a preguntar una sola vez: 151 00:12:38,934 --> 00:12:42,301 ¿sabe quién era el hombre que estaba en la habitación del hotel? 152 00:12:49,144 --> 00:12:50,513 Pues si quiere saberlo, 153 00:12:50,603 --> 00:12:54,599 si quiere que le saque del lío en el que se ha metido y le evite la cárcel, 154 00:12:55,518 --> 00:12:57,266 no me mienta más. 155 00:13:13,050 --> 00:13:15,108 Todo empezó hace tres meses. 156 00:13:23,260 --> 00:13:25,518 - Cariño. - ¿Qué tal París? 157 00:13:27,765 --> 00:13:31,052 - Lleno de franceses antipáticos. - No ha ido bien la reunión. 158 00:13:31,142 --> 00:13:33,470 - No, no creo que cerremos. -Ha llamado mi padre. 159 00:13:33,550 --> 00:13:36,437 El domingo nos invita a navegar. Le he dicho que iríamos. 160 00:13:36,517 --> 00:13:38,684 - Se muere de ganas de ver a Alex. -Vale. 161 00:13:38,764 --> 00:13:42,391 Es papá. A ver, di papá. 162 00:13:43,140 --> 00:13:45,398 Sonia, tengo que salir para el aeropuerto. 163 00:13:45,478 --> 00:13:48,605 Vale. ¿Vienes a casa o te quedas en Barcelona? 164 00:13:53,480 --> 00:13:54,858 Me voy a casa con vosotras. 165 00:13:55,438 --> 00:13:57,975 Avísame cuando embarques. Te quiero. 166 00:13:58,055 --> 00:13:59,304 Y yo a ti. 167 00:14:07,895 --> 00:14:10,183 - ¿Quién era? - Era Sonia. 168 00:14:10,892 --> 00:14:11,931 ¿Qué hora es? 169 00:14:12,511 --> 00:14:14,938 Son casi las seis. Nos hemos quedado dormidos. 170 00:14:23,809 --> 00:14:24,898 Papá. 171 00:14:29,144 --> 00:14:30,393 Papá. 172 00:14:32,141 --> 00:14:33,520 - ¿Vamos? -Papá. 173 00:15:12,940 --> 00:15:16,856 - Íbamos bien según el GPS. - Pero por aquí es más rápido. 174 00:15:16,936 --> 00:15:18,644 Puedes correr más, ¿eh? 175 00:15:20,433 --> 00:15:22,610 - ¿Conduzco yo? - Conduce tú. 176 00:15:27,106 --> 00:15:28,355 ¿Qué? 177 00:15:29,893 --> 00:15:31,771 Me paso el día mintiendo. 178 00:15:34,938 --> 00:15:37,186 A mí me parece que, cuando estás conmigo, no. 179 00:15:39,853 --> 00:15:42,231 El resto del día miento porque estoy contigo. 180 00:15:43,689 --> 00:15:45,607 Pero estar conmigo te hace feliz. 181 00:15:46,357 --> 00:15:47,685 ¿No? 182 00:15:48,804 --> 00:15:52,021 Y a mí me encanta lo que siento cuando estamos juntos. 183 00:15:53,520 --> 00:15:56,187 ¿Te acuerdas de lo que dijimos cuando empezamos esto? 184 00:15:56,856 --> 00:15:58,854 Que los dos queríamos vivirlo así. 185 00:16:01,232 --> 00:16:03,270 También dijimos que cuando llegara... 186 00:16:03,360 --> 00:16:05,977 - Adrián, ¿tú quieres dejar a Sonia? - No. 187 00:16:06,057 --> 00:16:09,553 Yo tampoco a Bruno. Por eso lo nuestro es perfecto. 188 00:16:11,861 --> 00:16:13,979 Ya, pero no se puede tener todo. 189 00:16:14,768 --> 00:16:16,766 Siempre hay que sacrificar algo. 190 00:16:19,733 --> 00:16:21,192 Estamos bien. 191 00:16:22,770 --> 00:16:23,729 Está bien. 192 00:16:23,809 --> 00:16:26,516 No, lo que estamos haciendo está mal y lo sabes. 193 00:16:30,942 --> 00:16:32,061 Ya está. 194 00:16:36,686 --> 00:16:37,765 Lo siento. 195 00:16:55,438 --> 00:16:56,766 ¿Estás bien? 196 00:16:58,614 --> 00:16:59,653 Creo que sí. 197 00:17:32,061 --> 00:17:33,060 Hola. 198 00:17:47,146 --> 00:17:48,365 ¿Estás bien? 199 00:18:07,066 --> 00:18:08,115 Mierda. 200 00:18:14,898 --> 00:18:16,696 - ¿Qué haces? - Llamar a la policía. 201 00:18:16,776 --> 00:18:19,024 No ha sido culpa nuestra. Ha sido el puto ciervo. 202 00:18:19,114 --> 00:18:20,862 - Le he invadido. - No llevaba cinturón. 203 00:18:20,942 --> 00:18:21,861 Estaba con el móvil. 204 00:18:21,941 --> 00:18:24,398 Si no me hubieras hecho correr, habría reaccionado. 205 00:18:24,478 --> 00:18:27,735 ¿Qué me has dicho antes? Siempre hay que sacrificar algo, ¿no? 206 00:18:27,815 --> 00:18:29,653 - Pero qué dices. - Es él o nosotros. 207 00:18:29,733 --> 00:18:32,810 Adrián, que si llamas a la policía, estamos perdidos. 208 00:18:32,900 --> 00:18:34,688 Escúchame, por favor. 209 00:18:35,897 --> 00:18:37,156 Nadie ha visto nada. 210 00:18:38,235 --> 00:18:40,562 Nadie sabe nada. Adrián, todo sigue igual. 211 00:18:40,652 --> 00:18:42,271 Tu vida, Sonia, 212 00:18:42,690 --> 00:18:43,559 tu hija, 213 00:18:44,858 --> 00:18:45,987 tu carrera. 214 00:18:48,654 --> 00:18:50,612 No quieres perderlo todo, ¿verdad? 215 00:18:52,980 --> 00:18:53,979 ¿Verdad? 216 00:19:03,230 --> 00:19:04,059 Vámonos. 217 00:19:20,692 --> 00:19:21,811 No arranca. 218 00:19:23,150 --> 00:19:24,698 Vamos, por favor, arranca. 219 00:19:24,778 --> 00:19:28,195 ¡Arranca, hostia! ¡Arranca! Vamos. 220 00:19:29,813 --> 00:19:32,111 - Mierda. - ¿Qué pasa? 221 00:19:32,191 --> 00:19:33,519 Viene alguien. 222 00:19:40,442 --> 00:19:41,651 Bájate del coche. 223 00:19:50,732 --> 00:19:52,650 - ¿Qué hacemos? - Haz lo que yo haga. 224 00:19:52,730 --> 00:19:53,729 ¿Adónde vas? 225 00:20:10,942 --> 00:20:12,061 Se va a dar cuenta. 226 00:20:12,810 --> 00:20:14,738 ¿Se puede saber qué estás haciendo? 227 00:20:15,238 --> 00:20:17,026 Hemos tenido un accidente, ¿vale? 228 00:20:17,116 --> 00:20:19,024 - ¿Cómo? - Sígueme el rollo. 229 00:20:24,528 --> 00:20:25,657 Hola. 230 00:20:27,695 --> 00:20:30,113 ¿Necesitáis ayuda? ¿Qué os ha pasado? 231 00:20:31,401 --> 00:20:35,487 Nada, que me he desviado y le he dado sin querer. Pero ya estamos con el parte. 232 00:20:35,567 --> 00:20:37,525 ¿Queréis que llame a una ambulancia? 233 00:20:37,615 --> 00:20:40,442 No, de verdad, estamos perfectamente. Gracias. 234 00:20:42,950 --> 00:20:43,949 ¿Seguro? 235 00:21:00,023 --> 00:21:02,490 Deben de ser los del seguro. Ahora vuelvo. 236 00:21:07,565 --> 00:21:08,444 ¿Qué? 237 00:21:10,153 --> 00:21:11,231 ¿Un buen susto? 238 00:21:11,811 --> 00:21:14,488 Se nos ha cruzado un ciervo y tengo el susto en el cuerpo. 239 00:21:19,773 --> 00:21:21,022 ¿Sí? 240 00:21:21,112 --> 00:21:23,569 Sí. Hemos llamado antes. 241 00:21:23,659 --> 00:21:25,198 - ¿Seguro? - Gracias. 242 00:21:30,612 --> 00:21:32,161 ¿Cuánto cree que van a tardar? 243 00:21:40,272 --> 00:21:41,951 Muchas gracias. Vale, hasta luego. 244 00:21:45,367 --> 00:21:46,526 Todo arreglado. 245 00:21:47,156 --> 00:21:48,694 Pues me alegro que no haya sido nada. 246 00:21:49,313 --> 00:21:50,192 Gracias. 247 00:21:50,772 --> 00:21:52,320 - Hasta luego. - Hasta luego. 248 00:21:56,196 --> 00:21:58,065 - ¿Y si ha visto algo? - No ha visto nada. 249 00:21:58,155 --> 00:21:59,273 Ha podido ver al chaval. 250 00:21:59,363 --> 00:22:01,781 - Hay que deshacerse de él. - ¿Te has vuelto loca? 251 00:22:01,871 --> 00:22:03,120 Hay un testigo. 252 00:22:03,199 --> 00:22:05,657 Si lo dejamos aquí, va a saber que hemos mentido. 253 00:22:06,776 --> 00:22:07,815 Por favor. 254 00:22:22,240 --> 00:22:26,366 Lo mejor es que yo me quede aquí para pedir ayuda, ¿vale? 255 00:22:26,446 --> 00:22:28,065 Y que tú te ocupes del cuerpo. 256 00:22:29,693 --> 00:22:30,912 ¿Qué hago con él? 257 00:22:31,951 --> 00:22:33,120 No lo sé. 258 00:22:33,489 --> 00:22:36,656 Pero hay que deshacerse de todo, ¿vale? 259 00:22:38,364 --> 00:22:40,992 Y después, si es lo que quieres, dejamos de vernos. 260 00:22:43,239 --> 00:22:44,408 Se acabó. 261 00:23:06,316 --> 00:23:08,025 Conduje casi una hora. 262 00:23:09,743 --> 00:23:13,699 Solo podía pensar en por qué estaba allí en lugar de con mi familia. 263 00:23:16,906 --> 00:23:18,624 Si no hubiera estado con Laura, 264 00:23:19,123 --> 00:23:23,030 si no nos hubiéramos dormido, si no hubiera tomado el otro desvío... 265 00:23:26,366 --> 00:23:29,243 ...ese ciervo jamás se habría cruzado en mi camino. 266 00:23:30,322 --> 00:23:31,371 Jamás. 267 00:23:36,196 --> 00:23:37,525 ¿Qué hizo con el coche? 268 00:23:41,911 --> 00:23:43,070 Lo sepulté. 269 00:23:46,156 --> 00:23:47,235 ¿Al chico también? 270 00:26:14,538 --> 00:26:17,165 En mi cabeza resonaban las palabras de Laura. 271 00:26:21,321 --> 00:26:24,788 Había sido un accidente y a ese chico ya no podíamos ayudarle. 272 00:26:25,877 --> 00:26:27,625 No tenía futuro. Nosotros sí. 273 00:26:28,414 --> 00:26:29,623 Nosotros sí. 274 00:26:37,994 --> 00:26:40,322 Ese chico era como una de estas manchas. 275 00:26:42,280 --> 00:26:45,916 Tenía que aprender a verlo de esta manera para no volverme loco. 276 00:26:49,992 --> 00:26:51,071 ¿Qué hizo después? 277 00:26:53,629 --> 00:26:57,245 Llamé a Laura con una tarjeta de prepago y le dije dónde estaba. 278 00:26:57,325 --> 00:27:00,322 Siempre las usábamos para comunicarnos entre nosotros. 279 00:27:13,329 --> 00:27:14,708 Ha sido horrible. 280 00:27:16,326 --> 00:27:17,375 ¿Qué ha pasado? 281 00:27:17,994 --> 00:27:19,493 Hola, he tenido una avería. 282 00:27:19,573 --> 00:27:22,420 No, estoy bien, pero voy a necesitar una grúa por favor. 283 00:27:22,959 --> 00:27:24,038 Sí. 284 00:27:24,628 --> 00:27:25,827 ¿Que dónde estoy? 285 00:28:18,374 --> 00:28:19,912 - Hola. - Buenas. ¿Todo bien? 286 00:28:19,992 --> 00:28:23,079 Sí, se me ha cruzado un ciervo, pero estoy bien, gracias. 287 00:28:23,169 --> 00:28:25,287 Ha tenido suerte, podría haberse matado. 288 00:28:26,126 --> 00:28:29,243 No arranca. El motor no arranca. 289 00:28:29,323 --> 00:28:32,789 He llamado a los de la asistencia, pero están saturados. 290 00:28:32,879 --> 00:28:34,378 Todo tiene solución, mujer. 291 00:28:34,458 --> 00:28:37,325 Me conozco al dedillo estos coches. Son buenas máquinas. 292 00:28:37,415 --> 00:28:38,534 Menuda casualidad. 293 00:28:38,624 --> 00:28:40,921 Trabajé como ingeniero en su sede española. 294 00:28:41,001 --> 00:28:42,829 Tomás Garrido. Ahora tengo un taller. 295 00:28:44,248 --> 00:28:45,327 Encantada. 296 00:28:46,576 --> 00:28:49,373 - Necesito llegar a Barcelona. - ¿Tiene una linterna? 297 00:28:54,668 --> 00:28:58,454 Es que el coche es de mi hermana y me lo ha prestado. No sé muy bien... 298 00:28:59,832 --> 00:29:02,540 No se preocupe, ya cojo yo la mía. 299 00:29:16,745 --> 00:29:18,993 Sí, es el sistema de arranque. 300 00:29:20,961 --> 00:29:24,498 Probablemente el sensor del motor se ha quedado bloqueado en "stop". 301 00:29:25,037 --> 00:29:26,666 Si no hay nada más afectado, 302 00:29:26,745 --> 00:29:30,002 solo hay que conectarse a la centralita del coche y resetearla. 303 00:29:31,421 --> 00:29:33,329 Lo demás parece que todo está bien. 304 00:29:33,748 --> 00:29:38,074 Si quiere puedo remolcarla y llevarla hasta mi casa y se lo arreglo allí. 305 00:29:40,751 --> 00:29:42,210 Si prefiere, llamo a una grúa 306 00:29:42,290 --> 00:29:44,827 y les digo exactamente donde pueden encontrarla. 307 00:29:44,917 --> 00:29:46,875 - ¿Cuánto tardaría? - ¿La grúa? 308 00:29:46,955 --> 00:29:50,961 - No, usted en arreglar el motor. - Un par de horas, como mucho. 309 00:29:52,080 --> 00:29:52,919 Vale. 310 00:29:59,213 --> 00:30:01,081 ¿Así que vive en Barcelona? 311 00:30:02,670 --> 00:30:04,038 ¿Y qué la trae por aquí? 312 00:30:04,538 --> 00:30:06,536 Mi hermana vive en Barbastro. 313 00:30:07,914 --> 00:30:11,750 Mi mujer trabajó cerca de allí, en la reserva del parque natural. 314 00:30:11,830 --> 00:30:15,706 Ahora trabaja cerca de Bierge, en el valle, a unos 20 minutos de casa. 315 00:30:18,793 --> 00:30:21,750 Antes era profesora de Literatura, pero tuvo que dejarlo. 316 00:30:22,250 --> 00:30:23,289 Un cáncer. 317 00:30:25,077 --> 00:30:28,584 Por eso nos vinimos a vivir aquí, para llevar una vida más tranquila. 318 00:30:29,253 --> 00:30:30,542 ¿Usted a qué se dedica? 319 00:30:39,383 --> 00:30:40,542 Yo tengo una librería. 320 00:30:42,040 --> 00:30:43,499 A mí me encanta leer. 321 00:30:44,747 --> 00:30:46,326 Sobre todo teatro. 322 00:30:46,416 --> 00:30:50,671 Mi debilidad son los clásicos. Me los descubrió mi mujer. 323 00:30:50,751 --> 00:30:53,668 Fue así como nos conocimos, ¿sabe? En un grupo de teatro. 324 00:30:54,208 --> 00:30:56,965 A ella se le daba muy bien, pero yo, la verdad, 325 00:30:57,045 --> 00:30:58,584 me apunté solo para ligar. 326 00:31:01,960 --> 00:31:03,788 Todavía no me ha dicho su nombre. 327 00:31:05,956 --> 00:31:07,834 - Raquel. - Raquel. 328 00:31:10,172 --> 00:31:12,210 Raquel, le está sonando el móvil. 329 00:31:14,168 --> 00:31:15,497 Uy, es verdad. 330 00:31:20,502 --> 00:31:21,581 Hola, cariño. 331 00:31:21,670 --> 00:31:22,629 Laura. 332 00:31:22,709 --> 00:31:25,127 ¿Qué tal la sesión? ¿Cuándo embarcas? 333 00:31:25,207 --> 00:31:27,335 Pues iba a llamarte ahora. Es que voy a retrasarme. 334 00:31:27,425 --> 00:31:28,294 Bueno. 335 00:31:28,384 --> 00:31:31,880 Me llevo a casa informes y operaciones que aquí es imposible terminar. 336 00:31:31,960 --> 00:31:35,247 Demasiadas interrupciones. ¿Qué ha pasado? ¿Por qué te retrasas? 337 00:31:35,327 --> 00:31:38,833 Nada, un contratiempo. Algo del motor, no sé. 338 00:31:38,923 --> 00:31:41,421 Avísame cuando sepas cuándo despegáis. 339 00:31:41,501 --> 00:31:43,039 No vengas a buscarme. 340 00:31:43,129 --> 00:31:46,506 Yo ceno algo por aquí y voy avanzando hasta la hora de ir a recogerte. 341 00:31:46,586 --> 00:31:49,752 - Que no vengas, por favor. - Laura, ¿estás bien? 342 00:31:49,832 --> 00:31:51,041 Perdona, que no. 343 00:31:51,131 --> 00:31:53,169 No pasa nada, de verdad, estoy bien. 344 00:31:53,249 --> 00:31:54,747 Siento no haberte llamado. 345 00:31:54,827 --> 00:31:58,214 Vale, no te preocupes. Nos vemos en casa, pues. Te quiero. 346 00:31:58,294 --> 00:31:59,712 Y yo a ti. 347 00:32:09,672 --> 00:32:10,921 - Hola. - Hola, mi amor. 348 00:32:12,000 --> 00:32:12,999 Elvira, mi mujer. 349 00:32:13,079 --> 00:32:15,137 Ella es Raquel. Ha chocado con un ciervo 350 00:32:15,217 --> 00:32:18,174 y se le ha bloqueado el sistema de arranque. Se lo voy a arreglar. 351 00:32:18,254 --> 00:32:19,792 - Encantada. - Igualmente. 352 00:32:19,882 --> 00:32:22,540 ¿Te has hecho daño? Tienes sangre ahí en la mano. 353 00:32:24,587 --> 00:32:27,045 - Pues debe de ser del ciervo. - ¿Del ciervo? 354 00:32:27,135 --> 00:32:30,462 - Si tienes heridas, se puede infectar. - No tengo herida. 355 00:32:31,541 --> 00:32:33,708 Perdone, es que yo tengo muchísima prisa. 356 00:32:33,788 --> 00:32:36,216 Pues no se hable más. Me pongo manos a la obra. 357 00:32:36,296 --> 00:32:38,174 - ¿Te llevo un café? - Sí, por favor. 358 00:32:38,504 --> 00:32:41,041 - Pasa. - No, puedo esperar aquí. No hay problema. 359 00:32:41,131 --> 00:32:43,209 ¿Cómo te vas a quedar aquí con el frío que hace? 360 00:32:43,289 --> 00:32:44,547 Así te limpias eso. Pasa. 361 00:32:45,337 --> 00:32:46,256 Vamos. 362 00:33:10,252 --> 00:33:11,710 ¿Todo bien? 363 00:33:11,790 --> 00:33:13,469 Sí, gracias. Todo bien. 364 00:33:13,548 --> 00:33:16,086 Voy a llevarle un café a Tomás y ahora vuelvo. 365 00:33:16,176 --> 00:33:17,544 Vale, gracias. 366 00:34:16,046 --> 00:34:19,173 Nosotros también tuvimos un par de sustos al llegar aquí. 367 00:34:19,582 --> 00:34:23,219 - ¿De verdad que no quieres comer nada? - No, gracias. 368 00:34:23,968 --> 00:34:27,175 Este es un buen lugar para vivir, pero hay que adaptarse. 369 00:34:28,923 --> 00:34:29,922 ¿Niños? 370 00:34:31,840 --> 00:34:33,888 Que si tienes hijos. Como veo que... 371 00:34:33,968 --> 00:34:35,546 No. 372 00:34:35,926 --> 00:34:37,424 Mi marido quiere, pero yo... 373 00:34:37,504 --> 00:34:41,301 Bueno, yo también, pero... trabajo mucho y no. Tampoco sé muy bien. 374 00:34:41,391 --> 00:34:42,799 Bueno, no te agobies. 375 00:34:43,678 --> 00:34:46,835 Yo tuve a Dani, bueno, a Daniel, no le gusta que le llame Dani, 376 00:34:46,925 --> 00:34:48,004 casi a los 40. 377 00:34:48,084 --> 00:34:49,922 Un hijo te cambia la vida. 378 00:34:52,300 --> 00:34:53,968 Pero también te lo da todo. Perdona. 379 00:34:57,255 --> 00:35:00,332 Mira qué guapo. Está a punto de llegar, igual lo conoces. 380 00:35:02,889 --> 00:35:04,927 ¿Clara? Hola. 381 00:35:06,136 --> 00:35:08,334 No, lo estoy esperando. Ha salido con los chicos. 382 00:35:10,551 --> 00:35:11,680 ¿Cómo? 383 00:35:13,179 --> 00:35:14,547 ¿Estás con los chicos? 384 00:35:16,795 --> 00:35:18,254 ¿Y no está Daniel? 385 00:35:20,471 --> 00:35:23,388 Qué raro. Si ha salido a las seis. 386 00:35:27,215 --> 00:35:28,044 Sí. 387 00:35:28,963 --> 00:35:31,760 Sí, llegó de trabajar, se cambió y salió pitando. 388 00:35:35,087 --> 00:35:35,926 Ya. 389 00:35:36,006 --> 00:35:39,552 Bueno, pues esto ya está. Lo he reseteado y va perfectamente. 390 00:35:39,642 --> 00:35:43,508 ¿Se queda a cenar con nosotros? Seguro que mi mujer ya la ha convencido. 391 00:35:43,888 --> 00:35:44,837 Vale. 392 00:35:44,927 --> 00:35:47,504 Voy a ir a por el abrigo. Se me ha hecho muy tarde. 393 00:35:47,584 --> 00:35:50,891 Sí, vale, Clara. Vale, ya te llamo. 394 00:35:53,758 --> 00:35:57,834 Clara dice que los chicos no han visto a Daniel. Pensaban que estaba con ella. 395 00:35:59,682 --> 00:36:02,969 - ¿Qué quieres decir? - Tendría que estar con ellos, 396 00:36:03,049 --> 00:36:06,505 pero ni ellos ni Clara saben nada de él. ¿A ti te ha dicho algo? 397 00:36:06,585 --> 00:36:10,262 Vale, no te pongas nerviosa. Puede que tuviera otros planes. 398 00:36:10,341 --> 00:36:13,299 Es que me ha dicho que estaría con sus amigos. 399 00:36:13,388 --> 00:36:16,385 - ¿Y si no te ha dicho la verdad? - ¿Por qué? 400 00:36:17,544 --> 00:36:19,392 ¿Y si ha conocido a otra chica? 401 00:36:20,262 --> 00:36:23,049 Que no, Tomás, que no. Todo esto es muy raro. 402 00:36:23,428 --> 00:36:24,757 Voy a llamarle. 403 00:36:29,392 --> 00:36:31,590 Déjalo tranquilo. Ya es mayorcito. 404 00:36:39,642 --> 00:36:41,970 - ¿Oyes? - Sí. 405 00:36:51,340 --> 00:36:53,468 - ¿Ha oído un móvil por aquí? - No. 406 00:36:54,927 --> 00:36:56,425 Voy a llamarlo otra vez. 407 00:36:58,303 --> 00:37:02,429 Mi hijo, que no está con sus amigos y mi mujer se imagina qué sé yo. 408 00:37:21,640 --> 00:37:22,839 Aquí está. 409 00:37:24,427 --> 00:37:27,844 Qué raro. Daniel nunca sale sin su móvil. 410 00:37:28,513 --> 00:37:30,511 Se le habrá caído sin darse cuenta. 411 00:37:30,591 --> 00:37:32,299 Dígaselo usted, Raquel. 412 00:37:32,929 --> 00:37:35,047 Yo me tengo que ir. Se me ha hecho muy tarde. 413 00:37:57,844 --> 00:37:59,682 Nadie sabe nada de Daniel. 414 00:38:16,895 --> 00:38:18,184 ¿Y qué hacemos? 415 00:38:21,091 --> 00:38:22,679 Dime qué hacemos. 416 00:38:26,186 --> 00:38:27,594 Se me ha ocurrido algo. 417 00:38:31,510 --> 00:38:33,049 Pero estoy en tus manos. 418 00:38:38,593 --> 00:38:39,972 Dependo de ti. 419 00:38:44,937 --> 00:38:46,475 Su mirada me asustó. 420 00:38:49,182 --> 00:38:52,299 Hice desaparecer mi coche sin que constara en ningún registro. 421 00:39:07,434 --> 00:39:11,470 Pues no lo sé. Está delante de un desguace. 422 00:39:18,683 --> 00:39:20,511 Después me despedí de ella 423 00:39:20,591 --> 00:39:23,598 acordando que esa sería la última vez que nos veríamos. 424 00:39:31,300 --> 00:39:33,938 Cuando llegué al centro, denuncié el robo de mi coche 425 00:39:34,018 --> 00:39:36,345 fingiendo que acababa de volver de París. 426 00:39:37,844 --> 00:39:39,222 A Sonia le conté lo mismo. 427 00:39:39,302 --> 00:39:42,299 Le dije que tenía que pasar la noche en el piso de la ciudad 428 00:39:42,389 --> 00:39:43,478 y me quedé a dormir aquí. 429 00:39:43,558 --> 00:39:44,597 Pero ¿tú estás bien? 430 00:39:44,687 --> 00:39:46,345 Me pasé la noche en vela. 431 00:39:47,055 --> 00:39:49,472 Pero me sentía un fraude, un impostor. 432 00:39:50,591 --> 00:39:54,018 Alguien que había tardado diez años para subir a lo más alto, 433 00:39:55,057 --> 00:39:58,433 pero que en una fracción minúscula de tiempo podría perderlo todo. 434 00:40:01,091 --> 00:40:02,769 Al día siguiente fui a trabajar. 435 00:40:03,808 --> 00:40:07,514 Estábamos preparando la entrada de Global Go Tech Media en Asia 436 00:40:07,594 --> 00:40:09,932 y habría sido raro que me ausentara. 437 00:40:11,640 --> 00:40:14,397 Llevaba más de un año intentando cerrar el acuerdo 438 00:40:15,017 --> 00:40:18,263 y ahora que estaba a punto de suceder no podía estropearlo. 439 00:40:24,267 --> 00:40:27,474 Antes de volver a casa, intenté ordenar mis pensamientos 440 00:40:27,554 --> 00:40:29,842 para presentarme ante mi mujer y mi hija. 441 00:40:32,649 --> 00:40:34,437 Necesitaba ponerme una máscara 442 00:40:34,517 --> 00:40:37,684 para que no vieran al hombre que no era, pero volvería a ser. 443 00:40:43,148 --> 00:40:45,596 Y cuando parecía que lo había conseguido... 444 00:40:45,686 --> 00:40:47,264 ...pasó lo inevitable. 445 00:40:47,344 --> 00:40:49,342 Daniel Garrido, de 23 años, 446 00:40:49,432 --> 00:40:51,650 salió de trabajar de esta sucursal bancaria 447 00:40:51,730 --> 00:40:53,768 aproximadamente a las seis de la tarde. 448 00:40:53,848 --> 00:40:56,016 Posteriormente se dirigió a su domicilio 449 00:40:56,095 --> 00:40:58,143 y minutos más tarde volvió a salir a la calle. 450 00:40:58,723 --> 00:41:02,399 Sus padres le esperaban para cenar, pero no han vuelto a tener noticias de él. 451 00:41:02,479 --> 00:41:04,727 Familiares y amigos se han unido para buscarlo. 452 00:41:04,807 --> 00:41:07,394 Creen que ha podido tener un accidente de coche 453 00:41:07,474 --> 00:41:11,350 y quizás su vehículo se encuentre oculto en algún barranco de la zona. 454 00:41:11,770 --> 00:41:14,847 La cara de ese padre se me quedó grabada en la retina. 455 00:41:16,055 --> 00:41:17,764 Me proyecté en su dolor. 456 00:41:21,810 --> 00:41:25,516 Pero me juré que aquel sería el último error que cometería en mi vida. 457 00:41:28,433 --> 00:41:30,091 - Disculpe. - Adelante. 458 00:41:34,227 --> 00:41:35,306 Dime. 459 00:41:38,933 --> 00:41:40,101 ¿Estás seguro? 460 00:41:43,848 --> 00:41:45,516 Avisa si hay novedades. 461 00:41:51,900 --> 00:41:54,347 El testigo de la fiscalía ha llegado al juzgado. 462 00:41:55,096 --> 00:41:58,553 No ha trascendido su identidad, pero el juez ya está de camino. 463 00:42:01,560 --> 00:42:03,018 Tengo que hablar con Félix. 464 00:42:06,225 --> 00:42:08,553 - Dime. - Félix, ¿dónde estás? 465 00:42:08,643 --> 00:42:10,771 En el aeropuerto de Bilbao, desembarcando. 466 00:42:10,851 --> 00:42:14,017 Virginia está aquí porque puede que la fiscalía se nos haya adelantado. 467 00:42:14,097 --> 00:42:16,265 - ¿Cómo que la fiscalía? -¿Cuándo vuelves? 468 00:42:16,345 --> 00:42:18,263 Esta noche, en el último vuelo. Pásamela. 469 00:42:19,312 --> 00:42:20,521 Quiere hablar con usted. 470 00:42:23,848 --> 00:42:25,806 - Félix. -¿Qué está pasando? 471 00:42:25,896 --> 00:42:27,264 Un testigo de última hora. 472 00:42:27,344 --> 00:42:29,852 -Acaba de llegar al juzgado. - ¿Virginia? 473 00:42:29,942 --> 00:42:32,649 Es muy posible que citen al Sr. Doria esta misma noche. 474 00:42:32,729 --> 00:42:35,516 Mándeme los detalles por escrito, pero lo dejo en sus manos. 475 00:42:35,596 --> 00:42:38,693 Esto detrás de algo gordo, puede que definitivo para el caso. 476 00:42:38,773 --> 00:42:42,309 - En un par de horas la volveré a llamar. - De acuerdo. Gracias, Félix. 477 00:42:54,597 --> 00:42:55,766 ¿Qué le ha dicho? 478 00:43:00,061 --> 00:43:02,269 Todo controlado, no se preocupe. 479 00:43:02,849 --> 00:43:05,436 Bien. Sigamos. ¿Por dónde íbamos? 480 00:43:07,014 --> 00:43:08,313 Me centré en mi vida. 481 00:43:11,770 --> 00:43:13,268 Pero llegó la policía. 482 00:43:13,728 --> 00:43:15,346 Sr. Doria, tiene una visita. 483 00:43:16,095 --> 00:43:17,144 Es la policía. 484 00:43:18,233 --> 00:43:20,561 Eso no consta en ningún expediente. 485 00:43:20,651 --> 00:43:21,939 ¿Cómo lo sabe? 486 00:43:22,729 --> 00:43:24,807 Los detalles, Sr. Doria. 487 00:43:36,095 --> 00:43:40,231 La policía de Bierge ha encontrado los restos de dos colisiones 488 00:43:40,311 --> 00:43:43,768 a cinco kilómetros de donde vive el desaparecido. 489 00:43:43,848 --> 00:43:47,354 Pero no nos consta ningún parte de ninguno de los siniestros. 490 00:43:48,313 --> 00:43:50,481 Lo curioso es que el padre del chico 491 00:43:50,561 --> 00:43:54,057 recogió a una mujer que había tenido un accidente justo aquí, 492 00:43:54,147 --> 00:43:56,735 el mismo día en que su hijo desapareció. 493 00:44:05,895 --> 00:44:06,904 ¿La conoce? 494 00:44:21,350 --> 00:44:22,399 ¿Esto qué es? 495 00:44:22,479 --> 00:44:26,235 Vamos a ver, ¿qué le importará a mi cliente lo que sucedió en Bierge 496 00:44:26,315 --> 00:44:27,774 cuando él estaba en París? 497 00:44:27,853 --> 00:44:31,730 Esta mujer le dijo al padre del chico desaparecido que colisionó con un ciervo. 498 00:44:32,559 --> 00:44:35,816 Pero los restos de un segundo vehículo en la carretera 499 00:44:35,905 --> 00:44:38,852 nos obligan a trabajar con la hipótesis de que pasara algo 500 00:44:38,942 --> 00:44:41,310 y lo ocultara con la ayuda de un acompañante. 501 00:44:41,400 --> 00:44:42,229 ¿Y? 502 00:44:42,809 --> 00:44:45,736 La matrícula del vehículo que conducía esta mujer 503 00:44:45,815 --> 00:44:49,152 pertenece a un BMW que está a nombre de su cliente. 504 00:44:49,232 --> 00:44:52,729 Que fue robado de un aparcamiento privado ese fin de semana. 505 00:44:52,808 --> 00:44:54,896 ¿Insinúa que le Sr. Doria miente 506 00:44:54,986 --> 00:44:57,943 para ocultar un accidente sobre el que no tiene pruebas? 507 00:44:58,023 --> 00:44:59,851 Según la denuncia, no pudo aportar 508 00:44:59,941 --> 00:45:03,018 la tarjeta del aparcamiento que probaría que el coche estuvo allí. 509 00:45:03,098 --> 00:45:04,477 La perdí. 510 00:45:04,856 --> 00:45:08,443 La suelo guardar en la cartera, pero debí de dejarla en la chaqueta y se extravió. 511 00:45:08,523 --> 00:45:11,600 Sí, lo sé. Lo dijo usted en comisaría, muy conveniente. 512 00:45:11,690 --> 00:45:12,938 Un momento. 513 00:45:13,018 --> 00:45:16,695 ¿La información sobre la matrícula se la dio el padre del desaparecido? 514 00:45:17,813 --> 00:45:21,310 Eso sí que es conveniente y un indicio sin corroborar. 515 00:45:21,400 --> 00:45:24,147 Eso es lo que queremos, corroborar. 516 00:45:24,237 --> 00:45:27,903 No hacía falta molestar a mi cliente para corroborar su viaje a París. 517 00:45:27,983 --> 00:45:30,850 Bastaba con pedirle los detalles a su secretaria. 518 00:45:31,650 --> 00:45:32,729 ¿Hemos terminado? 519 00:45:39,232 --> 00:45:41,230 ¿Por qué estás tan nervioso? 520 00:45:44,657 --> 00:45:46,854 Cuéntamelo o no podré ayudarte. 521 00:45:47,404 --> 00:45:50,271 ¿Tienes algo que ver con la desaparición de este chico? 522 00:45:51,560 --> 00:45:52,768 ¿Entonces? 523 00:45:58,193 --> 00:45:59,192 Yo estuve en París. 524 00:46:02,898 --> 00:46:04,357 Estuve con una mujer. 525 00:46:05,855 --> 00:46:10,231 ¿O sea, que Eva no puede demostrarle a la policía que estuviste en París? Ya. 526 00:46:10,900 --> 00:46:13,907 ¿Puedes hacerles creer que estuve? ¿Comprarme una coartada? 527 00:46:13,987 --> 00:46:16,655 - ¿Tengo alternativa? - La he dejado. Fue un error. 528 00:46:17,733 --> 00:46:20,231 No puedo permitir que esta puñetera coincidencia 529 00:46:20,311 --> 00:46:22,479 estropee mi vida con Álex y Sonia. 530 00:46:23,698 --> 00:46:27,654 La próxima vez que me llames, empieza por contármelo todo. 531 00:46:32,609 --> 00:46:33,777 Voy a necesitar algo más. 532 00:46:37,024 --> 00:46:37,853 ¿El qué? 533 00:46:38,772 --> 00:46:41,729 El expediente de la policía. No quiero que esto me persiga. 534 00:46:44,237 --> 00:46:45,526 Yo me encargo. 535 00:46:45,855 --> 00:46:47,104 Días más tarde, 536 00:46:47,194 --> 00:46:50,271 la policía comprobó que estuve en París y se olvidaron del asunto. 537 00:46:50,351 --> 00:46:53,907 Félix cumplió con la primera parte del trato, pero no con la segunda. 538 00:46:54,487 --> 00:46:58,603 Una de mis fuentes ha logrado rescatar su nombre de los archivos policiales 539 00:46:58,692 --> 00:47:01,270 y me temo que la fiscalía también lo haya hecho. 540 00:47:06,655 --> 00:47:09,232 Yo no habría llegado tan lejos si no fuera por Laura. 541 00:47:09,312 --> 00:47:12,908 ¿Qué hizo cuando le contó que la policía le había contactado para identificarla? 542 00:47:12,988 --> 00:47:14,107 No se lo dije. 543 00:47:16,235 --> 00:47:17,903 Sé que la contactó. 544 00:47:18,483 --> 00:47:22,698 La gente rica no quiere dejar de serlo y se protege, protege lo que tiene. 545 00:47:22,778 --> 00:47:24,567 Vaya a donde está la gente rica 546 00:47:24,656 --> 00:47:27,604 y encontrará cámaras de seguridad por todas partes. 547 00:47:27,693 --> 00:47:31,320 ¿Qué has hecho para que la policía crea que Daniel Garrido se ha fugado? 548 00:47:31,410 --> 00:47:34,407 - ¿Desde dónde llamas? - La cabina del puerto. 549 00:47:34,487 --> 00:47:37,813 Hablar en un entorno tan vigilado es muy poco hábil, Sr. Doria. 550 00:47:37,903 --> 00:47:40,151 Me traicionaron los nervios, lo sé. 551 00:47:41,739 --> 00:47:44,656 Pero no me crea tan estúpido como para contactar con Laura 552 00:47:44,736 --> 00:47:47,853 justo después de que la policía intentara relacionarme con ella. 553 00:47:47,943 --> 00:47:49,602 ¿Cuándo y por qué, entonces? 554 00:47:52,529 --> 00:47:54,656 Cuando vi hasta dónde era capaz de llegar. 555 00:47:57,484 --> 00:48:00,660 Laura no se detenía cuando tenía claro lo que quería. 556 00:48:01,280 --> 00:48:02,738 - Hola. - Dile hola al abuelo. 557 00:48:02,818 --> 00:48:05,106 Lo hizo conmigo cuando nos conocimos. 558 00:48:05,196 --> 00:48:07,064 ¿Me cobras? 559 00:48:07,154 --> 00:48:09,951 Y lo estaba haciendo de nuevo para dejar atrás lo que pasó. 560 00:48:10,031 --> 00:48:10,910 Ahí tienes. 561 00:48:10,990 --> 00:48:14,277 Y la policía ha descartado que Daniel Garrido, 562 00:48:14,357 --> 00:48:18,732 el joven de Bierge que desapareció hace tres semanas, sufriera un accidente. 563 00:48:18,812 --> 00:48:20,740 Según las últimas investigaciones, 564 00:48:20,820 --> 00:48:25,276 Garrido podría haber fingido su propia desaparición para fugarse. 565 00:48:25,356 --> 00:48:27,813 Fuentes policiales han informado 566 00:48:27,903 --> 00:48:33,108 que el joven se apoderó de 50 000 euros de la sucursal bancaria donde trabajaba. 567 00:48:33,198 --> 00:48:36,984 Daniel Garrido desvió pequeñas cantidades de cuentas de sus clientes... 568 00:48:37,064 --> 00:48:38,812 Todo listo para zarpar, cariño. 569 00:48:40,111 --> 00:48:43,528 Acaban de llamarme. Tengo una reunión de emergencia con el Sr. Lee. 570 00:48:43,607 --> 00:48:45,735 - ¿Desde dónde llamas? - Desde una cabina. 571 00:48:48,563 --> 00:48:52,279 Nos vemos dentro de cuatro horas en el bar que hay delante del desguace. 572 00:49:03,318 --> 00:49:04,527 ¿Esto qué es? 573 00:49:06,155 --> 00:49:07,484 La cartera del chaval. 574 00:49:09,242 --> 00:49:11,410 Se la cogí antes de cargarlo en el maletero. 575 00:49:14,906 --> 00:49:17,154 Pensé que podría sernos útil y así ha sido. 576 00:49:19,072 --> 00:49:22,449 Después del accidente, Bruno estuvo unos días trabajando en casa. 577 00:49:24,027 --> 00:49:27,913 Aproveché una mañana para acabar con todo esto de la única manera posible. 578 00:50:31,320 --> 00:50:32,988 ¿Qué me está contando? 579 00:50:33,068 --> 00:50:36,115 ¿Su amante era experta en sistemas informáticos bancarios 580 00:50:36,205 --> 00:50:37,454 además de fotógrafa? 581 00:50:37,533 --> 00:50:39,741 El jurado pensará que les toma por imbéciles. 582 00:50:39,821 --> 00:50:41,489 Laura fue empleada de ese banco. 583 00:50:41,569 --> 00:50:46,075 La informática avanza a pasos agigantados. Usted debería saberlo mejor que nadie. 584 00:50:46,165 --> 00:50:49,162 ¿Su amante se reciclaba mientras se dedicaba a la fotografía? 585 00:50:49,242 --> 00:50:50,490 Quizá su marido la ayudó. 586 00:50:50,570 --> 00:50:54,696 Quizá ella le contó la verdad, pero no me lo dijo para mantenerle al margen. 587 00:50:55,445 --> 00:50:57,114 Usted no conoció a Laura. 588 00:50:58,073 --> 00:50:59,661 Tenía mucho poder de seducción. 589 00:50:59,741 --> 00:51:02,069 El prototipo perfecto de femme fatale. 590 00:51:02,818 --> 00:51:04,816 ¿Tú te das cuenta de lo que has hecho? 591 00:51:05,865 --> 00:51:07,114 ¿Tú qué crees? 592 00:51:08,612 --> 00:51:12,199 No te preocupes, si hubiera dejado algún rastro, no estaríamos aquí. 593 00:51:14,946 --> 00:51:16,035 ¿Qué? 594 00:51:16,664 --> 00:51:18,532 Que no me mires con esa cara. 595 00:51:18,612 --> 00:51:21,659 No llamaste a la policía porque sabías que hacíamos lo correcto. 596 00:51:21,739 --> 00:51:23,158 No, no hicimos lo correcto. 597 00:51:24,526 --> 00:51:25,535 Adrián, 598 00:51:26,704 --> 00:51:29,821 si caigo yo, caerás conmigo. 599 00:51:29,911 --> 00:51:31,489 La policía vino a verme. 600 00:51:32,778 --> 00:51:33,737 No me amenaces. 601 00:51:35,825 --> 00:51:38,822 No me amenaces tú a mí. 602 00:51:40,281 --> 00:51:43,028 Tengo fotos que demuestran que no estuviste en París. 603 00:52:24,037 --> 00:52:27,613 Los siguientes días no fueron precisamente tranquilos. 604 00:52:28,912 --> 00:52:30,161 Mi empresa llegó a Asia 605 00:52:30,241 --> 00:52:33,497 de la mano del gigante tecnológico más potente que existe. 606 00:52:34,496 --> 00:52:37,863 Me concedieron el premio anual a Emprendedor del Año. 607 00:52:38,412 --> 00:52:40,450 Entré de lleno en el huracán mediático. 608 00:52:45,955 --> 00:52:47,823 Sr. Doria, ¿cómo se siente? 609 00:52:49,282 --> 00:52:50,610 Muy feliz. 610 00:52:50,700 --> 00:52:53,457 Me vendieron como el hombre del momento. 611 00:52:53,537 --> 00:52:57,663 Un modelo para jóvenes como yo, salidos de la nada, pero triunfadores. 612 00:52:58,362 --> 00:53:00,071 Pero era todo fachada. 613 00:53:00,860 --> 00:53:04,037 Hacía tiempo que estaba roto por dentro. Podrido. 614 00:53:12,119 --> 00:53:13,577 Porque la que le enseña soy yo. 615 00:53:13,667 --> 00:53:15,246 - ¿A qué? - A decir "papá". 616 00:53:15,325 --> 00:53:16,954 Está con sus padres ahora. 617 00:53:17,034 --> 00:53:20,281 Sr. Doria, disculpe. Un periodista insiste en hablar con usted. 618 00:53:20,360 --> 00:53:22,748 - Dice que le conoce. - Sí. 619 00:53:22,828 --> 00:53:25,455 - Por favor. - Si me disculpáis. 620 00:53:25,535 --> 00:53:27,034 Ten cuidado con eso. 621 00:53:28,822 --> 00:53:30,071 Hasta ahora. 622 00:53:34,826 --> 00:53:37,164 - A la derecha, por favor. Gracias. - Gracias. 623 00:53:52,498 --> 00:53:56,454 Sr. Doria, siento molestarle en un día tan especial. 624 00:53:59,951 --> 00:54:01,040 ¿Sabe quién soy? 625 00:54:04,037 --> 00:54:06,284 Lo único que sé es que no es Iván Souto. 626 00:54:14,536 --> 00:54:15,615 Por favor. 627 00:54:16,824 --> 00:54:18,572 Soy el padre de Daniel Garrido. 628 00:54:18,662 --> 00:54:21,369 No sé si ha visto usted las noticias, pero... 629 00:54:22,079 --> 00:54:25,865 ...dicen que ha huido y, bueno, querría hacerle unas preguntas, 630 00:54:25,955 --> 00:54:27,204 si tiene usted a bien. 631 00:54:29,032 --> 00:54:32,618 Todo lo que sé de su hijo es lo que dice la prensa. Lo siento. 632 00:54:33,118 --> 00:54:34,616 Mi hijo no es ningún ladrón, 633 00:54:35,865 --> 00:54:37,533 ni se ha fugado a ningún sitio. 634 00:54:38,282 --> 00:54:39,661 Mi hijo está muerto. 635 00:54:40,290 --> 00:54:42,788 Alguien se está riendo de mi mujer y de mí. 636 00:54:44,866 --> 00:54:48,282 El día que la policía habló con usted, Elvira y yo estábamos allí. 637 00:54:51,999 --> 00:54:53,168 Yo sé lo que vi. 638 00:54:53,787 --> 00:54:55,615 Nuestro hijo usó su móvil 639 00:54:55,705 --> 00:54:59,032 hasta poco antes de que Tomás recogiera a esa mujer en la carretera. 640 00:54:59,541 --> 00:55:02,618 Es imposible que el teléfono estuviera en casa, 641 00:55:02,708 --> 00:55:04,616 a no ser que ella lo trajera. 642 00:55:05,245 --> 00:55:06,614 Y eso solo pudo pasar 643 00:55:06,704 --> 00:55:10,210 si se cruzó con nuestro hijo en algún momento. 644 00:55:10,290 --> 00:55:12,918 Además, no iba sola. Alguien más iba con ella. 645 00:55:12,998 --> 00:55:14,326 ¿Cómo está tan seguro? 646 00:55:14,416 --> 00:55:19,251 Ya se lo he dicho. Se ajustó el asiento antes de arrancar. 647 00:55:20,580 --> 00:55:21,749 No conducía ella. 648 00:55:22,748 --> 00:55:23,577 Me mintió. 649 00:55:23,667 --> 00:55:25,285 El coche es de mi hermana 650 00:55:25,365 --> 00:55:27,453 y me lo ha prestado, yo no sé muy bien... 651 00:55:27,533 --> 00:55:30,750 Mintió y nadie miente porque sí. 652 00:55:32,288 --> 00:55:36,454 Mintió para protegerse o para protegerle a usted. 653 00:55:36,994 --> 00:55:38,113 ¿Tiene fuego? 654 00:55:39,871 --> 00:55:41,749 Esa mujer ocultaba algo. 655 00:55:55,116 --> 00:55:56,204 Y usted también. 656 00:55:59,002 --> 00:56:00,540 No sé nada, de verdad. 657 00:56:01,789 --> 00:56:03,787 Yo estaba en París por esas fechas. 658 00:56:04,366 --> 00:56:06,164 Eso dice la policía. 659 00:56:06,784 --> 00:56:09,961 Pero unos billetes de avión y una reserva de hotel 660 00:56:10,041 --> 00:56:11,539 no demuestran nada. 661 00:56:12,328 --> 00:56:16,534 Aun así, confiamos en la policía y volvimos a casa. 662 00:56:21,709 --> 00:56:23,078 Hasta que a los pocos días 663 00:56:23,167 --> 00:56:26,284 apareció la noticia que acusaba a mi hijo de ladrón... 664 00:56:33,327 --> 00:56:36,794 ...y supimos que todo era un montaje. Ese no era Daniel. 665 00:56:37,293 --> 00:56:39,461 En su vida le hizo mal a nadie. 666 00:56:42,039 --> 00:56:46,464 Mi mujer se hundió cuando entendió lo que aquello significaba. 667 00:56:49,501 --> 00:56:51,499 Pero yo no iba a dejar de luchar. 668 00:56:53,917 --> 00:56:56,114 Y seguí la única pista que me quedaba. 669 00:56:57,503 --> 00:56:58,502 Usted. 670 00:57:01,119 --> 00:57:04,496 Y descubrí todo lo que podría perder por un contratiempo. 671 00:57:07,173 --> 00:57:11,000 Lo que supondría para usted tener que admitir que no estuvo en París, 672 00:57:11,079 --> 00:57:13,038 sino que estaba con otra mujer. 673 00:57:15,575 --> 00:57:19,121 Volví para contárselo a la policía, pero siguieron sin creerme. 674 00:57:19,831 --> 00:57:22,168 Ahí me di cuenta del poder que tiene. 675 00:57:23,667 --> 00:57:26,124 El poder hace al lobo más grande de lo que es. 676 00:57:26,754 --> 00:57:29,371 Pero yo a los lobos como usted no les tengo miedo. 677 00:57:31,079 --> 00:57:34,576 Cuando vives lo más terrorífico que puedes vivir como padre, 678 00:57:34,666 --> 00:57:36,294 que te quiten a tu hijo, 679 00:57:36,374 --> 00:57:38,832 que desaparezca sin que a nadie le importe, 680 00:57:39,291 --> 00:57:41,000 deja de existir el miedo. 681 00:57:42,168 --> 00:57:43,787 Ya no existe nada. 682 00:57:46,584 --> 00:57:49,002 Pronto descubrirán que soy un intruso, 683 00:57:50,420 --> 00:57:51,919 así que dígame la verdad. 684 00:57:53,287 --> 00:57:54,456 ¿Dónde está mi hijo? 685 00:57:57,583 --> 00:57:59,621 Le aseguro que se confunde. 686 00:57:59,711 --> 00:58:02,918 Usted iba en ese coche con esa mujer que no se llama Raquel. 687 00:58:02,998 --> 00:58:06,044 Tuvieron un accidente en el lugar donde yo la encontré 688 00:58:06,124 --> 00:58:08,122 y allí estuvo el coche de mi hijo. 689 00:58:08,752 --> 00:58:10,670 ¿Fue usted quien se deshizo de él? 690 00:58:12,498 --> 00:58:13,577 ¿Fue así de fácil? 691 00:58:31,499 --> 00:58:32,618 Sr. Doria, 692 00:58:33,077 --> 00:58:34,586 ¿fue eso lo que ocurrió? 693 00:58:35,545 --> 00:58:36,754 De padre a padre. 694 00:58:39,041 --> 00:58:41,869 Mi mujer y yo sabemos que nuestro hijo está muerto. 695 00:58:41,959 --> 00:58:45,295 Solo queremos encontrarle para enterrarle y que descanse en paz. 696 00:58:45,375 --> 00:58:46,874 - Acompáñenos. - No me toque. 697 00:58:46,964 --> 00:58:48,962 - Por favor. - Que no me toque. 698 00:58:49,041 --> 00:58:52,248 Por favor, Sr. Doria, se lo suplico. No me toque, por favor. 699 00:58:52,828 --> 00:58:55,425 Si hubiera sido su hija la que hubiera desaparecido 700 00:58:55,505 --> 00:58:58,922 querría que el culpable supiera que no iba a salirse con la suya. 701 00:58:59,001 --> 00:59:00,370 Hijo de puta. 702 00:59:04,426 --> 00:59:06,044 - ¿Le conoces? - ¿Eh? 703 00:59:06,424 --> 00:59:07,793 Que si le conoces. 704 00:59:14,216 --> 00:59:15,375 Vamos para dentro. 705 00:59:23,677 --> 00:59:28,292 - ¿Dirección? - Calle San Ramón 5, Bierge. 706 00:59:29,371 --> 00:59:31,419 Nadie le relacionó conmigo. 707 00:59:31,499 --> 00:59:33,007 ¿Teléfono? 708 00:59:33,087 --> 00:59:34,546 Y él tampoco lo hizo. 709 00:59:35,964 --> 00:59:38,042 Sabía que solo complicaría las cosas. 710 00:59:39,581 --> 00:59:42,798 Y Félix ya había logrado limpiar mi nombre del caso de su hijo. 711 00:59:42,878 --> 00:59:45,375 - ¿Qué ciudad me ha dicho? - Bierge. 712 00:59:56,963 --> 01:00:00,870 Volvió a su casa con las fuerzas justas para ocuparse de su mujer. 713 01:00:07,333 --> 01:00:09,371 Y después de aquello, desapareció. 714 01:00:11,299 --> 01:00:12,718 Y no volví a saber de él. 715 01:00:16,544 --> 01:00:17,753 Bien. 716 01:00:18,792 --> 01:00:21,759 Ya tenemos todas las fichas sobre el tablero. 717 01:00:22,298 --> 01:00:24,376 Dos muertes y dos cadáveres. 718 01:00:25,125 --> 01:00:26,504 El asesinato de su amante 719 01:00:26,584 --> 01:00:30,040 parece consecuencia directa de la muerte de Daniel Garrido. 720 01:00:31,259 --> 01:00:34,256 Pero para la policía solo existe un asesinato 721 01:00:34,336 --> 01:00:37,003 porque solo tiene un cadáver, el de Laura Vidal. 722 01:00:37,962 --> 01:00:39,870 Y su sospechoso es usted. 723 01:00:40,470 --> 01:00:43,797 Pero para nosotros y para los padres de Daniel Garrido, 724 01:00:44,376 --> 01:00:48,002 hay otro cadáver y otra muerte, la del chico desaparecido. 725 01:00:49,331 --> 01:00:53,177 Y los Garrido sospechan que los culpables son usted y su amante. 726 01:00:54,216 --> 01:00:56,674 Estando ella muerta, solo les queda... 727 01:00:58,582 --> 01:00:59,581 ...usted. 728 01:01:01,629 --> 01:01:03,587 ¿Qué le sugiere este puzle? 729 01:01:05,585 --> 01:01:06,923 ¿Qué le sugiere a usted? 730 01:01:07,003 --> 01:01:10,510 Me lleva a pensar en el misterio de la habitación del hotel, 731 01:01:10,879 --> 01:01:14,376 en ese hombre que usted dice que mató a su amante 732 01:01:14,466 --> 01:01:18,042 y luego desapareció como por arte de magia. 733 01:01:18,502 --> 01:01:21,219 Alguien relacionado con Daniel Garrido. 734 01:01:23,257 --> 01:01:26,124 Hay alguien que no ha nombrado y sabe más que sus padres. 735 01:01:28,082 --> 01:01:29,221 ¿Necesitáis ayuda? 736 01:01:29,880 --> 01:01:33,377 ¿Quiere hacerle creer al jurado que ese conductor les citó en el hotel? 737 01:01:33,467 --> 01:01:34,756 ¿Con qué propósito? 738 01:01:34,835 --> 01:01:38,542 Chantajearnos con lo que sabía: que éramos culpables. 739 01:01:38,881 --> 01:01:41,549 Pudo descubrir quién era yo y que Laura no era mi mujer. 740 01:01:41,629 --> 01:01:43,467 Detalles, Sr. Doria. 741 01:01:43,547 --> 01:01:46,714 Le advierto que un jurado solo comprará su retorcida teoría 742 01:01:46,793 --> 01:01:48,542 si los detalles la hacen verosímil. 743 01:01:48,632 --> 01:01:51,798 Todavía no le he contado cómo nos citaron en el Hotel Bellavista. 744 01:01:53,926 --> 01:01:54,965 Sr. Doria, 745 01:01:55,045 --> 01:01:56,624 ha llegado esto para usted. 746 01:02:13,377 --> 01:02:16,374 Sé lo que habéis hecho tú y tu amiguita. 747 01:02:16,464 --> 01:02:19,431 El precio de mi silencio son 100 000 euros. 748 01:02:19,800 --> 01:02:22,128 En billetes pequeños y sin marcar. 749 01:02:23,087 --> 01:02:24,626 Si no los tengo hoy, 750 01:02:24,716 --> 01:02:27,802 haré llegar esta foto a la policía 751 01:02:27,882 --> 01:02:30,010 para que encuentren a Daniel Garrido. 752 01:02:35,874 --> 01:02:37,343 A las cinco en punto, 753 01:02:37,932 --> 01:02:41,299 id los dos hasta la estación del tren cremallera de Bierge. 754 01:02:43,007 --> 01:02:44,426 Sed puntuales. 755 01:02:44,965 --> 01:02:47,003 Llamaré a la cabina del aparcamiento 756 01:02:47,093 --> 01:02:49,930 y os diré dónde hacer la entrega del dinero. 757 01:02:50,010 --> 01:02:52,378 No vengas solo ni sin el dinero 758 01:02:52,468 --> 01:02:54,426 ni intentes nada 759 01:02:54,506 --> 01:02:55,675 o llamaré a la policía. 760 01:02:57,842 --> 01:03:00,430 El sobre fue enviado desde Bierge hace tres días. 761 01:03:02,128 --> 01:03:04,506 El remitente firma como Daniel Garrido. 762 01:03:06,723 --> 01:03:09,431 - ¿Fue aquí? - Si no lo es, se parece mucho. 763 01:03:12,548 --> 01:03:13,926 Sr. Doria. 764 01:03:14,006 --> 01:03:15,625 ¿Se ha fijado en la luna? 765 01:03:19,800 --> 01:03:22,008 Esta noche hay una luna llena enorme. 766 01:03:24,466 --> 01:03:27,263 Tan enorme como el agujero que tiene su relato. 767 01:03:27,343 --> 01:03:29,091 ¿Cómo lo sabe si no me deja terminar? 768 01:03:29,181 --> 01:03:31,549 ¿Cómo explica que el conductor supiera lo del pantano? 769 01:03:31,629 --> 01:03:34,336 El ruido que oí antes de hundir el coche. 770 01:03:35,585 --> 01:03:37,593 ¿Y sin no fue solo un ciervo? 771 01:03:38,342 --> 01:03:42,258 ¿Y si Laura no logró hacerle creer que habíamos chocado entre nosotros? 772 01:03:42,338 --> 01:03:45,175 - Me alegro que no haya sido nada. - Gracias. 773 01:03:47,433 --> 01:03:49,261 Puede que viera algo, sospechara 774 01:03:49,341 --> 01:03:51,718 y puede que fingiera irse para esconderse. 775 01:03:52,298 --> 01:03:54,426 Claro, entiendo su problema. 776 01:03:54,506 --> 01:03:58,012 Intenta alejar su historia de lo que supone la muerte de Daniel Garrido. 777 01:03:58,592 --> 01:04:00,969 - ¿Perdón? - El conductor se mueve por dinero. 778 01:04:01,049 --> 01:04:03,796 Le parece que si se refugia en ese conductor chantajista 779 01:04:03,876 --> 01:04:07,223 y nadie piensa en el pobre chico, usted parecerá menos culpable. 780 01:04:07,303 --> 01:04:09,011 Y dígame, ¿tiene una idea mejor? 781 01:04:10,090 --> 01:04:11,469 Le haré tres preguntas. 782 01:04:11,549 --> 01:04:13,467 Si me contesta solamente a una, 783 01:04:13,547 --> 01:04:15,884 seguiremos con su descabellada teoría. 784 01:04:17,053 --> 01:04:20,929 Uno: ¿qué sentido tiene el mensaje incriminatorio que recibió en su móvil? 785 01:04:21,009 --> 01:04:25,475 Dos: ¿por qué el asesino no se llevó el dinero si era su principal objetivo? 786 01:04:25,555 --> 01:04:28,971 Y tres: ¿cómo logró entrar y salir de la habitación 787 01:04:29,051 --> 01:04:30,470 como si fuera un fantasma? 788 01:04:33,087 --> 01:04:33,926 ¿Lo ve? 789 01:04:34,596 --> 01:04:37,013 Le está dando al fiscal justamente lo que quiere: 790 01:04:37,093 --> 01:04:40,430 gilipolleces inconexas que derrumbarán la ilusión 791 01:04:40,510 --> 01:04:42,588 de que tiene un relato coherente y sin fi... 792 01:04:42,677 --> 01:04:44,226 No me salga con eso otra vez. 793 01:04:47,183 --> 01:04:49,880 - Resuelva usted algún interrogante. - Muy bien. 794 01:04:49,970 --> 01:04:52,927 Le diré lo que podría haber pasado a partir de lo que me ha contado. 795 01:04:53,007 --> 01:04:54,056 Por favor. 796 01:04:54,136 --> 01:04:55,385 Volvamos a la estación 797 01:04:55,475 --> 01:04:58,512 donde el chantajista tenía que contactarles a las 17:00 horas. 798 01:05:03,636 --> 01:05:05,934 Son las cinco, tiene que ser él. 799 01:05:07,183 --> 01:05:09,221 Será mejor que no nos vean juntos. 800 01:05:21,928 --> 01:05:22,797 Sí. 801 01:05:22,877 --> 01:05:25,884 Os espero en el hotel Bellavista. 802 01:05:25,974 --> 01:05:30,300 Solo se accede usando el tren cremallera que rodea el valle. 803 01:05:30,759 --> 01:05:35,475 Os he reservado la habitación 715. 804 01:05:37,183 --> 01:05:40,050 Otra cosa: dejad el móvil en la papelera 805 01:05:40,130 --> 01:05:44,386 y coged el tren en la estación que tenéis justo delante. 806 01:05:44,476 --> 01:05:46,094 Si no dejáis el móvil, 807 01:05:46,184 --> 01:05:49,590 la policía encontrará el cadáver de Daniel Garrido. 808 01:06:32,138 --> 01:06:34,595 Voy a preguntar. Espera un rato aquí, ¿vale? 809 01:06:40,879 --> 01:06:43,806 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 810 01:06:44,386 --> 01:06:47,722 Tengo una reserva. Habitación 715, por favor. 811 01:06:49,550 --> 01:06:51,768 Sí. ¿A nombre de Adrián Doria? 812 01:06:53,556 --> 01:06:55,844 Le pediré que me rellene la ficha 813 01:06:55,934 --> 01:06:57,632 y ahora mismo le doy la llave. 814 01:07:55,055 --> 01:07:56,344 ¿Te ha visto alguien? 815 01:07:57,682 --> 01:07:59,520 ¿Ha dejado instrucciones? 816 01:08:00,310 --> 01:08:01,438 Hay que esperar. 817 01:08:06,433 --> 01:08:07,472 ¿Qué pasa? 818 01:08:08,092 --> 01:08:10,599 Acaba de mandarme un mensaje desde tu móvil. 819 01:08:12,268 --> 01:08:13,726 Es una trampa. 820 01:08:13,806 --> 01:08:14,845 Nos vamos. 821 01:08:28,012 --> 01:08:28,941 ¿Adrián? 822 01:08:33,057 --> 01:08:34,136 No. 823 01:08:34,226 --> 01:08:35,844 No, por favor. 824 01:08:36,883 --> 01:08:39,351 No sé dónde está. Yo no fui, de verdad. 825 01:08:39,440 --> 01:08:41,309 Yo no fui, no sé dónde está. 826 01:08:52,387 --> 01:08:53,766 Un momento. 827 01:08:54,805 --> 01:08:55,934 Un momento. 828 01:08:56,014 --> 01:08:59,101 ¿Sospecha que Tomás Garrido era quien estaba en la habitación? 829 01:08:59,191 --> 01:09:00,270 ¿Usted no? 830 01:09:00,729 --> 01:09:03,347 Es una opción verosímil con la que armar su defensa, 831 01:09:03,436 --> 01:09:05,434 algo que un juez podría comprar. 832 01:09:05,884 --> 01:09:09,640 Tomás Garrido tiene un móvil poderoso para cometer un crimen. 833 01:09:12,098 --> 01:09:13,766 Si un padre sabe que la policía 834 01:09:13,846 --> 01:09:17,103 protege a los responsables de la desaparición de su hijo, 835 01:09:17,193 --> 01:09:20,310 solo tiene una opción: obligarles a dar la cara. 836 01:09:20,389 --> 01:09:24,016 Y acabar con uno de nosotros e inculpar al otro es una forma de conseguirlo. 837 01:09:24,096 --> 01:09:26,853 Efectivamente. Y la jugada le salió perfecta. 838 01:09:27,442 --> 01:09:29,980 Todo el mundo le creyó culpable, Sr. Doria. 839 01:09:30,060 --> 01:09:33,766 La policía, su propia esposa y también sus socios financieros. 840 01:09:33,846 --> 01:09:37,313 Tomás Garrido no solo le señaló cargándole con la muerte de su amante, 841 01:09:37,392 --> 01:09:39,690 también hundió su vida y su empresa. 842 01:09:39,770 --> 01:09:43,726 Solamente Félix pudo sacarle de la cárcel a costa de una fianza millonaria. 843 01:09:43,806 --> 01:09:45,684 Juntos armaron la teoría del complot 844 01:09:45,764 --> 01:09:48,771 y sospecho que vino a verme para contratar mis servicios 845 01:09:48,851 --> 01:09:51,189 porque no las tenía todas consigo. 846 01:09:51,269 --> 01:09:54,305 Su abogado sabía que si me convencían a mí con su historia, 847 01:09:55,265 --> 01:09:56,353 convencerían a un jurado. 848 01:09:56,443 --> 01:10:00,309 ¿La has contratado para que me diga lo que tengo que decir en un juicio? 849 01:10:00,389 --> 01:10:03,017 Es la mejor preparadora de testigos que existe. 850 01:10:03,097 --> 01:10:07,233 Hace dos semanas anunció que se jubilaba, pero ha aceptado que seas su último caso. 851 01:10:07,312 --> 01:10:09,770 Y te aseguro que no piensa perderlo. 852 01:10:10,349 --> 01:10:14,725 Así pues, la única forma que tiene de demostrar que no mató a su amante 853 01:10:14,805 --> 01:10:17,023 es implicar a Tomás Garrido. 854 01:10:17,103 --> 01:10:19,810 Y eso equivale confesar lo que le hicieron a su hijo. 855 01:10:24,136 --> 01:10:25,604 Ya, pero nada de eso nos sirve 856 01:10:25,694 --> 01:10:28,731 sin resolver cómo logró desvanecerse sin dejar rastro. 857 01:10:28,811 --> 01:10:31,438 Le aseguro que cuando desperté no había ninguno. 858 01:10:31,978 --> 01:10:33,386 ¡Ayuda! 859 01:10:33,476 --> 01:10:34,635 ¡Policía! 860 01:10:35,524 --> 01:10:36,893 ¿Está familiarizado 861 01:10:36,983 --> 01:10:40,479 con el concepto de pensamiento lateral, Sr. Doria? 862 01:10:41,518 --> 01:10:46,773 Consiste en cambiar la perspectiva desde la cual se analizan los acontecimientos. 863 01:10:46,853 --> 01:10:51,348 Por ejemplo: en un granero de madera completamente vacío 864 01:10:51,438 --> 01:10:55,444 se encuentra colgado un hombre del centro de la viga maestra. 865 01:10:56,024 --> 01:10:58,731 La soga con la que se ahorcó mide tres metros 866 01:10:58,811 --> 01:11:02,188 y los pies penden a 30 centímetros del suelo. 867 01:11:02,887 --> 01:11:06,024 La pared más cercana se encuentra a seis metros. 868 01:11:06,104 --> 01:11:09,440 No es posible trepar ni a las paredes ni a la viga. 869 01:11:09,520 --> 01:11:12,307 Sin embargo, el hombre se ahorcó a sí mismo. 870 01:11:13,306 --> 01:11:14,605 ¿Cómo lo hizo? 871 01:11:17,023 --> 01:11:19,730 Se subió a un bloque de hielo que se deshizo con el calor. 872 01:11:21,099 --> 01:11:23,696 Este es nuestro granero. 873 01:11:26,144 --> 01:11:29,390 El archivo fotográfico policial de su caso. 874 01:11:33,776 --> 01:11:38,062 Y la respuesta tiene que estar en la naturaleza de su propio relato. 875 01:11:43,526 --> 01:11:45,105 No sé qué espera que vea. 876 01:11:45,194 --> 01:11:47,023 Los detalles, Sr. Doria. 877 01:11:47,522 --> 01:11:49,101 Fíjese en los detalles. 878 01:11:50,809 --> 01:11:53,816 Siempre han estado delante de nuestras narices, 879 01:11:53,896 --> 01:11:57,192 pero había que analizarlos desde una perspectiva diferente. 880 01:12:00,060 --> 01:12:04,315 ¿Y si la respuesta al enigma nunca ha estado dentro de la habitación 881 01:12:05,194 --> 01:12:06,233 sino fuera? 882 01:12:06,313 --> 01:12:08,441 Trabaja cerca de Bierge, en el valle, 883 01:12:08,521 --> 01:12:09,640 a 20 minutos de casa. 884 01:12:09,730 --> 01:12:12,647 Que nos citaran en ese hotel tan apartado no fue casualidad. 885 01:12:13,236 --> 01:12:15,444 Tomás Garrido le tendió una trampa. 886 01:12:17,192 --> 01:12:19,600 Pudo ser él mismo quien le enviara el paquete 887 01:12:20,889 --> 01:12:24,106 para que usted uniera mal las piezas de su rompecabezas 888 01:12:24,605 --> 01:12:27,692 y así hacerle dudar de lo que pasó realmente. 889 01:12:27,772 --> 01:12:32,357 Porque sabía que solo de esa forma encontraría la pieza que le faltaba. 890 01:12:33,946 --> 01:12:34,945 ¿Sí? 891 01:12:35,025 --> 01:12:37,522 Os espero en el hotel Bellavista. 892 01:12:37,602 --> 01:12:39,560 No podía saber lo del pantano. 893 01:12:39,640 --> 01:12:42,647 La zona donde sepultó al chico está llena de lagos pantanosos 894 01:12:42,737 --> 01:12:44,445 y los lugareños lo saben. 895 01:12:45,105 --> 01:12:49,140 Tomás Garrido solo tenía que lanzar una moneda al aire 896 01:12:49,230 --> 01:12:50,939 y esperar a que usted picara. 897 01:12:54,395 --> 01:12:55,894 Y usted lo hizo. 898 01:12:56,443 --> 01:12:58,062 ¿Fue lo que ocurrió? 899 01:12:58,141 --> 01:12:59,230 Se delató 900 01:13:00,309 --> 01:13:02,068 y le entregó a Laura. 901 01:14:31,398 --> 01:14:34,105 Sus llaves. Les deseo una buena estancia. 902 01:14:34,195 --> 01:14:35,444 Muchas gracias. 903 01:14:35,524 --> 01:14:37,312 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 904 01:14:37,392 --> 01:14:39,490 Tengo una reserva. Habitación 715. 905 01:14:39,570 --> 01:14:40,949 Así Tomás Garrido 906 01:14:41,028 --> 01:14:44,445 pudo entrar en la habitación sin dejar constancia alguna en el hotel. 907 01:14:44,525 --> 01:14:46,393 Todo lo que tenía que hacer 908 01:14:46,483 --> 01:14:49,280 era esperar a que usted y Laura subieran a la habitación. 909 01:14:49,360 --> 01:14:52,607 Desde allí pudo mandar el mensaje con el móvil de Laura. 910 01:14:53,196 --> 01:14:55,444 Acaba de mandarme un mensaje desde tu móvil. 911 01:14:56,313 --> 01:14:58,901 ...dejarle fuera de combate... 912 01:15:00,489 --> 01:15:01,818 ¿Adrián? 913 01:15:01,898 --> 01:15:03,776 ...y ejecutar el crimen perfecto. 914 01:15:05,984 --> 01:15:07,062 ¿Has oído eso? 915 01:15:07,142 --> 01:15:10,529 De haber sido así, Tomás Garrido solo tuvo que preparar el escenario 916 01:15:10,609 --> 01:15:11,448 para inculparle 917 01:15:11,528 --> 01:15:14,945 y desaparecer con la ruta que le había marcado su mujer. 918 01:15:15,944 --> 01:15:17,822 Dejó el dinero para incriminarle, 919 01:15:18,401 --> 01:15:20,859 devolvió el móvil de Laura a la habitación... 920 01:15:22,447 --> 01:15:25,854 ...y se aseguró de que encontraran sus huellas en el arma del crimen. 921 01:15:38,701 --> 01:15:41,398 Hola, ¿todo bien? 922 01:15:42,697 --> 01:15:44,445 No ha salido nadie de aquí. 923 01:15:50,359 --> 01:15:51,358 Hola. 924 01:16:24,235 --> 01:16:25,644 - Buenas noches. - Buenas noches. 925 01:16:25,734 --> 01:16:27,322 ¿Dónde se han producido los ruidos? 926 01:16:27,402 --> 01:16:29,820 En una suite. La 715. 927 01:16:54,605 --> 01:16:57,322 Apártense. Apártense, por favor. 928 01:17:02,896 --> 01:17:03,736 ¡Policía! 929 01:17:04,525 --> 01:17:05,744 Abra la puerta. 930 01:17:22,647 --> 01:17:23,855 Todo el mundo fuera. 931 01:17:27,322 --> 01:17:28,860 Llamad a los forenses. 932 01:17:29,320 --> 01:17:32,697 Chicos, hay que avisar a los forenses. Hemos encontrado un cuerpo. 933 01:17:32,777 --> 01:17:34,075 Oído. Copio. 934 01:17:43,236 --> 01:17:46,992 La madre del chico fue la razón por la que nos llevaron a ese hotel. 935 01:17:47,072 --> 01:17:48,491 Lo único que tuvo que hacer 936 01:17:48,571 --> 01:17:52,067 fue evaporar a su marido de la habitación para que yo pareciera culpable. 937 01:17:53,026 --> 01:17:55,704 Y la policía nunca la relacionó con usted 938 01:17:55,784 --> 01:17:59,490 porque Félix hizo desaparecer su nombre del caso de su hijo. 939 01:18:01,278 --> 01:18:02,277 Disculpe. 940 01:18:06,573 --> 01:18:07,492 Dime. 941 01:18:09,450 --> 01:18:10,489 ¿Confirmado? 942 01:18:12,027 --> 01:18:13,156 ¿Cien por cien? 943 01:18:14,954 --> 01:18:17,072 Bien. De acuerdo. Gracias. 944 01:18:18,031 --> 01:18:19,650 ¿Es el testigo de la fiscalía? 945 01:18:19,740 --> 01:18:22,647 Todavía no tenemos su nombre, pero ya sabemos quién es. 946 01:18:23,406 --> 01:18:24,535 El conductor. 947 01:18:25,614 --> 01:18:27,572 Esto nos obliga a pensar con rapidez. 948 01:18:27,652 --> 01:18:31,028 - También certifica que estoy jodido. - No del todo si me obedece. 949 01:18:31,738 --> 01:18:35,654 Supongamos que no estuvo en la cabaña con su amante el día del accidente. 950 01:18:36,363 --> 01:18:38,361 Estuvo en París, como dice su coartada. 951 01:18:38,950 --> 01:18:41,777 Fue Laura quien la alquiló. Solo consta su nombre. 952 01:18:45,204 --> 01:18:50,239 Por lo tanto, usted no estuvo presente en el accidente que mató a Daniel Garrido. 953 01:18:50,319 --> 01:18:51,148 Hola. 954 01:18:52,247 --> 01:18:55,364 La matrícula del coche y demás pruebas son circunstanciales. 955 01:18:55,454 --> 01:18:57,991 Y por lógica fue Laura la que ejecutó el plan 956 01:18:58,071 --> 01:19:00,778 para fingir la huida del chico por desfalco. 957 01:19:04,245 --> 01:19:08,571 Tenemos que convencer al juez de que usted fue una víctima más de Laura 958 01:19:08,651 --> 01:19:12,207 y que acabó en la habitación de ese hotel porque ella le pidió ayuda. 959 01:19:12,287 --> 01:19:15,704 Puede que no supiera nada de Daniel Garrido hasta ese momento 960 01:19:15,783 --> 01:19:18,860 y que el padre le acuse injustamente de su desaparición. 961 01:19:18,950 --> 01:19:21,108 Quiere convertirme en víctima de Laura. 962 01:19:21,907 --> 01:19:23,995 La única pieza que nos falta 963 01:19:24,784 --> 01:19:27,612 es relacionarla directamente con el cadáver de Daniel. 964 01:19:27,702 --> 01:19:30,149 Dígame una cosa. ¿Cómo piensa hacerlo? 965 01:19:31,408 --> 01:19:34,824 Hay que esconder algún objeto de Laura en el coche sepultado. 966 01:19:34,904 --> 01:19:39,650 Tenemos que incriminarla solamente a ella en la desaparición de Daniel. 967 01:19:42,707 --> 01:19:44,035 Su único delito 968 01:19:44,535 --> 01:19:46,822 será el encubrimiento bajo cargo de conciencia. 969 01:19:58,740 --> 01:20:00,329 ¿Dónde lo sepultó? 970 01:20:03,536 --> 01:20:07,362 Ubicaremos el cadáver de forma anónima. Usted no tendrá que admitir nada. 971 01:20:07,991 --> 01:20:10,159 Pero, sin cuerpo, no hay delito y, sin delito, 972 01:20:10,249 --> 01:20:13,366 no hay forma de convencer al jurado de que el crimen de Laura Vidal 973 01:20:13,456 --> 01:20:14,784 no fue un crimen pasional. 974 01:20:15,743 --> 01:20:19,400 Nos acercaremos hasta la verdad lo justo para que usted no se queme. 975 01:20:19,490 --> 01:20:23,286 ¿Cómo no voy a quemarme si la carta más importante la tiene la fiscalía? 976 01:20:24,495 --> 01:20:25,703 Hola. 977 01:20:25,783 --> 01:20:28,740 El conductor me situará en el lugar del accidente. 978 01:20:28,820 --> 01:20:30,579 Félix lo ha buscado para desactivarle. 979 01:20:30,659 --> 01:20:32,866 La fiscalía no tiene ningún testigo. 980 01:20:33,905 --> 01:20:35,034 ¿Cómo dice? 981 01:20:35,114 --> 01:20:37,032 Nadie se ha reunido con el juez. 982 01:20:37,112 --> 01:20:39,709 Ha sido una invención mía a la que le he ido dando forma 983 01:20:39,789 --> 01:20:41,368 con los detalles que me ha dado. 984 01:20:42,826 --> 01:20:44,325 ¿Me ha estado tomando el pelo? 985 01:20:44,405 --> 01:20:47,112 ¿Por qué no me ha dicho la verdad desde el principio? 986 01:20:50,748 --> 01:20:54,405 Para averiguar si era capaz de evaporar a Tomás Garrido de la habitación. 987 01:20:57,572 --> 01:21:00,039 Siempre he sabido que él era el culpable. 988 01:21:02,786 --> 01:21:05,993 Tampoco me costó descubrir que su mujer trabajaba en el hotel. 989 01:21:08,201 --> 01:21:11,038 ¿Y por qué ha esperado a que yo se lo contara? 990 01:21:11,118 --> 01:21:15,574 Para asegurarme de que puedo poner mi vida en sus manos, Sra. Goodman. 991 01:21:20,289 --> 01:21:21,458 ¿Dónde lo sepultó? 992 01:21:30,329 --> 01:21:32,077 Fue aquí donde le sepulté. 993 01:21:55,244 --> 01:21:56,952 Tengo que contarle algo más. 994 01:22:11,538 --> 01:22:13,865 Creímos que había muerto, se lo juro. 995 01:22:20,329 --> 01:22:22,866 Laura lo había llevado tan lejos, que no había vuelta atrás. 996 01:22:22,956 --> 01:22:25,783 Si la policía encontrara al chico, la autopsia me delataría. 997 01:22:25,863 --> 01:22:28,121 Tenía que asegurarme de que me ayudaría a evitarlo. 998 01:22:31,248 --> 01:22:35,364 Es mi deber ahorrarle la cárcel, pero no le salvaré de ser quien es. 999 01:22:35,454 --> 01:22:36,622 Basura, Sr. Doria. 1000 01:22:36,712 --> 01:22:39,160 Y va a tragarse que se lo diga, porque me necesita. 1001 01:22:39,250 --> 01:22:42,287 El chico ya estaba muerto sin estarlo. Decidí en un instante. 1002 01:22:44,455 --> 01:22:48,331 No se mienta más a sí mismo. Usted es un asesino. 1003 01:22:48,411 --> 01:22:50,499 Me está poniendo a prueba otra vez, ¿verdad? 1004 01:22:50,578 --> 01:22:53,206 Para que aprenda a aguantar los ataques del fiscal. 1005 01:22:53,286 --> 01:22:56,622 Lo que me ha contado lo cambia todo. Ahora está en mis manos. 1006 01:22:57,751 --> 01:22:58,960 Me ha dicho lo suficiente 1007 01:22:59,040 --> 01:23:02,457 como para que, si hago llegar esta información al juez, esté hundido. 1008 01:23:02,536 --> 01:23:03,785 No puede hacer eso. 1009 01:23:05,913 --> 01:23:07,372 ¿Me oye? No puede hacer eso. 1010 01:23:07,462 --> 01:23:11,907 Eso es lo que buscará el fiscal. Su desesperación. 1011 01:23:11,997 --> 01:23:14,704 Y mire qué fácil me ha sido provocársela. 1012 01:23:15,214 --> 01:23:17,082 ¿Quiere insultarme? Adelante. 1013 01:23:17,661 --> 01:23:19,619 Eso también es lo que querrá el fiscal, 1014 01:23:19,709 --> 01:23:22,367 que le salga el imbécil arrogante que lleva dentro. 1015 01:23:22,457 --> 01:23:23,495 ¡Basta! 1016 01:23:26,293 --> 01:23:27,961 ¿No está aquí para defenderme? 1017 01:23:30,578 --> 01:23:31,867 Pues defiéndame. 1018 01:23:51,827 --> 01:23:55,124 No voy a permitir que su caso manche mi expediente el último día. 1019 01:23:57,911 --> 01:24:00,828 A partir de ahora, haremos las cosas a mi manera. 1020 01:24:00,908 --> 01:24:04,834 Para eso tengo que estar segura de que no hay más cabos sueltos en su historia. 1021 01:24:04,914 --> 01:24:06,163 - No los hay. - ¿No los hay? 1022 01:24:06,253 --> 01:24:08,411 Pues yo creo que sigue utilizándome. 1023 01:24:08,500 --> 01:24:12,576 Testando conmigo su versión adulterada de los hechos como si yo fuera su muñeco. 1024 01:24:12,656 --> 01:24:13,795 ¿Que no le cuadra? 1025 01:24:13,875 --> 01:24:16,712 Es cierto que todo podía haber pasado tal y como ha dicho. 1026 01:24:16,792 --> 01:24:19,459 Pero ¿qué pasaría si no hubiera sido usted 1027 01:24:19,539 --> 01:24:22,866 quien rompió la promesa de no volver a verse, sino Laura? 1028 01:24:22,956 --> 01:24:25,913 ¿Qué has hecho para que crean que Daniel Garrido se ha fugado? 1029 01:24:26,003 --> 01:24:28,790 Te espero dentro de cuatro horas en el bar delante del desguace. 1030 01:24:28,870 --> 01:24:29,709 Vale. 1031 01:24:29,789 --> 01:24:31,657 - No llegues tarde. - Allí estaré. 1032 01:24:31,747 --> 01:24:35,164 ...desvió pequeñas cantidade de cuentas de sus clientes 1033 01:24:35,254 --> 01:24:36,462 antes de desaparecer. 1034 01:24:38,161 --> 01:24:41,617 Usted también pudo hacerse con los objetos del chico. 1035 01:24:41,707 --> 01:24:43,505 Adrián, ¿qué es todo esto? 1036 01:24:44,085 --> 01:24:45,463 La cartera del chaval. 1037 01:24:46,253 --> 01:24:48,500 Se la cogí antes de cargarlo en el maletero. 1038 01:24:50,209 --> 01:24:51,158 Ponle un precio. 1039 01:24:51,248 --> 01:24:54,125 Y siempre ha tenido los medios y los contactos 1040 01:24:54,215 --> 01:24:57,292 para cambiar el curso de los acontecimientos sin dejar huellas. 1041 01:24:57,372 --> 01:24:58,371 Yo me encargo. 1042 01:24:59,579 --> 01:25:00,618 Eso es falso. 1043 01:25:01,208 --> 01:25:03,505 - No puede probarlo. - Ni usted lo contrario. 1044 01:25:04,085 --> 01:25:05,833 Veámoslo todo al revés. 1045 01:25:06,962 --> 01:25:07,961 Hola. 1046 01:25:08,041 --> 01:25:09,869 ¿Encajarían las piezas 1047 01:25:09,959 --> 01:25:13,126 si hubiera sido usted quien llevara la iniciativa de todo? 1048 01:25:13,216 --> 01:25:15,254 - ¿Qué haces? - Llamar a la policía. 1049 01:25:15,334 --> 01:25:17,791 No ha sido culpa nuestra, ha sido el puto ciervo. 1050 01:25:18,540 --> 01:25:19,619 ¿Estás loco? 1051 01:25:20,498 --> 01:25:23,086 - ¿Y si ha visto algo? - No ha visto nada. 1052 01:25:23,166 --> 01:25:24,414 Hay que deshacerse de él. 1053 01:25:25,004 --> 01:25:26,003 ¿Qué? 1054 01:25:27,292 --> 01:25:31,407 ¿Y si fue Laura Vidal quien se vio arrastrada a una situación límite 1055 01:25:31,497 --> 01:25:33,046 imposible de controlar? 1056 01:25:35,663 --> 01:25:37,371 Según este informe médico, 1057 01:25:37,961 --> 01:25:40,658 su amante padeció ataques agudos de ansiedad 1058 01:25:40,748 --> 01:25:43,665 tras su regreso de su supuesto viaje a París. 1059 01:25:43,755 --> 01:25:47,332 Hasta alguien tan desalmado como ella podía venirse abajo. 1060 01:25:47,411 --> 01:25:50,249 Eso es precisamente lo que no me cuadra, Sr. Doria. 1061 01:25:51,078 --> 01:25:53,216 Que ella fuera la instigadora de todo 1062 01:25:53,296 --> 01:25:55,623 reforzaría que usted hubiera salvado a ese chico. 1063 01:25:55,713 --> 01:25:57,371 Sin embargo, usted lo ahogó. 1064 01:26:06,332 --> 01:26:09,160 Y fue ella quien cargó con ese peso en la conciencia, 1065 01:26:12,297 --> 01:26:14,464 que la fue hundiendo poco a poco. 1066 01:26:21,967 --> 01:26:26,043 ...Adrián Doria acaba de ser galardonado con el Premio Europeo 1067 01:26:26,123 --> 01:26:27,621 a Emprendedor del Año. 1068 01:26:27,711 --> 01:26:31,917 Hasta que entendió que solo había una forma de recuperar su dignidad. 1069 01:26:37,541 --> 01:26:40,418 Ya no podría devolverles a esos pobres padres a su hijo. 1070 01:26:41,627 --> 01:26:43,046 Mi acompañante estaba allí. 1071 01:26:43,126 --> 01:26:45,583 Pero sí había algo que podía hacer. 1072 01:26:46,622 --> 01:26:48,161 Contarles la verdad. 1073 01:26:52,466 --> 01:26:53,335 Daniel. 1074 01:26:54,544 --> 01:26:58,330 Se citó con ellos en el hotel donde trabajaba la madre del chico. 1075 01:26:58,410 --> 01:27:01,128 Un lugar aislado donde poder llevar a cabo su plan. 1076 01:27:02,626 --> 01:27:05,413 Se desplazó sola a Bierge y cruzó el valle. 1077 01:27:07,911 --> 01:27:10,169 Y cuando llegó a la estación del hotel, 1078 01:27:11,128 --> 01:27:14,964 le llamó desde un teléfono público para que usted no sospechara nada. 1079 01:27:18,041 --> 01:27:19,379 Alguien sabe algo. 1080 01:27:19,469 --> 01:27:22,796 Le hizo creer que el conductor había visto algo... 1081 01:27:22,876 --> 01:27:24,914 ¿Para qué cojones coges el teléfono? 1082 01:27:25,004 --> 01:27:27,251 ...que la había localizado y les chantajeaba. 1083 01:27:28,540 --> 01:27:32,256 Fue su manera de intentar compensar a esa pobre gente por la pérdida. 1084 01:27:33,295 --> 01:27:36,792 Ella no tenía el valor para confesarlo todo con las manos vacías. 1085 01:27:38,001 --> 01:27:41,128 Una vez en la habitación del hotel, solo tuvo que esperar 1086 01:27:41,757 --> 01:27:43,915 y articuló su segunda parte del plan. 1087 01:27:44,464 --> 01:27:46,502 Programó un mensaje en su móvil 1088 01:27:46,582 --> 01:27:48,221 como medida de protección. 1089 01:27:50,918 --> 01:27:53,585 Laura sabía que usted se negaría a confesar 1090 01:27:54,215 --> 01:27:56,712 porque a usted solo le importa una cosa: 1091 01:27:56,792 --> 01:27:57,841 usted mismo. 1092 01:28:02,966 --> 01:28:06,912 Se aseguro de que nadie le viera llegar a la habitación donde ella le esperaba. 1093 01:28:15,124 --> 01:28:18,051 Pero Laura ya había cruzado un punto de no retorno. 1094 01:28:19,130 --> 01:28:22,836 Cuando ella le contó lo que pretendía, usted perdió los nervios. 1095 01:28:22,916 --> 01:28:24,165 Lee tu mensaje. 1096 01:28:30,548 --> 01:28:33,375 Y cuando recibió el mensaje programado, 1097 01:28:33,465 --> 01:28:35,713 entendió que había caído en su trampa. 1098 01:28:45,793 --> 01:28:47,971 La reserva también está hecha a tu nombre. 1099 01:28:50,129 --> 01:28:51,467 Vamos a darles el dinero. 1100 01:28:52,836 --> 01:28:54,874 Vas a contarles dónde enterraste a su hijo 1101 01:28:54,964 --> 01:28:58,550 y nos vamos a entregar, Adrián. 1102 01:29:00,758 --> 01:29:02,256 No hay marcha atrás. 1103 01:29:24,914 --> 01:29:26,472 Yo no la maté. 1104 01:29:26,552 --> 01:29:29,589 Y jamás voy a declararlo ante un jurado, ¿me oye? 1105 01:29:29,669 --> 01:29:30,588 Jamás. 1106 01:29:30,668 --> 01:29:31,967 La mató y se quedó atrapado 1107 01:29:32,047 --> 01:29:34,874 en una habitación de la que era imposible escapar. 1108 01:29:37,511 --> 01:29:40,009 Hola. ¿Todo bien? 1109 01:29:50,918 --> 01:29:53,755 Pensó que aquel mensaje podía serle útil 1110 01:29:54,844 --> 01:29:58,630 y buscó los elementos sobre los que apoyar su rocambolesca teoría. 1111 01:30:05,923 --> 01:30:07,012 ¡Policía! 1112 01:30:09,469 --> 01:30:10,468 ¿Están bien? 1113 01:30:14,424 --> 01:30:15,513 ¡Policía! 1114 01:30:18,380 --> 01:30:21,377 Muy bien. ¿Quiere jugar? 1115 01:30:21,757 --> 01:30:22,626 Pues juguemos. 1116 01:30:24,134 --> 01:30:26,762 ¿Por qué Tomás Garrido y su mujer no han hablado? 1117 01:30:26,842 --> 01:30:28,510 Si Laura les contó la verdad, 1118 01:30:28,590 --> 01:30:30,418 ¿por qué no se lo dijeron a la policía? 1119 01:30:30,508 --> 01:30:34,764 Esos padres saben que usted jamás desenterrará a su hijo para inculparse 1120 01:30:35,513 --> 01:30:38,510 y que sin cadáver es muy difícil demostrar el crimen. 1121 01:30:38,590 --> 01:30:40,378 Y también saben 1122 01:30:40,468 --> 01:30:43,335 que usted es capaz de cualquier cosa para liberarse, 1123 01:30:44,304 --> 01:30:47,671 incluso de cargarles a ellos con la muerte de su amante. 1124 01:30:49,010 --> 01:30:50,218 Venga conmigo. 1125 01:31:02,296 --> 01:31:05,303 Segunda ventana de la derecha del penúltimo piso. 1126 01:31:06,842 --> 01:31:09,259 Fíjese bien, Sr. Doria. 1127 01:31:15,423 --> 01:31:18,840 Tomás Garrido dejó de confiar en la policía hace tiempo. 1128 01:31:18,920 --> 01:31:20,378 Desde entonces, 1129 01:31:20,468 --> 01:31:23,845 le ha estado vigilando para poder ajusticiarle por su cuenta. 1130 01:31:34,884 --> 01:31:36,922 Usted supone cosas que no puede saber. 1131 01:31:37,011 --> 01:31:39,089 Sobre Tomás Garrido sé más de lo que cree. 1132 01:31:39,169 --> 01:31:41,757 - ¿Por qué? - Es usted muy listo. Esfuércese. 1133 01:31:41,837 --> 01:31:43,475 Quiero una respuesta. 1134 01:31:44,924 --> 01:31:47,131 Cuando Tomás y su mujer llegaron al hotel 1135 01:31:47,221 --> 01:31:49,219 y se enteraron de la muerte de Laura, 1136 01:31:49,719 --> 01:31:51,507 entendieron lo que había pasado. 1137 01:31:52,556 --> 01:31:55,843 Seguramente estudiaron sus posibilidades y dudaron qué hacer, 1138 01:31:55,923 --> 01:31:58,380 pero sin confianza en la justicia, ¿qué les quedaba? 1139 01:31:58,470 --> 01:32:00,758 Observar a su enemigo y esperar. 1140 01:32:01,477 --> 01:32:03,225 Les quedaba observarle a usted. 1141 01:32:11,387 --> 01:32:14,224 Tomás Garrido se convirtió en su sombra en la sombra. 1142 01:32:20,168 --> 01:32:22,386 Localizó un piso vacío frente a su edificio 1143 01:32:22,476 --> 01:32:24,844 y se las ingenió para ocuparlo de forma anónima. 1144 01:32:25,843 --> 01:32:28,670 Desde entonces, le ha tenido a usted 1145 01:32:28,760 --> 01:32:31,427 y a cualquiera que se le acercara en su punto de mira. 1146 01:32:31,517 --> 01:32:34,384 Cada encuentro, cada conversación, 1147 01:32:34,474 --> 01:32:36,672 cada movimiento para liberarlo, 1148 01:32:36,762 --> 01:32:39,299 Tomás Garrido lo ha presenciado para aprovecharlo. 1149 01:32:40,418 --> 01:32:42,516 Y, por supuesto, también llegó a mí. 1150 01:32:49,379 --> 01:32:52,386 ¿Quién era ese hombre? ¿Qué hacía frente a mi oficina? 1151 01:32:57,131 --> 01:32:59,978 Entendí que había llegado allí siguiendo la pista de Félix, 1152 01:33:00,927 --> 01:33:04,014 así que le puse un seguimiento para vigilarlo yo a él. 1153 01:33:06,422 --> 01:33:09,809 Fue el padre del chico quien le llevó hasta mí, no al revés. 1154 01:33:10,678 --> 01:33:13,974 Él le dio el hilo del que tirar hasta llegar a Daniel Garrido. 1155 01:33:22,806 --> 01:33:26,222 Esta foto demuestra que todo pudo pasar tal y como me conviene. 1156 01:33:26,302 --> 01:33:29,049 Sigue sin escuchar ni prestar atención a los detalles. 1157 01:33:29,129 --> 01:33:31,227 La madre del chico estuvo en la habitación. 1158 01:33:31,307 --> 01:33:33,265 Ese día no trabajaba, se lo acabo de contar. 1159 01:33:33,345 --> 01:33:35,972 Fue al hotel con su marido porque se habían citado con Laura. 1160 01:33:36,052 --> 01:33:37,801 Le digo que esta foto demuestra... 1161 01:33:37,880 --> 01:33:39,429 Esta foto, Sr. Doria, es falsa. 1162 01:33:41,926 --> 01:33:43,884 Está trucada. Es un montaje. 1163 01:33:47,171 --> 01:33:48,810 Mire el reflejo en el espejo. 1164 01:33:55,803 --> 01:33:56,921 Y ahora dígame: 1165 01:33:57,671 --> 01:33:58,889 ¿quiere mi ayuda? 1166 01:33:59,599 --> 01:34:01,767 ¿Quiere que el juez crea que no es un asesino? 1167 01:34:01,847 --> 01:34:06,092 - Pues admita que mató a Laura. - La maté. 1168 01:34:23,555 --> 01:34:26,512 Adrián, ¿estás ahí? Tienes el móvil apagado. 1169 01:34:26,592 --> 01:34:28,310 Llámame cuando puedas. 1170 01:34:29,229 --> 01:34:31,846 Ha ocurrido el milagro que estábamos esperando. 1171 01:34:36,132 --> 01:34:39,059 Aquí tiene su tarjeta de embarque. 1172 01:34:39,139 --> 01:34:40,428 Puerta B52. 1173 01:34:44,764 --> 01:34:46,512 Hable con él, parece importante. 1174 01:34:48,100 --> 01:34:50,558 Diez minutos de descanso y volvemos a empezar. 1175 01:34:51,846 --> 01:34:53,725 Ya sé la estrategia para su defensa. 1176 01:34:54,304 --> 01:34:55,343 Esté tranquilo. 1177 01:34:56,552 --> 01:34:58,809 Voy a salir a despejar la cabeza. 1178 01:34:58,889 --> 01:35:00,478 - ¿Tiene café? - Sí. 1179 01:35:01,347 --> 01:35:04,054 Lo necesitaremos. Será una noche larga. 1180 01:35:04,634 --> 01:35:05,842 Vale. 1181 01:35:14,594 --> 01:35:15,553 Sra. Goodman. 1182 01:35:24,474 --> 01:35:25,383 Gracias. 1183 01:35:53,095 --> 01:35:55,303 - Félix. - Te he estado llamando. 1184 01:35:55,393 --> 01:35:58,270 - Se me ha apagado el móvil. ¿Qué pasa? - Le he encontrado. 1185 01:35:58,849 --> 01:36:00,807 Tú nunca estuviste en esa carretera. 1186 01:36:02,266 --> 01:36:03,595 ¿Y podemos confiar en él? 1187 01:36:09,059 --> 01:36:09,928 Completamente. 1188 01:36:12,096 --> 01:36:13,135 Perfecto. 1189 01:36:15,433 --> 01:36:17,021 ¿Qué tal con Virginia Goodman? 1190 01:36:17,641 --> 01:36:19,599 He tenido que contárselo todo. 1191 01:36:20,178 --> 01:36:22,346 -¿Todo? - Todo. 1192 01:36:22,925 --> 01:36:24,174 ¿Y cómo te sientes? 1193 01:36:25,643 --> 01:36:27,770 Tenías razón, es muy buena. 1194 01:36:29,768 --> 01:36:31,137 Podemos confiar en ella. 1195 01:36:33,675 --> 01:36:37,980 ¿Qué era toda esa historia de la fiscalía? Con el ruido del avión no pude oírte. 1196 01:36:38,060 --> 01:36:39,768 Nada, no te preocupes. 1197 01:36:41,926 --> 01:36:43,135 ¿Qué demonios ha sido eso? 1198 01:36:43,225 --> 01:36:44,524 ¿Qué pasa? 1199 01:36:45,023 --> 01:36:46,142 Félix, ¿me oyes? 1200 01:36:54,733 --> 01:36:57,391 - Adrián, ¿estás ahí? - Dame un segundo, ahora te llamo. 1201 01:36:59,599 --> 01:37:00,767 Qué mierda. 1202 01:37:15,682 --> 01:37:17,770 Nadie se ha reunido con el juez. 1203 01:37:17,850 --> 01:37:19,728 La fiscalía no tiene ningún testigo. 1204 01:37:21,517 --> 01:37:22,805 Todo ha sido invención mía 1205 01:37:22,885 --> 01:37:25,732 a la que he ido dando forma con los detalles que me ha dado. 1206 01:37:25,812 --> 01:37:29,099 - Esta foto demuestra... - Esta foto es falsa. 1207 01:37:29,179 --> 01:37:30,638 Está trucada. Es un montaje. 1208 01:37:31,227 --> 01:37:33,395 Supone cosas que no puede saber. 1209 01:37:33,485 --> 01:37:35,563 Sobre Tomás Garrido sé más de lo que cree. 1210 01:37:35,642 --> 01:37:38,560 - ¿Por qué? - Es usted listo. Esfuércese. 1211 01:37:38,639 --> 01:37:41,636 Mi mujer y yo sabemos que nuestro hijo está muerto. 1212 01:37:41,726 --> 01:37:44,434 Solo queremos encontrarle para enterrarle y que descanse en paz. 1213 01:37:44,524 --> 01:37:47,021 Sin confianza en la justicia, ¿qué les quedaba? 1214 01:37:47,101 --> 01:37:48,639 Observar a su enemigo y esperar. 1215 01:37:49,638 --> 01:37:52,136 Nos conocimos en un grupo de teatro. 1216 01:37:53,605 --> 01:37:55,563 Me ha dicho lo suficiente 1217 01:37:55,642 --> 01:37:58,979 como para que si hago llegar esta información al juez, esté hundido. 1218 01:37:59,059 --> 01:38:00,637 Ahora está en mis manos. 1219 01:38:01,307 --> 01:38:04,064 Adrián, ¿estás ahí? Tienes el móvil apagado. 1220 01:38:06,771 --> 01:38:08,560 Todo controlado. 1221 01:38:12,895 --> 01:38:16,272 Y los Garrido sospechan que los culpables son usted y su amante. 1222 01:38:16,851 --> 01:38:17,810 Estando ella muerta, 1223 01:38:17,890 --> 01:38:20,348 solo les queda... usted. 1224 01:38:26,482 --> 01:38:27,640 ¿Dónde lo sepultó? 1225 01:38:51,986 --> 01:38:54,484 Ni habrá salvación sin sufrimiento 1226 01:38:55,143 --> 01:38:56,931 ni usted es más listo que yo. 1227 01:41:01,397 --> 01:41:02,855 Policía, dígame. 1228 01:41:02,935 --> 01:41:04,104 ¿El Sr. Doria? 1229 01:41:04,184 --> 01:41:05,682 Me llamo Tomás Garrido. 1230 01:41:05,772 --> 01:41:07,101 Soy Virginia Goodman. 1231 01:41:07,650 --> 01:41:09,688 Soy el padre de Daniel Garrido. 1232 01:41:12,146 --> 01:41:14,773 Quiero contarles la verdad de lo que le pasó a mi hijo. 1233 01:41:18,609 --> 01:41:22,026 Subtítulos: Emma Carballal 96047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.