All language subtitles for Capitaine.Marleau.S04E04.L.homme.qui.brule.2022.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-BTT_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,120 Tintement d'une cloche d'église. 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,000 Carillon. 3 00:00:08,000 --> 00:00:08,960 Carillon. 4 00:00:09,280 --> 00:00:16,000 ... 5 00:00:16,000 --> 00:00:24,000 ... 6 00:00:24,000 --> 00:00:32,000 ... 7 00:00:32,000 --> 00:00:40,000 ... 8 00:00:40,000 --> 00:00:48,000 ... 9 00:00:48,000 --> 00:00:56,000 ... 10 00:00:56,000 --> 00:01:04,000 ... 11 00:01:04,000 --> 00:01:12,000 ... 12 00:01:12,000 --> 00:01:20,000 ... 13 00:01:20,000 --> 00:01:21,920 ... 14 00:01:23,800 --> 00:01:28,000 - Parfait. Je lui fais une surprise. J'espère que ça lui plaira. 15 00:01:28,000 --> 00:01:28,040 - Parfait. Je lui fais une surprise. J'espère que ça lui plaira. 16 00:01:28,360 --> 00:01:30,960 - En tout cas, moi, j'aime bien. 17 00:01:31,280 --> 00:01:34,200 - Lui aussi, il devrait aimer, non ? 18 00:01:39,960 --> 00:01:43,440 Vous ne lui faites pas de bien, vous le savez ? 19 00:01:47,360 --> 00:01:50,680 Si à cause de vous... - Je vais partir d'ici. 20 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Ca vous rassure ? 21 00:01:52,000 --> 00:01:52,600 Ca vous rassure ? 22 00:01:53,200 --> 00:01:55,400 - Vous l'aimez toujours ? 23 00:01:55,720 --> 00:01:57,600 - Ca changerait quoi ? 24 00:01:59,800 --> 00:02:00,000 - Combien je vous dois ? - Rien. 25 00:02:00,000 --> 00:02:02,400 - Combien je vous dois ? - Rien. 26 00:02:02,720 --> 00:02:03,720 - Merci. 27 00:02:11,760 --> 00:02:14,040 Au revoir. - Au revoir. 28 00:02:14,360 --> 00:02:16,000 ... 29 00:02:16,000 --> 00:02:24,000 ... 30 00:02:24,000 --> 00:02:32,000 ... 31 00:02:32,000 --> 00:02:34,600 ... 32 00:02:34,920 --> 00:02:36,520 Qu'est-ce que tu veux ? 33 00:02:37,440 --> 00:02:40,000 - Si tu dois partir, autant que tu gardes un bon souvenir de moi. 34 00:02:40,000 --> 00:02:41,760 - Si tu dois partir, autant que tu gardes un bon souvenir de moi. 35 00:02:42,680 --> 00:02:44,080 - Frédéric... 36 00:02:44,400 --> 00:02:46,240 - Tu viendras ? - Non. 37 00:02:46,560 --> 00:02:48,000 - Je peux changer la date. 38 00:02:48,000 --> 00:02:48,200 - Je peux changer la date. 39 00:02:48,520 --> 00:02:50,640 - Arrête. - Mais pourquoi ? 40 00:02:50,960 --> 00:02:53,880 - Il y a plein de raisons : ta femme, 41 00:02:54,200 --> 00:02:56,000 tes filles, la troupe... 42 00:02:56,000 --> 00:02:56,240 tes filles, la troupe... 43 00:02:56,560 --> 00:03:00,040 - Si on partait, là, maintenant, tous les deux ? 44 00:03:00,360 --> 00:03:03,000 Je retourne pas au théâtre. 45 00:03:03,320 --> 00:03:04,000 Ensemble, à jamais. - T'es fou. 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,360 Ensemble, à jamais. - T'es fou. 47 00:03:06,680 --> 00:03:09,520 - Ne me dis pas que ça te dérange. 48 00:03:10,640 --> 00:03:12,000 - Laisse-moi, je dois fermer. 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,160 - Laisse-moi, je dois fermer. 50 00:03:15,880 --> 00:03:20,000 ... 51 00:03:20,000 --> 00:03:28,000 ... 52 00:03:28,000 --> 00:03:36,000 ... 53 00:03:36,000 --> 00:03:41,400 ... 54 00:03:45,160 --> 00:03:47,160 Coups de klaxon. 55 00:03:51,720 --> 00:03:52,000 - Vous avez rien à faire là, madame. 56 00:03:52,000 --> 00:03:54,920 - Vous avez rien à faire là, madame. 57 00:03:55,240 --> 00:03:59,120 - Je m'appelle pas "madame", je m'appelle "capitaine". 58 00:03:59,440 --> 00:04:00,000 - On m'avait dit que vous étiez... - Vulgaire ? C'est pas faux. 59 00:04:00,000 --> 00:04:03,640 - On m'avait dit que vous étiez... - Vulgaire ? C'est pas faux. 60 00:04:03,960 --> 00:04:07,360 Vulgaire, du latin Vulgus qui signifie "peuple". 61 00:04:07,680 --> 00:04:08,000 Un problème ? - Non, capitaine. 62 00:04:08,000 --> 00:04:10,280 Un problème ? - Non, capitaine. 63 00:04:10,600 --> 00:04:15,240 - Oscar ? ! Tu me suis à la trace ? - Vous me suivez à la trace. 64 00:04:15,560 --> 00:04:16,000 - Jamais pendant le boulot, comme dirait Escobar. 65 00:04:16,000 --> 00:04:19,160 - Jamais pendant le boulot, comme dirait Escobar. 66 00:04:19,480 --> 00:04:22,280 C'est qui ? - Lily Terrier. 67 00:04:22,600 --> 00:04:24,000 Vu le désordre, elle a dû être violentée, mais rien n'a été volé. 68 00:04:24,000 --> 00:04:26,880 Vu le désordre, elle a dû être violentée, mais rien n'a été volé. 69 00:04:27,200 --> 00:04:30,200 - Elle est peut-être tombée toute seule. 70 00:04:30,520 --> 00:04:32,000 - Peut-être. - Qui l'a trouvée ? 71 00:04:32,000 --> 00:04:32,640 - Peut-être. - Qui l'a trouvée ? 72 00:04:32,960 --> 00:04:36,040 - Anaïs Pilori, la propriétaire des lieux. 73 00:04:36,360 --> 00:04:38,240 Vous voulez la voir ? 74 00:04:38,560 --> 00:04:40,000 Elle renifle. 75 00:04:40,000 --> 00:04:40,280 Elle renifle. 76 00:04:40,600 --> 00:04:43,600 - Tu te parfumes à l'amande ? - Non. 77 00:04:43,920 --> 00:04:45,560 - Tu devrais. 78 00:04:49,760 --> 00:04:51,560 C'est son sac, ça ? 79 00:04:54,280 --> 00:04:56,000 Oh ! Une invitation pour "Othello", mis en scène par Frédéric Lefranc. 80 00:04:56,000 --> 00:04:58,760 Oh ! Une invitation pour "Othello", mis en scène par Frédéric Lefranc. 81 00:04:59,080 --> 00:05:01,760 Je vais faire une photo. 82 00:05:03,560 --> 00:05:04,000 - Attention ! 83 00:05:04,000 --> 00:05:04,880 - Attention ! 84 00:05:10,680 --> 00:05:12,000 Comme ça... Allez-y. 85 00:05:12,000 --> 00:05:12,680 Comme ça... Allez-y. 86 00:05:13,000 --> 00:05:15,520 - Qu'est-ce que t'as, Oscar ? 87 00:05:15,840 --> 00:05:17,960 Ca a pas l'air d'aller. 88 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 Ca va ? 89 00:05:19,600 --> 00:05:20,000 Elle a des bleus ? 90 00:05:20,000 --> 00:05:21,400 Elle a des bleus ? 91 00:05:21,720 --> 00:05:23,080 - Oui. 92 00:05:23,400 --> 00:05:27,600 - Ecchymoses et odeur d'amande... - Empoisonnement au cyanure. 93 00:05:27,920 --> 00:05:28,000 Mais je ne peux rien affirmer. 94 00:05:28,000 --> 00:05:30,360 Mais je ne peux rien affirmer. 95 00:05:30,680 --> 00:05:33,360 - Elle est morte quand ? - Entre 21 h et minuit. 96 00:05:33,680 --> 00:05:36,000 - Merci. Va t'allonger, t'as un drôle d'air. 97 00:05:36,000 --> 00:05:36,960 - Merci. Va t'allonger, t'as un drôle d'air. 98 00:05:37,280 --> 00:05:39,000 - Merci, capitaine. 99 00:05:40,440 --> 00:05:44,000 - Ramasse le thé, les tasses à thé et fais-les analyser. 100 00:05:44,000 --> 00:05:44,440 - Ramasse le thé, les tasses à thé et fais-les analyser. 101 00:05:44,760 --> 00:05:47,120 Comment tu t'appelles ? - Hazarski. 102 00:05:47,440 --> 00:05:51,600 - T'as pas de prénom, comme moi ? Quel heureux hasard... ski. 103 00:05:51,920 --> 00:05:52,000 T'as prévenu les proches ? - On les recherche. 104 00:05:52,000 --> 00:05:55,360 T'as prévenu les proches ? - On les recherche. 105 00:05:55,680 --> 00:05:58,360 - Vas-y. - Oui, capitaine. 106 00:05:58,680 --> 00:05:59,760 - Vas-y ! 107 00:06:00,080 --> 00:06:01,720 Il est toutou, lui. 108 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 - Capitaine ! 109 00:06:08,520 --> 00:06:09,840 Mme Pilori, 110 00:06:10,160 --> 00:06:13,400 la propriétaire du salon. Le capitaine Marleau. 111 00:06:13,720 --> 00:06:16,000 - Bonjour, capitaine. - Bonjour. 112 00:06:16,000 --> 00:06:16,320 - Bonjour, capitaine. - Bonjour. 113 00:06:16,960 --> 00:06:18,160 - C'est... 114 00:06:18,880 --> 00:06:20,680 C'est inimaginable. 115 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Elle était en pleine santé et, d'un coup, 116 00:06:24,000 --> 00:06:24,320 Elle était en pleine santé et, d'un coup, 117 00:06:24,640 --> 00:06:27,400 un malaise, et c'est fini. 118 00:06:27,720 --> 00:06:28,920 Oh, la vie ! 119 00:06:29,240 --> 00:06:31,880 - C'est un meurtre. 120 00:06:32,200 --> 00:06:34,600 - C'est pas un peu brutal ? 121 00:06:34,920 --> 00:06:37,960 - Moins qu'une annonce de licenciement. 122 00:06:38,280 --> 00:06:40,000 Votre employée avait des ennemis ? Elle vous a rien dit ? 123 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 Votre employée avait des ennemis ? Elle vous a rien dit ? 124 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 - Non... 125 00:06:44,440 --> 00:06:46,760 Elle voyait personne. 126 00:06:47,080 --> 00:06:48,000 Donc elle avait pas d'ennemis. 127 00:06:48,000 --> 00:06:49,480 Donc elle avait pas d'ennemis. 128 00:06:49,800 --> 00:06:52,320 C'était une fille sans histoires. 129 00:06:52,640 --> 00:06:54,840 C'était une fille bien. 130 00:06:55,160 --> 00:06:56,000 Demandez à mon mari. On n'a pas eu à s'en plaindre. 131 00:06:56,000 --> 00:06:58,800 Demandez à mon mari. On n'a pas eu à s'en plaindre. 132 00:06:59,120 --> 00:07:02,120 - Qui l'avait invitée au théâtre 133 00:07:02,440 --> 00:07:04,000 pour aller voir "Othello", monté par Frédéric Lefranc ? 134 00:07:04,000 --> 00:07:06,520 pour aller voir "Othello", monté par Frédéric Lefranc ? 135 00:07:06,840 --> 00:07:09,680 - C'est lui qui l'avait invitée. 136 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Elle avait logé chez lui avant de venir chez nous. 137 00:07:12,000 --> 00:07:14,400 Elle avait logé chez lui avant de venir chez nous. 138 00:07:14,720 --> 00:07:17,040 - Ah... C'est ça, d'accord. 139 00:07:17,840 --> 00:07:20,000 Ah ! Vous servez souvent du thé à vos clientes ? 140 00:07:20,000 --> 00:07:21,680 Ah ! Vous servez souvent du thé à vos clientes ? 141 00:07:22,000 --> 00:07:24,040 - Oui... Vous en vouliez ? 142 00:07:24,360 --> 00:07:28,000 - Non. Il doit être bon. Je suis sûre qu'il est mortel. 143 00:07:28,000 --> 00:07:28,040 - Non. Il doit être bon. Je suis sûre qu'il est mortel. 144 00:07:28,360 --> 00:07:32,320 Dernière chose. Hier soir, entre 9 h et minuit, 145 00:07:32,640 --> 00:07:34,440 vous étiez où ? 146 00:07:34,760 --> 00:07:36,000 - Chez des amis, avec mon mari. 147 00:07:36,000 --> 00:07:37,960 - Chez des amis, avec mon mari. 148 00:07:38,960 --> 00:07:40,480 Tuée, mais... 149 00:07:40,800 --> 00:07:42,720 Vous êtes sûre ? 150 00:07:43,040 --> 00:07:44,000 - Je dirais même qu'il y a eu préméditation. 151 00:07:44,000 --> 00:07:46,320 - Je dirais même qu'il y a eu préméditation. 152 00:07:46,640 --> 00:07:49,640 C'est la vie ! T'as tout noté ? - Oui. 153 00:07:49,960 --> 00:07:52,000 - C'est bien. Au revoir, madame... - Au revoir, Mme Pilori. 154 00:07:52,000 --> 00:07:54,320 - C'est bien. Au revoir, madame... - Au revoir, Mme Pilori. 155 00:07:55,840 --> 00:07:59,040 - C'est qui, ça ? - Le mari de la coiffeuse. 156 00:07:59,360 --> 00:08:00,000 - Joli tandem ! 157 00:08:00,000 --> 00:08:00,920 - Joli tandem ! 158 00:08:02,560 --> 00:08:03,960 - Ma chérie... 159 00:08:07,440 --> 00:08:08,000 - Hé ! T'as ton GPS ? - Oui, capitaine. 160 00:08:08,000 --> 00:08:10,440 - Hé ! T'as ton GPS ? - Oui, capitaine. 161 00:08:10,760 --> 00:08:13,440 - Pas besoin de vous dans votre 50 m2. 162 00:08:13,760 --> 00:08:16,000 - 30. Mais j'en ai tiré le maximum. 163 00:08:16,000 --> 00:08:17,240 - 30. Mais j'en ai tiré le maximum. 164 00:08:17,560 --> 00:08:20,640 - C'est vous qui avez fait les travaux ? 165 00:08:20,960 --> 00:08:24,000 - Avec ma femme, on voulait qu'elle se sente bien. 166 00:08:24,000 --> 00:08:24,640 - Avec ma femme, on voulait qu'elle se sente bien. 167 00:08:24,960 --> 00:08:28,960 - On va y aller, pas vous. - Laissez passer le capitaine. 168 00:08:29,280 --> 00:08:30,520 Pardon. 169 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 - Voilà... Non ! 170 00:08:32,000 --> 00:08:32,720 - Voilà... Non ! 171 00:08:34,360 --> 00:08:37,440 Pas mal, comme cuisine ! C'est doux. 172 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 Et si on allait fouiller la chambre ? 173 00:08:40,000 --> 00:08:40,640 Et si on allait fouiller la chambre ? 174 00:08:40,960 --> 00:08:42,240 - Capitaine... 175 00:08:43,360 --> 00:08:46,560 - Oh ! Regarde, mon copain. Shakespeare. 176 00:08:46,880 --> 00:08:48,000 Une invit' Shakespeare, un bouquin de Shakespeare... 177 00:08:48,000 --> 00:08:50,680 Une invit' Shakespeare, un bouquin de Shakespeare... 178 00:08:51,000 --> 00:08:52,520 C'est une passion. 179 00:08:52,840 --> 00:08:56,000 "Crois-moi, amour, tu me sembles bien pâle aussi." 180 00:08:56,000 --> 00:08:56,440 "Crois-moi, amour, tu me sembles bien pâle aussi." 181 00:08:57,720 --> 00:08:59,120 - Excusez-moi. 182 00:08:59,440 --> 00:09:02,440 Pour ouvrir les tiroirs, il suffit... 183 00:09:02,760 --> 00:09:04,000 - De les ouvrir. 184 00:09:04,000 --> 00:09:04,160 - De les ouvrir. 185 00:09:04,480 --> 00:09:07,760 - Restez sur le palier, monsieur. 186 00:09:08,080 --> 00:09:09,680 Merci. - Pardon. 187 00:09:10,000 --> 00:09:11,520 - Hé, M. Pilori. 188 00:09:11,840 --> 00:09:12,000 Vous saviez qu'elle kiffait 189 00:09:12,000 --> 00:09:14,120 Vous saviez qu'elle kiffait 190 00:09:14,440 --> 00:09:16,360 Shakespeare ? - Euh... non. 191 00:09:16,680 --> 00:09:17,680 - Non ? 192 00:09:18,760 --> 00:09:20,000 T'as trouvé d'autres bouquins ? - Non. 193 00:09:20,000 --> 00:09:22,160 T'as trouvé d'autres bouquins ? - Non. 194 00:09:22,880 --> 00:09:27,000 - Les beaux bouquins, ça sert pas à lire, ça sert à décorer. 195 00:09:27,680 --> 00:09:28,000 C'est pas mal 196 00:09:28,000 --> 00:09:29,160 C'est pas mal 197 00:09:29,480 --> 00:09:33,120 ce que vous avez fait. Je vais aller voir en haut. 198 00:09:33,960 --> 00:09:35,680 Tu montes, chéri ? 199 00:09:36,960 --> 00:09:38,360 Waouh ! 200 00:09:38,680 --> 00:09:41,400 Mais c'est super ! 201 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Vous pourriez faire ça chez ma copine Chantal, 202 00:09:44,000 --> 00:09:45,440 Vous pourriez faire ça chez ma copine Chantal, 203 00:09:45,760 --> 00:09:47,160 à Montreuil. 204 00:09:52,240 --> 00:09:56,240 - Capitaine, regardez ce que je viens de trouver. 205 00:09:56,560 --> 00:09:58,240 - C'est quoi ? - Des lettres. 206 00:09:58,560 --> 00:09:59,880 - J'arrive. 207 00:10:01,280 --> 00:10:04,160 Ca parle de quoi ? - D'amour. 208 00:10:05,120 --> 00:10:06,320 - D'amour ? 209 00:10:07,320 --> 00:10:08,000 Fais voir. 210 00:10:08,000 --> 00:10:08,640 Fais voir. 211 00:10:08,960 --> 00:10:10,280 "Mon âme." 212 00:10:10,600 --> 00:10:11,800 "Mon amour." 213 00:10:12,120 --> 00:10:14,440 "Ma vie." Eh ben, dis donc ! 214 00:10:14,760 --> 00:10:16,000 - Et une clé. 215 00:10:16,000 --> 00:10:16,160 - Et une clé. 216 00:10:16,480 --> 00:10:18,240 - Si c'est la clé du paradis, 217 00:10:18,560 --> 00:10:21,040 elle est pas à la taille de ma serrure. 218 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 - Oh... 219 00:10:22,680 --> 00:10:23,840 - Quoi ? - Rien. 220 00:10:30,120 --> 00:10:31,320 - Ah ! 221 00:10:31,640 --> 00:10:32,000 Retour sur les lieux du crime. 222 00:10:32,000 --> 00:10:34,280 Retour sur les lieux du crime. 223 00:10:34,600 --> 00:10:39,000 C'est vachement beau, ce que vous avez fait pour votre locataire. 224 00:10:39,320 --> 00:10:40,000 Pour un proprio, c'est du rare. 225 00:10:40,000 --> 00:10:42,160 Pour un proprio, c'est du rare. 226 00:10:42,480 --> 00:10:45,200 - Lily travaillait avec ma femme. 227 00:10:45,520 --> 00:10:47,720 Elle l'aimait beaucoup. 228 00:10:48,040 --> 00:10:52,240 C'est même elle qui lui a proposé de loger à côté du salon. 229 00:10:52,560 --> 00:10:56,000 - Vous la trouviez plutôt jolie, Lily ? 230 00:10:56,000 --> 00:10:56,680 - Vous la trouviez plutôt jolie, Lily ? 231 00:10:57,000 --> 00:10:59,920 Votre femme aussi, elle la trouvait jolie ? 232 00:11:00,240 --> 00:11:04,000 - Je vois pas sur quoi vous vous basez pour imaginer... 233 00:11:04,000 --> 00:11:04,640 - Je vois pas sur quoi vous vous basez pour imaginer... 234 00:11:04,960 --> 00:11:09,000 - Finissez vos phrases. Vous avez l'air tout troublé. 235 00:11:09,320 --> 00:11:10,640 - Pas du tout. 236 00:11:10,960 --> 00:11:12,000 - Vous avez un alibi pour hier soir. 237 00:11:12,000 --> 00:11:13,840 - Vous avez un alibi pour hier soir. 238 00:11:14,160 --> 00:11:16,640 - Oui, un dîner chez des amis. 239 00:11:16,960 --> 00:11:19,960 - Et à quelle heure vous êtes revenu ? 240 00:11:20,280 --> 00:11:23,080 - Euh... Aux alentours de minuit. 241 00:11:23,400 --> 00:11:25,000 - Ah, minuit... 242 00:11:25,320 --> 00:11:27,400 L'heure du crime ! 243 00:11:28,680 --> 00:11:31,680 Ca va, ma'me Pilori ? Pas trop chaud ? 244 00:11:34,960 --> 00:11:36,000 Un téléphone sonne. 245 00:11:36,000 --> 00:11:36,960 Un téléphone sonne. 246 00:11:40,040 --> 00:11:44,000 ... 247 00:11:44,000 --> 00:11:44,440 ... 248 00:11:45,280 --> 00:11:46,280 - Oui ? 249 00:11:47,040 --> 00:11:52,000 Oui... 250 00:11:52,000 --> 00:11:55,280 Oui... 251 00:11:58,400 --> 00:11:59,800 Je comprends. 252 00:12:00,880 --> 00:12:02,200 Non, merci. 253 00:12:03,160 --> 00:12:04,160 Merci. 254 00:12:04,480 --> 00:12:08,000 ... 255 00:12:08,000 --> 00:12:16,000 ... 256 00:12:16,000 --> 00:12:16,040 ... 257 00:12:24,480 --> 00:12:28,800 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je viens d'avoir le Dr Langevin. 258 00:12:29,120 --> 00:12:32,000 Lily a été retrouvée morte, au salon de coiffure. 259 00:12:32,000 --> 00:12:32,800 Lily a été retrouvée morte, au salon de coiffure. 260 00:12:33,720 --> 00:12:34,720 - Ah ? 261 00:12:35,040 --> 00:12:36,520 - Assassinée... 262 00:12:37,320 --> 00:12:38,760 Ou empoisonnée... 263 00:12:39,080 --> 00:12:40,000 - Je comprends ton trouble, mais on n'a rien à voir avec ça. 264 00:12:40,000 --> 00:12:42,440 - Je comprends ton trouble, mais on n'a rien à voir avec ça. 265 00:12:42,760 --> 00:12:44,360 - Non, bien sûr. 266 00:12:44,680 --> 00:12:47,320 - J'aurais dû t'en parler avant. 267 00:12:47,640 --> 00:12:48,000 - Quoi ? Tu le savais ? 268 00:12:48,000 --> 00:12:50,160 - Quoi ? Tu le savais ? 269 00:12:50,480 --> 00:12:53,200 - Non. J'ai entamé une procédure 270 00:12:53,520 --> 00:12:56,000 de demande de garde pour récupérer Joséphine. 271 00:12:56,000 --> 00:12:56,520 de demande de garde pour récupérer Joséphine. 272 00:12:56,840 --> 00:12:58,280 - Quoi ? 273 00:12:58,600 --> 00:13:02,040 - Emeline ne fait rien pour récupérer sa fille. 274 00:13:02,360 --> 00:13:04,000 Son père risque de l'emmener en Italie. 275 00:13:04,000 --> 00:13:05,560 Son père risque de l'emmener en Italie. 276 00:13:05,880 --> 00:13:09,960 Tu ne verras plus ta petite-fille. - Tu comptais m'en parler quand ? 277 00:13:10,280 --> 00:13:12,000 - Aujourd'hui ou demain. 278 00:13:12,000 --> 00:13:12,480 - Aujourd'hui ou demain. 279 00:13:13,280 --> 00:13:16,920 L'avocat a besoin de ta signature. - Emeline est au courant ? 280 00:13:17,240 --> 00:13:19,560 - Pas encore, mais elle sera contente 281 00:13:19,880 --> 00:13:20,000 quand on aura gagné. - Si on gagne. 282 00:13:20,000 --> 00:13:22,480 quand on aura gagné. - Si on gagne. 283 00:13:22,800 --> 00:13:25,680 - La procédure empêche Luigi d'emmener la petite. 284 00:13:30,560 --> 00:13:31,840 - Respire... 285 00:13:33,280 --> 00:13:34,280 Respire. 286 00:13:43,680 --> 00:13:44,000 - Frédéric arrive. Il a dû passer à la mairie, avant. 287 00:13:44,000 --> 00:13:46,640 - Frédéric arrive. Il a dû passer à la mairie, avant. 288 00:13:47,000 --> 00:13:52,000 - Je peux pas rester plus tard, moi. - Essaie. On joue dans trois jours. 289 00:13:58,200 --> 00:14:00,000 - Salut, bande d'intermiteux ! 290 00:14:00,000 --> 00:14:00,800 - Salut, bande d'intermiteux ! 291 00:14:01,120 --> 00:14:03,120 Poussez-vous. Gendarmerie. 292 00:14:03,440 --> 00:14:06,440 C'est interdit, les "black faces". 293 00:14:06,760 --> 00:14:08,000 - C'est un hommage à Laurence Olivier. 294 00:14:08,000 --> 00:14:10,440 - C'est un hommage à Laurence Olivier. 295 00:14:10,760 --> 00:14:13,560 - C'est une version des années 50 ? 296 00:14:13,880 --> 00:14:16,000 Il est où, votre Laurence Olivier ? 297 00:14:16,000 --> 00:14:16,440 Il est où, votre Laurence Olivier ? 298 00:14:16,760 --> 00:14:19,680 - Frédéric Lefranc ? Il va pas tarder. 299 00:14:20,000 --> 00:14:22,800 - Rendez-vous sur le plateau. 300 00:14:23,120 --> 00:14:24,000 - Ca m'étonnerait. On doit répéter. 301 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 - Ca m'étonnerait. On doit répéter. 302 00:14:26,320 --> 00:14:27,560 - Allons-y ! 303 00:14:27,880 --> 00:14:30,880 - On attend les comédiens, donc... 304 00:14:31,680 --> 00:14:32,000 - Enfin, le théâtre ! 305 00:14:32,000 --> 00:14:33,680 - Enfin, le théâtre ! 306 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 - S'il vous plaît, pas sur le décor ! 307 00:14:37,320 --> 00:14:38,880 Un peu de respect ! 308 00:14:39,200 --> 00:14:40,000 - C'est pas une scène de crime. 309 00:14:40,000 --> 00:14:42,200 - C'est pas une scène de crime. 310 00:14:42,520 --> 00:14:46,360 Dérangez-nous pas quand je serai avec Orson Mnouchkine. 311 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 - C'est pas possible. Sortez. 312 00:14:48,000 --> 00:14:48,760 - C'est pas possible. Sortez. 313 00:14:49,080 --> 00:14:50,680 Elle rit. 314 00:14:51,000 --> 00:14:53,880 - "Cruelle ! Tu m'as trop entendue. 315 00:14:54,200 --> 00:14:56,000 "Je t'en ai dit assez pour te tirer ailleurs." 316 00:14:56,000 --> 00:14:57,360 "Je t'en ai dit assez pour te tirer ailleurs." 317 00:14:57,680 --> 00:15:00,880 Eh bien, connais donc Marleau et toute sa couleur. 318 00:15:03,600 --> 00:15:04,000 - Pas trop froid ? - Ca va. 319 00:15:04,000 --> 00:15:05,840 - Pas trop froid ? - Ca va. 320 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 - Ah ! 321 00:15:14,080 --> 00:15:18,240 - Tout le monde est parti ? - Oui. Comme tu n'arrivais pas... 322 00:15:18,560 --> 00:15:20,000 Qu'est-ce que tu en penses ? - Ils auraient pu m'attendre. 323 00:15:20,000 --> 00:15:21,560 Qu'est-ce que tu en penses ? - Ils auraient pu m'attendre. 324 00:15:21,880 --> 00:15:23,120 - Non, ma coiffure. 325 00:15:23,440 --> 00:15:27,600 Bruits de pas. Oui, j'aurais dû commencer par ça. 326 00:15:27,920 --> 00:15:28,000 Une capitaine 327 00:15:28,000 --> 00:15:29,640 Une capitaine 328 00:15:29,960 --> 00:15:34,000 de gendarmerie t'attend. - Qui t'a fait cette coiffure ? 329 00:15:34,320 --> 00:15:36,000 - Lily Terrier. Pourquoi ? 330 00:15:36,000 --> 00:15:36,240 - Lily Terrier. Pourquoi ? 331 00:15:36,560 --> 00:15:38,360 - Quel bordel, ici ! 332 00:15:38,680 --> 00:15:41,200 Qu'est-ce que c'est que ça ? 333 00:15:41,520 --> 00:15:42,760 Oh, merde ! 334 00:15:45,680 --> 00:15:46,680 Ah ! 335 00:15:47,000 --> 00:15:49,520 M. Frédéric Lefranc ? 336 00:15:49,840 --> 00:15:52,000 Capitaine Marleau. C'est le bordel ici. 337 00:15:52,000 --> 00:15:52,840 Capitaine Marleau. C'est le bordel ici. 338 00:15:53,160 --> 00:15:55,840 Même pas la trace d'un intermittent. 339 00:15:56,160 --> 00:15:59,240 J'ai trouvé un indice, quand même. 340 00:15:59,560 --> 00:16:00,000 - Quel indice ? 341 00:16:00,000 --> 00:16:01,360 - Quel indice ? 342 00:16:01,680 --> 00:16:03,760 - Je vais vous montrer. 343 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Les indices. 344 00:16:07,560 --> 00:16:08,000 - On m'a dit : "Une de vos connaissances a eu des problèmes." 345 00:16:08,000 --> 00:16:11,760 - On m'a dit : "Une de vos connaissances a eu des problèmes." 346 00:16:12,080 --> 00:16:14,360 Vous êtes là pour ça ? 347 00:16:15,280 --> 00:16:16,000 - Une "connaissance" qui aurait eu un "problème"... 348 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 - Une "connaissance" qui aurait eu un "problème"... 349 00:16:19,320 --> 00:16:22,320 Vous avez le sens de l'euphémisme. 350 00:16:23,080 --> 00:16:24,000 Qu'est-ce que j'avais dit ? Barrez-vous ! 351 00:16:24,000 --> 00:16:26,280 Qu'est-ce que j'avais dit ? Barrez-vous ! 352 00:16:27,960 --> 00:16:29,760 Oh ! 353 00:16:30,080 --> 00:16:32,000 Pot de colle, votre assistante ! Qu'est-ce que je disais ? 354 00:16:32,000 --> 00:16:34,440 Pot de colle, votre assistante ! Qu'est-ce que je disais ? 355 00:16:34,760 --> 00:16:39,040 Mam'zelle Lily, c'était une connaissance ou une connaissance ? 356 00:16:40,040 --> 00:16:43,640 - Lily Terrier... Comment vous dire ? 357 00:16:43,960 --> 00:16:48,000 Elle a habité à la maison... Parce qu'on fait chambre d'hôtes. 358 00:16:48,000 --> 00:16:48,160 Elle a habité à la maison... Parce qu'on fait chambre d'hôtes. 359 00:16:48,480 --> 00:16:52,120 Je vous parle de ça, il y a six mois déjà. Et voilà. 360 00:16:52,440 --> 00:16:55,040 - Il y a six mois et voilà... 361 00:16:55,960 --> 00:16:56,000 Qu'est-ce que je voulais demander ? 362 00:16:56,000 --> 00:16:58,960 Qu'est-ce que je voulais demander ? 363 00:16:59,280 --> 00:17:02,200 Il s'appelle comment, le roi Lear ? 364 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 Kader ? 365 00:17:04,560 --> 00:17:08,240 - Le rois n'ont pas de prénom, en général. 366 00:17:08,560 --> 00:17:12,000 On l'appelle "Lear", le "roi Lear", ou "King Lear". 367 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 On l'appelle "Lear", le "roi Lear", ou "King Lear". 368 00:17:13,320 --> 00:17:16,320 - Ah ! K pour King Lear. 369 00:17:16,640 --> 00:17:18,440 Ah oui, d'accord. 370 00:17:18,760 --> 00:17:20,000 Pas pour Kader ou HK. 371 00:17:20,000 --> 00:17:20,760 Pas pour Kader ou HK. 372 00:17:21,080 --> 00:17:24,600 Ca, c'est du courrier que mam'zelle Lily a reçu. 373 00:17:24,920 --> 00:17:28,000 Celle-là date de quelques mois. C'est signé "KL", King Lear. 374 00:17:28,000 --> 00:17:29,480 Celle-là date de quelques mois. C'est signé "KL", King Lear. 375 00:17:29,800 --> 00:17:32,640 Vous avez joué "King Lear" ? - Oui. 376 00:17:33,400 --> 00:17:36,000 - Celle-là est plus récente. Elle est signée "O". 377 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 - Celle-là est plus récente. Elle est signée "O". 378 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 Comme ? 379 00:17:38,640 --> 00:17:40,840 - Othello. - Comme Othello. 380 00:17:41,160 --> 00:17:44,000 Ca dit : "Ma vie est une errance 381 00:17:44,000 --> 00:17:44,120 Ca dit : "Ma vie est une errance 382 00:17:44,440 --> 00:17:48,040 "qui ne dit pas son nom." Ferme ta gueule, alors. 383 00:17:48,360 --> 00:17:51,240 "J'ai essayé de vivre loin de toi, 384 00:17:51,560 --> 00:17:52,000 "mais ton absence m'est insupportable. 385 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 "mais ton absence m'est insupportable. 386 00:17:56,320 --> 00:17:59,640 "Un poignard invisible planté en plein coeur. 387 00:17:59,960 --> 00:18:00,000 "Je te souris encore." 388 00:18:00,000 --> 00:18:01,960 "Je te souris encore." 389 00:18:02,280 --> 00:18:03,640 Vingt dieux ! 390 00:18:03,960 --> 00:18:08,000 C'est chaud pour quelqu'un qui a habité chez vous il y a six mois. 391 00:18:08,000 --> 00:18:08,280 C'est chaud pour quelqu'un qui a habité chez vous il y a six mois. 392 00:18:08,600 --> 00:18:11,600 - Je pensais qu'elle les avait jetées. 393 00:18:11,920 --> 00:18:15,840 - C'est pour ça que vous m'avez raconté des conneries ? 394 00:18:16,160 --> 00:18:20,480 - Je suis bouleversé, c'est tout. En plus, elle ne me répondait pas. 395 00:18:20,800 --> 00:18:24,000 Quand on aime, on pense parfois à des drôles de choses. 396 00:18:24,000 --> 00:18:24,680 Quand on aime, on pense parfois à des drôles de choses. 397 00:18:25,000 --> 00:18:28,040 - Et on en fait des encore plus drôles. 398 00:18:28,360 --> 00:18:31,480 Comme Othello. Je voulais vous demander, 399 00:18:31,800 --> 00:18:32,000 votre Desdémone, comment vous la butez ? 400 00:18:32,000 --> 00:18:34,920 votre Desdémone, comment vous la butez ? 401 00:18:35,240 --> 00:18:37,760 Vous l'étouffez, vous l'étranglez 402 00:18:38,080 --> 00:18:40,000 ou vous l'empoisonnez 403 00:18:40,000 --> 00:18:40,240 ou vous l'empoisonnez 404 00:18:40,560 --> 00:18:43,760 avec du thé ? - Si elle a gardé ces lettres, 405 00:18:44,080 --> 00:18:48,000 c'est qu'elle m'aimait encore, même si c'était terminé entre nous. 406 00:18:48,000 --> 00:18:48,480 c'est qu'elle m'aimait encore, même si c'était terminé entre nous. 407 00:18:48,800 --> 00:18:51,800 Je l'ai pas revue depuis trois mois. 408 00:18:52,120 --> 00:18:56,000 - Et vous continuiez à lui écrire ? - Je continuais à l'aimer. 409 00:18:56,000 --> 00:18:56,520 - Et vous continuiez à lui écrire ? - Je continuais à l'aimer. 410 00:18:56,840 --> 00:18:58,000 - "Amour, amour, 411 00:18:58,320 --> 00:19:01,760 "je t'aime tant." - C'est très dur de mourir d'amour. 412 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 - Surtout enchaîné. 413 00:19:04,040 --> 00:19:08,040 Vous, vous êtes encore vivant, tandis qu'elle, un petit peu moins. 414 00:19:08,360 --> 00:19:12,000 Monde de merde ! Ca me dégoûte. Je boirais bien un remontant. 415 00:19:12,000 --> 00:19:12,480 Monde de merde ! Ca me dégoûte. Je boirais bien un remontant. 416 00:19:12,800 --> 00:19:16,160 - Vous voulez un whisky ? - Juste deux doigts. 417 00:19:16,480 --> 00:19:20,000 - Quand je l'ai vue franchir le seuil de la porte, 418 00:19:20,000 --> 00:19:20,080 - Quand je l'ai vue franchir le seuil de la porte, 419 00:19:20,400 --> 00:19:23,400 je savais que ma vie allait changer. 420 00:19:23,720 --> 00:19:26,320 C'est pour ça qu'on a arrêté. 421 00:19:26,640 --> 00:19:28,000 Elle voulait pas toucher à l'équilibre familial. 422 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 Elle voulait pas toucher à l'équilibre familial. 423 00:19:31,280 --> 00:19:35,280 - Coupez ! On va la refaire. J'y crois pas une seconde. 424 00:19:35,600 --> 00:19:36,000 Votre femme savait 425 00:19:36,000 --> 00:19:37,320 Votre femme savait 426 00:19:37,640 --> 00:19:41,040 que vous vous tapiez une gonzesse de l'âge de votre fille ? 427 00:19:41,360 --> 00:19:42,760 - Oui. - Oui. 428 00:19:43,080 --> 00:19:44,000 Mais elle savait tout, tout, tout ? 429 00:19:44,000 --> 00:19:46,080 Mais elle savait tout, tout, tout ? 430 00:19:47,000 --> 00:19:49,520 - Qui sait tout sur l'autre ? 431 00:19:49,840 --> 00:19:51,480 Molière disait : 432 00:19:51,800 --> 00:19:52,000 "En amour, il n'y a que les honteux qui perdent." 433 00:19:52,000 --> 00:19:54,600 "En amour, il n'y a que les honteux qui perdent." 434 00:19:54,920 --> 00:19:58,240 - Vous allez pas nous faire du Luchini ! 435 00:19:58,560 --> 00:20:00,000 C'est pas Molière qui a buté Lily. Il avait un alibi. 436 00:20:00,000 --> 00:20:02,080 C'est pas Molière qui a buté Lily. Il avait un alibi. 437 00:20:02,400 --> 00:20:05,000 Vous étiez où, le soir du meurtre ? 438 00:20:05,320 --> 00:20:07,400 - Là, au théâtre, tout seul. 439 00:20:07,720 --> 00:20:08,000 Je suis comme vous, 440 00:20:08,000 --> 00:20:09,520 Je suis comme vous, 441 00:20:09,840 --> 00:20:12,840 j'ai envie de savoir la vérité 442 00:20:13,160 --> 00:20:15,280 sur la mort de Lily. 443 00:20:15,600 --> 00:20:16,000 - C'est léger, comme point commun entre vous et moi. 444 00:20:16,000 --> 00:20:19,400 - C'est léger, comme point commun entre vous et moi. 445 00:20:19,720 --> 00:20:24,000 Une dernière question. Pourquoi que ça s'appelle 446 00:20:24,000 --> 00:20:24,560 Une dernière question. Pourquoi que ça s'appelle 447 00:20:24,880 --> 00:20:27,280 le "théâtre de l'Imprimerie" ? 448 00:20:27,600 --> 00:20:29,880 - Avant, c'était une imprimerie. 449 00:20:30,200 --> 00:20:32,000 Et quand j'ai pris ma retraite, 450 00:20:32,000 --> 00:20:32,960 Et quand j'ai pris ma retraite, 451 00:20:33,280 --> 00:20:35,560 j'en ai fait un théâtre. 452 00:20:35,880 --> 00:20:37,000 ... 453 00:20:40,360 --> 00:20:43,160 - Mademoiselle... Mademoiselle ! 454 00:20:43,760 --> 00:20:47,120 Bonjour. On est bien chez les Lefranc, ici ? 455 00:20:47,440 --> 00:20:48,000 - Oui. Vous voulez une chambre pour dormir ? 456 00:20:48,000 --> 00:20:50,240 - Oui. Vous voulez une chambre pour dormir ? 457 00:20:50,560 --> 00:20:53,000 - Oui. C'est possible ? - Oui. 458 00:20:53,320 --> 00:20:56,000 Moi, c'est Cordélia et j'ai pas de surnom. 459 00:20:56,000 --> 00:20:56,880 Moi, c'est Cordélia et j'ai pas de surnom. 460 00:20:57,680 --> 00:20:58,680 - Ah. 461 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 - Venez. 462 00:21:02,560 --> 00:21:03,600 Maman. 463 00:21:04,720 --> 00:21:07,640 Madame veut une chambre. - Bonjour ! 464 00:21:08,640 --> 00:21:09,760 - Bonjour. 465 00:21:10,080 --> 00:21:12,000 - C'est beau, ici ! Et ça sent... 466 00:21:12,000 --> 00:21:12,880 - C'est beau, ici ! Et ça sent... 467 00:21:13,200 --> 00:21:15,280 Ah, vous faites du thé. 468 00:21:15,600 --> 00:21:19,920 Hum ! Ca sent bon le thé. Oui, je cherche une chambre. 469 00:21:20,240 --> 00:21:21,760 - Combien de nuitées ? 470 00:21:22,080 --> 00:21:26,600 - Ca dépendra de mon enquête. Je sonde les âmes. 471 00:21:26,920 --> 00:21:28,000 - Votre nom ? 472 00:21:28,000 --> 00:21:28,560 - Votre nom ? 473 00:21:28,880 --> 00:21:32,960 - Marleau. Prénom : capitaine. Profession : maréchaussière. 474 00:21:33,280 --> 00:21:36,000 J'enquête sur les killers et les killeuses de Lily. Parité... 475 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 J'enquête sur les killers et les killeuses de Lily. Parité... 476 00:21:38,120 --> 00:21:40,480 - Vous n'êtes pas là pour une chambre. 477 00:21:40,800 --> 00:21:43,760 - Si ! Les cellules de la gendarmerie, 478 00:21:44,080 --> 00:21:46,320 pour dormir, c'est pas top. 479 00:21:46,640 --> 00:21:49,760 - Vous êtes une vraie gendarme ? - Laisse le capitaine tranquille. 480 00:21:50,080 --> 00:21:52,000 - "La" capitaine. Tu me déranges pas, tchiotte. 481 00:21:52,000 --> 00:21:53,080 - "La" capitaine. Tu me déranges pas, tchiotte. 482 00:21:53,400 --> 00:21:56,400 - Pourquoi ne pas vous louer une chambre ? 483 00:21:56,720 --> 00:21:58,560 - Tiens, tchiotte. 484 00:21:58,880 --> 00:22:00,000 Hé, hé... 485 00:22:00,000 --> 00:22:00,080 Hé, hé... 486 00:22:03,840 --> 00:22:07,400 - Emeline, une autre de mes filles. Madame est gendarme. 487 00:22:07,720 --> 00:22:08,000 - Enchantée. Je sais pas si on dit ça à la police. 488 00:22:08,000 --> 00:22:11,400 - Enchantée. Je sais pas si on dit ça à la police. 489 00:22:11,720 --> 00:22:12,920 - Ca dépend. 490 00:22:13,240 --> 00:22:16,000 - Madame enquête sur la mort de Lily Terrier. 491 00:22:16,000 --> 00:22:16,360 - Madame enquête sur la mort de Lily Terrier. 492 00:22:16,680 --> 00:22:19,680 - Le meurtre ! Vous la connaissiez ? 493 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 - Oui, j'ai... Elle a habité ici un temps. 494 00:22:24,000 --> 00:22:24,320 - Oui, j'ai... Elle a habité ici un temps. 495 00:22:24,640 --> 00:22:29,080 - Vous habitez chez vos parents ? ! - Oui, mais c'est provisoire. 496 00:22:29,400 --> 00:22:32,000 - Emeline est séparée... - Ca n'intéresse pas la capitaine. 497 00:22:32,000 --> 00:22:33,480 - Emeline est séparée... - Ca n'intéresse pas la capitaine. 498 00:22:33,800 --> 00:22:34,720 - Si. 499 00:22:35,040 --> 00:22:36,600 - S'il vous plaît. 500 00:22:37,840 --> 00:22:40,000 Emeline n'aime pas parler de ses problèmes. 501 00:22:40,000 --> 00:22:41,440 Emeline n'aime pas parler de ses problèmes. 502 00:22:41,760 --> 00:22:45,160 La garde de sa fille lui a été retirée. 503 00:22:45,480 --> 00:22:48,000 Mais mon mari et moi la demandons en tant que grands-parents. 504 00:22:48,000 --> 00:22:50,400 Mais mon mari et moi la demandons en tant que grands-parents. 505 00:22:50,720 --> 00:22:54,320 - Bon courage ! Pour demander la garde d'une gamine, 506 00:22:54,640 --> 00:22:56,000 faut être d'une moralité nickel chrome. 507 00:22:56,000 --> 00:22:57,640 faut être d'une moralité nickel chrome. 508 00:22:57,960 --> 00:22:59,800 - Je le suis. - Tant mieux ! 509 00:23:00,120 --> 00:23:03,560 J'espère que votre mari aussi. C'est lui, là ? 510 00:23:03,880 --> 00:23:04,000 Méchant caviar, à 20 ans ! 511 00:23:04,000 --> 00:23:07,560 Méchant caviar, à 20 ans ! 512 00:23:07,880 --> 00:23:11,280 25, je dirais. Il devait en faire, des ravages ! 513 00:23:11,600 --> 00:23:12,000 Encore maintenant, non ? 514 00:23:12,000 --> 00:23:13,560 Encore maintenant, non ? 515 00:23:13,880 --> 00:23:18,360 - Oui, il a eu des aventures. Tout le monde le sait, ici. 516 00:23:18,680 --> 00:23:20,000 Il est passionné. 517 00:23:20,000 --> 00:23:20,520 Il est passionné. 518 00:23:20,840 --> 00:23:23,040 Il a besoin de plaire, 519 00:23:23,360 --> 00:23:27,360 alors j'ai accepté. Résultat, il est toujours là. 520 00:23:27,680 --> 00:23:28,000 - C'est le polyamour, c'est ça ? 521 00:23:28,000 --> 00:23:30,480 - C'est le polyamour, c'est ça ? 522 00:23:30,800 --> 00:23:35,400 C'est sympa, sauf quand c'est polyamour à sens unique. 523 00:23:35,720 --> 00:23:36,000 Et sa petite relation avec Lily, vous l'aviez bien acceptée aussi ? 524 00:23:36,000 --> 00:23:40,240 Et sa petite relation avec Lily, vous l'aviez bien acceptée aussi ? 525 00:23:40,560 --> 00:23:44,000 - Je reconnais que, cette fois, ma tolérance a eu des limites. 526 00:23:44,000 --> 00:23:44,800 - Je reconnais que, cette fois, ma tolérance a eu des limites. 527 00:23:45,120 --> 00:23:49,520 Mais les limites ne signifient pas que je me sois débarrassée d'elle. 528 00:23:50,320 --> 00:23:52,000 - Est-ce que j'ai dit ça ? Non. 529 00:23:52,000 --> 00:23:52,960 - Est-ce que j'ai dit ça ? Non. 530 00:23:53,280 --> 00:23:57,320 Est-ce que je vous ai demandé un alibi ? Non, pas encore. 531 00:23:57,640 --> 00:24:00,000 - Je vous montre votre chambre ? - D'accord. 532 00:24:00,000 --> 00:24:00,920 - Je vous montre votre chambre ? - D'accord. 533 00:24:12,560 --> 00:24:14,960 - Votre chambre. - C'est beau. 534 00:24:17,400 --> 00:24:19,520 Merci pour le savon ! 535 00:24:28,680 --> 00:24:30,760 Où c'est qu'elle va ? 536 00:24:31,720 --> 00:24:32,000 Eh ben, alors ! T'es pressée. 537 00:24:32,000 --> 00:24:34,320 Eh ben, alors ! T'es pressée. 538 00:24:39,280 --> 00:24:40,000 Voilà, je m'en doutais ! "Shakespeare"... C'est le même. 539 00:24:40,000 --> 00:24:43,440 Voilà, je m'en doutais ! "Shakespeare"... C'est le même. 540 00:24:43,760 --> 00:24:46,360 Eh oui. - Vous désirez ? 541 00:24:46,680 --> 00:24:48,000 - Je cherchais "King Kong Théorie". 542 00:24:48,000 --> 00:24:49,560 - Je cherchais "King Kong Théorie". 543 00:24:49,880 --> 00:24:51,840 Ou une tasse de thé. 544 00:24:52,160 --> 00:24:53,960 - Oui, suivez-moi. 545 00:24:54,640 --> 00:24:56,000 - Ah ! Un bon thé, c'est mortel ! 546 00:24:56,000 --> 00:24:57,720 - Ah ! Un bon thé, c'est mortel ! 547 00:24:59,360 --> 00:25:00,760 Y a que ça ? 548 00:25:01,080 --> 00:25:04,000 - Oui, désolée. On est plutôt café dans la maison. 549 00:25:04,000 --> 00:25:06,080 - Oui, désolée. On est plutôt café dans la maison. 550 00:25:06,400 --> 00:25:09,400 - Je bois que du thé bio fait maison. 551 00:25:10,440 --> 00:25:11,760 Tant pire ! 552 00:25:14,240 --> 00:25:17,000 Elle est marrante, votre soeur. 553 00:25:17,320 --> 00:25:20,000 - Elle a des troubles envahissants du comportement, des TED. 554 00:25:20,000 --> 00:25:21,120 - Elle a des troubles envahissants du comportement, des TED. 555 00:25:21,440 --> 00:25:23,960 - C'est comme l'autisme ? - Oui. 556 00:25:24,280 --> 00:25:27,160 Elle est très intelligente. 557 00:25:27,480 --> 00:25:28,000 Mais elle voit pas le monde comme une adulte. 558 00:25:28,000 --> 00:25:32,160 Mais elle voit pas le monde comme une adulte. 559 00:25:32,480 --> 00:25:35,320 - Elle est chanceuse, votre soeur. 560 00:25:35,640 --> 00:25:36,000 Et votre fille... Votre mère m'a dit. 561 00:25:36,000 --> 00:25:38,640 Et votre fille... Votre mère m'a dit. 562 00:25:38,960 --> 00:25:42,200 Il y a un problème ? Il y a un lien avec Lily ? 563 00:25:42,520 --> 00:25:44,000 - Non, aucun lien. 564 00:25:44,000 --> 00:25:44,520 - Non, aucun lien. 565 00:25:46,240 --> 00:25:49,960 J'ai eu un accident de voiture, l'année dernière. 566 00:25:50,280 --> 00:25:51,360 Et... 567 00:25:51,680 --> 00:25:52,000 mon bébé était avec moi. 568 00:25:52,000 --> 00:25:53,960 mon bébé était avec moi. 569 00:25:54,280 --> 00:25:56,920 J'étais en tort et j'ai craqué. 570 00:25:57,560 --> 00:25:59,640 Il y a eu un jugement 571 00:25:59,960 --> 00:26:00,000 et ils m'ont interdit de voir ma fille. 572 00:26:00,000 --> 00:26:02,800 et ils m'ont interdit de voir ma fille. 573 00:26:03,640 --> 00:26:05,720 - Joséphine, c'est ça ? 574 00:26:06,040 --> 00:26:07,640 - Oui. Joséphine. 575 00:26:07,960 --> 00:26:08,000 - Moi, j'en vois un, de lien entre Lily 576 00:26:08,000 --> 00:26:11,240 - Moi, j'en vois un, de lien entre Lily 577 00:26:11,560 --> 00:26:13,560 et votre vie privée. 578 00:26:13,880 --> 00:26:16,000 - La vie privée de mon père. - Oui. 579 00:26:16,000 --> 00:26:16,680 - La vie privée de mon père. - Oui. 580 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 Dans sa procédure pour avoir la garde de votre fille, 581 00:26:21,320 --> 00:26:24,000 il faut que pépé et mémé soient irréprochables. 582 00:26:24,000 --> 00:26:25,120 il faut que pépé et mémé soient irréprochables. 583 00:26:25,440 --> 00:26:29,840 Lily, ça faisait un peu tache. - C'est ma mère qui vous a parlé 584 00:26:30,160 --> 00:26:32,000 d'une procédure ? J'étais pas au courant. 585 00:26:32,000 --> 00:26:32,840 d'une procédure ? J'étais pas au courant. 586 00:26:34,480 --> 00:26:38,840 S'il fallait se débarrasser de toutes les maîtresses de mon père, 587 00:26:39,160 --> 00:26:40,000 on serait le pire des serial killers. 588 00:26:40,000 --> 00:26:41,520 on serait le pire des serial killers. 589 00:26:41,840 --> 00:26:44,160 - Tu m'étonnes ! Tant pis. 590 00:26:46,720 --> 00:26:47,720 Ah. 591 00:26:48,520 --> 00:26:52,600 Pour info, hier soir entre 21 h et minuit, vous étiez où ? 592 00:26:52,920 --> 00:26:56,000 - Dans ma chambre. Pourquoi je l'aurais tuée ? 593 00:26:56,000 --> 00:26:56,320 - Dans ma chambre. Pourquoi je l'aurais tuée ? 594 00:26:56,640 --> 00:27:00,080 Pour l'empêcher de raconter ses parties de jambes en l'air 595 00:27:00,400 --> 00:27:04,000 avec mon père ? - Quelle horreur ! Arrêtez. 596 00:27:04,320 --> 00:27:05,840 Buona notte ! 597 00:27:06,160 --> 00:27:07,560 - Bonne nuit ! 598 00:27:07,880 --> 00:27:09,680 - Geneviève ! *-Oui ? 599 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 - Tu me remontes les faces à 60. 600 00:27:12,000 --> 00:27:12,760 - Tu me remontes les faces à 60. 601 00:27:13,080 --> 00:27:14,120 *-OK. 602 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 *Voilà. 603 00:27:15,880 --> 00:27:17,080 - 50. 604 00:27:18,640 --> 00:27:20,000 *-Voilà. - Non, remonte à 60. 605 00:27:20,000 --> 00:27:21,080 *-Voilà. - Non, remonte à 60. 606 00:27:21,400 --> 00:27:25,240 *-On pourrait passer tout en chaud et garder que les contres en froid. 607 00:27:25,560 --> 00:27:26,760 - Si tu veux. 608 00:27:27,080 --> 00:27:28,000 *-J'essaie. 609 00:27:28,000 --> 00:27:28,400 *-J'essaie. 610 00:27:29,960 --> 00:27:30,880 - Ah. 611 00:27:31,200 --> 00:27:34,680 - Je peux te parler ? - On peut pas voir un avocat 612 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 dans le dos d'Emeline. 613 00:27:36,000 --> 00:27:36,800 dans le dos d'Emeline. 614 00:27:37,120 --> 00:27:40,280 - C'est pas pour ça que je suis là. 615 00:27:40,600 --> 00:27:42,880 Pourquoi tu as invité cette flic 616 00:27:43,200 --> 00:27:44,000 à la maison ? - Quoi ? Elle est chez nous, là ? ! 617 00:27:44,000 --> 00:27:47,320 à la maison ? - Quoi ? Elle est chez nous, là ? ! 618 00:27:47,640 --> 00:27:48,440 - Oui. 619 00:27:48,760 --> 00:27:52,000 - Je lui ai juste dit qu'on faisait chambre d'hôtes. 620 00:27:52,000 --> 00:27:52,800 - Je lui ai juste dit qu'on faisait chambre d'hôtes. 621 00:27:53,120 --> 00:27:54,840 Je t'aurais prévenue. 622 00:27:55,160 --> 00:27:58,480 - Des quarts ou des demis ? - Euh... 623 00:27:58,800 --> 00:28:00,000 Des quarts. - OK. 624 00:28:00,000 --> 00:28:00,400 Des quarts. - OK. 625 00:28:02,360 --> 00:28:03,440 - Et Lily ? 626 00:28:03,760 --> 00:28:06,160 - Elle m'a posé des questions. 627 00:28:06,480 --> 00:28:08,000 Je lui ai dit que je la connaissais. 628 00:28:08,000 --> 00:28:09,280 Je lui ai dit que je la connaissais. 629 00:28:09,600 --> 00:28:13,760 De toute façon, elle aurait découvert la vérité, non ? 630 00:28:17,160 --> 00:28:20,000 - Vous voulez que je vous laisse ? 631 00:28:20,320 --> 00:28:22,080 - Non. - Oui. 632 00:28:22,400 --> 00:28:23,920 - Bon, euh... 633 00:28:24,240 --> 00:28:25,360 Termine 634 00:28:25,680 --> 00:28:28,560 d'équiper les faces. - OK. 635 00:28:28,880 --> 00:28:30,200 - Tu viens ? 636 00:28:37,640 --> 00:28:40,000 - La rue et les prisons sont pleines d'erreurs judiciaires. 637 00:28:40,000 --> 00:28:42,200 - La rue et les prisons sont pleines d'erreurs judiciaires. 638 00:28:42,520 --> 00:28:46,000 - Epargne-moi les lieux communs. Merci. 639 00:28:46,320 --> 00:28:48,000 - Et des coupables dans la nature. 640 00:28:48,000 --> 00:28:48,360 - Et des coupables dans la nature. 641 00:28:48,680 --> 00:28:52,160 - Et les vases communicants aussi. Allez, vas-y. 642 00:28:52,920 --> 00:28:56,000 - La vérité, savoir qui a fait quoi, je m'en moque. 643 00:28:56,000 --> 00:28:56,720 - La vérité, savoir qui a fait quoi, je m'en moque. 644 00:28:57,040 --> 00:29:01,240 Ce qui compte, c'est d'être celui qui reste dans la nature. 645 00:29:01,560 --> 00:29:03,560 Tu comprends ? - Oui... 646 00:29:03,880 --> 00:29:04,000 Tu n'es pas venue ici pour me faire un cours de criminologie. 647 00:29:04,000 --> 00:29:08,080 Tu n'es pas venue ici pour me faire un cours de criminologie. 648 00:29:08,400 --> 00:29:10,920 Alors vas-y, accouche. 649 00:29:11,240 --> 00:29:12,000 - Il serait judicieux qu'il n'y ait aucune trace 650 00:29:12,000 --> 00:29:14,960 - Il serait judicieux qu'il n'y ait aucune trace 651 00:29:15,280 --> 00:29:20,000 de ton aventure avec Mlle Terrier. - Elle est finie ! 652 00:29:20,000 --> 00:29:20,360 de ton aventure avec Mlle Terrier. - Elle est finie ! 653 00:29:21,480 --> 00:29:24,720 - Ni à la maison, ni ici, dans ton théâtre. 654 00:29:25,040 --> 00:29:28,000 A la maison, je sais qu'il n'y a rien, 655 00:29:28,000 --> 00:29:28,080 A la maison, je sais qu'il n'y a rien, 656 00:29:28,400 --> 00:29:32,040 mais ici, comme tu gardes des souvenirs de tout... 657 00:29:45,840 --> 00:29:47,680 - C'est comme si 658 00:29:48,000 --> 00:29:51,600 tu la tuais une 2e fois. - Tais-toi, je t'en prie. 659 00:30:06,520 --> 00:30:08,000 - Tu es contente ? 660 00:30:08,000 --> 00:30:08,120 - Tu es contente ? 661 00:30:12,360 --> 00:30:16,000 ... 662 00:30:16,000 --> 00:30:24,000 ... 663 00:30:24,000 --> 00:30:32,000 ... 664 00:30:32,000 --> 00:30:40,000 ... 665 00:30:40,000 --> 00:30:47,680 ... 666 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Un bébé pleure. 667 00:30:52,840 --> 00:30:55,280 - Tu ne devrais pas être là. 668 00:30:55,600 --> 00:30:56,000 - Tu vas emmener Joséphine ? - L'affaire est entre les mains... 669 00:30:56,000 --> 00:31:00,200 - Tu vas emmener Joséphine ? - L'affaire est entre les mains... 670 00:31:00,520 --> 00:31:03,480 - "L'affaire" ? ! Toi, moi, notre fille ? ! 671 00:31:03,800 --> 00:31:04,000 - Vous m'attaquez. Moi, je me défends. 672 00:31:04,000 --> 00:31:07,080 - Vous m'attaquez. Moi, je me défends. 673 00:31:07,400 --> 00:31:11,320 - J'étais même pas au courant. - Arrête... 674 00:31:11,640 --> 00:31:12,000 - Je savais pas ! 675 00:31:12,000 --> 00:31:13,240 - Je savais pas ! 676 00:31:14,440 --> 00:31:18,240 Jamais j'aurais fait ça sans t'en parler. Crois-moi. 677 00:31:18,560 --> 00:31:20,000 Je vais mieux. 678 00:31:20,000 --> 00:31:20,080 Je vais mieux. 679 00:31:20,400 --> 00:31:22,600 Je vais vraiment mieux. 680 00:31:22,920 --> 00:31:27,520 - Je t'ai appelée plusieurs fois, tu m'as jamais donné de nouvelles. 681 00:31:27,840 --> 00:31:28,000 - J'allais t'appeler. 682 00:31:28,000 --> 00:31:29,840 - J'allais t'appeler. 683 00:31:31,080 --> 00:31:35,080 - Les services sociaux m'ont dit d'aller chercher Joséphine 684 00:31:35,400 --> 00:31:36,000 parce que tu voulais pas la voir après l'accident. 685 00:31:36,000 --> 00:31:38,600 parce que tu voulais pas la voir après l'accident. 686 00:31:38,920 --> 00:31:42,160 A ma place, qu'est-ce que tu aurais fait ? 687 00:31:42,480 --> 00:31:44,000 Pleurs. 688 00:31:44,000 --> 00:31:44,440 Pleurs. 689 00:31:45,600 --> 00:31:49,400 - Attends encore un peu avant de prendre ta décision. 690 00:31:50,120 --> 00:31:52,000 L'Italie, quand même... - Bon, écoute... 691 00:31:52,000 --> 00:31:53,200 L'Italie, quand même... - Bon, écoute... 692 00:31:53,520 --> 00:31:55,600 Il faut que j'y aille. 693 00:31:56,440 --> 00:31:59,680 - Elle va bien ? - Elle se réveille la nuit, 694 00:32:00,000 --> 00:32:01,160 mais ça va. 695 00:32:01,480 --> 00:32:03,840 - Tu vas vraiment partir ? 696 00:32:04,160 --> 00:32:07,640 - Vous allez vraiment essayer de m'en empêcher ? 697 00:32:20,360 --> 00:32:24,000 - Hé, Ling, on t'a déjà envoyé un courrier comme ça ? 698 00:32:24,000 --> 00:32:24,160 - Hé, Ling, on t'a déjà envoyé un courrier comme ça ? 699 00:32:24,480 --> 00:32:27,800 "T'inventer une vie où je serais là pour toi, 700 00:32:28,120 --> 00:32:31,120 "à l'ombre de chacun de tes souvenirs." 701 00:32:31,440 --> 00:32:32,000 T'as déjà reçu ça ? Moi non plus. 702 00:32:32,000 --> 00:32:34,240 T'as déjà reçu ça ? Moi non plus. 703 00:32:39,960 --> 00:32:40,000 - Excusez-moi, capitaine ! J'ai crevé un pneu. 704 00:32:40,000 --> 00:32:43,360 - Excusez-moi, capitaine ! J'ai crevé un pneu. 705 00:32:44,520 --> 00:32:48,000 Vous êtes bien matinale. - L'avenir appartient à ceux 706 00:32:48,000 --> 00:32:48,320 Vous êtes bien matinale. - L'avenir appartient à ceux 707 00:32:48,640 --> 00:32:52,360 qui ont le droit de se lever tôt. - Ca, c'est Agnès, 708 00:32:52,680 --> 00:32:55,360 l'aînée des Lefranc. Elle habite 709 00:32:55,680 --> 00:32:56,000 au Canada. 710 00:32:56,000 --> 00:32:56,840 au Canada. 711 00:32:57,160 --> 00:33:01,360 Ca m'étonnerait qu'elle soit venue pour commettre un meurtre. 712 00:33:02,680 --> 00:33:04,000 - Recherche aussi le mari à Lily. Il s'appelle Michaël Terrier. 713 00:33:04,000 --> 00:33:06,800 - Recherche aussi le mari à Lily. Il s'appelle Michaël Terrier. 714 00:33:07,120 --> 00:33:09,920 J'ai eu sa banque au téléphone. 715 00:33:10,240 --> 00:33:12,000 Il a disparu et il a laissé 716 00:33:12,000 --> 00:33:12,760 Il a disparu et il a laissé 717 00:33:13,080 --> 00:33:15,080 des dettes colossales. 718 00:33:15,400 --> 00:33:17,920 C'est sa femme qui rembourse. 719 00:33:18,240 --> 00:33:20,000 Ca m'étonnerait qu'elle rembourse avec des bigoudis. 720 00:33:20,000 --> 00:33:21,360 Ca m'étonnerait qu'elle rembourse avec des bigoudis. 721 00:33:21,680 --> 00:33:25,080 - S'il a officiellement disparu, ça va pas être facile. 722 00:33:25,400 --> 00:33:28,000 - Mais s'il a officieusement disparu, 723 00:33:28,000 --> 00:33:28,400 - Mais s'il a officieusement disparu, 724 00:33:28,720 --> 00:33:31,720 il va finir par sortir de sa planque. 725 00:33:32,040 --> 00:33:36,000 Tu sais quoi ? Je me demande comment elle avait de la thune. 726 00:33:36,000 --> 00:33:36,200 Tu sais quoi ? Je me demande comment elle avait de la thune. 727 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 Soit c'est les Lefranc : les filles, la femme... 728 00:33:40,560 --> 00:33:43,400 Lui avait une relation avec elle. 729 00:33:43,720 --> 00:33:44,000 Ils lui auraient donné de l'argent pour qu'elle ferme sa bouche. 730 00:33:44,000 --> 00:33:47,120 Ils lui auraient donné de l'argent pour qu'elle ferme sa bouche. 731 00:33:47,440 --> 00:33:49,720 Ou alors c'est le camp adverse 732 00:33:50,040 --> 00:33:52,000 pour qu'elle ouvre sa petite bouche merveilleuse comme la tienne. 733 00:33:52,000 --> 00:33:54,360 pour qu'elle ouvre sa petite bouche merveilleuse comme la tienne. 734 00:33:55,160 --> 00:33:58,800 - Remarquez, capitaine, vous êtes pas dans le faux. 735 00:33:59,120 --> 00:34:00,000 Là, j'ai le résultat de la remontée des appels. 736 00:34:00,000 --> 00:34:02,600 Là, j'ai le résultat de la remontée des appels. 737 00:34:02,920 --> 00:34:06,920 Un certain Luigi Pirandello, l'ex d'Emeline Lefranc, 738 00:34:07,240 --> 00:34:08,000 a beaucoup appelé Lily Terrier. 739 00:34:08,000 --> 00:34:10,040 a beaucoup appelé Lily Terrier. 740 00:34:10,360 --> 00:34:11,960 - Pirandello... 741 00:34:12,280 --> 00:34:16,000 Un personnage en quête de hauteur ! J'ai hâte de voir le casting. 742 00:34:16,000 --> 00:34:16,600 Un personnage en quête de hauteur ! J'ai hâte de voir le casting. 743 00:34:16,920 --> 00:34:19,600 Envoie-moi son numéro par SMS. 744 00:34:21,720 --> 00:34:24,000 - Capitaine, j'avais pas fini ! - Aboutis. 745 00:34:24,000 --> 00:34:24,840 - Capitaine, j'avais pas fini ! - Aboutis. 746 00:34:25,160 --> 00:34:26,360 - Alors... 747 00:34:26,680 --> 00:34:30,480 La clé n'ouvre rien du tout : ni le salon, ni le studio. 748 00:34:30,800 --> 00:34:32,000 Et il y a pas d'empreintes sur les tasses de thé. 749 00:34:32,000 --> 00:34:33,920 Et il y a pas d'empreintes sur les tasses de thé. 750 00:34:34,240 --> 00:34:37,640 - C'est des buveurs d'eau chaude. Ca t'étonne ? 751 00:34:37,960 --> 00:34:40,000 - Sinon j'ai préparé autre chose. 752 00:34:40,000 --> 00:34:40,760 - Sinon j'ai préparé autre chose. 753 00:34:41,080 --> 00:34:45,320 Je vous ai mis l'adresse de Luigi avec son numéro de téléphone. 754 00:34:45,640 --> 00:34:48,000 Ca vous évitera d'avoir un PV en conduisant le... 755 00:34:48,000 --> 00:34:49,200 Ca vous évitera d'avoir un PV en conduisant le... 756 00:34:49,520 --> 00:34:51,760 - T'as des belles mains. 757 00:34:52,080 --> 00:34:53,160 Merki ! 758 00:34:56,760 --> 00:35:00,200 - J'ai des belles mains, moi ? Oh, putain... 759 00:35:12,760 --> 00:35:14,760 Klaxon. 760 00:35:18,640 --> 00:35:20,000 ... 761 00:35:20,000 --> 00:35:28,000 ... 762 00:35:28,000 --> 00:35:36,000 ... 763 00:35:36,000 --> 00:35:41,400 ... 764 00:35:43,240 --> 00:35:44,000 - Vingt dieux, c'est haut ! 765 00:35:44,000 --> 00:35:45,640 - Vingt dieux, c'est haut ! 766 00:35:45,960 --> 00:35:47,160 ... 767 00:35:48,840 --> 00:35:50,640 Alors ? - J'arrive ! 768 00:35:50,960 --> 00:35:52,000 - C'est long ! 769 00:35:52,000 --> 00:35:52,360 - C'est long ! 770 00:35:53,520 --> 00:35:55,640 - Bonjour. - Bonjour. 771 00:35:55,960 --> 00:35:58,920 - Je m'attendais à une livraison... 772 00:35:59,240 --> 00:36:00,000 - Livraison gendarmerie. Le temps passe et après, on repasse. 773 00:36:00,000 --> 00:36:03,400 - Livraison gendarmerie. Le temps passe et après, on repasse. 774 00:36:03,720 --> 00:36:05,680 Poussez-vous ! 775 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 - Je l'ai appelée pour qu'elle fasse un témoignage d'amoralité 776 00:36:08,000 --> 00:36:10,200 - Je l'ai appelée pour qu'elle fasse un témoignage d'amoralité 777 00:36:10,520 --> 00:36:14,240 contre Frédéric pour contrer leur demande de garde. 778 00:36:15,800 --> 00:36:16,000 - Et vous lui avez proposé du fric ? - J'ai pas eu le temps. 779 00:36:16,000 --> 00:36:19,880 - Et vous lui avez proposé du fric ? - J'ai pas eu le temps. 780 00:36:20,200 --> 00:36:24,000 Elle a refusé de suite. J'ai insisté, mais rien à faire. 781 00:36:24,000 --> 00:36:24,200 Elle a refusé de suite. J'ai insisté, mais rien à faire. 782 00:36:24,520 --> 00:36:27,920 Les Lefranc sont peut-être passés devant moi. 783 00:36:28,240 --> 00:36:30,960 Ou Frédéric a su la convaincre. 784 00:36:31,280 --> 00:36:32,000 - La convaincre de quoi ? 785 00:36:32,000 --> 00:36:33,280 - La convaincre de quoi ? 786 00:36:33,600 --> 00:36:36,360 De faire un faux pas ? Vous, vous faites des faux plis. 787 00:36:36,680 --> 00:36:37,680 - Je sais. 788 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 - C'est pas comme ça qu'on fait ! Donnez-moi ça ! Ca m'énerve ! 789 00:36:40,000 --> 00:36:42,400 - C'est pas comme ça qu'on fait ! Donnez-moi ça ! Ca m'énerve ! 790 00:36:43,960 --> 00:36:48,000 Ca, ça se repasse à l'envers et à la pattemouille. Comme ça. 791 00:36:48,000 --> 00:36:48,160 Ca, ça se repasse à l'envers et à la pattemouille. Comme ça. 792 00:36:49,040 --> 00:36:50,960 Sinon ça crame. 793 00:36:51,280 --> 00:36:55,280 Et la flamme entre M. Frédéric et Lily, vous l'avez su comment ? 794 00:36:55,600 --> 00:36:56,000 - Frédéric et les femmes, c'est un secret de Polichinelle. 795 00:36:56,000 --> 00:36:59,600 - Frédéric et les femmes, c'est un secret de Polichinelle. 796 00:36:59,920 --> 00:37:03,520 Les Catherine, les Marie... Geneviève, son assistante... 797 00:37:03,840 --> 00:37:04,000 Un vrai don Juan. 798 00:37:04,000 --> 00:37:05,560 Un vrai don Juan. 799 00:37:05,880 --> 00:37:09,960 - Don Juan va finir par jouer Monte-Cristo. 800 00:37:10,280 --> 00:37:12,000 Ou alors si ça se trouve, la Lily, elle voulait témoigner contre vous. 801 00:37:12,000 --> 00:37:15,280 Ou alors si ça se trouve, la Lily, elle voulait témoigner contre vous. 802 00:37:15,600 --> 00:37:17,800 Alors vous avez flippé 803 00:37:18,120 --> 00:37:20,000 de perdre votre gosse. 804 00:37:20,000 --> 00:37:20,360 de perdre votre gosse. 805 00:37:20,680 --> 00:37:23,880 Et du coup, la Lily... - Vous êtes dingue ! 806 00:37:24,200 --> 00:37:27,120 Témoigner de quoi ? J'ai rien à me reprocher ! 807 00:37:27,440 --> 00:37:28,000 Les Lefranc vous ont mis 808 00:37:28,000 --> 00:37:29,520 Les Lefranc vous ont mis 809 00:37:29,840 --> 00:37:34,160 cette idée en tête ? - Ni dans la tête, ni autre part ! 810 00:37:34,480 --> 00:37:36,000 - Ils s'imaginent que je vais partir en Italie. 811 00:37:36,000 --> 00:37:38,040 - Ils s'imaginent que je vais partir en Italie. 812 00:37:38,920 --> 00:37:40,920 - En Italie ? Perché ? 813 00:37:41,240 --> 00:37:43,360 - Je suis tout seul avec mon bébé. 814 00:37:43,680 --> 00:37:44,000 Je rentre chez mes parents. 815 00:37:44,000 --> 00:37:46,120 Je rentre chez mes parents. 816 00:37:46,440 --> 00:37:50,200 Vous cramez le pyjama, là ! - Pas grave, il est moche. 817 00:37:50,520 --> 00:37:52,000 Vous avez pensé à sa mère, à la pauvre tchiotte ? 818 00:37:52,000 --> 00:37:54,120 Vous avez pensé à sa mère, à la pauvre tchiotte ? 819 00:37:54,440 --> 00:37:56,640 - Elle est sous la coupe 820 00:37:56,960 --> 00:37:58,360 de sa mère. 821 00:37:59,560 --> 00:38:00,000 - Ah oui ? 822 00:38:00,000 --> 00:38:00,760 - Ah oui ? 823 00:38:01,080 --> 00:38:04,200 En tout cas, vous, pas direction Italie. 824 00:38:04,520 --> 00:38:07,840 A dispo ici. Devi restare qui ! Capisce ? 825 00:38:08,160 --> 00:38:09,360 - Si. 826 00:38:10,440 --> 00:38:11,440 - Tiens. 827 00:38:11,760 --> 00:38:13,360 Va bene. Ciao ! 828 00:38:14,640 --> 00:38:16,000 Juste avant de partir... 829 00:38:16,000 --> 00:38:16,720 Juste avant de partir... 830 00:38:17,040 --> 00:38:20,960 Avant-hier soir, où vous étiez ? - J'étais avec ma fille. 831 00:38:21,280 --> 00:38:23,040 - Quel âge ? - 18 mois. 832 00:38:23,360 --> 00:38:24,000 - Je l'interrogerai plus tard. Arriveder... chaud. 833 00:38:24,000 --> 00:38:27,280 - Je l'interrogerai plus tard. Arriveder... chaud. 834 00:38:27,600 --> 00:38:31,120 - Merci de reconsidérer la question, M. le maire. 835 00:38:31,440 --> 00:38:32,000 Je vous en prie. Merci. 836 00:38:32,000 --> 00:38:33,960 Je vous en prie. Merci. 837 00:38:34,280 --> 00:38:35,680 Au revoir. 838 00:38:37,680 --> 00:38:40,000 Maintenant, il trouve qu'on est trop cher. 839 00:38:40,000 --> 00:38:40,920 Maintenant, il trouve qu'on est trop cher. 840 00:38:41,240 --> 00:38:45,360 Moi, je te le dis, sans nous, le monde, c'est une barbarie. 841 00:38:45,680 --> 00:38:47,360 - Si tu veux, oui. 842 00:38:47,680 --> 00:38:48,000 En attendant, l'avocat va appeler. Je l'ai informé pour Lily Terrier. 843 00:38:48,000 --> 00:38:52,240 En attendant, l'avocat va appeler. Je l'ai informé pour Lily Terrier. 844 00:38:52,560 --> 00:38:55,160 Il faut changer de stratégie. 845 00:38:55,480 --> 00:38:56,000 - Avec l'accord d'Emeline. 846 00:38:56,000 --> 00:38:57,600 - Avec l'accord d'Emeline. 847 00:38:57,920 --> 00:39:02,880 On a fait des erreurs avec Agnès. - Elle a choisi de partir au Canada. 848 00:39:03,200 --> 00:39:04,000 - Pour échapper à nos radars. 849 00:39:04,000 --> 00:39:05,640 - Pour échapper à nos radars. 850 00:39:05,960 --> 00:39:09,440 - J'ai besoin que tu signes la demande conjointe. 851 00:39:09,760 --> 00:39:12,000 D'après Me Lardi, nos chances de gagner ont augmenté, 852 00:39:12,000 --> 00:39:13,440 D'après Me Lardi, nos chances de gagner ont augmenté, 853 00:39:13,760 --> 00:39:17,760 maintenant que cette fille n'est plus là pour nous discréditer. 854 00:39:18,080 --> 00:39:20,000 - Lily ne m'aurait jamais trahi. - Oh, je t'en prie... 855 00:39:20,000 --> 00:39:21,680 - Lily ne m'aurait jamais trahi. - Oh, je t'en prie... 856 00:39:22,000 --> 00:39:23,520 - Tais-toi. 857 00:39:24,560 --> 00:39:28,000 - Ca n'aurait pas pu rester une incartade sans lendemain avec elle. 858 00:39:28,000 --> 00:39:28,960 - Ca n'aurait pas pu rester une incartade sans lendemain avec elle. 859 00:39:29,280 --> 00:39:33,440 - C'est sans lendemain, là, non ? Tu en vois, des lendemains ? 860 00:39:33,760 --> 00:39:36,000 - Tu connais beaucoup d'enquêtes où le flic habite chez les suspects ? 861 00:39:36,000 --> 00:39:37,920 - Tu connais beaucoup d'enquêtes où le flic habite chez les suspects ? 862 00:39:38,240 --> 00:39:40,440 Parce que, oui, on est suspects. 863 00:39:40,760 --> 00:39:44,000 - Le principal, c'est qu'on soit pas déclarés coupables. 864 00:39:44,000 --> 00:39:45,200 - Le principal, c'est qu'on soit pas déclarés coupables. 865 00:39:45,520 --> 00:39:48,200 - Fais attention, il y a des choses 866 00:39:48,520 --> 00:39:51,280 qui vont devoir changer. 867 00:39:58,600 --> 00:39:59,600 - Hé... 868 00:40:00,560 --> 00:40:01,760 Ma chérie. 869 00:40:05,080 --> 00:40:08,000 - Pourquoi maman dit que ça va changer ? Je veux pas. 870 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 - Pourquoi maman dit que ça va changer ? Je veux pas. 871 00:40:10,320 --> 00:40:14,160 - T'inquiète pas. Maman est un peu énervée en ce moment. 872 00:40:17,560 --> 00:40:20,640 - Parce que Lily est morte ? - Oui, et elle veut 873 00:40:20,960 --> 00:40:22,480 garder Joséphine. 874 00:40:22,800 --> 00:40:24,000 - Tu vas partir ? 875 00:40:24,000 --> 00:40:24,160 - Tu vas partir ? 876 00:40:24,480 --> 00:40:25,960 - Mais non... 877 00:40:26,280 --> 00:40:28,880 Tu veux venir au théâtre ? 878 00:40:29,200 --> 00:40:31,480 On répète avec Iago, 879 00:40:31,800 --> 00:40:32,000 celui qui a la grosse voix. 880 00:40:32,000 --> 00:40:34,400 celui qui a la grosse voix. 881 00:40:34,720 --> 00:40:36,960 "Exécrez-moi !" 882 00:40:37,280 --> 00:40:39,120 - Je préfère rester ici. 883 00:40:41,240 --> 00:40:43,240 - Fais comme tu veux. 884 00:40:53,280 --> 00:40:55,960 - Nous, on veut 885 00:40:56,280 --> 00:40:58,600 continuer à danser. 886 00:40:58,920 --> 00:41:02,200 Bonjour. - Que puis-je faire pour vous ? 887 00:41:02,520 --> 00:41:04,000 - Les gens, ça cause. 888 00:41:04,000 --> 00:41:04,520 - Les gens, ça cause. 889 00:41:04,840 --> 00:41:08,200 M. Frédéric par-ci, sa pauvre femme par-là... 890 00:41:08,520 --> 00:41:12,000 Avec ses cornes, faudrait pas qu'elle aille à la chasse à courre. 891 00:41:12,000 --> 00:41:12,720 Avec ses cornes, faudrait pas qu'elle aille à la chasse à courre. 892 00:41:13,040 --> 00:41:16,480 Vous avez l'album des Vaginites ? - Non, désolée. 893 00:41:17,280 --> 00:41:20,000 - C'est pas mal, votre coupe. 894 00:41:20,000 --> 00:41:20,280 - C'est pas mal, votre coupe. 895 00:41:20,600 --> 00:41:23,840 - C'est pour donner un peu de coquetterie à Desdémone. 896 00:41:24,160 --> 00:41:26,800 - C'est qui, votre coupe-tifs ? 897 00:41:27,120 --> 00:41:28,000 J'ai mes racines qui repoussent. 898 00:41:28,000 --> 00:41:29,920 J'ai mes racines qui repoussent. 899 00:41:30,240 --> 00:41:34,160 - Lily Terrier. - Maintenant que vous me le dites... 900 00:41:34,480 --> 00:41:36,000 J'ai regardé dans son agenda de rendez-vous, 901 00:41:36,000 --> 00:41:38,080 J'ai regardé dans son agenda de rendez-vous, 902 00:41:38,400 --> 00:41:41,000 et votre nom est nulle part. 903 00:41:41,320 --> 00:41:44,000 Vous êtes arrivée à l'improviste, tard, le soir ? 904 00:41:44,000 --> 00:41:45,320 Vous êtes arrivée à l'improviste, tard, le soir ? 905 00:41:45,640 --> 00:41:49,440 - Non, à l'heure du déjeuner. Il n'y avait personne. 906 00:41:49,760 --> 00:41:52,000 Je voulais surtout qu'elle laisse tranquille Frédéric. 907 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Je voulais surtout qu'elle laisse tranquille Frédéric. 908 00:41:54,320 --> 00:41:55,640 - Ah... 909 00:41:55,960 --> 00:42:00,000 Comme dit la grande Catherine : "La jalousie te crèvera le coeur." 910 00:42:00,000 --> 00:42:00,960 Comme dit la grande Catherine : "La jalousie te crèvera le coeur." 911 00:42:01,280 --> 00:42:04,880 - Avec Frédéric, je ne me fais plus trop d'illusions. 912 00:42:05,200 --> 00:42:08,000 Mais là, ça rejaillissait sur son travail. 913 00:42:08,000 --> 00:42:08,320 Mais là, ça rejaillissait sur son travail. 914 00:42:08,640 --> 00:42:10,840 - Je comprends. Et sinon ? 915 00:42:11,160 --> 00:42:12,680 - Sinon quoi ? 916 00:42:13,000 --> 00:42:15,520 - Sinon vous aviez un plan B, 917 00:42:15,840 --> 00:42:16,000 si Lily gardait votre M. Frédéric pour elle toute seule ? 918 00:42:16,000 --> 00:42:19,960 si Lily gardait votre M. Frédéric pour elle toute seule ? 919 00:42:20,280 --> 00:42:22,560 - Vous me suspectez ? 920 00:42:22,880 --> 00:42:24,000 - Pas de ça chez nous ! 921 00:42:24,000 --> 00:42:24,880 - Pas de ça chez nous ! 922 00:42:25,200 --> 00:42:29,320 Et les auditions pour les méchants, c'est pas maintenant. 923 00:42:29,640 --> 00:42:32,000 Où il est, M. Frédéric ? Il est pas à sa baraque... 924 00:42:32,000 --> 00:42:33,320 Où il est, M. Frédéric ? Il est pas à sa baraque... 925 00:42:33,640 --> 00:42:36,320 - Désolée, je ne sais pas tout. 926 00:42:36,640 --> 00:42:39,360 - Tant pis ! A bientôt ! Au revoir ! 927 00:42:39,680 --> 00:42:40,000 - Au revoir. Au plaisir. - A la bonne journée ! 928 00:42:40,000 --> 00:42:43,080 - Au revoir. Au plaisir. - A la bonne journée ! 929 00:42:55,680 --> 00:42:56,000 Hé ! 930 00:42:56,000 --> 00:42:56,680 Hé ! 931 00:42:57,600 --> 00:42:59,000 Zapoï ! 932 00:42:59,320 --> 00:43:00,520 - Oh ! 933 00:43:01,560 --> 00:43:04,000 En plus d'habiter chez moi, vous squattez ma piscine ? 934 00:43:04,000 --> 00:43:05,480 En plus d'habiter chez moi, vous squattez ma piscine ? 935 00:43:05,800 --> 00:43:09,440 Si vous croyez que je suis coupable, faut m'arrêter 936 00:43:09,760 --> 00:43:12,000 et arrêter ma femme, mes filles et les comédiens de la troupe aussi. 937 00:43:12,000 --> 00:43:13,840 et arrêter ma femme, mes filles et les comédiens de la troupe aussi. 938 00:43:14,160 --> 00:43:16,400 - On va faire une course. 939 00:43:16,720 --> 00:43:20,000 Le dernier arrivé répond aux questions de l'autre. 940 00:43:20,000 --> 00:43:20,360 Le dernier arrivé répond aux questions de l'autre. 941 00:43:21,760 --> 00:43:25,520 Est-ce que c'est votre clé ? 942 00:43:25,840 --> 00:43:26,840 - Non. 943 00:43:27,160 --> 00:43:28,000 - Mais vous l'avez déjà vue. - Non. 944 00:43:28,000 --> 00:43:29,400 - Mais vous l'avez déjà vue. - Non. 945 00:43:29,720 --> 00:43:32,280 - Lily avait besoin d'argent. 946 00:43:32,600 --> 00:43:34,560 Vous le saviez ? - Non. 947 00:43:34,880 --> 00:43:36,000 Je n'ai jamais vu cette clé. 948 00:43:36,000 --> 00:43:37,400 Je n'ai jamais vu cette clé. 949 00:43:37,720 --> 00:43:41,760 Et je ne savais pas qu'elle avait des problèmes d'argent. 950 00:43:42,080 --> 00:43:44,000 J'aimerais bien continuer à faire des longueurs. 951 00:43:44,000 --> 00:43:46,960 J'aimerais bien continuer à faire des longueurs. 952 00:43:47,280 --> 00:43:51,320 - Pour sculpter votre corps de rêve. - On peut être acteur 953 00:43:51,640 --> 00:43:52,000 et avoir envie d'être un athlète. 954 00:43:52,000 --> 00:43:55,240 et avoir envie d'être un athlète. 955 00:43:55,560 --> 00:43:59,680 - Suivez les conseils de Gérard Depardieu, faites du sport ! 956 00:44:00,000 --> 00:44:02,400 Je vais vous lire un truc. 957 00:44:02,720 --> 00:44:06,640 C'est la dernière lettre que vous avez envoyée à Lily. 958 00:44:06,960 --> 00:44:08,000 "Je ne peux pas croire que tu ne m'aimes plus. 959 00:44:08,000 --> 00:44:10,480 "Je ne peux pas croire que tu ne m'aimes plus. 960 00:44:10,800 --> 00:44:12,800 "Ne pars pas sans moi. 961 00:44:13,120 --> 00:44:16,000 "Et si tu pars, je veux te suivre jusqu'au bout du monde." 962 00:44:16,000 --> 00:44:16,920 "Et si tu pars, je veux te suivre jusqu'au bout du monde." 963 00:44:17,240 --> 00:44:20,000 Vous aviez les boules qu'elle parte. 964 00:44:20,320 --> 00:44:24,000 - Pas du tout... Elle faisait semblant de vouloir partir. 965 00:44:24,000 --> 00:44:24,320 - Pas du tout... Elle faisait semblant de vouloir partir. 966 00:44:24,640 --> 00:44:26,240 C'est un jeu. 967 00:44:26,560 --> 00:44:30,560 Pour pas que je souffre ou pour que je l'oublie. 968 00:44:30,880 --> 00:44:32,000 C'est une preuve d'amour. 969 00:44:32,000 --> 00:44:33,280 C'est une preuve d'amour. 970 00:44:33,600 --> 00:44:36,200 - Elle se barre parce qu'elle vous aime 971 00:44:36,520 --> 00:44:39,200 et vous la butez pour lui faire du bien. 972 00:44:39,520 --> 00:44:40,000 - Non, 973 00:44:40,000 --> 00:44:40,600 - Non, 974 00:44:40,920 --> 00:44:42,920 je ne l'ai pas tuée. 975 00:44:44,040 --> 00:44:48,000 - (Luigi a demandé à Lily de témoigner contre vous.) 976 00:44:48,000 --> 00:44:48,440 - (Luigi a demandé à Lily de témoigner contre vous.) 977 00:44:48,760 --> 00:44:51,400 - (Témoigner de quoi ?) 978 00:44:51,720 --> 00:44:55,760 - (Témoigner que vous étiez un pervers pépère grand-père.) 979 00:44:56,080 --> 00:44:57,480 - Ouh là ! 980 00:44:57,800 --> 00:45:00,280 - (Vous saviez pas ?) - (Non.) 981 00:45:00,600 --> 00:45:03,240 - (Et votre femme ?) - (Demandez-lui.) 982 00:45:03,560 --> 00:45:04,000 - (J'ai une théorie.) 983 00:45:04,000 --> 00:45:05,560 - (J'ai une théorie.) 984 00:45:05,880 --> 00:45:08,320 C'est que votre femme, 985 00:45:08,640 --> 00:45:12,000 le soir, elle est allée au salon de coiffure voir Lily, 986 00:45:12,000 --> 00:45:13,080 le soir, elle est allée au salon de coiffure voir Lily, 987 00:45:13,400 --> 00:45:16,720 devant une "cup of tea". - Il va falloir choisir. 988 00:45:17,040 --> 00:45:20,000 Soit c'est ma femme, soit c'est moi. 989 00:45:20,000 --> 00:45:20,800 Soit c'est ma femme, soit c'est moi. 990 00:45:21,120 --> 00:45:25,320 - Ou alors c'est vous deux. - Nous deux... C'est n'importe quoi. 991 00:45:25,640 --> 00:45:26,600 Avec 992 00:45:26,920 --> 00:45:28,000 des flics comme vous, l'assassin de Lily peut dormir tranquille. 993 00:45:28,000 --> 00:45:31,520 des flics comme vous, l'assassin de Lily peut dormir tranquille. 994 00:45:31,840 --> 00:45:34,840 - Ne vous bilez pas parce que... 995 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 Il est venu 996 00:45:36,000 --> 00:45:36,600 Il est venu 997 00:45:36,920 --> 00:45:40,720 le temps des insomniaques ! 998 00:45:46,880 --> 00:45:51,040 - Me Lardi ? Bonjour. Je suis la fille de Madeleine Lefranc, 999 00:45:51,360 --> 00:45:52,000 la maman de Joséphine. - Je ne reçois pas dans la rue. 1000 00:45:52,000 --> 00:45:54,960 la maman de Joséphine. - Je ne reçois pas dans la rue. 1001 00:45:55,280 --> 00:45:59,480 - Madame... S'il vous plaît ! Est-ce que mes parents ont le droit 1002 00:45:59,800 --> 00:46:00,000 de demander la garde de ma fille sans mon consentement ? 1003 00:46:00,000 --> 00:46:03,480 de demander la garde de ma fille sans mon consentement ? 1004 00:46:03,800 --> 00:46:07,840 - Oui, c'est une demande de garde de grands-parents. 1005 00:46:08,160 --> 00:46:11,880 - Je peux rien faire ? - Vous pouvez faire une lettre 1006 00:46:12,200 --> 00:46:16,000 pour vos parents, ou contre eux, pour votre ex-compagnon. 1007 00:46:16,000 --> 00:46:16,240 pour vos parents, ou contre eux, pour votre ex-compagnon. 1008 00:46:16,560 --> 00:46:18,080 Autre chose ? 1009 00:46:21,200 --> 00:46:22,520 - (Connasse.) 1010 00:46:23,560 --> 00:46:24,000 - Oh non ! Des fleurs coupées, quelle horreur ! 1011 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 - Oh non ! Des fleurs coupées, quelle horreur ! 1012 00:46:27,320 --> 00:46:30,920 Les fleuristes, on devrait leur couper le pistil. 1013 00:46:31,240 --> 00:46:32,000 Il a une bonne tête de vainqueur, le Michaël. 1014 00:46:32,000 --> 00:46:34,640 Il a une bonne tête de vainqueur, le Michaël. 1015 00:46:34,960 --> 00:46:37,800 - Une tête d'introuvable, surtout. 1016 00:46:38,120 --> 00:46:40,000 Là, c'est le bornage du portable de Lily. 1017 00:46:40,000 --> 00:46:41,320 Là, c'est le bornage du portable de Lily. 1018 00:46:41,640 --> 00:46:45,640 - Antisocial, elle perd son sang-froid pas que chez elle. 1019 00:46:45,960 --> 00:46:48,000 T'as vu tous les endroits où elle va ? 1020 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 T'as vu tous les endroits où elle va ? 1021 00:46:49,320 --> 00:46:53,120 Centre-ville, Relais et Châteaux... C'est quoi, ça ? 1022 00:46:55,280 --> 00:46:56,000 - Euh... Oui, en fait, c'est... 1023 00:46:56,000 --> 00:46:58,280 - Euh... Oui, en fait, c'est... 1024 00:46:58,600 --> 00:47:01,600 C'est un hameau de résidences de luxe. 1025 00:47:01,920 --> 00:47:04,000 Elle y passait une heure ou deux et elle repartait. 1026 00:47:04,000 --> 00:47:05,520 Elle y passait une heure ou deux et elle repartait. 1027 00:47:05,840 --> 00:47:08,440 Attention, c'est fragile, une rose. 1028 00:47:08,760 --> 00:47:12,000 - Allons voir, ce matin, si ma rose est éclose. 1029 00:47:12,000 --> 00:47:12,120 - Allons voir, ce matin, si ma rose est éclose. 1030 00:47:22,960 --> 00:47:25,800 Qu'est-ce que c'est que ce bled ? 1031 00:47:27,800 --> 00:47:28,000 "Résidence immobilier"... Qu'est-ce qu'elle venait foutre ici ? 1032 00:47:28,000 --> 00:47:32,080 "Résidence immobilier"... Qu'est-ce qu'elle venait foutre ici ? 1033 00:47:33,400 --> 00:47:35,000 On va demander. 1034 00:47:40,160 --> 00:47:41,240 Voilà. 1035 00:47:43,640 --> 00:47:44,000 *-Allô ? 1036 00:47:44,000 --> 00:47:44,640 *-Allô ? 1037 00:47:44,960 --> 00:47:48,400 - Bonjour. Anne-Sophie de Mulliez Saint-Auchan. 1038 00:47:48,720 --> 00:47:52,000 Je voudrais savoir concernant vos petites résidences 1039 00:47:52,000 --> 00:47:52,640 Je voudrais savoir concernant vos petites résidences 1040 00:47:52,960 --> 00:47:56,800 de vacances de luxe, luxe holidays... 1041 00:47:57,120 --> 00:47:58,920 Merci, j'attends. 1042 00:47:59,240 --> 00:48:00,000 *-Jean Pilori, à l'appareil. - C'est Marleau. 1043 00:48:00,000 --> 00:48:02,680 *-Jean Pilori, à l'appareil. - C'est Marleau. 1044 00:48:03,000 --> 00:48:05,360 Je voulais savoir... 1045 00:48:05,680 --> 00:48:08,000 Deux secondes. Ne quittez pas. 1046 00:48:08,000 --> 00:48:08,320 Deux secondes. Ne quittez pas. 1047 00:48:13,560 --> 00:48:16,000 Ca marche. Ne quittez pas, hein ! 1048 00:48:16,000 --> 00:48:16,400 Ca marche. Ne quittez pas, hein ! 1049 00:48:22,960 --> 00:48:23,960 Ah ! 1050 00:48:25,120 --> 00:48:27,520 Je suis sur place. 1051 00:48:27,840 --> 00:48:30,800 Vous me rejoignez, je vous attends. 1052 00:48:31,120 --> 00:48:32,000 Salut. 1053 00:48:32,000 --> 00:48:32,120 Salut. 1054 00:48:45,800 --> 00:48:48,000 Alors M. le chaud lapin, qu'est-ce que cette clé de chez vous 1055 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 Alors M. le chaud lapin, qu'est-ce que cette clé de chez vous 1056 00:48:50,320 --> 00:48:53,800 faisait chez Lily ? - Je lui avais prêté la maison 1057 00:48:54,120 --> 00:48:56,000 pour qu'elle se repose un week-end et elle a oublié de me la rendre. 1058 00:48:56,000 --> 00:48:58,240 pour qu'elle se repose un week-end et elle a oublié de me la rendre. 1059 00:48:58,560 --> 00:49:02,080 - Comment ça se fait qu'après les nombreuses fois 1060 00:49:02,400 --> 00:49:04,000 où elle est venue ici, 1061 00:49:04,000 --> 00:49:04,480 où elle est venue ici, 1062 00:49:04,800 --> 00:49:08,360 elle allait à sa banque pour déposer du pognon ? 1063 00:49:08,680 --> 00:49:12,000 - Vous pensez que je l'aurais tuée parce qu'elle me volait ? ! 1064 00:49:12,000 --> 00:49:13,040 - Vous pensez que je l'aurais tuée parce qu'elle me volait ? ! 1065 00:49:13,360 --> 00:49:18,240 - Non... Vous avez un alibi : chez vos potes, avec votre femme. 1066 00:49:18,560 --> 00:49:20,000 Juste pour vérifier, on va faire une petite confrontation. 1067 00:49:20,000 --> 00:49:23,480 Juste pour vérifier, on va faire une petite confrontation. 1068 00:49:23,800 --> 00:49:26,640 - Je vous en prie, ne faites pas ça. 1069 00:49:26,960 --> 00:49:28,000 On se voyait, avec Lily. 1070 00:49:28,000 --> 00:49:29,960 On se voyait, avec Lily. 1071 00:49:30,280 --> 00:49:34,600 Et comme c'était pas le genre de femmes qu'on emmène à l'hôtel... 1072 00:49:34,920 --> 00:49:36,000 - Vous êtes le genre de mecs qui les paie ? C'est ça ? 1073 00:49:36,000 --> 00:49:39,240 - Vous êtes le genre de mecs qui les paie ? C'est ça ? 1074 00:49:39,560 --> 00:49:40,760 Allez ! 1075 00:49:41,560 --> 00:49:43,240 A gauche, toute ! 1076 00:49:43,560 --> 00:49:44,000 Gauche. Gauche. Gauche. 1077 00:49:44,000 --> 00:49:46,440 Gauche. Gauche. Gauche. 1078 00:49:46,760 --> 00:49:48,960 Asseyez-vous, cher ami. 1079 00:49:49,280 --> 00:49:52,000 Je vais vous montrer quelque chose. 1080 00:49:52,000 --> 00:49:52,280 Je vais vous montrer quelque chose. 1081 00:49:52,600 --> 00:49:54,400 Regardez. 1082 00:49:54,720 --> 00:49:58,840 Vous êtes mignon, là-dessus. Vous êtes mieux au naturel. 1083 00:49:59,160 --> 00:50:00,000 Alors... 1084 00:50:00,000 --> 00:50:00,400 Alors... 1085 00:50:00,720 --> 00:50:05,720 Pour avoir utilisé les services d'une travailleuse du sexe, 1086 00:50:06,040 --> 00:50:08,000 l'amende, c'est 1 500 euros, 1087 00:50:08,000 --> 00:50:08,640 l'amende, c'est 1 500 euros, 1088 00:50:08,960 --> 00:50:10,000 plus 1089 00:50:10,320 --> 00:50:14,120 un stage de sensibilisation au problème de la prostitution. 1090 00:50:14,440 --> 00:50:16,000 Votre femme va être contente. 1091 00:50:16,000 --> 00:50:16,560 Votre femme va être contente. 1092 00:50:16,880 --> 00:50:19,320 - Avec Lily, c'était pas ça. 1093 00:50:19,640 --> 00:50:22,080 Elle avait besoin d'aide. 1094 00:50:22,400 --> 00:50:24,000 J'aidais une amie. C'était une sorte de financement participatif. 1095 00:50:24,000 --> 00:50:27,560 J'aidais une amie. C'était une sorte de financement participatif. 1096 00:50:27,880 --> 00:50:31,960 - Ah ! Une sorte de coopérative prostitutionnelle, c'est ça ? 1097 00:50:32,280 --> 00:50:34,560 Vous vous foutez de ma gueule ? 1098 00:50:34,880 --> 00:50:37,880 - Si je lui ai donné les clés de la maison, 1099 00:50:38,200 --> 00:50:40,000 c'était pour qu'on n'ait pas l'impression, ni elle, ni moi, 1100 00:50:40,000 --> 00:50:42,160 c'était pour qu'on n'ait pas l'impression, ni elle, ni moi, 1101 00:50:42,480 --> 00:50:44,280 de... - De quoi ? 1102 00:50:44,600 --> 00:50:46,320 De "carltonner" ? 1103 00:50:46,640 --> 00:50:47,840 C'est ça ? 1104 00:50:48,160 --> 00:50:51,120 - C'est la première fois que je faisais ça. 1105 00:50:51,440 --> 00:50:53,000 Il faut me croire. 1106 00:50:53,320 --> 00:50:56,000 Elle était tellement belle, si vous l'aviez connue. 1107 00:50:56,000 --> 00:50:56,760 Elle était tellement belle, si vous l'aviez connue. 1108 00:50:57,080 --> 00:51:01,120 - Le pognon, elle en faisait quoi ? 1109 00:51:01,440 --> 00:51:04,000 - Je vous ai dit, j'avais l'impression de l'aider. 1110 00:51:04,000 --> 00:51:05,040 - Je vous ai dit, j'avais l'impression de l'aider. 1111 00:51:05,360 --> 00:51:08,360 - Et de l'aider encore pour longtemps ? 1112 00:51:08,680 --> 00:51:11,280 - Non, elle avait payé ses dettes. 1113 00:51:11,600 --> 00:51:12,000 Elle m'a dit qu'elle était débarrassée de son mari. 1114 00:51:12,000 --> 00:51:14,960 Elle m'a dit qu'elle était débarrassée de son mari. 1115 00:51:15,280 --> 00:51:17,160 - Elle le voyait encore ? ! 1116 00:51:17,480 --> 00:51:20,000 - Ca, je sais pas. Je m'immisçais le moins possible. 1117 00:51:20,000 --> 00:51:21,120 - Ca, je sais pas. Je m'immisçais le moins possible. 1118 00:51:21,440 --> 00:51:23,720 - S'immiscer... Ils disent tous ça. 1119 00:51:24,880 --> 00:51:28,000 - En plus, il fallait que j'arrête, à cause de ma femme. 1120 00:51:28,000 --> 00:51:29,080 - En plus, il fallait que j'arrête, à cause de ma femme. 1121 00:51:29,400 --> 00:51:32,440 Si elle l'apprend, je suis foutu. 1122 00:51:32,760 --> 00:51:34,440 Tout est à elle : 1123 00:51:34,760 --> 00:51:36,000 le salon, la maison, 1124 00:51:36,000 --> 00:51:36,680 le salon, la maison, 1125 00:51:37,000 --> 00:51:40,520 l'appart, le studio et même l'agence immobilière. 1126 00:51:40,840 --> 00:51:44,000 - Vous êtes pas dans le brun, vous. Je vais vous montrer un truc. 1127 00:51:44,000 --> 00:51:45,160 - Vous êtes pas dans le brun, vous. Je vais vous montrer un truc. 1128 00:51:49,080 --> 00:51:51,920 - C'est qui ? - Personne. Barrez-vous. 1129 00:51:53,280 --> 00:51:54,280 Allez. 1130 00:51:56,160 --> 00:51:57,960 Hop, hop, hop ! 1131 00:51:58,280 --> 00:52:00,000 On garde l'amende à 1 500 balles, plus le stage. 1132 00:52:00,000 --> 00:52:01,760 On garde l'amende à 1 500 balles, plus le stage. 1133 00:52:02,840 --> 00:52:04,440 - C'est obligé ? 1134 00:52:04,760 --> 00:52:07,760 On peut pas... - On peut pas quoi ? 1135 00:52:08,080 --> 00:52:12,440 Obliger quelqu'un à se prostituer ? L'encourager à se prostituer ? 1136 00:52:12,760 --> 00:52:16,000 Quand on tapine, on risque sa vie physique et psychologique. 1137 00:52:16,000 --> 00:52:16,920 Quand on tapine, on risque sa vie physique et psychologique. 1138 00:52:17,240 --> 00:52:21,440 La prochaine fois, pensez-y. Barrez-vous ! Vite, vite, vite ! 1139 00:52:25,760 --> 00:52:28,560 - Capitaine. J'ai fait le calcul. 1140 00:52:28,880 --> 00:52:32,000 Le fric donné par Pilori, ça suffit pas au remboursement. 1141 00:52:32,000 --> 00:52:32,880 Le fric donné par Pilori, ça suffit pas au remboursement. 1142 00:52:33,200 --> 00:52:36,840 J'ai recoupé les endroits où son téléphone a borné 1143 00:52:37,160 --> 00:52:40,000 et quand ça correspondait aux dépôts de banque. 1144 00:52:40,000 --> 00:52:42,120 et quand ça correspondait aux dépôts de banque. 1145 00:52:42,440 --> 00:52:43,960 Bref, j'ai... 1146 00:52:44,280 --> 00:52:48,000 - Bravo, petit scarabée. - Merci, capitaine. Alors... 1147 00:52:48,000 --> 00:52:48,080 - Bravo, petit scarabée. - Merci, capitaine. Alors... 1148 00:52:49,560 --> 00:52:53,560 Ici, on a Adrien Lomont, Relais et Châteaux. 1149 00:52:53,880 --> 00:52:56,000 On a Henri Paulsen, centre-ville. Et Michel Quincart, pareil. 1150 00:52:56,000 --> 00:52:58,600 On a Henri Paulsen, centre-ville. Et Michel Quincart, pareil. 1151 00:52:58,920 --> 00:53:01,760 - C'est un bon petit bizness, ça. 1152 00:53:02,080 --> 00:53:04,000 - Et Oscar Langevin, à son domicile. - Quoi ? ! 1153 00:53:04,000 --> 00:53:05,240 - Et Oscar Langevin, à son domicile. - Quoi ? ! 1154 00:53:05,560 --> 00:53:07,080 Oscar ? ! 1155 00:53:07,400 --> 00:53:11,120 Lui, je me le garde. Ils voyaient que Lily ? 1156 00:53:11,440 --> 00:53:12,000 - Je sais pas, capitaine. - Vérifie à la BRP. Fais ton boulot. 1157 00:53:12,000 --> 00:53:16,480 - Je sais pas, capitaine. - Vérifie à la BRP. Fais ton boulot. 1158 00:53:18,200 --> 00:53:20,000 - Oh, quelle femme ! 1159 00:53:20,000 --> 00:53:20,360 - Oh, quelle femme ! 1160 00:53:32,200 --> 00:53:33,600 - Dis donc, 1161 00:53:33,920 --> 00:53:36,000 t'es pas facile à trouver. 1162 00:53:36,000 --> 00:53:36,320 t'es pas facile à trouver. 1163 00:53:36,640 --> 00:53:38,840 Tu m'évites ou quoi ? 1164 00:53:39,160 --> 00:53:43,240 - Au contraire. Je me réjouis que vous soyez sur l'affaire. 1165 00:53:44,160 --> 00:53:48,040 - Comment ça se fait qu'ils t'ont parachuté ici ? 1166 00:53:48,360 --> 00:53:52,000 - J'ai grandi ici. Un médecin partait à la retraite, 1167 00:53:52,000 --> 00:53:52,080 - J'ai grandi ici. Un médecin partait à la retraite, 1168 00:53:52,400 --> 00:53:56,360 je n'ai pas hésité. - Moi non plus, je vais pas hésiter. 1169 00:53:56,680 --> 00:54:00,000 Qu'est-ce que ton numéro fout dans le portable de la victime ? 1170 00:54:00,000 --> 00:54:00,840 Qu'est-ce que ton numéro fout dans le portable de la victime ? 1171 00:54:01,160 --> 00:54:02,560 Tu la voyais ? 1172 00:54:02,880 --> 00:54:06,520 - Vous insinuez que c'était ma maîtresse ? 1173 00:54:06,840 --> 00:54:08,000 - Une fille qu'on paie, t'appelles ça une maîtresse ? 1174 00:54:08,000 --> 00:54:10,360 - Une fille qu'on paie, t'appelles ça une maîtresse ? 1175 00:54:10,680 --> 00:54:14,880 - Lily était une patiente. Elle avait une maladie immunitaire. 1176 00:54:15,200 --> 00:54:16,000 Le reste ne vous regarde pas. - Le fameux secret médical ? 1177 00:54:16,000 --> 00:54:19,960 Le reste ne vous regarde pas. - Le fameux secret médical ? 1178 00:54:20,280 --> 00:54:23,320 Elle est morte empoisonnée au cyanure. 1179 00:54:23,640 --> 00:54:24,000 Du cyanure, tu peux en avoir, toi. Alors ton secret médical, ça va ! 1180 00:54:24,000 --> 00:54:28,040 Du cyanure, tu peux en avoir, toi. Alors ton secret médical, ça va ! 1181 00:54:29,280 --> 00:54:31,840 Tu savais qu'elle tapinait ? 1182 00:54:32,160 --> 00:54:36,160 - J'ai fini par le comprendre. Elle m'a appelée un matin. 1183 00:54:36,480 --> 00:54:38,680 Elle avait été frappée. 1184 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 Elle a essayé de nier, mais... 1185 00:54:40,000 --> 00:54:41,960 Elle a essayé de nier, mais... 1186 00:54:42,280 --> 00:54:46,080 - Qui l'avait frappée ? - Un représentant de commerce. 1187 00:54:46,400 --> 00:54:48,000 Un connard. 1188 00:54:48,000 --> 00:54:48,040 Un connard. 1189 00:54:48,360 --> 00:54:51,240 J'ai pas son nom. - C'est bien dommage. 1190 00:54:51,560 --> 00:54:54,760 Je l'aurais bien psychanalysé en garde à vue. 1191 00:54:55,080 --> 00:54:56,000 - J'ai encouragé Lily 1192 00:54:56,000 --> 00:54:57,080 - J'ai encouragé Lily 1193 00:54:57,400 --> 00:55:01,680 à chercher d'autres solutions pour payer les dettes de son mari. 1194 00:55:03,080 --> 00:55:04,000 Je lui ai offert de l'argent contre rien en échange. 1195 00:55:04,000 --> 00:55:06,880 Je lui ai offert de l'argent contre rien en échange. 1196 00:55:07,600 --> 00:55:10,600 - T'as de la chance que ce soit toi. 1197 00:55:10,920 --> 00:55:12,000 Tu le sais, ça ? 1198 00:55:12,000 --> 00:55:12,560 Tu le sais, ça ? 1199 00:55:12,880 --> 00:55:16,000 - Cette femme, c'était un cadeau du ciel. 1200 00:55:16,320 --> 00:55:19,320 Elle était en train de s'en sortir. 1201 00:55:20,080 --> 00:55:23,320 - Et sur son mari, elle t'a dit des trucs ? 1202 00:55:23,640 --> 00:55:25,440 - Elle en parlait 1203 00:55:25,760 --> 00:55:28,000 comme d'un enfant. - Tu parles ! 1204 00:55:28,000 --> 00:55:28,400 comme d'un enfant. - Tu parles ! 1205 00:55:28,720 --> 00:55:29,960 - Capitaine. 1206 00:55:30,800 --> 00:55:32,600 Le soir de sa mort, 1207 00:55:32,920 --> 00:55:34,880 j'étais de garde ici. 1208 00:55:35,200 --> 00:55:36,000 - Mais je te demande rien, Oscar. Je te demande rien. 1209 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 - Mais je te demande rien, Oscar. Je te demande rien. 1210 00:55:43,600 --> 00:55:44,000 - Oui ! 1211 00:55:44,000 --> 00:55:44,600 - Oui ! 1212 00:55:44,920 --> 00:55:49,240 C'est bien l'ex de Lily ! Il était là, devant la boutique ! 1213 00:55:49,560 --> 00:55:51,200 - Il vous a parlé ? 1214 00:55:51,520 --> 00:55:52,000 - Non, il a fait celui qui passait là par hasard ! 1215 00:55:52,000 --> 00:55:54,440 - Non, il a fait celui qui passait là par hasard ! 1216 00:55:54,760 --> 00:55:57,560 - Calmez-vous, Mme Pilori. 1217 00:55:57,880 --> 00:56:00,000 - Et s'il revient, qu'est-ce que je fais ? 1218 00:56:00,000 --> 00:56:01,800 - Et s'il revient, qu'est-ce que je fais ? 1219 00:56:02,120 --> 00:56:05,880 - Un gendarme va rester là. N'en profitez pas pour lui faire 1220 00:56:06,200 --> 00:56:07,640 une couleur. 1221 00:56:09,400 --> 00:56:13,040 Capitaine ? Le mari de Lily est dans les parages. 1222 00:56:13,360 --> 00:56:16,000 *Et il était là avant le meurtre. - C'est pas lui. 1223 00:56:16,000 --> 00:56:16,760 *Et il était là avant le meurtre. - C'est pas lui. 1224 00:56:17,080 --> 00:56:19,680 Il avait pas intérêt à ce qu'elle meure. 1225 00:56:20,000 --> 00:56:22,240 - Allez savoir ! 1226 00:56:22,560 --> 00:56:24,000 - Si c'est lui, il doit être en cavale. 1227 00:56:24,000 --> 00:56:26,520 - Si c'est lui, il doit être en cavale. 1228 00:56:26,840 --> 00:56:29,680 *Ou alors il a voulu la venger. 1229 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 Mais dans ce cas-là, c'est pas lui. - C'est lui ou c'est pas lui ? 1230 00:56:32,000 --> 00:56:34,880 Mais dans ce cas-là, c'est pas lui. - C'est lui ou c'est pas lui ? 1231 00:56:35,200 --> 00:56:39,720 - Est-ce que je sais, moi ! T'as qu'à lui demander. Trouve-le. 1232 00:56:40,040 --> 00:56:43,440 En attendant, il y en a un qui va m'entendre. 1233 00:56:43,760 --> 00:56:47,640 - Là, comme ça, c'est bon. Là, oui. Oh... 1234 00:56:47,960 --> 00:56:48,000 Oh, Desdémone... 1235 00:56:48,000 --> 00:56:49,600 Oh, Desdémone... 1236 00:56:50,520 --> 00:56:52,680 Je vais te tuer. 1237 00:56:53,000 --> 00:56:54,200 Tu dors. 1238 00:56:54,520 --> 00:56:56,000 Dans ton sommeil... Je vais te tuer. 1239 00:56:56,000 --> 00:56:57,720 Dans ton sommeil... Je vais te tuer. 1240 00:56:58,960 --> 00:57:00,280 Oh, putain... 1241 00:57:00,600 --> 00:57:03,440 Non, j'enlève cette cape. 1242 00:57:03,760 --> 00:57:04,000 Je mettrai ma tunique. Ca, c'est trop... 1243 00:57:04,000 --> 00:57:07,160 Je mettrai ma tunique. Ca, c'est trop... 1244 00:57:07,480 --> 00:57:10,920 Elle est belle, mais elle me fait chier. 1245 00:57:12,320 --> 00:57:16,440 - Pourquoi vous avez arrêté la pièce avec le roi frapadingue 1246 00:57:16,760 --> 00:57:18,800 et ses trois filles ? 1247 00:57:19,120 --> 00:57:20,000 Vous vous sentez plus proche d'un enfoiré qui bute sa meuf 1248 00:57:20,000 --> 00:57:23,200 Vous vous sentez plus proche d'un enfoiré qui bute sa meuf 1249 00:57:23,520 --> 00:57:25,640 sous prétexte de jalousie ? 1250 00:57:25,960 --> 00:57:27,360 - Non, je... 1251 00:57:28,360 --> 00:57:31,200 - Lily, elle voyait d'autres mecs. 1252 00:57:31,520 --> 00:57:34,920 Enfin, elle "escortait" d'autres mecs. 1253 00:57:35,240 --> 00:57:36,000 Ca vous a fait quoi quand vous l'avez su ? 1254 00:57:36,000 --> 00:57:38,560 Ca vous a fait quoi quand vous l'avez su ? 1255 00:57:38,880 --> 00:57:42,280 Ca vous a excité ? Ou ça vous a rendu taré ? 1256 00:57:42,600 --> 00:57:44,000 Ou alors vous vous êtes dit : "Par ici, les biftons" ? 1257 00:57:44,000 --> 00:57:46,480 Ou alors vous vous êtes dit : "Par ici, les biftons" ? 1258 00:57:46,800 --> 00:57:49,160 - Ca suffit, maintenant. 1259 00:57:49,480 --> 00:57:50,640 Stop ! 1260 00:57:51,920 --> 00:57:52,000 Lily, prostituée, jamais de la vie ! 1261 00:57:52,000 --> 00:57:54,920 Lily, prostituée, jamais de la vie ! 1262 00:57:55,240 --> 00:57:58,440 Jamais elle aurait fait ça. Alors stop ! 1263 00:57:58,760 --> 00:58:00,000 - La colère, vous l'avez pas trop. L'indignation non plus. 1264 00:58:00,000 --> 00:58:02,800 - La colère, vous l'avez pas trop. L'indignation non plus. 1265 00:58:03,120 --> 00:58:06,520 Stanislavski, ça marche pas à tous les coups. 1266 00:58:06,840 --> 00:58:08,000 Il va falloir être plus convaincant devant les juges. 1267 00:58:08,000 --> 00:58:10,680 Il va falloir être plus convaincant devant les juges. 1268 00:58:11,000 --> 00:58:13,200 - C'est impossible, ça. 1269 00:58:13,520 --> 00:58:16,000 Je crois que vous êtes folle. - C'est pas faux. 1270 00:58:16,000 --> 00:58:17,240 Je crois que vous êtes folle. - C'est pas faux. 1271 00:58:17,560 --> 00:58:20,280 Mais j'ai des preuves. - Ah oui ? 1272 00:58:20,600 --> 00:58:22,840 Et j'aurais rien vu ? 1273 00:58:23,160 --> 00:58:24,000 Elle m'a jamais demandé de l'argent, pourtant elle aurait pu. 1274 00:58:24,000 --> 00:58:27,680 Elle m'a jamais demandé de l'argent, pourtant elle aurait pu. 1275 00:58:28,000 --> 00:58:32,000 Au contraire, c'est elle qui me faisait des petits cadeaux. 1276 00:58:32,000 --> 00:58:32,600 Au contraire, c'est elle qui me faisait des petits cadeaux. 1277 00:58:32,920 --> 00:58:34,720 - Les petits cadeaux... 1278 00:58:35,040 --> 00:58:38,800 Soit vous êtes un gros manipulateur, soit un gros naïf. 1279 00:58:39,120 --> 00:58:40,000 - Je comprends pas. - Moi, si. 1280 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 - Je comprends pas. - Moi, si. 1281 00:58:42,320 --> 00:58:46,000 Partage des gains de la prostitution d'autrui, 1282 00:58:46,320 --> 00:58:48,000 ça vaut 7 ans de placard... 1283 00:58:48,000 --> 00:58:48,520 ça vaut 7 ans de placard... 1284 00:58:48,840 --> 00:58:52,440 - Si je l'avais su, jamais je l'aurais laissée faire ça ! 1285 00:58:52,760 --> 00:58:54,760 - Justement... 1286 00:58:56,080 --> 00:58:58,520 C'est ça qui m'inquiète. 1287 00:59:02,560 --> 00:59:04,000 - Pourquoi tu m'as rien dit ? 1288 00:59:04,000 --> 00:59:05,080 - Pourquoi tu m'as rien dit ? 1289 00:59:07,560 --> 00:59:11,040 Je t'aurais donné tout ce dont tu avais besoin. 1290 00:59:12,160 --> 00:59:14,800 T'aurais pas été obligée de... 1291 00:59:17,880 --> 00:59:20,000 Tu as été mon dernier amour. 1292 00:59:20,000 --> 00:59:20,400 Tu as été mon dernier amour. 1293 00:59:22,960 --> 00:59:24,640 Ma dernière fois. 1294 00:59:27,960 --> 00:59:28,000 Oh... 1295 00:59:28,000 --> 00:59:29,160 Oh... 1296 00:59:30,120 --> 00:59:32,920 Elle t'avait dit quelque chose ? 1297 00:59:33,240 --> 00:59:36,000 - Quelle importance ? - Je te le demande ! 1298 00:59:36,000 --> 00:59:36,520 - Quelle importance ? - Je te le demande ! 1299 00:59:38,640 --> 00:59:41,800 Alors ? On parle à son médecin. 1300 00:59:42,120 --> 00:59:43,360 - Elle t'a aimé. 1301 00:59:44,280 --> 00:59:48,280 - Elle t'a dit quelque chose des hommes qu'elle voyait ? 1302 00:59:48,600 --> 00:59:49,800 - Oui. 1303 00:59:50,120 --> 00:59:52,000 - Et tu m'as rien dit ? 1304 00:59:52,000 --> 00:59:52,320 - Et tu m'as rien dit ? 1305 00:59:53,320 --> 00:59:56,320 Tu as laissé faire ? 1306 00:59:56,640 --> 00:59:58,880 J'ai été ton prof à la fac. 1307 01:00:03,280 --> 01:00:06,000 C'est à se demander pourquoi... 1308 01:00:06,320 --> 01:00:08,000 pourquoi tu es devenu toubib. 1309 01:00:08,000 --> 01:00:08,920 pourquoi tu es devenu toubib. 1310 01:00:09,240 --> 01:00:11,320 - C'est dégueulasse. 1311 01:00:11,640 --> 01:00:14,520 - C'est toi qui aurais dû mourir ! 1312 01:00:20,840 --> 01:00:22,040 Clochette. 1313 01:00:26,560 --> 01:00:28,200 - Il fait chaud ! 1314 01:00:29,480 --> 01:00:30,480 Salut ! 1315 01:00:31,960 --> 01:00:32,000 La bêche ? 1316 01:00:32,000 --> 01:00:33,280 La bêche ? 1317 01:00:33,600 --> 01:00:35,000 Rire. 1318 01:00:35,320 --> 01:00:37,320 Oh là là, on rigole. 1319 01:00:39,120 --> 01:00:40,000 Ah. 1320 01:00:40,000 --> 01:00:40,120 Ah. 1321 01:00:40,440 --> 01:00:42,040 Ma'me Madeleine. 1322 01:00:46,800 --> 01:00:47,800 Ca va, 1323 01:00:48,120 --> 01:00:49,640 ma'me Madeleine ? 1324 01:00:49,960 --> 01:00:52,880 Plutôt que vous convoquer à la gendarmerie... 1325 01:00:53,200 --> 01:00:56,000 - Me convoquer ? Pourquoi ? - Pour parler de mam'zelle Lily. 1326 01:00:56,000 --> 01:00:57,520 - Me convoquer ? Pourquoi ? - Pour parler de mam'zelle Lily. 1327 01:00:58,840 --> 01:01:03,240 - Je vois pas ce que je peux vous en dire de plus. Voyez Frédéric. 1328 01:01:03,560 --> 01:01:04,000 - C'est déjà fait. Mais votre mari sait pas tout. 1329 01:01:04,000 --> 01:01:07,160 - C'est déjà fait. Mais votre mari sait pas tout. 1330 01:01:07,480 --> 01:01:09,680 Alors je me suis dit... 1331 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Quand Lily habitait ici, elle voyait d'autres mecs ? 1332 01:01:12,000 --> 01:01:13,720 Quand Lily habitait ici, elle voyait d'autres mecs ? 1333 01:01:14,040 --> 01:01:16,520 - Sa réputation est arrivée jusqu'à vous. 1334 01:01:16,840 --> 01:01:18,080 - Ré"put"ation... 1335 01:01:18,400 --> 01:01:20,000 Alors ? 1336 01:01:20,000 --> 01:01:20,040 Alors ? 1337 01:01:20,360 --> 01:01:24,000 - Quand elle était ici, elle ne voyait que Frédéric. 1338 01:01:24,320 --> 01:01:25,760 Enfin, j'espère. 1339 01:01:26,080 --> 01:01:27,920 - Pas sûr. 1340 01:01:28,240 --> 01:01:31,520 Une relation avec une travailleuse du sexe, 1341 01:01:31,840 --> 01:01:33,840 c'est du proxénétisme. 1342 01:01:34,160 --> 01:01:36,000 Un pépé proxo, pour votre dossier avec Joséphine, ça va pas le faire. 1343 01:01:36,000 --> 01:01:38,600 Un pépé proxo, pour votre dossier avec Joséphine, ça va pas le faire. 1344 01:01:38,920 --> 01:01:40,520 - Une fille facile 1345 01:01:40,840 --> 01:01:44,000 n'est pas forcément une prostituée. - Même si elle se fait payer ? 1346 01:01:44,000 --> 01:01:44,440 n'est pas forcément une prostituée. - Même si elle se fait payer ? 1347 01:01:46,360 --> 01:01:50,800 "Une fille facile"... Vous croyez que c'est facile de se prostituer ? 1348 01:01:51,120 --> 01:01:52,000 Et votre mari, c'est pas un "homme facile" ? Non, c'est un don Juan ! 1349 01:01:52,000 --> 01:01:55,480 Et votre mari, c'est pas un "homme facile" ? Non, c'est un don Juan ! 1350 01:01:55,800 --> 01:01:57,520 Ca m'énerve, ça ! 1351 01:01:57,840 --> 01:02:00,000 Demain, convocation gendarmerie. Ce sera plus "facile". 1352 01:02:00,000 --> 01:02:02,240 Demain, convocation gendarmerie. Ce sera plus "facile". 1353 01:02:02,560 --> 01:02:03,560 Ah. 1354 01:02:03,880 --> 01:02:08,000 Vous étiez où, le soir du crime ? - Ici. 1355 01:02:08,000 --> 01:02:08,080 Vous étiez où, le soir du crime ? - Ici. 1356 01:02:08,400 --> 01:02:11,400 - Moi aussi, j'étais ici, avec maman. 1357 01:02:12,480 --> 01:02:15,880 - L'amour filial... Ca aussi, c'est facile. 1358 01:02:25,560 --> 01:02:26,560 - Ah. 1359 01:02:29,200 --> 01:02:32,000 Pardon de te déranger à cette heure-ci. 1360 01:02:32,000 --> 01:02:32,320 Pardon de te déranger à cette heure-ci. 1361 01:02:32,640 --> 01:02:35,880 - Ca me rappelle des bons souvenirs. 1362 01:02:37,160 --> 01:02:38,280 - Oui... 1363 01:02:38,600 --> 01:02:40,000 Je me disais... 1364 01:02:40,000 --> 01:02:40,200 Je me disais... 1365 01:02:40,520 --> 01:02:43,520 Qu'est-ce que je me disais ? Ah oui. 1366 01:02:43,840 --> 01:02:46,680 Si jamais il m'arrive quelque chose, 1367 01:02:47,000 --> 01:02:48,000 j'aimerais bien que tu t'occupes du théâtre. 1368 01:02:48,000 --> 01:02:50,240 j'aimerais bien que tu t'occupes du théâtre. 1369 01:02:50,560 --> 01:02:52,920 - Qu'est-ce qui pourrait t'arriver ? 1370 01:02:53,240 --> 01:02:56,000 - Si la police me croit coupable, 1371 01:02:56,000 --> 01:02:56,040 - Si la police me croit coupable, 1372 01:02:56,360 --> 01:03:00,480 ou si elle pense que j'ai abusé de la générosité de Lily... 1373 01:03:01,560 --> 01:03:04,000 Parce qu'il paraîtrait que... 1374 01:03:04,000 --> 01:03:04,160 Parce qu'il paraîtrait que... 1375 01:03:07,360 --> 01:03:08,360 - Quoi ? 1376 01:03:10,120 --> 01:03:12,000 - Elle voyait d'autres hommes. 1377 01:03:12,000 --> 01:03:12,720 - Elle voyait d'autres hommes. 1378 01:03:15,840 --> 01:03:18,680 Elle se faisait payer, il paraît. 1379 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 - Tu n'y es pour rien, Frédéric. 1380 01:03:20,000 --> 01:03:21,720 - Tu n'y es pour rien, Frédéric. 1381 01:03:22,400 --> 01:03:23,960 Tu le savais ? 1382 01:03:24,280 --> 01:03:27,760 - Non... J'aurais tout laissé tomber pour elle. 1383 01:03:28,080 --> 01:03:29,880 - Même le théâtre ? ! 1384 01:03:30,200 --> 01:03:33,280 Enfin, nous, moi, ta fille Cordélia ? ! 1385 01:03:33,600 --> 01:03:36,000 - Je sais pas. - Viens là. 1386 01:03:36,000 --> 01:03:36,600 - Je sais pas. - Viens là. 1387 01:03:36,920 --> 01:03:40,360 - C'est elle qui t'a coiffée pour Desdémone ? 1388 01:03:40,680 --> 01:03:41,680 - Oui. 1389 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Le jour du meurtre. Tu veux passer à la maison ? 1390 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 Le jour du meurtre. Tu veux passer à la maison ? 1391 01:03:46,320 --> 01:03:48,680 - Non, je vais rentrer. - Viens. 1392 01:03:49,600 --> 01:03:51,840 - Excuse-moi. - Mais non... 1393 01:04:04,400 --> 01:04:07,400 - Capitaine, vous aviez raison. 1394 01:04:07,720 --> 01:04:08,000 Il y a bien un truc entre Frédéric et son assistante. 1395 01:04:08,000 --> 01:04:11,560 Il y a bien un truc entre Frédéric et son assistante. 1396 01:04:11,880 --> 01:04:14,400 Oui, je m'en occupe. 1397 01:04:14,720 --> 01:04:16,000 Merci, mon capitaine. Bonne soirée, mon capitaine. 1398 01:04:16,000 --> 01:04:18,360 Merci, mon capitaine. Bonne soirée, mon capitaine. 1399 01:04:18,680 --> 01:04:20,680 Oh, tu déconnes, là. 1400 01:04:21,000 --> 01:04:23,120 Elle est pas pour toi. 1401 01:04:26,600 --> 01:04:27,800 - Oh ! 1402 01:04:28,120 --> 01:04:29,880 - Qu'est-ce que t'as fait 1403 01:04:30,200 --> 01:04:32,000 à ma femme, à Lily ? Je vais te crever ! 1404 01:04:32,000 --> 01:04:34,160 à ma femme, à Lily ? Je vais te crever ! 1405 01:04:35,760 --> 01:04:37,920 - Oh... Oh... 1406 01:04:38,240 --> 01:04:40,000 - Je vais te crever ! - Bah ? 1407 01:04:40,000 --> 01:04:40,640 - Je vais te crever ! - Bah ? 1408 01:04:42,080 --> 01:04:45,080 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 1409 01:04:46,960 --> 01:04:48,000 Cris de douleur. 1410 01:04:48,000 --> 01:04:48,600 Cris de douleur. 1411 01:04:51,160 --> 01:04:53,360 Oh, un pugilat ! 1412 01:04:53,680 --> 01:04:55,320 N'importe quoi ! 1413 01:04:57,480 --> 01:04:59,200 Ca va pas, non ? ! 1414 01:04:59,520 --> 01:05:00,520 Oh ! 1415 01:05:00,840 --> 01:05:02,520 T'es qui, toi ? 1416 01:05:02,840 --> 01:05:04,000 - Le mari de Lily. Il l'a tuée ! 1417 01:05:04,000 --> 01:05:05,560 - Le mari de Lily. Il l'a tuée ! 1418 01:05:05,880 --> 01:05:07,840 - Ca va, M. Frédéric ? 1419 01:05:08,160 --> 01:05:10,760 - Ca va, ça va... 1420 01:05:14,560 --> 01:05:16,360 Il est fou. 1421 01:05:29,680 --> 01:05:31,800 Sirène. 1422 01:05:32,120 --> 01:05:34,800 - J'avais les créanciers au cul. Dettes de jeu. 1423 01:05:35,120 --> 01:05:36,000 - T'as préféré qu'ils soient pas tendres avec ta femme. 1424 01:05:36,000 --> 01:05:39,040 - T'as préféré qu'ils soient pas tendres avec ta femme. 1425 01:05:39,360 --> 01:05:41,440 Du coup, tu t'es barré. 1426 01:05:41,760 --> 01:05:43,160 Tu l'as laissée. 1427 01:05:43,480 --> 01:05:44,000 - J'ai pensé qu'en disparaissant, ça s'arrangerait. 1428 01:05:44,000 --> 01:05:47,040 - J'ai pensé qu'en disparaissant, ça s'arrangerait. 1429 01:05:47,360 --> 01:05:50,320 Et j'avais merdé, j'avais honte. 1430 01:05:50,640 --> 01:05:52,000 - Y avait de quoi. 1431 01:05:52,000 --> 01:05:52,240 - Y avait de quoi. 1432 01:05:52,560 --> 01:05:56,560 - Tout avait l'air de s'arranger. J'ai cru que ça avait marché. 1433 01:05:57,320 --> 01:06:00,000 Sauf que c'est parce que Lily remboursait. 1434 01:06:00,000 --> 01:06:00,560 Sauf que c'est parce que Lily remboursait. 1435 01:06:00,880 --> 01:06:02,280 Je suis revenu 1436 01:06:02,600 --> 01:06:04,520 pour lui demander pardon. 1437 01:06:04,840 --> 01:06:08,000 Et là, j'ai vu qu'il y avait quelque chose de pas net. 1438 01:06:08,000 --> 01:06:08,800 Et là, j'ai vu qu'il y avait quelque chose de pas net. 1439 01:06:09,640 --> 01:06:14,280 - Vous n'avez plus besoin de moi ? - Non, merci. Vous pouvez y aller. 1440 01:06:14,600 --> 01:06:16,000 - Comment tu as remboursé ? 1441 01:06:16,000 --> 01:06:16,920 - Comment tu as remboursé ? 1442 01:06:17,240 --> 01:06:19,240 - Des amis m'ont aidée. 1443 01:06:19,560 --> 01:06:23,120 - Quels amis ? - Des gens que j'ai rencontrés. 1444 01:06:23,440 --> 01:06:24,000 - C'est pas clair, ton truc. Et tu vas les rembourser comment ? 1445 01:06:24,000 --> 01:06:28,200 - C'est pas clair, ton truc. Et tu vas les rembourser comment ? 1446 01:06:28,520 --> 01:06:32,000 - T'inquiète pas. J'ai pu les rembourser au fur et à mesure. 1447 01:06:32,000 --> 01:06:32,640 - T'inquiète pas. J'ai pu les rembourser au fur et à mesure. 1448 01:06:35,600 --> 01:06:36,800 - Comment ? 1449 01:06:39,360 --> 01:06:40,000 Réponds ! 1450 01:06:40,000 --> 01:06:40,360 Réponds ! 1451 01:06:40,680 --> 01:06:44,600 - Ne hurle pas comme ça. C'est fait, n'en parlons plus. 1452 01:06:46,240 --> 01:06:48,000 J'ai payé la dernière échéance. Tu es tranquille, maintenant. 1453 01:06:48,000 --> 01:06:50,400 J'ai payé la dernière échéance. Tu es tranquille, maintenant. 1454 01:06:50,720 --> 01:06:53,040 - Dis-moi que je délire. 1455 01:06:53,360 --> 01:06:56,000 - C'est des gens bien, des types que j'ai rencontrés. 1456 01:06:56,000 --> 01:06:57,840 - C'est des gens bien, des types que j'ai rencontrés. 1457 01:06:58,160 --> 01:07:02,320 - J'avais compris ce qu'elle avait fait. Ca m'a rendu dingue. 1458 01:07:03,560 --> 01:07:04,000 Elle m'a dit qu'elle l'avait fait pour me sortir de la merde. 1459 01:07:04,000 --> 01:07:08,240 Elle m'a dit qu'elle l'avait fait pour me sortir de la merde. 1460 01:07:08,560 --> 01:07:12,000 - Elle croyait qu'elle était responsable de tes conneries. 1461 01:07:12,000 --> 01:07:12,600 - Elle croyait qu'elle était responsable de tes conneries. 1462 01:07:12,920 --> 01:07:14,520 T'as pas honte ? 1463 01:07:15,680 --> 01:07:18,760 - Je sais, c'était à moi de la protéger. 1464 01:07:19,080 --> 01:07:20,000 Je voulais voir la tête de ces salauds. 1465 01:07:20,000 --> 01:07:22,160 Je voulais voir la tête de ces salauds. 1466 01:07:22,480 --> 01:07:25,360 Mais elle ne voyait plus personne. 1467 01:07:26,760 --> 01:07:28,000 Sauf le jour où elle est morte. 1468 01:07:28,000 --> 01:07:29,320 Sauf le jour où elle est morte. 1469 01:07:29,640 --> 01:07:33,840 - Tu vas pas te mettre à chialer, non plus. Il est bien temps ! 1470 01:07:35,240 --> 01:07:36,000 Le soir du meurtre, t'as vu quelqu'un ou pas ? 1471 01:07:36,000 --> 01:07:38,680 Le soir du meurtre, t'as vu quelqu'un ou pas ? 1472 01:07:39,960 --> 01:07:40,960 - Oui. 1473 01:07:43,960 --> 01:07:44,000 Après sa dernière cliente, elle est sortie du salon, il était là. 1474 01:07:44,000 --> 01:07:48,280 Après sa dernière cliente, elle est sortie du salon, il était là. 1475 01:07:48,600 --> 01:07:52,000 On aurait dit qu'elle voulait pas de lui, mais il insistait. 1476 01:07:52,000 --> 01:07:52,760 On aurait dit qu'elle voulait pas de lui, mais il insistait. 1477 01:07:53,080 --> 01:07:55,520 Il l'a suivie dans le salon. 1478 01:07:55,840 --> 01:07:57,640 J'ai préféré partir. 1479 01:07:57,960 --> 01:08:00,000 Si j'étais resté, ça se serait pas passé. 1480 01:08:00,000 --> 01:08:00,840 Si j'étais resté, ça se serait pas passé. 1481 01:08:01,160 --> 01:08:03,000 - Mais ça s'est passé. 1482 01:08:03,320 --> 01:08:06,320 Tu l'as laissée tomber encore une fois. 1483 01:08:06,640 --> 01:08:08,000 Tu saurais reconnaître le gars ? 1484 01:08:08,000 --> 01:08:09,040 Tu saurais reconnaître le gars ? 1485 01:08:09,360 --> 01:08:10,880 - C'est l'autre. 1486 01:08:11,200 --> 01:08:12,120 - Qui ? 1487 01:08:12,440 --> 01:08:15,840 Le mec avec qui tu t'es bagarré ? M. Frédéric ? 1488 01:08:17,000 --> 01:08:18,280 - Ben, oui ! 1489 01:08:19,400 --> 01:08:21,080 - T'es sûr de ça ? 1490 01:08:21,400 --> 01:08:23,440 - Je vous dis que oui. 1491 01:08:23,760 --> 01:08:24,000 C'est lui qui l'a tuée ! 1492 01:08:24,000 --> 01:08:26,760 C'est lui qui l'a tuée ! 1493 01:08:27,080 --> 01:08:29,080 - Hé, ho, doucement. 1494 01:08:30,480 --> 01:08:32,000 Comment tu l'as retrouvé ? 1495 01:08:32,000 --> 01:08:33,080 Comment tu l'as retrouvé ? 1496 01:08:33,400 --> 01:08:37,560 - Il y a des affiches partout avec sa gueule et son nom dessus. 1497 01:08:37,880 --> 01:08:40,000 - Ah oui, le... Il s'est bien foutu de ma gueule. 1498 01:08:40,000 --> 01:08:41,800 - Ah oui, le... Il s'est bien foutu de ma gueule. 1499 01:08:42,120 --> 01:08:44,000 Je vais le buter ! 1500 01:08:46,680 --> 01:08:48,000 Vous m'aviez pas dit que vous étiez au salon de coiffure, 1501 01:08:48,000 --> 01:08:50,880 Vous m'aviez pas dit que vous étiez au salon de coiffure, 1502 01:08:51,200 --> 01:08:53,360 le soir du meurtre. 1503 01:08:53,680 --> 01:08:55,360 - Oui, c'est vrai. 1504 01:08:55,680 --> 01:08:56,000 Je suis passé voir Lily. 1505 01:08:56,000 --> 01:08:57,880 Je suis passé voir Lily. 1506 01:08:58,200 --> 01:09:02,080 Mais quand je suis parti, elle était encore vivante. 1507 01:09:02,400 --> 01:09:04,000 - Vous m'avez dit : "Je l'avais pas vue depuis trois mois." 1508 01:09:04,000 --> 01:09:05,640 - Vous m'avez dit : "Je l'avais pas vue depuis trois mois." 1509 01:09:05,960 --> 01:09:08,960 - C'est vrai, trois mois, c'est long. 1510 01:09:09,280 --> 01:09:11,280 J'avais besoin de la voir. 1511 01:09:11,600 --> 01:09:12,000 - Sauf qu'elle, elle voulait pas. Et quand une fille dit non, c'est non. 1512 01:09:12,000 --> 01:09:16,080 - Sauf qu'elle, elle voulait pas. Et quand une fille dit non, c'est non. 1513 01:09:16,400 --> 01:09:18,160 C'est simple. - Non. 1514 01:09:19,680 --> 01:09:20,000 Je suis pas resté. 1515 01:09:20,000 --> 01:09:21,400 Je suis pas resté. 1516 01:09:21,760 --> 01:09:24,160 C'est pas moi, le coupable. 1517 01:09:24,480 --> 01:09:27,320 - Alors pourquoi vous m'avez menti ? 1518 01:09:27,640 --> 01:09:28,000 - Pour ne pas qu'on pense 1519 01:09:28,000 --> 01:09:29,800 - Pour ne pas qu'on pense 1520 01:09:30,120 --> 01:09:31,720 que je le suis. 1521 01:09:33,040 --> 01:09:36,000 - Vous commencez à me gonfler avec vos mensonges. 1522 01:09:36,000 --> 01:09:36,600 - Vous commencez à me gonfler avec vos mensonges. 1523 01:09:36,920 --> 01:09:41,520 - Capitaine, vous me voyez en train d'empoisonner quelqu'un ? 1524 01:09:41,840 --> 01:09:44,000 Je saurais même pas où le trouver, ce foutu poison. 1525 01:09:44,000 --> 01:09:45,480 Je saurais même pas où le trouver, ce foutu poison. 1526 01:09:45,800 --> 01:09:49,520 - Vous avez peut-être demandé un coup de main à quelqu'un. 1527 01:09:49,840 --> 01:09:51,240 Votre assistante. 1528 01:09:51,560 --> 01:09:52,000 - Geneviève ? 1529 01:09:52,000 --> 01:09:52,960 - Geneviève ? 1530 01:09:53,280 --> 01:09:54,280 Rire. 1531 01:09:54,600 --> 01:09:58,520 Aïe ! Ne me faites pas rire... Vous délirez. 1532 01:10:00,560 --> 01:10:04,240 - Je délire peut-être, mais ça pourrait être elle. 1533 01:10:04,560 --> 01:10:08,000 1/ C'est une de vos ex. 2/ Elle continue à vous kiffer. 1534 01:10:08,000 --> 01:10:08,480 1/ C'est une de vos ex. 2/ Elle continue à vous kiffer. 1535 01:10:08,800 --> 01:10:10,880 - Ca suffit pour l'accuser ? 1536 01:10:11,200 --> 01:10:12,600 - Je sais pas. 1537 01:10:12,920 --> 01:10:16,000 On vérifie son emploi du temps, par rapport au jour du meurtre. 1538 01:10:16,000 --> 01:10:17,160 On vérifie son emploi du temps, par rapport au jour du meurtre. 1539 01:10:17,480 --> 01:10:20,920 En attendant, vous dormez là. Vas-y, emmène-le. 1540 01:10:24,080 --> 01:10:26,360 - Vous allez le libérer ? 1541 01:10:26,680 --> 01:10:30,800 - On va l'envoyer au parquet, rapport à votre petite baston. 1542 01:10:31,120 --> 01:10:32,000 On le garde à l'oeil, et vous aussi. Emmène-le. 1543 01:10:32,000 --> 01:10:34,640 On le garde à l'oeil, et vous aussi. Emmène-le. 1544 01:10:35,360 --> 01:10:36,760 Allez, zou ! 1545 01:10:37,520 --> 01:10:38,920 Alors, quoi ! 1546 01:10:50,080 --> 01:10:51,360 Soupir. 1547 01:10:52,960 --> 01:10:55,360 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 1548 01:11:00,600 --> 01:11:04,000 Ah ! Entrez, les artistes ! Merci, je m'en charge. 1549 01:11:04,000 --> 01:11:04,240 Ah ! Entrez, les artistes ! Merci, je m'en charge. 1550 01:11:04,560 --> 01:11:07,960 Bien dormi ? Un petit peu froid ? - Frédéric ! 1551 01:11:09,320 --> 01:11:11,640 - Vous perdez votre temps. 1552 01:11:11,960 --> 01:11:12,000 - Accuser un artiste, vous avez pas honte ? 1553 01:11:12,000 --> 01:11:14,960 - Accuser un artiste, vous avez pas honte ? 1554 01:11:15,280 --> 01:11:18,680 - On sépare pas l'homme de l'oeuvre, c'est ça ? 1555 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 Les clés de la loge. 1556 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Les clés de la loge. 1557 01:11:21,320 --> 01:11:23,720 Hop, hop ! Vous restez là. 1558 01:11:24,040 --> 01:11:26,640 - Qu'est-ce qu'elle m'énerve ! 1559 01:11:28,600 --> 01:11:31,480 - Ce sont mes produits de maquillage. 1560 01:11:31,800 --> 01:11:34,840 On n'empoisonne pas quelqu'un avec ça. 1561 01:11:35,160 --> 01:11:36,000 - Lisez les étiquettes. Vous seriez bien en Catherine de Médicis, 1562 01:11:36,000 --> 01:11:39,800 - Lisez les étiquettes. Vous seriez bien en Catherine de Médicis, 1563 01:11:40,120 --> 01:11:43,280 l'empoisonneuse. - Merci. 1564 01:11:43,600 --> 01:11:44,000 - Y a rien de marqué sur vos pots. - Ils sont fabriqués spécialement 1565 01:11:44,000 --> 01:11:47,640 - Y a rien de marqué sur vos pots. - Ils sont fabriqués spécialement 1566 01:11:47,960 --> 01:11:49,600 pour le spectacle 1567 01:11:49,920 --> 01:11:52,000 par M. et Mme Girardin, mes voisins, pharmaciens à la retraite. 1568 01:11:52,000 --> 01:11:54,160 par M. et Mme Girardin, mes voisins, pharmaciens à la retraite. 1569 01:11:54,480 --> 01:11:58,200 - Vous jouez au Petit Chimiste avec vos voisins ? 1570 01:11:58,520 --> 01:12:00,000 - Parce que c'est ça, l'idée ? 1571 01:12:00,000 --> 01:12:00,920 - Parce que c'est ça, l'idée ? 1572 01:12:01,240 --> 01:12:03,720 Vous devriez changer de métier 1573 01:12:04,040 --> 01:12:06,240 et écrire du boulevard. 1574 01:12:06,560 --> 01:12:08,000 - Ils ont pas besoin de moi pour écrire des conneries. 1575 01:12:08,000 --> 01:12:10,760 - Ils ont pas besoin de moi pour écrire des conneries. 1576 01:12:11,080 --> 01:12:15,360 En tout cas, moi, j'attends pas la retraite pour rêver. 1577 01:12:15,680 --> 01:12:16,000 - Je me demande à quoi ça ressemble, un rêve de flic. 1578 01:12:16,000 --> 01:12:19,400 - Je me demande à quoi ça ressemble, un rêve de flic. 1579 01:12:19,720 --> 01:12:24,000 - A des cauchemars. Aux cauchemars de Lily, à son assassin. 1580 01:12:24,000 --> 01:12:24,120 - A des cauchemars. Aux cauchemars de Lily, à son assassin. 1581 01:12:24,440 --> 01:12:25,880 Pas vous ? 1582 01:12:26,200 --> 01:12:28,000 - Mais si, bien sûr. 1583 01:12:28,320 --> 01:12:31,920 Mais M. et Mme Girardin, fabricants de cyanure... 1584 01:12:32,240 --> 01:12:34,040 Ca tient pas debout. 1585 01:12:36,920 --> 01:12:40,000 - Frédéric, appelle ton avocat. Elle n'a pas tous les droits. 1586 01:12:40,000 --> 01:12:41,160 - Frédéric, appelle ton avocat. Elle n'a pas tous les droits. 1587 01:12:41,480 --> 01:12:44,320 - Geneviève, laisse. 1588 01:12:44,640 --> 01:12:48,000 - Il n'a pas pu tuer cette fille, il était ici. Il vous l'a dit. 1589 01:12:48,000 --> 01:12:49,320 - Il n'a pas pu tuer cette fille, il était ici. Il vous l'a dit. 1590 01:12:50,760 --> 01:12:53,560 - Non. Et vous, il vous l'a dit ? 1591 01:12:53,880 --> 01:12:56,000 Profitez, ça durera pas. Téléphone. 1592 01:12:56,000 --> 01:12:56,920 Profitez, ça durera pas. Téléphone. 1593 01:12:57,240 --> 01:12:59,440 Qu'est-ce qu'il y a ? 1594 01:12:59,760 --> 01:13:00,760 Oui... 1595 01:13:01,520 --> 01:13:02,520 Non ? ! 1596 01:13:02,840 --> 01:13:04,000 Oh, putain. 1597 01:13:04,000 --> 01:13:04,240 Oh, putain. 1598 01:13:04,560 --> 01:13:07,040 Vous, vous venez avec moi. 1599 01:13:07,360 --> 01:13:10,080 Venez avec moi. Allez, venez ! 1600 01:13:10,960 --> 01:13:12,000 Des trucs à vous dire. 1601 01:13:12,000 --> 01:13:13,040 Des trucs à vous dire. 1602 01:13:15,240 --> 01:13:18,440 Le soir du meurtre, où c'est que vous étiez 1603 01:13:18,760 --> 01:13:20,000 entre 20 h et minuit ? 1604 01:13:20,000 --> 01:13:20,720 entre 20 h et minuit ? 1605 01:13:21,040 --> 01:13:23,640 - Ca y est, je suis suspecte ? 1606 01:13:23,960 --> 01:13:26,960 J'étais chez moi, le soir du crime. 1607 01:13:27,280 --> 01:13:28,000 - Ah bon ? Votre voisin dit que vous êtes sortie vers 17 h, 1608 01:13:28,000 --> 01:13:31,360 - Ah bon ? Votre voisin dit que vous êtes sortie vers 17 h, 1609 01:13:31,680 --> 01:13:35,760 coiffée comme un dessous de bras, et que vous êtes revenue 1610 01:13:36,080 --> 01:13:39,960 après minuit, coiffée comme une actrice de série télé. 1611 01:13:40,280 --> 01:13:44,000 - C'est ma parole contre la sienne ? - Ca fait léger, comme argument. 1612 01:13:44,000 --> 01:13:44,720 - C'est ma parole contre la sienne ? - Ca fait léger, comme argument. 1613 01:13:45,040 --> 01:13:49,720 - Je vous ai menti. Ce soir-là, j'étais chez Lily Terrier. 1614 01:13:50,040 --> 01:13:52,000 Après, je voulais aller au cinéma... 1615 01:13:52,000 --> 01:13:53,040 Après, je voulais aller au cinéma... 1616 01:13:53,360 --> 01:13:56,600 Et puis, j'ai voulu parler à Frédéric. 1617 01:13:56,920 --> 01:13:59,920 J'avais peur qu'il fasse une bêtise. 1618 01:14:00,240 --> 01:14:03,480 Je lui ai téléphoné. Il n'a pas répondu. 1619 01:14:03,800 --> 01:14:05,280 Ensuite, 1620 01:14:05,600 --> 01:14:08,000 je suis allée chez lui. Personne. Après, je suis allée au théâtre. 1621 01:14:08,000 --> 01:14:09,760 je suis allée chez lui. Personne. Après, je suis allée au théâtre. 1622 01:14:10,080 --> 01:14:11,720 Il y était. 1623 01:14:12,040 --> 01:14:15,000 Il pleurait. Il ne m'a pas vue. 1624 01:14:15,320 --> 01:14:16,000 - C'est con. 1625 01:14:16,000 --> 01:14:16,720 - C'est con. 1626 01:14:17,040 --> 01:14:21,920 Quelqu'un d'autre vous a vue ? - Je ne sais pas. 1627 01:14:22,240 --> 01:14:24,000 Après, je suis allée dans un bar, vers 21 h, 21 h 30. 1628 01:14:24,000 --> 01:14:26,480 Après, je suis allée dans un bar, vers 21 h, 21 h 30. 1629 01:14:26,800 --> 01:14:28,880 Et je suis rentrée chez moi. 1630 01:14:29,200 --> 01:14:31,240 - Le nom du bar ? - Jalousie. 1631 01:14:31,560 --> 01:14:32,000 - Oh ! Un café "othellien" ! Pourquoi vous m'avez menti ? 1632 01:14:32,000 --> 01:14:36,240 - Oh ! Un café "othellien" ! Pourquoi vous m'avez menti ? 1633 01:14:36,560 --> 01:14:40,000 - Parce que j'avais peur que Frédéric soit coupable. 1634 01:14:40,000 --> 01:14:40,200 - Parce que j'avais peur que Frédéric soit coupable. 1635 01:14:44,440 --> 01:14:47,000 - Ah ! Hell's bells ! 1636 01:14:47,320 --> 01:14:48,000 ... 1637 01:14:48,000 --> 01:14:49,000 ... 1638 01:14:50,880 --> 01:14:53,880 Gendarmerie. J'aurais 2-3 questions. 1639 01:14:54,200 --> 01:14:56,000 - Ca a bien changé, l'uniforme. - Il est taquin, ascendant rebelle. 1640 01:14:56,000 --> 01:14:58,960 - Ca a bien changé, l'uniforme. - Il est taquin, ascendant rebelle. 1641 01:14:59,280 --> 01:15:00,680 Entrez. 1642 01:15:02,800 --> 01:15:04,000 - Il paraît que vous faites le maquillage de M. Frédéric Lefranc. 1643 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 - Il paraît que vous faites le maquillage de M. Frédéric Lefranc. 1644 01:15:07,320 --> 01:15:09,680 - C'est interdit par la loi ? 1645 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 - On va se calmer. 1646 01:15:12,000 --> 01:15:12,400 - On va se calmer. 1647 01:15:12,720 --> 01:15:16,080 Montrez-moi votre laboratoire. 1648 01:15:16,880 --> 01:15:19,880 - Voilà. Cuisine et laboratoire. 1649 01:15:20,200 --> 01:15:25,200 Aucun ustensile gênant. Pas d'éprouvettes, saperlipopette. 1650 01:15:25,520 --> 01:15:28,000 - Et pour faire du cyanure, il y a de quoi faire, saperlipépère ? 1651 01:15:28,000 --> 01:15:29,720 - Et pour faire du cyanure, il y a de quoi faire, saperlipépère ? 1652 01:15:30,040 --> 01:15:30,880 - Non. 1653 01:15:31,200 --> 01:15:33,120 Pour ça, il faut 1654 01:15:33,440 --> 01:15:36,000 du matériel spécifique. Mais pourquoi... 1655 01:15:36,000 --> 01:15:36,560 du matériel spécifique. Mais pourquoi... 1656 01:15:36,880 --> 01:15:38,040 - Ah ! 1657 01:15:38,360 --> 01:15:39,280 Voilà ! 1658 01:15:39,600 --> 01:15:43,000 Accent allemand. Qu'est-ce que c'est que ça ? 1659 01:15:43,320 --> 01:15:44,000 Hum ! Je vais goûter. 1660 01:15:44,000 --> 01:15:45,320 Hum ! Je vais goûter. 1661 01:15:45,640 --> 01:15:47,640 Oh, vingt diousse ! 1662 01:15:47,960 --> 01:15:50,880 Comme dirait saint Didier Morville, 1663 01:15:51,200 --> 01:15:52,000 c'est pour faire la Route du Rhum à domicile ? J'ai un deal : 1664 01:15:52,000 --> 01:15:55,560 c'est pour faire la Route du Rhum à domicile ? J'ai un deal : 1665 01:15:55,880 --> 01:15:56,920 je dis rien 1666 01:15:57,240 --> 01:16:00,000 pour la picole et vous me montrez votre "grosse" alambic. 1667 01:16:00,000 --> 01:16:02,120 pour la picole et vous me montrez votre "grosse" alambic. 1668 01:16:02,440 --> 01:16:03,440 - Oh... 1669 01:16:03,760 --> 01:16:07,680 - M. Frédéric Lefranc vous a jamais demandé des conseils 1670 01:16:08,000 --> 01:16:11,240 sur la chimie, la pharmacopée... ? - Jamais. 1671 01:16:11,560 --> 01:16:12,560 - Non ? 1672 01:16:13,240 --> 01:16:16,000 Il vous a jamais chouravé des bouquins en loucedé ? 1673 01:16:16,000 --> 01:16:17,000 Il vous a jamais chouravé des bouquins en loucedé ? 1674 01:16:17,320 --> 01:16:18,800 - Non, pas du tout. 1675 01:16:19,120 --> 01:16:21,760 - Il paraît que c'est bien, ça. 1676 01:16:23,200 --> 01:16:24,000 Ah ! 1677 01:16:24,000 --> 01:16:24,200 Ah ! 1678 01:16:24,520 --> 01:16:26,160 C'est quoi, ça ? 1679 01:16:27,720 --> 01:16:28,720 Oh ! 1680 01:16:30,360 --> 01:16:32,000 A part le mien, je suis pas une spécialiste de l'abricot. 1681 01:16:32,000 --> 01:16:34,400 A part le mien, je suis pas une spécialiste de l'abricot. 1682 01:16:35,240 --> 01:16:38,080 Ni des amandes. A part les PV. 1683 01:16:39,160 --> 01:16:40,000 Là, il y a de quoi en fabriquer, du cyanure. 1684 01:16:40,000 --> 01:16:43,440 Là, il y a de quoi en fabriquer, du cyanure. 1685 01:16:43,760 --> 01:16:45,760 - Tu savais, toi ? - Non. 1686 01:16:51,160 --> 01:16:55,360 - Je leur passe les menottes ? - (Tu fais comme tu le sens.) 1687 01:16:55,680 --> 01:16:56,000 - (Je peux pas croire qu'ils soient coupables.) 1688 01:16:56,000 --> 01:16:59,280 - (Je peux pas croire qu'ils soient coupables.) 1689 01:16:59,640 --> 01:17:02,200 - Force-toi, saint Thomas. 1690 01:17:03,040 --> 01:17:04,000 - Monsieur dame... - Oh non... 1691 01:17:04,000 --> 01:17:05,440 - Monsieur dame... - Oh non... 1692 01:17:05,760 --> 01:17:09,680 - Présentez-moi vos poignets. Madame, s'il vous plaît. 1693 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 C'est comme ça. C'est pas moi qui décide. 1694 01:17:12,000 --> 01:17:13,280 C'est comme ça. C'est pas moi qui décide. 1695 01:17:14,960 --> 01:17:15,960 - Bah ? 1696 01:17:22,680 --> 01:17:25,400 Oh, putain, tu m'as fait peur ! 1697 01:17:26,280 --> 01:17:28,000 - Pardon, madame. Je croyais que les policiers n'avaient peur de rien. 1698 01:17:28,000 --> 01:17:30,760 - Pardon, madame. Je croyais que les policiers n'avaient peur de rien. 1699 01:17:31,080 --> 01:17:33,880 - Moi, j'ai peur de deux choses : 1700 01:17:34,200 --> 01:17:36,000 ma tête, le matin, dans le miroir, et les oiseaux. 1701 01:17:36,000 --> 01:17:37,640 ma tête, le matin, dans le miroir, et les oiseaux. 1702 01:17:37,960 --> 01:17:42,040 - Faut pas. Ils sont gentils. - Gentil, c'est pas un métier. 1703 01:17:42,360 --> 01:17:44,000 T'es toute seule ? - Vous voyez bien. 1704 01:17:44,000 --> 01:17:45,280 T'es toute seule ? - Vous voyez bien. 1705 01:17:45,600 --> 01:17:49,960 Les gens invisibles, ça existe pas. - Si, il y en a plein les rues. 1706 01:17:50,280 --> 01:17:52,000 Tu joues avec qui ? T'as des amis ? - Non. Mais j'ai mes parents. 1707 01:17:52,000 --> 01:17:54,640 Tu joues avec qui ? T'as des amis ? - Non. Mais j'ai mes parents. 1708 01:17:54,960 --> 01:17:57,960 - Oh, alors... Viens voir un peu. 1709 01:17:58,280 --> 01:18:00,000 Quand tu joues avec tes parents, 1710 01:18:00,000 --> 01:18:01,080 Quand tu joues avec tes parents, 1711 01:18:01,400 --> 01:18:05,200 vous allez, des fois, dans le jardin des voisins ? 1712 01:18:06,160 --> 01:18:08,000 Réponds ! 1713 01:18:08,000 --> 01:18:08,160 Réponds ! 1714 01:18:08,480 --> 01:18:11,360 Moi, je t'ai dit mon petit secret. 1715 01:18:11,680 --> 01:18:15,880 Vous allez jamais par là ? - Je sais pas. 1716 01:18:16,200 --> 01:18:19,360 - Capitaine, on vous attend ? 1717 01:18:19,680 --> 01:18:23,080 - Non, viens, ma poule, on y va. - "Ma poule" ? 1718 01:18:28,840 --> 01:18:32,000 - On peut passer du jardin des Lefranc 1719 01:18:32,000 --> 01:18:32,440 - On peut passer du jardin des Lefranc 1720 01:18:32,760 --> 01:18:35,480 jusqu'au jardin des Girardin. 1721 01:18:35,800 --> 01:18:38,280 - Et se servir de l'alambic. 1722 01:18:38,600 --> 01:18:40,000 - Je t'ai déjà dit qu'il ne faut pas conclure aussi vite que ça, 1723 01:18:40,000 --> 01:18:42,840 - Je t'ai déjà dit qu'il ne faut pas conclure aussi vite que ça, 1724 01:18:43,160 --> 01:18:45,400 surtout avec les filles. 1725 01:18:47,280 --> 01:18:48,000 - Excellente nouvelle ! - Je t'annonce que les Girardin 1726 01:18:48,000 --> 01:18:51,200 - Excellente nouvelle ! - Je t'annonce que les Girardin 1727 01:18:51,520 --> 01:18:55,240 sont en prison et toi, tu... - Oui, moi, je. 1728 01:18:56,840 --> 01:18:58,840 - C'est un piège, ça. 1729 01:18:59,160 --> 01:19:03,440 Les pauvres Girardin ! Les accuser du meurtre de la petite Lily... 1730 01:19:03,760 --> 01:19:04,000 - Peut-être que le père Girardin était un client de Lily. 1731 01:19:04,000 --> 01:19:07,520 - Peut-être que le père Girardin était un client de Lily. 1732 01:19:07,840 --> 01:19:08,800 - Arrête. 1733 01:19:09,120 --> 01:19:12,000 Tu vas voir que Marleau... - Si elle pouvait disparaître. 1734 01:19:12,000 --> 01:19:12,640 Tu vas voir que Marleau... - Si elle pouvait disparaître. 1735 01:19:14,280 --> 01:19:16,560 - Parfois, tu m'effraies. 1736 01:19:16,880 --> 01:19:19,400 - Je protège ma famille, moi. 1737 01:19:19,720 --> 01:19:20,000 - Oui... Même quand on ne te le demande pas. 1738 01:19:20,000 --> 01:19:23,160 - Oui... Même quand on ne te le demande pas. 1739 01:19:25,280 --> 01:19:28,000 - Moi aussi, je peux sortir de table ? 1740 01:19:28,000 --> 01:19:28,280 - Moi aussi, je peux sortir de table ? 1741 01:19:28,600 --> 01:19:30,040 - Vas-y, ma puce. 1742 01:19:40,800 --> 01:19:44,000 ... 1743 01:19:44,000 --> 01:19:52,000 ... 1744 01:19:52,000 --> 01:20:00,000 ... 1745 01:20:00,000 --> 01:20:08,000 ... 1746 01:20:08,000 --> 01:20:16,000 ... 1747 01:20:16,000 --> 01:20:19,080 ... 1748 01:20:26,360 --> 01:20:28,360 Elle compose un code. 1749 01:20:33,440 --> 01:20:40,000 ... 1750 01:20:40,000 --> 01:20:48,000 ... 1751 01:20:48,000 --> 01:20:56,000 ... 1752 01:20:56,000 --> 01:20:58,160 ... 1753 01:21:03,600 --> 01:21:04,000 - Je ne m'attendais pas... Qu'est-ce que tu veux ? 1754 01:21:04,000 --> 01:21:07,120 - Je ne m'attendais pas... Qu'est-ce que tu veux ? 1755 01:21:07,440 --> 01:21:10,280 - Voir Joséphine. La prendre dans mes bras. 1756 01:21:10,600 --> 01:21:11,960 - Elle dort. 1757 01:21:12,280 --> 01:21:15,000 - Je veux dire la voir vraiment. 1758 01:21:15,320 --> 01:21:17,640 Elle a droit à une maman. 1759 01:21:18,960 --> 01:21:19,960 - Oui. 1760 01:21:20,800 --> 01:21:22,800 Oui, mais c'est pas... 1761 01:21:23,120 --> 01:21:24,800 - C'est pas quoi ? 1762 01:21:27,880 --> 01:21:28,000 - Entre. Viens. 1763 01:21:28,000 --> 01:21:29,480 - Entre. Viens. 1764 01:21:41,160 --> 01:21:43,680 - (Je voulais juste la voir.) 1765 01:22:01,240 --> 01:22:03,840 - C'est pas ce que j'ai voulu. 1766 01:22:04,160 --> 01:22:08,000 Il y avait les juges, les avocats, et même tes parents disaient 1767 01:22:08,000 --> 01:22:08,400 Il y avait les juges, les avocats, et même tes parents disaient 1768 01:22:08,720 --> 01:22:12,440 que tu étais trop fragile pour t'occuper de Joséphine. 1769 01:22:12,760 --> 01:22:16,000 - Je ne suis pas venue te faire des reproches. 1770 01:22:16,000 --> 01:22:16,160 - Je ne suis pas venue te faire des reproches. 1771 01:22:16,480 --> 01:22:20,280 Je suis venue te dire que je vais mieux et que si... 1772 01:22:22,680 --> 01:22:24,000 Enfin, bref. J'ai fait une lettre pour ton avocat. 1773 01:22:24,000 --> 01:22:26,320 Enfin, bref. J'ai fait une lettre pour ton avocat. 1774 01:22:29,960 --> 01:22:32,000 Je préfère que Joséphine 1775 01:22:32,000 --> 01:22:32,280 Je préfère que Joséphine 1776 01:22:32,600 --> 01:22:35,840 reste avec toi plutôt qu'avec mes parents. 1777 01:22:37,320 --> 01:22:38,640 - Emeline... 1778 01:22:38,960 --> 01:22:40,000 - Si tu ne m'aimes plus... - Qui t'a dit ça ? 1779 01:22:40,000 --> 01:22:42,680 - Si tu ne m'aimes plus... - Qui t'a dit ça ? 1780 01:22:43,000 --> 01:22:46,560 Je te l'ai dit, moi ? - Non, mais si tu m'aimais... 1781 01:22:46,880 --> 01:22:48,000 - Quoi ? On va pas mettre des conditions à l'amour. 1782 01:22:48,000 --> 01:22:50,600 - Quoi ? On va pas mettre des conditions à l'amour. 1783 01:22:50,920 --> 01:22:54,840 Je voulais juste qu'on prenne le temps, toi et moi. 1784 01:22:56,440 --> 01:22:59,440 - J'aurais dû venir te voir plus tôt. 1785 01:22:59,760 --> 01:23:02,720 - J'aurais dû aussi plein de choses. 1786 01:23:03,040 --> 01:23:04,000 Après ce qui est arrivé à Lily, 1787 01:23:04,000 --> 01:23:06,040 Après ce qui est arrivé à Lily, 1788 01:23:06,360 --> 01:23:09,560 je trouve que la vie est trop courte 1789 01:23:09,880 --> 01:23:11,720 et j'ai plus envie 1790 01:23:12,040 --> 01:23:14,280 de me battre contre toi. 1791 01:23:15,080 --> 01:23:16,200 Attends. 1792 01:23:19,640 --> 01:23:20,000 Tu pars ? 1793 01:23:20,000 --> 01:23:20,840 Tu pars ? 1794 01:23:23,760 --> 01:23:26,360 - Je pensais aller m'installer 1795 01:23:26,680 --> 01:23:27,880 en Italie. 1796 01:23:29,760 --> 01:23:33,240 - Et si on recommence à se faire des reproches ? 1797 01:23:33,560 --> 01:23:35,760 Un bébé gazouille. 1798 01:23:36,080 --> 01:23:37,280 - Maman... 1799 01:23:37,960 --> 01:23:39,160 Maman... 1800 01:23:40,360 --> 01:23:43,760 - C'est moi qui lui ai appris. - Grazie. 1801 01:23:58,160 --> 01:24:00,000 - Qu'est-ce que c'est que ça ? 1802 01:24:00,000 --> 01:24:00,760 - Qu'est-ce que c'est que ça ? 1803 01:24:04,760 --> 01:24:06,080 Un gâteau ! 1804 01:24:07,360 --> 01:24:08,000 Qui est-ce qui m'a offert ça ? 1805 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Qui est-ce qui m'a offert ça ? 1806 01:24:11,280 --> 01:24:13,600 Je mangerai ça plus tard. 1807 01:24:26,280 --> 01:24:28,920 - Pas sûr que ça puisse passer. 1808 01:24:29,240 --> 01:24:32,000 J'en sais rien. Je dis toujours... 1809 01:24:32,000 --> 01:24:32,240 J'en sais rien. Je dis toujours... 1810 01:24:33,920 --> 01:24:36,760 Capitaine ! Qu'est-ce que c'est ? 1811 01:24:37,080 --> 01:24:40,000 - On m'a mis ça dans ma bagnole. - Vous permettez ? 1812 01:24:40,000 --> 01:24:40,680 - On m'a mis ça dans ma bagnole. - Vous permettez ? 1813 01:24:41,520 --> 01:24:44,520 Ca sent l'amande. C'est pas normal. 1814 01:24:44,840 --> 01:24:48,000 Ces cookies sont possiblement parfumés au cyanure. 1815 01:24:48,000 --> 01:24:48,480 Ces cookies sont possiblement parfumés au cyanure. 1816 01:24:48,800 --> 01:24:52,000 Quelqu'un a voulu s'en prendre à l'autorité, 1817 01:24:52,320 --> 01:24:55,040 quelqu'un qui sait où vous logez. 1818 01:24:55,360 --> 01:24:56,000 - Faut les tester. Goûte. 1819 01:24:56,000 --> 01:24:57,760 - Faut les tester. Goûte. 1820 01:24:58,080 --> 01:25:00,880 Je rigole ! Fais-les analyser. 1821 01:25:01,200 --> 01:25:04,000 S'en prendre à une capitaine de gendarmerie, ça va buzzer. 1822 01:25:04,000 --> 01:25:05,280 S'en prendre à une capitaine de gendarmerie, ça va buzzer. 1823 01:25:05,600 --> 01:25:07,240 - Pas de quoi rire. 1824 01:25:07,560 --> 01:25:10,560 - Ca fait deux suspects en moins : les Girardin. 1825 01:25:10,880 --> 01:25:12,000 - En tout cas, je vous interdis d'aller dormir chez les Lefranc. 1826 01:25:12,000 --> 01:25:15,240 - En tout cas, je vous interdis d'aller dormir chez les Lefranc. 1827 01:25:15,560 --> 01:25:18,440 - A vos ordres, "bad lieutenant". 1828 01:25:29,680 --> 01:25:30,760 - Oh... 1829 01:25:35,160 --> 01:25:36,000 Sois ainsi, 1830 01:25:36,000 --> 01:25:37,240 Sois ainsi, 1831 01:25:37,560 --> 01:25:39,560 quand tu seras morte. 1832 01:25:42,240 --> 01:25:43,880 Je vais te tuer. 1833 01:25:47,160 --> 01:25:48,760 - (Impressionnant. 1834 01:25:49,080 --> 01:25:50,480 (Incroyable.) 1835 01:25:55,480 --> 01:25:57,960 - Et je t'aimerai encore. 1836 01:26:03,960 --> 01:26:05,640 Encore un baiser. 1837 01:26:09,040 --> 01:26:10,400 Téléphone. 1838 01:26:12,040 --> 01:26:13,720 - (Qui m'appelle ?) 1839 01:26:14,040 --> 01:26:16,000 *-Capitaine ? - (Je peux pas te parler, là. 1840 01:26:16,000 --> 01:26:17,440 *-Capitaine ? - (Je peux pas te parler, là. 1841 01:26:17,760 --> 01:26:19,360 (Chut ! 1842 01:26:19,680 --> 01:26:24,000 (Il y en a, ils sont culottés.) *-Ce sont des cookies au cyanure... 1843 01:26:24,000 --> 01:26:24,760 (Il y en a, ils sont culottés.) *-Ce sont des cookies au cyanure... 1844 01:26:25,080 --> 01:26:28,440 - Ho ! Je parle pas trop fort ? 1845 01:26:28,760 --> 01:26:30,760 - (Je peux pas te parler.) 1846 01:26:31,080 --> 01:26:32,000 - Je répète ! 1847 01:26:32,000 --> 01:26:32,040 - Je répète ! 1848 01:26:32,360 --> 01:26:33,560 - (Tchô !) 1849 01:26:34,480 --> 01:26:35,720 - Fait chier. 1850 01:26:37,040 --> 01:26:40,000 On reprend un peu plus loin. - D'accord. 1851 01:26:40,000 --> 01:26:40,240 On reprend un peu plus loin. - D'accord. 1852 01:26:40,560 --> 01:26:42,400 - Pense à tes péchés. 1853 01:26:42,720 --> 01:26:45,720 - Ce sont les amours que je vous porte. 1854 01:26:46,040 --> 01:26:48,000 - C'est pour ça que tu meurs. - Tuez-moi demain. 1855 01:26:48,000 --> 01:26:49,840 - C'est pour ça que tu meurs. - Tuez-moi demain. 1856 01:26:50,160 --> 01:26:53,040 - Oh ! Vous vous débattez. 1857 01:26:54,880 --> 01:26:56,000 - Pas beaucoup débattue. 1858 01:26:56,000 --> 01:26:57,240 - Pas beaucoup débattue. 1859 01:26:57,560 --> 01:26:59,040 Pas très crédible. 1860 01:27:00,520 --> 01:27:03,200 Je suis flic, je sais ce que je dis. 1861 01:27:03,520 --> 01:27:04,000 - Tu veux que je reste ? - Non, vas-y. 1862 01:27:04,000 --> 01:27:06,520 - Tu veux que je reste ? - Non, vas-y. 1863 01:27:06,840 --> 01:27:07,840 Merci. 1864 01:27:08,640 --> 01:27:11,840 - C'est pas très post-MeToo, votre truc. 1865 01:27:12,160 --> 01:27:13,360 Ben, oui. 1866 01:27:13,680 --> 01:27:18,200 L'histoire d'un mec qui bute sa nana par jalousie... 1867 01:27:18,520 --> 01:27:20,000 Allô, 3919. 1868 01:27:20,000 --> 01:27:20,600 Allô, 3919. 1869 01:27:20,920 --> 01:27:25,440 Et votre "black face", ça craint. Vous êtes vraiment le personnage. 1870 01:27:25,760 --> 01:27:27,360 - Merci beaucoup. 1871 01:27:27,680 --> 01:27:28,000 Vous n'êtes pas venue ici pour assister à un filage. 1872 01:27:28,000 --> 01:27:31,320 Vous n'êtes pas venue ici pour assister à un filage. 1873 01:27:31,640 --> 01:27:34,240 - Non. Pour du profilage. Je dis des conneries, 1874 01:27:34,560 --> 01:27:36,000 mais j'en écris aussi. 1875 01:27:36,000 --> 01:27:36,760 mais j'en écris aussi. 1876 01:27:37,080 --> 01:27:39,240 "Je vais te tuer 1877 01:27:39,560 --> 01:27:43,520 "parce que je t'aime encore. Oui, tu m'as trahi, Lily. 1878 01:27:43,840 --> 01:27:44,000 "Et tu en aimes d'autres, tous ces hommes 1879 01:27:44,000 --> 01:27:47,600 "Et tu en aimes d'autres, tous ces hommes 1880 01:27:47,920 --> 01:27:52,000 "qui ont empoisonné ma vie. Tiens, chiche, bois. Je me venge. 1881 01:27:52,000 --> 01:27:52,520 "qui ont empoisonné ma vie. Tiens, chiche, bois. Je me venge. 1882 01:27:52,840 --> 01:27:54,640 "Et hop, tu péris." 1883 01:27:54,960 --> 01:27:59,360 C'est comme ça que ça s'est passé, autour d'une petite tasse de thé ? 1884 01:27:59,680 --> 01:28:00,000 - Qu'est-ce que j'aurais dû faire ? Il y avait la petite Joséphine. 1885 01:28:00,000 --> 01:28:03,360 - Qu'est-ce que j'aurais dû faire ? Il y avait la petite Joséphine. 1886 01:28:03,680 --> 01:28:06,680 - C'est quoi, votre ligne de défense ? 1887 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 C'est la jalousie 1888 01:28:08,000 --> 01:28:08,600 C'est la jalousie 1889 01:28:08,920 --> 01:28:13,040 ou l'amour pour votre gamine ? - L'un n'empêche pas l'autre. 1890 01:28:13,880 --> 01:28:16,000 Je commence à en avoir marre de jouer au chat et à la souris 1891 01:28:16,000 --> 01:28:18,040 Je commence à en avoir marre de jouer au chat et à la souris 1892 01:28:18,360 --> 01:28:19,800 avec vous. 1893 01:28:20,120 --> 01:28:22,640 Je vais tout vous avouer. 1894 01:28:22,960 --> 01:28:24,000 - Faut qu'on dise merci ? 1895 01:28:24,000 --> 01:28:25,200 - Faut qu'on dise merci ? 1896 01:28:25,520 --> 01:28:29,000 - Non, juste qu'on me foute la paix. - Oh là là ! 1897 01:28:29,320 --> 01:28:32,000 Bonjour l'ambiance au royaume des Lefranc ! Venez avec moi. 1898 01:28:32,000 --> 01:28:33,720 Bonjour l'ambiance au royaume des Lefranc ! Venez avec moi. 1899 01:28:34,040 --> 01:28:35,960 Ca va, on a compris. 1900 01:28:36,280 --> 01:28:38,240 Ramène-moi ma parka ! 1901 01:28:38,560 --> 01:28:40,000 ... 1902 01:28:40,000 --> 01:28:41,040 ... 1903 01:28:41,360 --> 01:28:44,760 Frédéric Lefranc ! On l'applaudit bien fort ! 1904 01:28:45,080 --> 01:28:48,000 Il va nous montrer la fabrication du cyanure. 1905 01:28:48,000 --> 01:28:49,400 Il va nous montrer la fabrication du cyanure. 1906 01:28:49,720 --> 01:28:52,440 Faites-nous montrer la recette. 1907 01:28:56,080 --> 01:28:57,280 - Alors... 1908 01:28:58,160 --> 01:28:59,480 Ca, c'est... 1909 01:29:01,440 --> 01:29:02,240 Ah. 1910 01:29:02,560 --> 01:29:04,000 - Si vous cramez le condensateur, 1911 01:29:04,000 --> 01:29:05,160 - Si vous cramez le condensateur, 1912 01:29:05,480 --> 01:29:07,800 ça va pas le faire. 1913 01:29:08,120 --> 01:29:10,520 Si vous allumez pas... 1914 01:29:10,840 --> 01:29:12,000 - Normalement, il y a... 1915 01:29:12,000 --> 01:29:13,240 - Normalement, il y a... 1916 01:29:13,560 --> 01:29:14,560 - Quoi ? 1917 01:29:16,640 --> 01:29:18,080 Vous savez pas 1918 01:29:18,400 --> 01:29:20,000 votre texte ? 1919 01:29:20,000 --> 01:29:20,160 votre texte ? 1920 01:29:20,480 --> 01:29:24,240 Qui fabriquait le cyanure ? Eux ? - Non... 1921 01:29:24,560 --> 01:29:28,000 - Moi, je m'en fous. Un assassin, deux complices, même tarif. 1922 01:29:28,000 --> 01:29:28,800 - Moi, je m'en fous. Un assassin, deux complices, même tarif. 1923 01:29:44,160 --> 01:29:47,480 - Alors ? - J'imagine qu'ils vont l'inculper. 1924 01:29:47,800 --> 01:29:50,840 - Pourquoi papa aurait tué Lily ? Il l'aimait. 1925 01:29:51,160 --> 01:29:52,000 - Je t'en prie. - Je veux le voir ! 1926 01:29:52,000 --> 01:29:53,840 - Je t'en prie. - Je veux le voir ! 1927 01:29:54,160 --> 01:29:56,440 - Calme-toi. - Je veux le voir ! 1928 01:29:56,760 --> 01:29:59,440 - C'est comme s'il était mort. 1929 01:29:59,760 --> 01:30:00,000 - Maman ! - Quoi ? 1930 01:30:00,000 --> 01:30:01,360 - Maman ! - Quoi ? 1931 01:30:01,680 --> 01:30:04,440 - Vous essayez de protéger qui ? 1932 01:30:04,760 --> 01:30:08,000 - Un mari doit protéger sa femme. - En la faisant cocue ? 1933 01:30:08,000 --> 01:30:08,760 - Un mari doit protéger sa femme. - En la faisant cocue ? 1934 01:30:09,080 --> 01:30:12,480 C'est pour elle que vous vous êtes accusé ? 1935 01:30:12,800 --> 01:30:14,960 - Indirectement, oui. 1936 01:30:15,280 --> 01:30:16,000 - Ah ? 1937 01:30:16,000 --> 01:30:16,280 - Ah ? 1938 01:30:16,600 --> 01:30:19,240 - En fait, c'est pour Cordélia. 1939 01:30:19,560 --> 01:30:23,400 C'était pour que sa mère continue à s'occuper d'elle. 1940 01:30:23,720 --> 01:30:24,000 Parce que Madeleine a toujours été très proche des enfants. 1941 01:30:24,000 --> 01:30:27,920 Parce que Madeleine a toujours été très proche des enfants. 1942 01:30:29,160 --> 01:30:30,640 Non, mais... 1943 01:30:30,960 --> 01:30:32,000 C'est moi qui ai merdé, c'est tout. 1944 01:30:32,000 --> 01:30:33,960 C'est moi qui ai merdé, c'est tout. 1945 01:30:35,880 --> 01:30:37,440 Et pourtant... 1946 01:30:37,760 --> 01:30:39,960 on s'est aimés. Ah oui. 1947 01:30:40,560 --> 01:30:42,640 Mais un jour... 1948 01:30:42,960 --> 01:30:45,560 C'est difficile à exprimer. 1949 01:30:46,960 --> 01:30:48,000 On n'avait plus le goût de l'autre. 1950 01:30:48,000 --> 01:30:49,960 On n'avait plus le goût de l'autre. 1951 01:30:50,280 --> 01:30:53,480 Alors moi, je me suis réfugié au théâtre 1952 01:30:53,800 --> 01:30:56,000 et dans les bras des femmes qui voulaient bien de moi. 1953 01:30:56,000 --> 01:30:57,840 et dans les bras des femmes qui voulaient bien de moi. 1954 01:30:58,160 --> 01:30:59,680 - Et voilà. - Oui. 1955 01:31:00,000 --> 01:31:03,000 - Alors on perd le goût de l'autre 1956 01:31:03,320 --> 01:31:04,000 et on gagne le goût des autres, c'est ça ? 1957 01:31:04,000 --> 01:31:07,160 et on gagne le goût des autres, c'est ça ? 1958 01:31:07,480 --> 01:31:11,280 Vous leur envoyiez, aux autres, des textes comme ça, 1959 01:31:11,600 --> 01:31:12,000 du sous-Bacri-Jaoui ? - Hum... 1960 01:31:12,000 --> 01:31:14,600 du sous-Bacri-Jaoui ? - Hum... 1961 01:31:16,720 --> 01:31:19,440 Non, commiss... capitaine. 1962 01:31:20,840 --> 01:31:22,720 Non, c'est pas ça. 1963 01:31:23,440 --> 01:31:25,160 Lily, c'était... 1964 01:31:26,040 --> 01:31:27,240 différent. 1965 01:31:30,280 --> 01:31:33,280 J'aurais pu tout quitter pour elle. 1966 01:31:33,880 --> 01:31:36,000 Mais je le savais, je le sentais... 1967 01:31:36,000 --> 01:31:36,880 Mais je le savais, je le sentais... 1968 01:31:39,280 --> 01:31:40,760 Vous savez... 1969 01:31:41,560 --> 01:31:44,000 Un dernier amour, c'est comme le premier. 1970 01:31:44,000 --> 01:31:44,760 Un dernier amour, c'est comme le premier. 1971 01:31:45,440 --> 01:31:47,440 Ca vous emporte l'âme 1972 01:31:47,760 --> 01:31:50,760 et tout le reste qui va avec. 1973 01:31:51,080 --> 01:31:52,000 Et pourtant, elle m'a jamais dit "je t'aime". 1974 01:31:52,000 --> 01:31:54,640 Et pourtant, elle m'a jamais dit "je t'aime". 1975 01:31:54,960 --> 01:31:57,400 - Ah ? Ca, on sait pas. 1976 01:31:58,360 --> 01:32:00,000 J'ai retrouvé un truc, 1977 01:32:00,000 --> 01:32:00,440 J'ai retrouvé un truc, 1978 01:32:00,760 --> 01:32:04,360 au milieu des lettres que vous lui avez envoyées. 1979 01:32:04,680 --> 01:32:07,680 Il y a peut-être une réponse dedans. 1980 01:32:14,360 --> 01:32:16,000 Voix de Lily. - Mon Frédéric. 1981 01:32:16,000 --> 01:32:16,800 Voix de Lily. - Mon Frédéric. 1982 01:32:17,120 --> 01:32:20,640 Je reçois tes lettres, tes déclarations d'amour. 1983 01:32:20,960 --> 01:32:23,200 Moi aussi, je t'ai aimé. 1984 01:32:23,880 --> 01:32:24,000 Mais la vie, la mienne, mon passé... 1985 01:32:24,000 --> 01:32:27,200 Mais la vie, la mienne, mon passé... 1986 01:32:39,680 --> 01:32:40,000 - Papa ! 1987 01:32:40,000 --> 01:32:40,880 - Papa ! 1988 01:32:42,960 --> 01:32:44,280 - Ma chérie. 1989 01:32:45,320 --> 01:32:48,000 - On n'arrête pas Madeleine Lefranc ? 1990 01:32:48,000 --> 01:32:48,240 - On n'arrête pas Madeleine Lefranc ? 1991 01:32:48,560 --> 01:32:52,520 - Elle, rien l'arrête. - Justement. Arrêtons-la. 1992 01:32:52,840 --> 01:32:54,560 - T'es drôle, toi. 1993 01:32:54,880 --> 01:32:56,000 Tu devrais t'inscrire à Pôle emploi Spectacles. 1994 01:32:56,000 --> 01:32:58,360 Tu devrais t'inscrire à Pôle emploi Spectacles. 1995 01:32:58,680 --> 01:33:01,840 Et le cyanure ? - On a perquisitionné partout. 1996 01:33:02,160 --> 01:33:04,000 - Va t'habiller. Ce soir, c'est la première et peut-être la dernière. 1997 01:33:04,000 --> 01:33:05,960 - Va t'habiller. Ce soir, c'est la première et peut-être la dernière. 1998 01:33:06,280 --> 01:33:09,600 - On ne se reverra plus ? - Tu veux conclure ? 1999 01:33:12,560 --> 01:33:13,880 - Qu'est-ce que tu insinues ? 2000 01:33:14,200 --> 01:33:17,800 - Marleau a compris qu'un de nous deux était coupable. 2001 01:33:18,120 --> 01:33:20,000 Je suis innocent. Alors à moins d'accuser une de nos filles... 2002 01:33:20,000 --> 01:33:21,840 Je suis innocent. Alors à moins d'accuser une de nos filles... 2003 01:33:22,160 --> 01:33:25,440 - Tu es vraiment innocent ? - Papa n'a rien fait ! 2004 01:33:25,760 --> 01:33:28,000 - Cordélia, ne t'en mêle pas. Tu m'accuses d'avoir tué ta pute ? 2005 01:33:28,000 --> 01:33:29,920 - Cordélia, ne t'en mêle pas. Tu m'accuses d'avoir tué ta pute ? 2006 01:33:30,240 --> 01:33:34,240 - Ne parle pas d'elle comme ça. - Tu veux m'en empêcher ? 2007 01:33:34,560 --> 01:33:36,000 - Tu me dégoûtes. Je ne veux plus te voir. 2008 01:33:36,000 --> 01:33:38,240 - Tu me dégoûtes. Je ne veux plus te voir. 2009 01:33:40,200 --> 01:33:41,080 - Assassin. 2010 01:33:41,400 --> 01:33:43,800 - Tu es vraiment lamentable. 2011 01:33:46,080 --> 01:33:49,880 - Je te pardonnerai jamais ce que tu as fait. Jamais. 2012 01:33:50,200 --> 01:33:52,000 Je vais continuer à m'occuper de mes filles. 2013 01:33:52,000 --> 01:33:53,600 Je vais continuer à m'occuper de mes filles. 2014 01:33:53,920 --> 01:33:58,880 Mais c'est la dernière fois que je t'adresse la parole. 2015 01:33:59,200 --> 01:34:00,000 ... 2016 01:34:00,000 --> 01:34:08,000 ... 2017 01:34:08,000 --> 01:34:16,000 ... 2018 01:34:16,000 --> 01:34:18,080 ... 2019 01:34:24,760 --> 01:34:29,080 - Tu vas venir en Italie avec nous, le temps que ça se calme, ici. 2020 01:34:29,400 --> 01:34:31,000 Tu veux bien ? 2021 01:34:31,640 --> 01:34:32,000 - On pourrait tous y aller, en Italie, non ? 2022 01:34:32,000 --> 01:34:34,960 - On pourrait tous y aller, en Italie, non ? 2023 01:34:35,280 --> 01:34:37,000 - Non, on peut pas. 2024 01:34:39,760 --> 01:34:40,000 La capitaine Marleau va finir par arrêter le coupable. 2025 01:34:40,000 --> 01:34:43,680 La capitaine Marleau va finir par arrêter le coupable. 2026 01:34:44,760 --> 01:34:46,440 T'as compris que, 2027 01:34:46,760 --> 01:34:48,000 si c'est pas papa, c'est forcément maman ? 2028 01:34:48,000 --> 01:34:50,000 si c'est pas papa, c'est forcément maman ? 2029 01:34:53,840 --> 01:34:55,560 - C'est pas maman. 2030 01:35:05,880 --> 01:35:08,240 - (C'est pas possible...) 2031 01:35:08,560 --> 01:35:12,000 - Comment vous avez deviné, vous ? Cordélia vous a tout balancé ? 2032 01:35:12,000 --> 01:35:13,360 - Comment vous avez deviné, vous ? Cordélia vous a tout balancé ? 2033 01:35:13,680 --> 01:35:15,880 - Non, elle m'a rien dit. 2034 01:35:16,200 --> 01:35:18,280 - Donnez-moi les sachets. 2035 01:35:18,600 --> 01:35:20,000 - Vous soupçonniez mes parents. - J'ai changé d'avis. 2036 01:35:20,000 --> 01:35:22,320 - Vous soupçonniez mes parents. - J'ai changé d'avis. 2037 01:35:22,640 --> 01:35:24,280 Y en a d'autres ? 2038 01:35:24,600 --> 01:35:27,200 - Je sais pas. - Faut regarder. 2039 01:35:27,520 --> 01:35:28,000 Regarde-moi ça ! 2040 01:35:28,000 --> 01:35:29,240 Regarde-moi ça ! 2041 01:35:29,560 --> 01:35:30,680 Un... 2042 01:35:31,520 --> 01:35:33,600 Deux et trois. 2043 01:35:34,360 --> 01:35:36,000 C'est pas une tueuse, votre soeur ? 2044 01:35:36,000 --> 01:35:37,360 C'est pas une tueuse, votre soeur ? 2045 01:35:39,480 --> 01:35:42,880 - J'ai fait ma valise comme tu m'as demandé ! 2046 01:35:43,200 --> 01:35:44,000 - Tu pars en vacances, tchiotte ? 2047 01:35:44,000 --> 01:35:46,200 - Tu pars en vacances, tchiotte ? 2048 01:35:46,520 --> 01:35:48,480 - Je l'emmène en Italie. 2049 01:35:48,800 --> 01:35:51,880 - C'est beau, l'Italie. Ca sent la liberté. 2050 01:35:52,200 --> 01:35:55,200 - Tu m'attends dans la voiture ? - Hum. 2051 01:36:00,840 --> 01:36:04,440 - C'est une enfant, une enfant pour toujours. 2052 01:36:04,760 --> 01:36:07,080 - Y a des enfants soldats. 2053 01:36:07,400 --> 01:36:08,000 Elle a buté Lily 2054 01:36:08,000 --> 01:36:09,040 Elle a buté Lily 2055 01:36:09,360 --> 01:36:13,360 parce qu'elle flippait que votre père se barre avec. 2056 01:36:13,680 --> 01:36:15,880 - Vous avez pas de preuves. 2057 01:36:16,200 --> 01:36:18,080 Ca pourrait être moi. 2058 01:36:18,400 --> 01:36:21,600 - Ce serait con, surtout pour votre soeur. 2059 01:36:21,920 --> 01:36:24,000 - Et le cyanure ? - Elle n'avait plus d'arsenic. 2060 01:36:24,000 --> 01:36:24,920 - Et le cyanure ? - Elle n'avait plus d'arsenic. 2061 01:36:25,240 --> 01:36:29,440 - Comment elle savait en fabriquer ? - Elle est autiste, pas débile. 2062 01:36:29,760 --> 01:36:32,000 C'est vous qui m'avez dit qu'elle était intelligente. 2063 01:36:32,000 --> 01:36:33,360 C'est vous qui m'avez dit qu'elle était intelligente. 2064 01:36:33,680 --> 01:36:36,960 Allez-y. Vous allez rater le lever de rideau. 2065 01:36:37,280 --> 01:36:40,000 ... 2066 01:36:40,000 --> 01:36:48,000 ... 2067 01:36:48,000 --> 01:36:54,480 ... 2068 01:36:54,800 --> 01:36:56,000 Il s'éclaircit la voix. 2069 01:36:56,000 --> 01:36:57,800 Il s'éclaircit la voix. 2070 01:37:00,960 --> 01:37:03,160 - Papa ! - Oh, ma fille. 2071 01:37:03,480 --> 01:37:04,000 Ne t'inquiète pas, tout va bien se passer. 2072 01:37:04,000 --> 01:37:06,760 Ne t'inquiète pas, tout va bien se passer. 2073 01:37:07,080 --> 01:37:09,040 - Je peux rester ici ? 2074 01:37:09,360 --> 01:37:11,440 Côté cour, côté coeur... 2075 01:37:11,760 --> 01:37:12,000 - COTE DE L'ACTEUR ! 2076 01:37:12,000 --> 01:37:13,640 - COTE DE L'ACTEUR ! 2077 01:37:18,960 --> 01:37:20,000 - Ca va ? - Ca va, oui. 2078 01:37:20,000 --> 01:37:21,240 - Ca va ? - Ca va, oui. 2079 01:37:21,560 --> 01:37:23,160 - On est prêts. 2080 01:37:23,480 --> 01:37:25,120 - Les enfants, 2081 01:37:25,440 --> 01:37:28,000 j'ai un petit quelque chose à vous dire. 2082 01:37:28,000 --> 01:37:28,840 j'ai un petit quelque chose à vous dire. 2083 01:37:29,160 --> 01:37:33,360 On a eu tous une année très compliquée, très difficile... 2084 01:37:34,240 --> 01:37:36,000 Ce soir, je voudrais qu'on ne pense qu'au plaisir, 2085 01:37:36,000 --> 01:37:37,880 Ce soir, je voudrais qu'on ne pense qu'au plaisir, 2086 01:37:38,200 --> 01:37:41,040 le nôtre et le leur. OK ? 2087 01:37:41,360 --> 01:37:42,440 - Ah. 2088 01:37:42,760 --> 01:37:44,000 - Quoi encore ? 2089 01:37:44,000 --> 01:37:44,320 - Quoi encore ? 2090 01:37:44,640 --> 01:37:47,800 - Je vous ai apporté des cookies ! 2091 01:37:49,240 --> 01:37:52,000 - Vous croyez que c'est le moment ? - On m'a filé ça. 2092 01:37:52,000 --> 01:37:53,040 - Vous croyez que c'est le moment ? - On m'a filé ça. 2093 01:37:53,360 --> 01:37:56,760 Ca fait un beau cadeau de première. C'est la coutume, non ? 2094 01:37:57,080 --> 01:37:59,640 - Oui... - Non, papa ! 2095 01:37:59,960 --> 01:38:00,000 Ils sont pas pour toi. Ils sont pas bons. 2096 01:38:00,000 --> 01:38:03,200 Ils sont pas pour toi. Ils sont pas bons. 2097 01:38:03,520 --> 01:38:05,080 - Et pourquoi 2098 01:38:05,400 --> 01:38:07,640 ils seraient bons pour moi ? 2099 01:38:07,960 --> 01:38:08,000 - Vous, vous êtes comme Lily, vous voulez me prendre mon papa. 2100 01:38:08,000 --> 01:38:11,760 - Vous, vous êtes comme Lily, vous voulez me prendre mon papa. 2101 01:38:12,080 --> 01:38:13,760 - Dans le temps, au théâtre, 2102 01:38:14,080 --> 01:38:16,000 pour que les costumes soient verts, on mettait du cyanure dedans. 2103 01:38:16,000 --> 01:38:18,400 pour que les costumes soient verts, on mettait du cyanure dedans. 2104 01:38:18,720 --> 01:38:21,160 - Des comédiens sont même morts 2105 01:38:21,480 --> 01:38:23,720 sur scène à cause de ça. 2106 01:38:24,040 --> 01:38:25,320 - Chérie... 2107 01:38:29,360 --> 01:38:32,000 - On va vous regarder jouer. Va avec ta soeur. 2108 01:38:32,000 --> 01:38:32,760 - On va vous regarder jouer. Va avec ta soeur. 2109 01:38:47,760 --> 01:38:48,000 (On la placera en institution, demain. Elle sera prise en charge.) 2110 01:38:48,000 --> 01:38:52,160 (On la placera en institution, demain. Elle sera prise en charge.) 2111 01:38:53,440 --> 01:38:56,000 - (C'est sans doute mieux comme ça.) - (Oui. C'est mieux comme ça.) 2112 01:38:56,000 --> 01:38:57,760 - (C'est sans doute mieux comme ça.) - (Oui. C'est mieux comme ça.) 2113 01:38:59,600 --> 01:39:01,000 - Euh... Bien. 2114 01:39:01,320 --> 01:39:04,000 Je voudrais rajouter, avant qu'on lève le rideau, 2115 01:39:04,000 --> 01:39:05,120 Je voudrais rajouter, avant qu'on lève le rideau, 2116 01:39:05,440 --> 01:39:08,960 qu'il n'y a pas d'états d'âme sur un plateau. 2117 01:39:09,280 --> 01:39:12,000 Ce soir, je vous demande d'être à votre maximum. 2118 01:39:12,000 --> 01:39:12,800 Ce soir, je vous demande d'être à votre maximum. 2119 01:39:13,120 --> 01:39:15,760 Essayez de trouver le plaisir. 2120 01:39:16,080 --> 01:39:17,600 Merde à tous. 2121 01:39:20,160 --> 01:39:21,160 - Oh... 2122 01:39:29,960 --> 01:39:31,960 Propos diffus. 2123 01:39:34,160 --> 01:39:36,000 - Très puissants, graves et respectables seigneurs, 2124 01:39:36,000 --> 01:39:37,800 - Très puissants, graves et respectables seigneurs, 2125 01:39:38,120 --> 01:39:40,320 mes très chers maîtres, 2126 01:39:40,640 --> 01:39:43,240 que j'aie enlevé la fille 2127 01:39:43,560 --> 01:39:44,000 de ce vieil homme, c'est vrai. 2128 01:39:44,000 --> 01:39:46,200 de ce vieil homme, c'est vrai. 2129 01:39:46,520 --> 01:39:49,280 C'est vrai que je l'ai épousée. 2130 01:39:49,600 --> 01:39:50,760 Ma tête... 2131 01:39:51,080 --> 01:39:52,000 - (Ca va, capitaine ?) 2132 01:39:52,000 --> 01:39:53,120 - (Ca va, capitaine ?) 2133 01:39:53,960 --> 01:39:56,040 - (Comme disait Balou : 2134 01:39:56,360 --> 01:40:00,000 ("T'as sommeil, t'as chaud, t'es mal assis, t'es au théâtre.") 2135 01:40:00,000 --> 01:40:00,560 ("T'as sommeil, t'as chaud, t'es mal assis, t'es au théâtre.") 2136 01:40:04,280 --> 01:40:08,000 Hum... 2137 01:40:08,000 --> 01:40:08,360 Hum... 2138 01:40:08,680 --> 01:40:09,880 - (Chut.) 2139 01:40:10,800 --> 01:40:15,800 france. tv access 174750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.