Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,120
Tintement d'une cloche d'église.
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,000
Carillon.
3
00:00:08,000 --> 00:00:08,960
Carillon.
4
00:00:09,280 --> 00:00:16,000
...
5
00:00:16,000 --> 00:00:24,000
...
6
00:00:24,000 --> 00:00:32,000
...
7
00:00:32,000 --> 00:00:40,000
...
8
00:00:40,000 --> 00:00:48,000
...
9
00:00:48,000 --> 00:00:56,000
...
10
00:00:56,000 --> 00:01:04,000
...
11
00:01:04,000 --> 00:01:12,000
...
12
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
...
13
00:01:20,000 --> 00:01:21,920
...
14
00:01:23,800 --> 00:01:28,000
- Parfait. Je lui fais une surprise.
J'espère que ça lui plaira.
15
00:01:28,000 --> 00:01:28,040
- Parfait. Je lui fais une surprise.
J'espère que ça lui plaira.
16
00:01:28,360 --> 00:01:30,960
- En tout cas, moi, j'aime bien.
17
00:01:31,280 --> 00:01:34,200
- Lui aussi, il devrait aimer, non ?
18
00:01:39,960 --> 00:01:43,440
Vous ne lui faites pas de bien,
vous le savez ?
19
00:01:47,360 --> 00:01:50,680
Si à cause de vous...
- Je vais partir d'ici.
20
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Ca vous rassure ?
21
00:01:52,000 --> 00:01:52,600
Ca vous rassure ?
22
00:01:53,200 --> 00:01:55,400
- Vous l'aimez toujours ?
23
00:01:55,720 --> 00:01:57,600
- Ca changerait quoi ?
24
00:01:59,800 --> 00:02:00,000
- Combien je vous dois ?
- Rien.
25
00:02:00,000 --> 00:02:02,400
- Combien je vous dois ?
- Rien.
26
00:02:02,720 --> 00:02:03,720
- Merci.
27
00:02:11,760 --> 00:02:14,040
Au revoir.
- Au revoir.
28
00:02:14,360 --> 00:02:16,000
...
29
00:02:16,000 --> 00:02:24,000
...
30
00:02:24,000 --> 00:02:32,000
...
31
00:02:32,000 --> 00:02:34,600
...
32
00:02:34,920 --> 00:02:36,520
Qu'est-ce que tu veux ?
33
00:02:37,440 --> 00:02:40,000
- Si tu dois partir, autant que
tu gardes un bon souvenir de moi.
34
00:02:40,000 --> 00:02:41,760
- Si tu dois partir, autant que
tu gardes un bon souvenir de moi.
35
00:02:42,680 --> 00:02:44,080
- Frédéric...
36
00:02:44,400 --> 00:02:46,240
- Tu viendras ?
- Non.
37
00:02:46,560 --> 00:02:48,000
- Je peux changer la date.
38
00:02:48,000 --> 00:02:48,200
- Je peux changer la date.
39
00:02:48,520 --> 00:02:50,640
- Arrête.
- Mais pourquoi ?
40
00:02:50,960 --> 00:02:53,880
- Il y a plein de raisons :
ta femme,
41
00:02:54,200 --> 00:02:56,000
tes filles, la troupe...
42
00:02:56,000 --> 00:02:56,240
tes filles, la troupe...
43
00:02:56,560 --> 00:03:00,040
- Si on partait,
là, maintenant, tous les deux ?
44
00:03:00,360 --> 00:03:03,000
Je retourne pas au théâtre.
45
00:03:03,320 --> 00:03:04,000
Ensemble, à jamais.
- T'es fou.
46
00:03:04,000 --> 00:03:06,360
Ensemble, à jamais.
- T'es fou.
47
00:03:06,680 --> 00:03:09,520
- Ne me dis pas que ça te dérange.
48
00:03:10,640 --> 00:03:12,000
- Laisse-moi, je dois fermer.
49
00:03:12,000 --> 00:03:13,160
- Laisse-moi, je dois fermer.
50
00:03:15,880 --> 00:03:20,000
...
51
00:03:20,000 --> 00:03:28,000
...
52
00:03:28,000 --> 00:03:36,000
...
53
00:03:36,000 --> 00:03:41,400
...
54
00:03:45,160 --> 00:03:47,160
Coups de klaxon.
55
00:03:51,720 --> 00:03:52,000
- Vous avez rien à faire là, madame.
56
00:03:52,000 --> 00:03:54,920
- Vous avez rien à faire là, madame.
57
00:03:55,240 --> 00:03:59,120
- Je m'appelle pas "madame",
je m'appelle "capitaine".
58
00:03:59,440 --> 00:04:00,000
- On m'avait dit que vous étiez...
- Vulgaire ? C'est pas faux.
59
00:04:00,000 --> 00:04:03,640
- On m'avait dit que vous étiez...
- Vulgaire ? C'est pas faux.
60
00:04:03,960 --> 00:04:07,360
Vulgaire, du latin Vulgus
qui signifie "peuple".
61
00:04:07,680 --> 00:04:08,000
Un problème ?
- Non, capitaine.
62
00:04:08,000 --> 00:04:10,280
Un problème ?
- Non, capitaine.
63
00:04:10,600 --> 00:04:15,240
- Oscar ? ! Tu me suis à la trace ?
- Vous me suivez à la trace.
64
00:04:15,560 --> 00:04:16,000
- Jamais pendant le boulot,
comme dirait Escobar.
65
00:04:16,000 --> 00:04:19,160
- Jamais pendant le boulot,
comme dirait Escobar.
66
00:04:19,480 --> 00:04:22,280
C'est qui ?
- Lily Terrier.
67
00:04:22,600 --> 00:04:24,000
Vu le désordre, elle a dû être
violentée, mais rien n'a été volé.
68
00:04:24,000 --> 00:04:26,880
Vu le désordre, elle a dû être
violentée, mais rien n'a été volé.
69
00:04:27,200 --> 00:04:30,200
- Elle est peut-être tombée
toute seule.
70
00:04:30,520 --> 00:04:32,000
- Peut-être.
- Qui l'a trouvée ?
71
00:04:32,000 --> 00:04:32,640
- Peut-être.
- Qui l'a trouvée ?
72
00:04:32,960 --> 00:04:36,040
- Anaïs Pilori,
la propriétaire des lieux.
73
00:04:36,360 --> 00:04:38,240
Vous voulez la voir ?
74
00:04:38,560 --> 00:04:40,000
Elle renifle.
75
00:04:40,000 --> 00:04:40,280
Elle renifle.
76
00:04:40,600 --> 00:04:43,600
- Tu te parfumes à l'amande ?
- Non.
77
00:04:43,920 --> 00:04:45,560
- Tu devrais.
78
00:04:49,760 --> 00:04:51,560
C'est son sac, ça ?
79
00:04:54,280 --> 00:04:56,000
Oh ! Une invitation pour "Othello",
mis en scène par Frédéric Lefranc.
80
00:04:56,000 --> 00:04:58,760
Oh ! Une invitation pour "Othello",
mis en scène par Frédéric Lefranc.
81
00:04:59,080 --> 00:05:01,760
Je vais faire une photo.
82
00:05:03,560 --> 00:05:04,000
- Attention !
83
00:05:04,000 --> 00:05:04,880
- Attention !
84
00:05:10,680 --> 00:05:12,000
Comme ça... Allez-y.
85
00:05:12,000 --> 00:05:12,680
Comme ça... Allez-y.
86
00:05:13,000 --> 00:05:15,520
- Qu'est-ce que t'as, Oscar ?
87
00:05:15,840 --> 00:05:17,960
Ca a pas l'air d'aller.
88
00:05:18,280 --> 00:05:19,280
Ca va ?
89
00:05:19,600 --> 00:05:20,000
Elle a des bleus ?
90
00:05:20,000 --> 00:05:21,400
Elle a des bleus ?
91
00:05:21,720 --> 00:05:23,080
- Oui.
92
00:05:23,400 --> 00:05:27,600
- Ecchymoses et odeur d'amande...
- Empoisonnement au cyanure.
93
00:05:27,920 --> 00:05:28,000
Mais je ne peux rien affirmer.
94
00:05:28,000 --> 00:05:30,360
Mais je ne peux rien affirmer.
95
00:05:30,680 --> 00:05:33,360
- Elle est morte quand ?
- Entre 21 h et minuit.
96
00:05:33,680 --> 00:05:36,000
- Merci.
Va t'allonger, t'as un drôle d'air.
97
00:05:36,000 --> 00:05:36,960
- Merci.
Va t'allonger, t'as un drôle d'air.
98
00:05:37,280 --> 00:05:39,000
- Merci, capitaine.
99
00:05:40,440 --> 00:05:44,000
- Ramasse le thé, les tasses à thé
et fais-les analyser.
100
00:05:44,000 --> 00:05:44,440
- Ramasse le thé, les tasses à thé
et fais-les analyser.
101
00:05:44,760 --> 00:05:47,120
Comment tu t'appelles ?
- Hazarski.
102
00:05:47,440 --> 00:05:51,600
- T'as pas de prénom, comme moi ?
Quel heureux hasard... ski.
103
00:05:51,920 --> 00:05:52,000
T'as prévenu les proches ?
- On les recherche.
104
00:05:52,000 --> 00:05:55,360
T'as prévenu les proches ?
- On les recherche.
105
00:05:55,680 --> 00:05:58,360
- Vas-y.
- Oui, capitaine.
106
00:05:58,680 --> 00:05:59,760
- Vas-y !
107
00:06:00,080 --> 00:06:01,720
Il est toutou, lui.
108
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
- Capitaine !
109
00:06:08,520 --> 00:06:09,840
Mme Pilori,
110
00:06:10,160 --> 00:06:13,400
la propriétaire du salon.
Le capitaine Marleau.
111
00:06:13,720 --> 00:06:16,000
- Bonjour, capitaine.
- Bonjour.
112
00:06:16,000 --> 00:06:16,320
- Bonjour, capitaine.
- Bonjour.
113
00:06:16,960 --> 00:06:18,160
- C'est...
114
00:06:18,880 --> 00:06:20,680
C'est inimaginable.
115
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Elle était en pleine santé
et, d'un coup,
116
00:06:24,000 --> 00:06:24,320
Elle était en pleine santé
et, d'un coup,
117
00:06:24,640 --> 00:06:27,400
un malaise, et c'est fini.
118
00:06:27,720 --> 00:06:28,920
Oh, la vie !
119
00:06:29,240 --> 00:06:31,880
- C'est un meurtre.
120
00:06:32,200 --> 00:06:34,600
- C'est pas un peu brutal ?
121
00:06:34,920 --> 00:06:37,960
- Moins qu'une annonce
de licenciement.
122
00:06:38,280 --> 00:06:40,000
Votre employée avait des ennemis ?
Elle vous a rien dit ?
123
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
Votre employée avait des ennemis ?
Elle vous a rien dit ?
124
00:06:42,720 --> 00:06:44,120
- Non...
125
00:06:44,440 --> 00:06:46,760
Elle voyait personne.
126
00:06:47,080 --> 00:06:48,000
Donc elle avait pas d'ennemis.
127
00:06:48,000 --> 00:06:49,480
Donc elle avait pas d'ennemis.
128
00:06:49,800 --> 00:06:52,320
C'était une fille sans histoires.
129
00:06:52,640 --> 00:06:54,840
C'était une fille bien.
130
00:06:55,160 --> 00:06:56,000
Demandez à mon mari.
On n'a pas eu à s'en plaindre.
131
00:06:56,000 --> 00:06:58,800
Demandez à mon mari.
On n'a pas eu à s'en plaindre.
132
00:06:59,120 --> 00:07:02,120
- Qui l'avait invitée au théâtre
133
00:07:02,440 --> 00:07:04,000
pour aller voir "Othello",
monté par Frédéric Lefranc ?
134
00:07:04,000 --> 00:07:06,520
pour aller voir "Othello",
monté par Frédéric Lefranc ?
135
00:07:06,840 --> 00:07:09,680
- C'est lui qui l'avait invitée.
136
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Elle avait logé chez lui
avant de venir chez nous.
137
00:07:12,000 --> 00:07:14,400
Elle avait logé chez lui
avant de venir chez nous.
138
00:07:14,720 --> 00:07:17,040
- Ah... C'est ça, d'accord.
139
00:07:17,840 --> 00:07:20,000
Ah ! Vous servez souvent du thé
à vos clientes ?
140
00:07:20,000 --> 00:07:21,680
Ah ! Vous servez souvent du thé
à vos clientes ?
141
00:07:22,000 --> 00:07:24,040
- Oui... Vous en vouliez ?
142
00:07:24,360 --> 00:07:28,000
- Non. Il doit être bon.
Je suis sûre qu'il est mortel.
143
00:07:28,000 --> 00:07:28,040
- Non. Il doit être bon.
Je suis sûre qu'il est mortel.
144
00:07:28,360 --> 00:07:32,320
Dernière chose.
Hier soir, entre 9 h et minuit,
145
00:07:32,640 --> 00:07:34,440
vous étiez où ?
146
00:07:34,760 --> 00:07:36,000
- Chez des amis, avec mon mari.
147
00:07:36,000 --> 00:07:37,960
- Chez des amis, avec mon mari.
148
00:07:38,960 --> 00:07:40,480
Tuée, mais...
149
00:07:40,800 --> 00:07:42,720
Vous êtes sûre ?
150
00:07:43,040 --> 00:07:44,000
- Je dirais même
qu'il y a eu préméditation.
151
00:07:44,000 --> 00:07:46,320
- Je dirais même
qu'il y a eu préméditation.
152
00:07:46,640 --> 00:07:49,640
C'est la vie ! T'as tout noté ?
- Oui.
153
00:07:49,960 --> 00:07:52,000
- C'est bien. Au revoir, madame...
- Au revoir, Mme Pilori.
154
00:07:52,000 --> 00:07:54,320
- C'est bien. Au revoir, madame...
- Au revoir, Mme Pilori.
155
00:07:55,840 --> 00:07:59,040
- C'est qui, ça ?
- Le mari de la coiffeuse.
156
00:07:59,360 --> 00:08:00,000
- Joli tandem !
157
00:08:00,000 --> 00:08:00,920
- Joli tandem !
158
00:08:02,560 --> 00:08:03,960
- Ma chérie...
159
00:08:07,440 --> 00:08:08,000
- Hé ! T'as ton GPS ?
- Oui, capitaine.
160
00:08:08,000 --> 00:08:10,440
- Hé ! T'as ton GPS ?
- Oui, capitaine.
161
00:08:10,760 --> 00:08:13,440
- Pas besoin de vous
dans votre 50 m2.
162
00:08:13,760 --> 00:08:16,000
- 30. Mais j'en ai tiré le maximum.
163
00:08:16,000 --> 00:08:17,240
- 30. Mais j'en ai tiré le maximum.
164
00:08:17,560 --> 00:08:20,640
- C'est vous
qui avez fait les travaux ?
165
00:08:20,960 --> 00:08:24,000
- Avec ma femme,
on voulait qu'elle se sente bien.
166
00:08:24,000 --> 00:08:24,640
- Avec ma femme,
on voulait qu'elle se sente bien.
167
00:08:24,960 --> 00:08:28,960
- On va y aller, pas vous.
- Laissez passer le capitaine.
168
00:08:29,280 --> 00:08:30,520
Pardon.
169
00:08:30,840 --> 00:08:32,000
- Voilà... Non !
170
00:08:32,000 --> 00:08:32,720
- Voilà... Non !
171
00:08:34,360 --> 00:08:37,440
Pas mal, comme cuisine !
C'est doux.
172
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
Et si on allait fouiller
la chambre ?
173
00:08:40,000 --> 00:08:40,640
Et si on allait fouiller
la chambre ?
174
00:08:40,960 --> 00:08:42,240
- Capitaine...
175
00:08:43,360 --> 00:08:46,560
- Oh !
Regarde, mon copain. Shakespeare.
176
00:08:46,880 --> 00:08:48,000
Une invit' Shakespeare,
un bouquin de Shakespeare...
177
00:08:48,000 --> 00:08:50,680
Une invit' Shakespeare,
un bouquin de Shakespeare...
178
00:08:51,000 --> 00:08:52,520
C'est une passion.
179
00:08:52,840 --> 00:08:56,000
"Crois-moi, amour,
tu me sembles bien pâle aussi."
180
00:08:56,000 --> 00:08:56,440
"Crois-moi, amour,
tu me sembles bien pâle aussi."
181
00:08:57,720 --> 00:08:59,120
- Excusez-moi.
182
00:08:59,440 --> 00:09:02,440
Pour ouvrir les tiroirs,
il suffit...
183
00:09:02,760 --> 00:09:04,000
- De les ouvrir.
184
00:09:04,000 --> 00:09:04,160
- De les ouvrir.
185
00:09:04,480 --> 00:09:07,760
- Restez sur le palier, monsieur.
186
00:09:08,080 --> 00:09:09,680
Merci.
- Pardon.
187
00:09:10,000 --> 00:09:11,520
- Hé, M. Pilori.
188
00:09:11,840 --> 00:09:12,000
Vous saviez qu'elle kiffait
189
00:09:12,000 --> 00:09:14,120
Vous saviez qu'elle kiffait
190
00:09:14,440 --> 00:09:16,360
Shakespeare ?
- Euh... non.
191
00:09:16,680 --> 00:09:17,680
- Non ?
192
00:09:18,760 --> 00:09:20,000
T'as trouvé d'autres bouquins ?
- Non.
193
00:09:20,000 --> 00:09:22,160
T'as trouvé d'autres bouquins ?
- Non.
194
00:09:22,880 --> 00:09:27,000
- Les beaux bouquins, ça sert pas
à lire, ça sert à décorer.
195
00:09:27,680 --> 00:09:28,000
C'est pas mal
196
00:09:28,000 --> 00:09:29,160
C'est pas mal
197
00:09:29,480 --> 00:09:33,120
ce que vous avez fait.
Je vais aller voir en haut.
198
00:09:33,960 --> 00:09:35,680
Tu montes, chéri ?
199
00:09:36,960 --> 00:09:38,360
Waouh !
200
00:09:38,680 --> 00:09:41,400
Mais c'est super !
201
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Vous pourriez faire ça
chez ma copine Chantal,
202
00:09:44,000 --> 00:09:45,440
Vous pourriez faire ça
chez ma copine Chantal,
203
00:09:45,760 --> 00:09:47,160
à Montreuil.
204
00:09:52,240 --> 00:09:56,240
- Capitaine, regardez
ce que je viens de trouver.
205
00:09:56,560 --> 00:09:58,240
- C'est quoi ?
- Des lettres.
206
00:09:58,560 --> 00:09:59,880
- J'arrive.
207
00:10:01,280 --> 00:10:04,160
Ca parle de quoi ?
- D'amour.
208
00:10:05,120 --> 00:10:06,320
- D'amour ?
209
00:10:07,320 --> 00:10:08,000
Fais voir.
210
00:10:08,000 --> 00:10:08,640
Fais voir.
211
00:10:08,960 --> 00:10:10,280
"Mon âme."
212
00:10:10,600 --> 00:10:11,800
"Mon amour."
213
00:10:12,120 --> 00:10:14,440
"Ma vie." Eh ben, dis donc !
214
00:10:14,760 --> 00:10:16,000
- Et une clé.
215
00:10:16,000 --> 00:10:16,160
- Et une clé.
216
00:10:16,480 --> 00:10:18,240
- Si c'est la clé du paradis,
217
00:10:18,560 --> 00:10:21,040
elle est pas à la taille
de ma serrure.
218
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
- Oh...
219
00:10:22,680 --> 00:10:23,840
- Quoi ?
- Rien.
220
00:10:30,120 --> 00:10:31,320
- Ah !
221
00:10:31,640 --> 00:10:32,000
Retour sur les lieux du crime.
222
00:10:32,000 --> 00:10:34,280
Retour sur les lieux du crime.
223
00:10:34,600 --> 00:10:39,000
C'est vachement beau, ce que vous
avez fait pour votre locataire.
224
00:10:39,320 --> 00:10:40,000
Pour un proprio, c'est du rare.
225
00:10:40,000 --> 00:10:42,160
Pour un proprio, c'est du rare.
226
00:10:42,480 --> 00:10:45,200
- Lily travaillait avec ma femme.
227
00:10:45,520 --> 00:10:47,720
Elle l'aimait beaucoup.
228
00:10:48,040 --> 00:10:52,240
C'est même elle qui lui a proposé
de loger à côté du salon.
229
00:10:52,560 --> 00:10:56,000
- Vous la trouviez
plutôt jolie, Lily ?
230
00:10:56,000 --> 00:10:56,680
- Vous la trouviez
plutôt jolie, Lily ?
231
00:10:57,000 --> 00:10:59,920
Votre femme aussi,
elle la trouvait jolie ?
232
00:11:00,240 --> 00:11:04,000
- Je vois pas sur quoi
vous vous basez pour imaginer...
233
00:11:04,000 --> 00:11:04,640
- Je vois pas sur quoi
vous vous basez pour imaginer...
234
00:11:04,960 --> 00:11:09,000
- Finissez vos phrases.
Vous avez l'air tout troublé.
235
00:11:09,320 --> 00:11:10,640
- Pas du tout.
236
00:11:10,960 --> 00:11:12,000
- Vous avez un alibi pour hier soir.
237
00:11:12,000 --> 00:11:13,840
- Vous avez un alibi pour hier soir.
238
00:11:14,160 --> 00:11:16,640
- Oui, un dîner chez des amis.
239
00:11:16,960 --> 00:11:19,960
- Et à quelle heure
vous êtes revenu ?
240
00:11:20,280 --> 00:11:23,080
- Euh... Aux alentours de minuit.
241
00:11:23,400 --> 00:11:25,000
- Ah, minuit...
242
00:11:25,320 --> 00:11:27,400
L'heure du crime !
243
00:11:28,680 --> 00:11:31,680
Ca va, ma'me Pilori ?
Pas trop chaud ?
244
00:11:34,960 --> 00:11:36,000
Un téléphone sonne.
245
00:11:36,000 --> 00:11:36,960
Un téléphone sonne.
246
00:11:40,040 --> 00:11:44,000
...
247
00:11:44,000 --> 00:11:44,440
...
248
00:11:45,280 --> 00:11:46,280
- Oui ?
249
00:11:47,040 --> 00:11:52,000
Oui...
250
00:11:52,000 --> 00:11:55,280
Oui...
251
00:11:58,400 --> 00:11:59,800
Je comprends.
252
00:12:00,880 --> 00:12:02,200
Non, merci.
253
00:12:03,160 --> 00:12:04,160
Merci.
254
00:12:04,480 --> 00:12:08,000
...
255
00:12:08,000 --> 00:12:16,000
...
256
00:12:16,000 --> 00:12:16,040
...
257
00:12:24,480 --> 00:12:28,800
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je viens d'avoir le Dr Langevin.
258
00:12:29,120 --> 00:12:32,000
Lily a été retrouvée morte,
au salon de coiffure.
259
00:12:32,000 --> 00:12:32,800
Lily a été retrouvée morte,
au salon de coiffure.
260
00:12:33,720 --> 00:12:34,720
- Ah ?
261
00:12:35,040 --> 00:12:36,520
- Assassinée...
262
00:12:37,320 --> 00:12:38,760
Ou empoisonnée...
263
00:12:39,080 --> 00:12:40,000
- Je comprends ton trouble,
mais on n'a rien à voir avec ça.
264
00:12:40,000 --> 00:12:42,440
- Je comprends ton trouble,
mais on n'a rien à voir avec ça.
265
00:12:42,760 --> 00:12:44,360
- Non, bien sûr.
266
00:12:44,680 --> 00:12:47,320
- J'aurais dû t'en parler avant.
267
00:12:47,640 --> 00:12:48,000
- Quoi ? Tu le savais ?
268
00:12:48,000 --> 00:12:50,160
- Quoi ? Tu le savais ?
269
00:12:50,480 --> 00:12:53,200
- Non. J'ai entamé une procédure
270
00:12:53,520 --> 00:12:56,000
de demande de garde
pour récupérer Joséphine.
271
00:12:56,000 --> 00:12:56,520
de demande de garde
pour récupérer Joséphine.
272
00:12:56,840 --> 00:12:58,280
- Quoi ?
273
00:12:58,600 --> 00:13:02,040
- Emeline ne fait rien
pour récupérer sa fille.
274
00:13:02,360 --> 00:13:04,000
Son père
risque de l'emmener en Italie.
275
00:13:04,000 --> 00:13:05,560
Son père
risque de l'emmener en Italie.
276
00:13:05,880 --> 00:13:09,960
Tu ne verras plus ta petite-fille.
- Tu comptais m'en parler quand ?
277
00:13:10,280 --> 00:13:12,000
- Aujourd'hui ou demain.
278
00:13:12,000 --> 00:13:12,480
- Aujourd'hui ou demain.
279
00:13:13,280 --> 00:13:16,920
L'avocat a besoin de ta signature.
- Emeline est au courant ?
280
00:13:17,240 --> 00:13:19,560
- Pas encore,
mais elle sera contente
281
00:13:19,880 --> 00:13:20,000
quand on aura gagné.
- Si on gagne.
282
00:13:20,000 --> 00:13:22,480
quand on aura gagné.
- Si on gagne.
283
00:13:22,800 --> 00:13:25,680
- La procédure empêche Luigi
d'emmener la petite.
284
00:13:30,560 --> 00:13:31,840
- Respire...
285
00:13:33,280 --> 00:13:34,280
Respire.
286
00:13:43,680 --> 00:13:44,000
- Frédéric arrive.
Il a dû passer à la mairie, avant.
287
00:13:44,000 --> 00:13:46,640
- Frédéric arrive.
Il a dû passer à la mairie, avant.
288
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
- Je peux pas rester plus tard, moi.
- Essaie. On joue dans trois jours.
289
00:13:58,200 --> 00:14:00,000
- Salut, bande d'intermiteux !
290
00:14:00,000 --> 00:14:00,800
- Salut, bande d'intermiteux !
291
00:14:01,120 --> 00:14:03,120
Poussez-vous. Gendarmerie.
292
00:14:03,440 --> 00:14:06,440
C'est interdit, les "black faces".
293
00:14:06,760 --> 00:14:08,000
- C'est un hommage
à Laurence Olivier.
294
00:14:08,000 --> 00:14:10,440
- C'est un hommage
à Laurence Olivier.
295
00:14:10,760 --> 00:14:13,560
- C'est une version des années 50 ?
296
00:14:13,880 --> 00:14:16,000
Il est où, votre Laurence Olivier ?
297
00:14:16,000 --> 00:14:16,440
Il est où, votre Laurence Olivier ?
298
00:14:16,760 --> 00:14:19,680
- Frédéric Lefranc ?
Il va pas tarder.
299
00:14:20,000 --> 00:14:22,800
- Rendez-vous sur le plateau.
300
00:14:23,120 --> 00:14:24,000
- Ca m'étonnerait. On doit répéter.
301
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
- Ca m'étonnerait. On doit répéter.
302
00:14:26,320 --> 00:14:27,560
- Allons-y !
303
00:14:27,880 --> 00:14:30,880
- On attend les comédiens, donc...
304
00:14:31,680 --> 00:14:32,000
- Enfin, le théâtre !
305
00:14:32,000 --> 00:14:33,680
- Enfin, le théâtre !
306
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
- S'il vous plaît,
pas sur le décor !
307
00:14:37,320 --> 00:14:38,880
Un peu de respect !
308
00:14:39,200 --> 00:14:40,000
- C'est pas une scène de crime.
309
00:14:40,000 --> 00:14:42,200
- C'est pas une scène de crime.
310
00:14:42,520 --> 00:14:46,360
Dérangez-nous pas quand je serai
avec Orson Mnouchkine.
311
00:14:46,680 --> 00:14:48,000
- C'est pas possible. Sortez.
312
00:14:48,000 --> 00:14:48,760
- C'est pas possible. Sortez.
313
00:14:49,080 --> 00:14:50,680
Elle rit.
314
00:14:51,000 --> 00:14:53,880
- "Cruelle ! Tu m'as trop entendue.
315
00:14:54,200 --> 00:14:56,000
"Je t'en ai dit assez
pour te tirer ailleurs."
316
00:14:56,000 --> 00:14:57,360
"Je t'en ai dit assez
pour te tirer ailleurs."
317
00:14:57,680 --> 00:15:00,880
Eh bien, connais donc Marleau
et toute sa couleur.
318
00:15:03,600 --> 00:15:04,000
- Pas trop froid ?
- Ca va.
319
00:15:04,000 --> 00:15:05,840
- Pas trop froid ?
- Ca va.
320
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
- Ah !
321
00:15:14,080 --> 00:15:18,240
- Tout le monde est parti ?
- Oui. Comme tu n'arrivais pas...
322
00:15:18,560 --> 00:15:20,000
Qu'est-ce que tu en penses ?
- Ils auraient pu m'attendre.
323
00:15:20,000 --> 00:15:21,560
Qu'est-ce que tu en penses ?
- Ils auraient pu m'attendre.
324
00:15:21,880 --> 00:15:23,120
- Non, ma coiffure.
325
00:15:23,440 --> 00:15:27,600
Bruits de pas.
Oui, j'aurais dû commencer par ça.
326
00:15:27,920 --> 00:15:28,000
Une capitaine
327
00:15:28,000 --> 00:15:29,640
Une capitaine
328
00:15:29,960 --> 00:15:34,000
de gendarmerie t'attend.
- Qui t'a fait cette coiffure ?
329
00:15:34,320 --> 00:15:36,000
- Lily Terrier. Pourquoi ?
330
00:15:36,000 --> 00:15:36,240
- Lily Terrier. Pourquoi ?
331
00:15:36,560 --> 00:15:38,360
- Quel bordel, ici !
332
00:15:38,680 --> 00:15:41,200
Qu'est-ce que c'est que ça ?
333
00:15:41,520 --> 00:15:42,760
Oh, merde !
334
00:15:45,680 --> 00:15:46,680
Ah !
335
00:15:47,000 --> 00:15:49,520
M. Frédéric Lefranc ?
336
00:15:49,840 --> 00:15:52,000
Capitaine Marleau.
C'est le bordel ici.
337
00:15:52,000 --> 00:15:52,840
Capitaine Marleau.
C'est le bordel ici.
338
00:15:53,160 --> 00:15:55,840
Même pas la trace
d'un intermittent.
339
00:15:56,160 --> 00:15:59,240
J'ai trouvé un indice, quand même.
340
00:15:59,560 --> 00:16:00,000
- Quel indice ?
341
00:16:00,000 --> 00:16:01,360
- Quel indice ?
342
00:16:01,680 --> 00:16:03,760
- Je vais vous montrer.
343
00:16:05,680 --> 00:16:07,240
Les indices.
344
00:16:07,560 --> 00:16:08,000
- On m'a dit : "Une de vos
connaissances a eu des problèmes."
345
00:16:08,000 --> 00:16:11,760
- On m'a dit : "Une de vos
connaissances a eu des problèmes."
346
00:16:12,080 --> 00:16:14,360
Vous êtes là pour ça ?
347
00:16:15,280 --> 00:16:16,000
- Une "connaissance"
qui aurait eu un "problème"...
348
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
- Une "connaissance"
qui aurait eu un "problème"...
349
00:16:19,320 --> 00:16:22,320
Vous avez le sens de l'euphémisme.
350
00:16:23,080 --> 00:16:24,000
Qu'est-ce que j'avais dit ?
Barrez-vous !
351
00:16:24,000 --> 00:16:26,280
Qu'est-ce que j'avais dit ?
Barrez-vous !
352
00:16:27,960 --> 00:16:29,760
Oh !
353
00:16:30,080 --> 00:16:32,000
Pot de colle, votre assistante !
Qu'est-ce que je disais ?
354
00:16:32,000 --> 00:16:34,440
Pot de colle, votre assistante !
Qu'est-ce que je disais ?
355
00:16:34,760 --> 00:16:39,040
Mam'zelle Lily, c'était une
connaissance ou une connaissance ?
356
00:16:40,040 --> 00:16:43,640
- Lily Terrier...
Comment vous dire ?
357
00:16:43,960 --> 00:16:48,000
Elle a habité à la maison...
Parce qu'on fait chambre d'hôtes.
358
00:16:48,000 --> 00:16:48,160
Elle a habité à la maison...
Parce qu'on fait chambre d'hôtes.
359
00:16:48,480 --> 00:16:52,120
Je vous parle de ça,
il y a six mois déjà. Et voilà.
360
00:16:52,440 --> 00:16:55,040
- Il y a six mois et voilà...
361
00:16:55,960 --> 00:16:56,000
Qu'est-ce que je voulais demander ?
362
00:16:56,000 --> 00:16:58,960
Qu'est-ce que je voulais demander ?
363
00:16:59,280 --> 00:17:02,200
Il s'appelle comment, le roi Lear ?
364
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
Kader ?
365
00:17:04,560 --> 00:17:08,240
- Le rois n'ont pas de prénom,
en général.
366
00:17:08,560 --> 00:17:12,000
On l'appelle "Lear",
le "roi Lear", ou "King Lear".
367
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
On l'appelle "Lear",
le "roi Lear", ou "King Lear".
368
00:17:13,320 --> 00:17:16,320
- Ah ! K pour King Lear.
369
00:17:16,640 --> 00:17:18,440
Ah oui, d'accord.
370
00:17:18,760 --> 00:17:20,000
Pas pour Kader ou HK.
371
00:17:20,000 --> 00:17:20,760
Pas pour Kader ou HK.
372
00:17:21,080 --> 00:17:24,600
Ca, c'est du courrier
que mam'zelle Lily a reçu.
373
00:17:24,920 --> 00:17:28,000
Celle-là date de quelques mois.
C'est signé "KL", King Lear.
374
00:17:28,000 --> 00:17:29,480
Celle-là date de quelques mois.
C'est signé "KL", King Lear.
375
00:17:29,800 --> 00:17:32,640
Vous avez joué "King Lear" ?
- Oui.
376
00:17:33,400 --> 00:17:36,000
- Celle-là est plus récente.
Elle est signée "O".
377
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
- Celle-là est plus récente.
Elle est signée "O".
378
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
Comme ?
379
00:17:38,640 --> 00:17:40,840
- Othello.
- Comme Othello.
380
00:17:41,160 --> 00:17:44,000
Ca dit : "Ma vie est une errance
381
00:17:44,000 --> 00:17:44,120
Ca dit : "Ma vie est une errance
382
00:17:44,440 --> 00:17:48,040
"qui ne dit pas son nom."
Ferme ta gueule, alors.
383
00:17:48,360 --> 00:17:51,240
"J'ai essayé de vivre loin de toi,
384
00:17:51,560 --> 00:17:52,000
"mais ton absence
m'est insupportable.
385
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
"mais ton absence
m'est insupportable.
386
00:17:56,320 --> 00:17:59,640
"Un poignard invisible
planté en plein coeur.
387
00:17:59,960 --> 00:18:00,000
"Je te souris encore."
388
00:18:00,000 --> 00:18:01,960
"Je te souris encore."
389
00:18:02,280 --> 00:18:03,640
Vingt dieux !
390
00:18:03,960 --> 00:18:08,000
C'est chaud pour quelqu'un qui
a habité chez vous il y a six mois.
391
00:18:08,000 --> 00:18:08,280
C'est chaud pour quelqu'un qui
a habité chez vous il y a six mois.
392
00:18:08,600 --> 00:18:11,600
- Je pensais
qu'elle les avait jetées.
393
00:18:11,920 --> 00:18:15,840
- C'est pour ça que vous m'avez
raconté des conneries ?
394
00:18:16,160 --> 00:18:20,480
- Je suis bouleversé, c'est tout.
En plus, elle ne me répondait pas.
395
00:18:20,800 --> 00:18:24,000
Quand on aime, on pense parfois
à des drôles de choses.
396
00:18:24,000 --> 00:18:24,680
Quand on aime, on pense parfois
à des drôles de choses.
397
00:18:25,000 --> 00:18:28,040
- Et on en fait
des encore plus drôles.
398
00:18:28,360 --> 00:18:31,480
Comme Othello.
Je voulais vous demander,
399
00:18:31,800 --> 00:18:32,000
votre Desdémone,
comment vous la butez ?
400
00:18:32,000 --> 00:18:34,920
votre Desdémone,
comment vous la butez ?
401
00:18:35,240 --> 00:18:37,760
Vous l'étouffez, vous l'étranglez
402
00:18:38,080 --> 00:18:40,000
ou vous l'empoisonnez
403
00:18:40,000 --> 00:18:40,240
ou vous l'empoisonnez
404
00:18:40,560 --> 00:18:43,760
avec du thé ?
- Si elle a gardé ces lettres,
405
00:18:44,080 --> 00:18:48,000
c'est qu'elle m'aimait encore,
même si c'était terminé entre nous.
406
00:18:48,000 --> 00:18:48,480
c'est qu'elle m'aimait encore,
même si c'était terminé entre nous.
407
00:18:48,800 --> 00:18:51,800
Je l'ai pas revue
depuis trois mois.
408
00:18:52,120 --> 00:18:56,000
- Et vous continuiez à lui écrire ?
- Je continuais à l'aimer.
409
00:18:56,000 --> 00:18:56,520
- Et vous continuiez à lui écrire ?
- Je continuais à l'aimer.
410
00:18:56,840 --> 00:18:58,000
- "Amour, amour,
411
00:18:58,320 --> 00:19:01,760
"je t'aime tant."
- C'est très dur de mourir d'amour.
412
00:19:02,080 --> 00:19:03,720
- Surtout enchaîné.
413
00:19:04,040 --> 00:19:08,040
Vous, vous êtes encore vivant,
tandis qu'elle, un petit peu moins.
414
00:19:08,360 --> 00:19:12,000
Monde de merde ! Ca me dégoûte.
Je boirais bien un remontant.
415
00:19:12,000 --> 00:19:12,480
Monde de merde ! Ca me dégoûte.
Je boirais bien un remontant.
416
00:19:12,800 --> 00:19:16,160
- Vous voulez un whisky ?
- Juste deux doigts.
417
00:19:16,480 --> 00:19:20,000
- Quand je l'ai vue franchir
le seuil de la porte,
418
00:19:20,000 --> 00:19:20,080
- Quand je l'ai vue franchir
le seuil de la porte,
419
00:19:20,400 --> 00:19:23,400
je savais
que ma vie allait changer.
420
00:19:23,720 --> 00:19:26,320
C'est pour ça qu'on a arrêté.
421
00:19:26,640 --> 00:19:28,000
Elle voulait pas toucher
à l'équilibre familial.
422
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
Elle voulait pas toucher
à l'équilibre familial.
423
00:19:31,280 --> 00:19:35,280
- Coupez ! On va la refaire.
J'y crois pas une seconde.
424
00:19:35,600 --> 00:19:36,000
Votre femme savait
425
00:19:36,000 --> 00:19:37,320
Votre femme savait
426
00:19:37,640 --> 00:19:41,040
que vous vous tapiez une gonzesse
de l'âge de votre fille ?
427
00:19:41,360 --> 00:19:42,760
- Oui.
- Oui.
428
00:19:43,080 --> 00:19:44,000
Mais elle savait tout, tout, tout ?
429
00:19:44,000 --> 00:19:46,080
Mais elle savait tout, tout, tout ?
430
00:19:47,000 --> 00:19:49,520
- Qui sait tout sur l'autre ?
431
00:19:49,840 --> 00:19:51,480
Molière disait :
432
00:19:51,800 --> 00:19:52,000
"En amour, il n'y a que les honteux
qui perdent."
433
00:19:52,000 --> 00:19:54,600
"En amour, il n'y a que les honteux
qui perdent."
434
00:19:54,920 --> 00:19:58,240
- Vous allez pas
nous faire du Luchini !
435
00:19:58,560 --> 00:20:00,000
C'est pas Molière qui a buté Lily.
Il avait un alibi.
436
00:20:00,000 --> 00:20:02,080
C'est pas Molière qui a buté Lily.
Il avait un alibi.
437
00:20:02,400 --> 00:20:05,000
Vous étiez où, le soir du meurtre ?
438
00:20:05,320 --> 00:20:07,400
- Là, au théâtre, tout seul.
439
00:20:07,720 --> 00:20:08,000
Je suis comme vous,
440
00:20:08,000 --> 00:20:09,520
Je suis comme vous,
441
00:20:09,840 --> 00:20:12,840
j'ai envie de savoir la vérité
442
00:20:13,160 --> 00:20:15,280
sur la mort de Lily.
443
00:20:15,600 --> 00:20:16,000
- C'est léger, comme point commun
entre vous et moi.
444
00:20:16,000 --> 00:20:19,400
- C'est léger, comme point commun
entre vous et moi.
445
00:20:19,720 --> 00:20:24,000
Une dernière question.
Pourquoi que ça s'appelle
446
00:20:24,000 --> 00:20:24,560
Une dernière question.
Pourquoi que ça s'appelle
447
00:20:24,880 --> 00:20:27,280
le "théâtre de l'Imprimerie" ?
448
00:20:27,600 --> 00:20:29,880
- Avant, c'était une imprimerie.
449
00:20:30,200 --> 00:20:32,000
Et quand j'ai pris ma retraite,
450
00:20:32,000 --> 00:20:32,960
Et quand j'ai pris ma retraite,
451
00:20:33,280 --> 00:20:35,560
j'en ai fait un théâtre.
452
00:20:35,880 --> 00:20:37,000
...
453
00:20:40,360 --> 00:20:43,160
- Mademoiselle... Mademoiselle !
454
00:20:43,760 --> 00:20:47,120
Bonjour. On est bien
chez les Lefranc, ici ?
455
00:20:47,440 --> 00:20:48,000
- Oui. Vous voulez une chambre
pour dormir ?
456
00:20:48,000 --> 00:20:50,240
- Oui. Vous voulez une chambre
pour dormir ?
457
00:20:50,560 --> 00:20:53,000
- Oui. C'est possible ?
- Oui.
458
00:20:53,320 --> 00:20:56,000
Moi, c'est Cordélia
et j'ai pas de surnom.
459
00:20:56,000 --> 00:20:56,880
Moi, c'est Cordélia
et j'ai pas de surnom.
460
00:20:57,680 --> 00:20:58,680
- Ah.
461
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
- Venez.
462
00:21:02,560 --> 00:21:03,600
Maman.
463
00:21:04,720 --> 00:21:07,640
Madame veut une chambre.
- Bonjour !
464
00:21:08,640 --> 00:21:09,760
- Bonjour.
465
00:21:10,080 --> 00:21:12,000
- C'est beau, ici ! Et ça sent...
466
00:21:12,000 --> 00:21:12,880
- C'est beau, ici ! Et ça sent...
467
00:21:13,200 --> 00:21:15,280
Ah, vous faites du thé.
468
00:21:15,600 --> 00:21:19,920
Hum ! Ca sent bon le thé.
Oui, je cherche une chambre.
469
00:21:20,240 --> 00:21:21,760
- Combien de nuitées ?
470
00:21:22,080 --> 00:21:26,600
- Ca dépendra de mon enquête.
Je sonde les âmes.
471
00:21:26,920 --> 00:21:28,000
- Votre nom ?
472
00:21:28,000 --> 00:21:28,560
- Votre nom ?
473
00:21:28,880 --> 00:21:32,960
- Marleau. Prénom : capitaine.
Profession : maréchaussière.
474
00:21:33,280 --> 00:21:36,000
J'enquête sur les killers
et les killeuses de Lily. Parité...
475
00:21:36,000 --> 00:21:37,800
J'enquête sur les killers
et les killeuses de Lily. Parité...
476
00:21:38,120 --> 00:21:40,480
- Vous n'êtes pas là
pour une chambre.
477
00:21:40,800 --> 00:21:43,760
- Si ! Les cellules
de la gendarmerie,
478
00:21:44,080 --> 00:21:46,320
pour dormir, c'est pas top.
479
00:21:46,640 --> 00:21:49,760
- Vous êtes une vraie gendarme ?
- Laisse le capitaine tranquille.
480
00:21:50,080 --> 00:21:52,000
- "La" capitaine.
Tu me déranges pas, tchiotte.
481
00:21:52,000 --> 00:21:53,080
- "La" capitaine.
Tu me déranges pas, tchiotte.
482
00:21:53,400 --> 00:21:56,400
- Pourquoi
ne pas vous louer une chambre ?
483
00:21:56,720 --> 00:21:58,560
- Tiens, tchiotte.
484
00:21:58,880 --> 00:22:00,000
Hé, hé...
485
00:22:00,000 --> 00:22:00,080
Hé, hé...
486
00:22:03,840 --> 00:22:07,400
- Emeline, une autre de mes filles.
Madame est gendarme.
487
00:22:07,720 --> 00:22:08,000
- Enchantée. Je sais pas
si on dit ça à la police.
488
00:22:08,000 --> 00:22:11,400
- Enchantée. Je sais pas
si on dit ça à la police.
489
00:22:11,720 --> 00:22:12,920
- Ca dépend.
490
00:22:13,240 --> 00:22:16,000
- Madame enquête
sur la mort de Lily Terrier.
491
00:22:16,000 --> 00:22:16,360
- Madame enquête
sur la mort de Lily Terrier.
492
00:22:16,680 --> 00:22:19,680
- Le meurtre ! Vous la connaissiez ?
493
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
- Oui, j'ai...
Elle a habité ici un temps.
494
00:22:24,000 --> 00:22:24,320
- Oui, j'ai...
Elle a habité ici un temps.
495
00:22:24,640 --> 00:22:29,080
- Vous habitez chez vos parents ? !
- Oui, mais c'est provisoire.
496
00:22:29,400 --> 00:22:32,000
- Emeline est séparée...
- Ca n'intéresse pas la capitaine.
497
00:22:32,000 --> 00:22:33,480
- Emeline est séparée...
- Ca n'intéresse pas la capitaine.
498
00:22:33,800 --> 00:22:34,720
- Si.
499
00:22:35,040 --> 00:22:36,600
- S'il vous plaît.
500
00:22:37,840 --> 00:22:40,000
Emeline n'aime pas
parler de ses problèmes.
501
00:22:40,000 --> 00:22:41,440
Emeline n'aime pas
parler de ses problèmes.
502
00:22:41,760 --> 00:22:45,160
La garde de sa fille
lui a été retirée.
503
00:22:45,480 --> 00:22:48,000
Mais mon mari et moi la demandons
en tant que grands-parents.
504
00:22:48,000 --> 00:22:50,400
Mais mon mari et moi la demandons
en tant que grands-parents.
505
00:22:50,720 --> 00:22:54,320
- Bon courage ! Pour demander
la garde d'une gamine,
506
00:22:54,640 --> 00:22:56,000
faut être d'une moralité
nickel chrome.
507
00:22:56,000 --> 00:22:57,640
faut être d'une moralité
nickel chrome.
508
00:22:57,960 --> 00:22:59,800
- Je le suis.
- Tant mieux !
509
00:23:00,120 --> 00:23:03,560
J'espère que votre mari aussi.
C'est lui, là ?
510
00:23:03,880 --> 00:23:04,000
Méchant caviar, à 20 ans !
511
00:23:04,000 --> 00:23:07,560
Méchant caviar, à 20 ans !
512
00:23:07,880 --> 00:23:11,280
25, je dirais.
Il devait en faire, des ravages !
513
00:23:11,600 --> 00:23:12,000
Encore maintenant, non ?
514
00:23:12,000 --> 00:23:13,560
Encore maintenant, non ?
515
00:23:13,880 --> 00:23:18,360
- Oui, il a eu des aventures.
Tout le monde le sait, ici.
516
00:23:18,680 --> 00:23:20,000
Il est passionné.
517
00:23:20,000 --> 00:23:20,520
Il est passionné.
518
00:23:20,840 --> 00:23:23,040
Il a besoin de plaire,
519
00:23:23,360 --> 00:23:27,360
alors j'ai accepté.
Résultat, il est toujours là.
520
00:23:27,680 --> 00:23:28,000
- C'est le polyamour, c'est ça ?
521
00:23:28,000 --> 00:23:30,480
- C'est le polyamour, c'est ça ?
522
00:23:30,800 --> 00:23:35,400
C'est sympa, sauf quand
c'est polyamour à sens unique.
523
00:23:35,720 --> 00:23:36,000
Et sa petite relation avec Lily,
vous l'aviez bien acceptée aussi ?
524
00:23:36,000 --> 00:23:40,240
Et sa petite relation avec Lily,
vous l'aviez bien acceptée aussi ?
525
00:23:40,560 --> 00:23:44,000
- Je reconnais que, cette fois,
ma tolérance a eu des limites.
526
00:23:44,000 --> 00:23:44,800
- Je reconnais que, cette fois,
ma tolérance a eu des limites.
527
00:23:45,120 --> 00:23:49,520
Mais les limites ne signifient pas
que je me sois débarrassée d'elle.
528
00:23:50,320 --> 00:23:52,000
- Est-ce que j'ai dit ça ? Non.
529
00:23:52,000 --> 00:23:52,960
- Est-ce que j'ai dit ça ? Non.
530
00:23:53,280 --> 00:23:57,320
Est-ce que je vous ai demandé
un alibi ? Non, pas encore.
531
00:23:57,640 --> 00:24:00,000
- Je vous montre votre chambre ?
- D'accord.
532
00:24:00,000 --> 00:24:00,920
- Je vous montre votre chambre ?
- D'accord.
533
00:24:12,560 --> 00:24:14,960
- Votre chambre.
- C'est beau.
534
00:24:17,400 --> 00:24:19,520
Merci pour le savon !
535
00:24:28,680 --> 00:24:30,760
Où c'est qu'elle va ?
536
00:24:31,720 --> 00:24:32,000
Eh ben, alors ! T'es pressée.
537
00:24:32,000 --> 00:24:34,320
Eh ben, alors ! T'es pressée.
538
00:24:39,280 --> 00:24:40,000
Voilà, je m'en doutais !
"Shakespeare"... C'est le même.
539
00:24:40,000 --> 00:24:43,440
Voilà, je m'en doutais !
"Shakespeare"... C'est le même.
540
00:24:43,760 --> 00:24:46,360
Eh oui.
- Vous désirez ?
541
00:24:46,680 --> 00:24:48,000
- Je cherchais "King Kong Théorie".
542
00:24:48,000 --> 00:24:49,560
- Je cherchais "King Kong Théorie".
543
00:24:49,880 --> 00:24:51,840
Ou une tasse de thé.
544
00:24:52,160 --> 00:24:53,960
- Oui, suivez-moi.
545
00:24:54,640 --> 00:24:56,000
- Ah ! Un bon thé, c'est mortel !
546
00:24:56,000 --> 00:24:57,720
- Ah ! Un bon thé, c'est mortel !
547
00:24:59,360 --> 00:25:00,760
Y a que ça ?
548
00:25:01,080 --> 00:25:04,000
- Oui, désolée.
On est plutôt café dans la maison.
549
00:25:04,000 --> 00:25:06,080
- Oui, désolée.
On est plutôt café dans la maison.
550
00:25:06,400 --> 00:25:09,400
- Je bois que du thé bio
fait maison.
551
00:25:10,440 --> 00:25:11,760
Tant pire !
552
00:25:14,240 --> 00:25:17,000
Elle est marrante, votre soeur.
553
00:25:17,320 --> 00:25:20,000
- Elle a des troubles envahissants
du comportement, des TED.
554
00:25:20,000 --> 00:25:21,120
- Elle a des troubles envahissants
du comportement, des TED.
555
00:25:21,440 --> 00:25:23,960
- C'est comme l'autisme ?
- Oui.
556
00:25:24,280 --> 00:25:27,160
Elle est très intelligente.
557
00:25:27,480 --> 00:25:28,000
Mais elle voit pas le monde
comme une adulte.
558
00:25:28,000 --> 00:25:32,160
Mais elle voit pas le monde
comme une adulte.
559
00:25:32,480 --> 00:25:35,320
- Elle est chanceuse, votre soeur.
560
00:25:35,640 --> 00:25:36,000
Et votre fille...
Votre mère m'a dit.
561
00:25:36,000 --> 00:25:38,640
Et votre fille...
Votre mère m'a dit.
562
00:25:38,960 --> 00:25:42,200
Il y a un problème ?
Il y a un lien avec Lily ?
563
00:25:42,520 --> 00:25:44,000
- Non, aucun lien.
564
00:25:44,000 --> 00:25:44,520
- Non, aucun lien.
565
00:25:46,240 --> 00:25:49,960
J'ai eu un accident de voiture,
l'année dernière.
566
00:25:50,280 --> 00:25:51,360
Et...
567
00:25:51,680 --> 00:25:52,000
mon bébé était avec moi.
568
00:25:52,000 --> 00:25:53,960
mon bébé était avec moi.
569
00:25:54,280 --> 00:25:56,920
J'étais en tort et j'ai craqué.
570
00:25:57,560 --> 00:25:59,640
Il y a eu un jugement
571
00:25:59,960 --> 00:26:00,000
et ils m'ont interdit
de voir ma fille.
572
00:26:00,000 --> 00:26:02,800
et ils m'ont interdit
de voir ma fille.
573
00:26:03,640 --> 00:26:05,720
- Joséphine, c'est ça ?
574
00:26:06,040 --> 00:26:07,640
- Oui. Joséphine.
575
00:26:07,960 --> 00:26:08,000
- Moi, j'en vois un, de lien
entre Lily
576
00:26:08,000 --> 00:26:11,240
- Moi, j'en vois un, de lien
entre Lily
577
00:26:11,560 --> 00:26:13,560
et votre vie privée.
578
00:26:13,880 --> 00:26:16,000
- La vie privée de mon père.
- Oui.
579
00:26:16,000 --> 00:26:16,680
- La vie privée de mon père.
- Oui.
580
00:26:17,000 --> 00:26:21,000
Dans sa procédure
pour avoir la garde de votre fille,
581
00:26:21,320 --> 00:26:24,000
il faut que pépé et mémé
soient irréprochables.
582
00:26:24,000 --> 00:26:25,120
il faut que pépé et mémé
soient irréprochables.
583
00:26:25,440 --> 00:26:29,840
Lily, ça faisait un peu tache.
- C'est ma mère qui vous a parlé
584
00:26:30,160 --> 00:26:32,000
d'une procédure ?
J'étais pas au courant.
585
00:26:32,000 --> 00:26:32,840
d'une procédure ?
J'étais pas au courant.
586
00:26:34,480 --> 00:26:38,840
S'il fallait se débarrasser de
toutes les maîtresses de mon père,
587
00:26:39,160 --> 00:26:40,000
on serait le pire
des serial killers.
588
00:26:40,000 --> 00:26:41,520
on serait le pire
des serial killers.
589
00:26:41,840 --> 00:26:44,160
- Tu m'étonnes ! Tant pis.
590
00:26:46,720 --> 00:26:47,720
Ah.
591
00:26:48,520 --> 00:26:52,600
Pour info, hier soir entre 21 h
et minuit, vous étiez où ?
592
00:26:52,920 --> 00:26:56,000
- Dans ma chambre.
Pourquoi je l'aurais tuée ?
593
00:26:56,000 --> 00:26:56,320
- Dans ma chambre.
Pourquoi je l'aurais tuée ?
594
00:26:56,640 --> 00:27:00,080
Pour l'empêcher de raconter
ses parties de jambes en l'air
595
00:27:00,400 --> 00:27:04,000
avec mon père ?
- Quelle horreur ! Arrêtez.
596
00:27:04,320 --> 00:27:05,840
Buona notte !
597
00:27:06,160 --> 00:27:07,560
- Bonne nuit !
598
00:27:07,880 --> 00:27:09,680
- Geneviève !
*-Oui ?
599
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
- Tu me remontes les faces à 60.
600
00:27:12,000 --> 00:27:12,760
- Tu me remontes les faces à 60.
601
00:27:13,080 --> 00:27:14,120
*-OK.
602
00:27:14,440 --> 00:27:15,560
*Voilà.
603
00:27:15,880 --> 00:27:17,080
- 50.
604
00:27:18,640 --> 00:27:20,000
*-Voilà.
- Non, remonte à 60.
605
00:27:20,000 --> 00:27:21,080
*-Voilà.
- Non, remonte à 60.
606
00:27:21,400 --> 00:27:25,240
*-On pourrait passer tout en chaud
et garder que les contres en froid.
607
00:27:25,560 --> 00:27:26,760
- Si tu veux.
608
00:27:27,080 --> 00:27:28,000
*-J'essaie.
609
00:27:28,000 --> 00:27:28,400
*-J'essaie.
610
00:27:29,960 --> 00:27:30,880
- Ah.
611
00:27:31,200 --> 00:27:34,680
- Je peux te parler ?
- On peut pas voir un avocat
612
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
dans le dos d'Emeline.
613
00:27:36,000 --> 00:27:36,800
dans le dos d'Emeline.
614
00:27:37,120 --> 00:27:40,280
- C'est pas pour ça que je suis là.
615
00:27:40,600 --> 00:27:42,880
Pourquoi tu as invité cette flic
616
00:27:43,200 --> 00:27:44,000
à la maison ?
- Quoi ? Elle est chez nous, là ? !
617
00:27:44,000 --> 00:27:47,320
à la maison ?
- Quoi ? Elle est chez nous, là ? !
618
00:27:47,640 --> 00:27:48,440
- Oui.
619
00:27:48,760 --> 00:27:52,000
- Je lui ai juste dit
qu'on faisait chambre d'hôtes.
620
00:27:52,000 --> 00:27:52,800
- Je lui ai juste dit
qu'on faisait chambre d'hôtes.
621
00:27:53,120 --> 00:27:54,840
Je t'aurais prévenue.
622
00:27:55,160 --> 00:27:58,480
- Des quarts ou des demis ?
- Euh...
623
00:27:58,800 --> 00:28:00,000
Des quarts.
- OK.
624
00:28:00,000 --> 00:28:00,400
Des quarts.
- OK.
625
00:28:02,360 --> 00:28:03,440
- Et Lily ?
626
00:28:03,760 --> 00:28:06,160
- Elle m'a posé des questions.
627
00:28:06,480 --> 00:28:08,000
Je lui ai dit
que je la connaissais.
628
00:28:08,000 --> 00:28:09,280
Je lui ai dit
que je la connaissais.
629
00:28:09,600 --> 00:28:13,760
De toute façon, elle aurait
découvert la vérité, non ?
630
00:28:17,160 --> 00:28:20,000
- Vous voulez que je vous laisse ?
631
00:28:20,320 --> 00:28:22,080
- Non.
- Oui.
632
00:28:22,400 --> 00:28:23,920
- Bon, euh...
633
00:28:24,240 --> 00:28:25,360
Termine
634
00:28:25,680 --> 00:28:28,560
d'équiper les faces.
- OK.
635
00:28:28,880 --> 00:28:30,200
- Tu viens ?
636
00:28:37,640 --> 00:28:40,000
- La rue et les prisons
sont pleines d'erreurs judiciaires.
637
00:28:40,000 --> 00:28:42,200
- La rue et les prisons
sont pleines d'erreurs judiciaires.
638
00:28:42,520 --> 00:28:46,000
- Epargne-moi les lieux communs.
Merci.
639
00:28:46,320 --> 00:28:48,000
- Et des coupables dans la nature.
640
00:28:48,000 --> 00:28:48,360
- Et des coupables dans la nature.
641
00:28:48,680 --> 00:28:52,160
- Et les vases communicants aussi.
Allez, vas-y.
642
00:28:52,920 --> 00:28:56,000
- La vérité, savoir qui a fait quoi,
je m'en moque.
643
00:28:56,000 --> 00:28:56,720
- La vérité, savoir qui a fait quoi,
je m'en moque.
644
00:28:57,040 --> 00:29:01,240
Ce qui compte, c'est d'être celui
qui reste dans la nature.
645
00:29:01,560 --> 00:29:03,560
Tu comprends ?
- Oui...
646
00:29:03,880 --> 00:29:04,000
Tu n'es pas venue ici pour me faire
un cours de criminologie.
647
00:29:04,000 --> 00:29:08,080
Tu n'es pas venue ici pour me faire
un cours de criminologie.
648
00:29:08,400 --> 00:29:10,920
Alors vas-y, accouche.
649
00:29:11,240 --> 00:29:12,000
- Il serait judicieux
qu'il n'y ait aucune trace
650
00:29:12,000 --> 00:29:14,960
- Il serait judicieux
qu'il n'y ait aucune trace
651
00:29:15,280 --> 00:29:20,000
de ton aventure avec Mlle Terrier.
- Elle est finie !
652
00:29:20,000 --> 00:29:20,360
de ton aventure avec Mlle Terrier.
- Elle est finie !
653
00:29:21,480 --> 00:29:24,720
- Ni à la maison,
ni ici, dans ton théâtre.
654
00:29:25,040 --> 00:29:28,000
A la maison,
je sais qu'il n'y a rien,
655
00:29:28,000 --> 00:29:28,080
A la maison,
je sais qu'il n'y a rien,
656
00:29:28,400 --> 00:29:32,040
mais ici, comme tu gardes
des souvenirs de tout...
657
00:29:45,840 --> 00:29:47,680
- C'est comme si
658
00:29:48,000 --> 00:29:51,600
tu la tuais une 2e fois.
- Tais-toi, je t'en prie.
659
00:30:06,520 --> 00:30:08,000
- Tu es contente ?
660
00:30:08,000 --> 00:30:08,120
- Tu es contente ?
661
00:30:12,360 --> 00:30:16,000
...
662
00:30:16,000 --> 00:30:24,000
...
663
00:30:24,000 --> 00:30:32,000
...
664
00:30:32,000 --> 00:30:40,000
...
665
00:30:40,000 --> 00:30:47,680
...
666
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Un bébé pleure.
667
00:30:52,840 --> 00:30:55,280
- Tu ne devrais pas être là.
668
00:30:55,600 --> 00:30:56,000
- Tu vas emmener Joséphine ?
- L'affaire est entre les mains...
669
00:30:56,000 --> 00:31:00,200
- Tu vas emmener Joséphine ?
- L'affaire est entre les mains...
670
00:31:00,520 --> 00:31:03,480
- "L'affaire" ? !
Toi, moi, notre fille ? !
671
00:31:03,800 --> 00:31:04,000
- Vous m'attaquez.
Moi, je me défends.
672
00:31:04,000 --> 00:31:07,080
- Vous m'attaquez.
Moi, je me défends.
673
00:31:07,400 --> 00:31:11,320
- J'étais même pas au courant.
- Arrête...
674
00:31:11,640 --> 00:31:12,000
- Je savais pas !
675
00:31:12,000 --> 00:31:13,240
- Je savais pas !
676
00:31:14,440 --> 00:31:18,240
Jamais j'aurais fait ça
sans t'en parler. Crois-moi.
677
00:31:18,560 --> 00:31:20,000
Je vais mieux.
678
00:31:20,000 --> 00:31:20,080
Je vais mieux.
679
00:31:20,400 --> 00:31:22,600
Je vais vraiment mieux.
680
00:31:22,920 --> 00:31:27,520
- Je t'ai appelée plusieurs fois,
tu m'as jamais donné de nouvelles.
681
00:31:27,840 --> 00:31:28,000
- J'allais t'appeler.
682
00:31:28,000 --> 00:31:29,840
- J'allais t'appeler.
683
00:31:31,080 --> 00:31:35,080
- Les services sociaux m'ont dit
d'aller chercher Joséphine
684
00:31:35,400 --> 00:31:36,000
parce que tu voulais pas la voir
après l'accident.
685
00:31:36,000 --> 00:31:38,600
parce que tu voulais pas la voir
après l'accident.
686
00:31:38,920 --> 00:31:42,160
A ma place,
qu'est-ce que tu aurais fait ?
687
00:31:42,480 --> 00:31:44,000
Pleurs.
688
00:31:44,000 --> 00:31:44,440
Pleurs.
689
00:31:45,600 --> 00:31:49,400
- Attends encore un peu
avant de prendre ta décision.
690
00:31:50,120 --> 00:31:52,000
L'Italie, quand même...
- Bon, écoute...
691
00:31:52,000 --> 00:31:53,200
L'Italie, quand même...
- Bon, écoute...
692
00:31:53,520 --> 00:31:55,600
Il faut que j'y aille.
693
00:31:56,440 --> 00:31:59,680
- Elle va bien ?
- Elle se réveille la nuit,
694
00:32:00,000 --> 00:32:01,160
mais ça va.
695
00:32:01,480 --> 00:32:03,840
- Tu vas vraiment partir ?
696
00:32:04,160 --> 00:32:07,640
- Vous allez vraiment essayer
de m'en empêcher ?
697
00:32:20,360 --> 00:32:24,000
- Hé, Ling, on t'a déjà envoyé
un courrier comme ça ?
698
00:32:24,000 --> 00:32:24,160
- Hé, Ling, on t'a déjà envoyé
un courrier comme ça ?
699
00:32:24,480 --> 00:32:27,800
"T'inventer une vie
où je serais là pour toi,
700
00:32:28,120 --> 00:32:31,120
"à l'ombre de chacun
de tes souvenirs."
701
00:32:31,440 --> 00:32:32,000
T'as déjà reçu ça ? Moi non plus.
702
00:32:32,000 --> 00:32:34,240
T'as déjà reçu ça ? Moi non plus.
703
00:32:39,960 --> 00:32:40,000
- Excusez-moi, capitaine !
J'ai crevé un pneu.
704
00:32:40,000 --> 00:32:43,360
- Excusez-moi, capitaine !
J'ai crevé un pneu.
705
00:32:44,520 --> 00:32:48,000
Vous êtes bien matinale.
- L'avenir appartient à ceux
706
00:32:48,000 --> 00:32:48,320
Vous êtes bien matinale.
- L'avenir appartient à ceux
707
00:32:48,640 --> 00:32:52,360
qui ont le droit de se lever tôt.
- Ca, c'est Agnès,
708
00:32:52,680 --> 00:32:55,360
l'aînée des Lefranc. Elle habite
709
00:32:55,680 --> 00:32:56,000
au Canada.
710
00:32:56,000 --> 00:32:56,840
au Canada.
711
00:32:57,160 --> 00:33:01,360
Ca m'étonnerait qu'elle soit venue
pour commettre un meurtre.
712
00:33:02,680 --> 00:33:04,000
- Recherche aussi le mari à Lily.
Il s'appelle Michaël Terrier.
713
00:33:04,000 --> 00:33:06,800
- Recherche aussi le mari à Lily.
Il s'appelle Michaël Terrier.
714
00:33:07,120 --> 00:33:09,920
J'ai eu sa banque au téléphone.
715
00:33:10,240 --> 00:33:12,000
Il a disparu et il a laissé
716
00:33:12,000 --> 00:33:12,760
Il a disparu et il a laissé
717
00:33:13,080 --> 00:33:15,080
des dettes colossales.
718
00:33:15,400 --> 00:33:17,920
C'est sa femme qui rembourse.
719
00:33:18,240 --> 00:33:20,000
Ca m'étonnerait qu'elle rembourse
avec des bigoudis.
720
00:33:20,000 --> 00:33:21,360
Ca m'étonnerait qu'elle rembourse
avec des bigoudis.
721
00:33:21,680 --> 00:33:25,080
- S'il a officiellement disparu,
ça va pas être facile.
722
00:33:25,400 --> 00:33:28,000
- Mais s'il a
officieusement disparu,
723
00:33:28,000 --> 00:33:28,400
- Mais s'il a
officieusement disparu,
724
00:33:28,720 --> 00:33:31,720
il va finir par sortir
de sa planque.
725
00:33:32,040 --> 00:33:36,000
Tu sais quoi ? Je me demande
comment elle avait de la thune.
726
00:33:36,000 --> 00:33:36,200
Tu sais quoi ? Je me demande
comment elle avait de la thune.
727
00:33:36,520 --> 00:33:40,240
Soit c'est les Lefranc :
les filles, la femme...
728
00:33:40,560 --> 00:33:43,400
Lui avait une relation avec elle.
729
00:33:43,720 --> 00:33:44,000
Ils lui auraient donné de l'argent
pour qu'elle ferme sa bouche.
730
00:33:44,000 --> 00:33:47,120
Ils lui auraient donné de l'argent
pour qu'elle ferme sa bouche.
731
00:33:47,440 --> 00:33:49,720
Ou alors c'est le camp adverse
732
00:33:50,040 --> 00:33:52,000
pour qu'elle ouvre sa petite bouche
merveilleuse comme la tienne.
733
00:33:52,000 --> 00:33:54,360
pour qu'elle ouvre sa petite bouche
merveilleuse comme la tienne.
734
00:33:55,160 --> 00:33:58,800
- Remarquez, capitaine,
vous êtes pas dans le faux.
735
00:33:59,120 --> 00:34:00,000
Là, j'ai le résultat
de la remontée des appels.
736
00:34:00,000 --> 00:34:02,600
Là, j'ai le résultat
de la remontée des appels.
737
00:34:02,920 --> 00:34:06,920
Un certain Luigi Pirandello,
l'ex d'Emeline Lefranc,
738
00:34:07,240 --> 00:34:08,000
a beaucoup appelé Lily Terrier.
739
00:34:08,000 --> 00:34:10,040
a beaucoup appelé Lily Terrier.
740
00:34:10,360 --> 00:34:11,960
- Pirandello...
741
00:34:12,280 --> 00:34:16,000
Un personnage en quête de hauteur !
J'ai hâte de voir le casting.
742
00:34:16,000 --> 00:34:16,600
Un personnage en quête de hauteur !
J'ai hâte de voir le casting.
743
00:34:16,920 --> 00:34:19,600
Envoie-moi son numéro par SMS.
744
00:34:21,720 --> 00:34:24,000
- Capitaine, j'avais pas fini !
- Aboutis.
745
00:34:24,000 --> 00:34:24,840
- Capitaine, j'avais pas fini !
- Aboutis.
746
00:34:25,160 --> 00:34:26,360
- Alors...
747
00:34:26,680 --> 00:34:30,480
La clé n'ouvre rien du tout :
ni le salon, ni le studio.
748
00:34:30,800 --> 00:34:32,000
Et il y a pas d'empreintes
sur les tasses de thé.
749
00:34:32,000 --> 00:34:33,920
Et il y a pas d'empreintes
sur les tasses de thé.
750
00:34:34,240 --> 00:34:37,640
- C'est des buveurs d'eau chaude.
Ca t'étonne ?
751
00:34:37,960 --> 00:34:40,000
- Sinon j'ai préparé autre chose.
752
00:34:40,000 --> 00:34:40,760
- Sinon j'ai préparé autre chose.
753
00:34:41,080 --> 00:34:45,320
Je vous ai mis l'adresse de Luigi
avec son numéro de téléphone.
754
00:34:45,640 --> 00:34:48,000
Ca vous évitera d'avoir un PV
en conduisant le...
755
00:34:48,000 --> 00:34:49,200
Ca vous évitera d'avoir un PV
en conduisant le...
756
00:34:49,520 --> 00:34:51,760
- T'as des belles mains.
757
00:34:52,080 --> 00:34:53,160
Merki !
758
00:34:56,760 --> 00:35:00,200
- J'ai des belles mains, moi ?
Oh, putain...
759
00:35:12,760 --> 00:35:14,760
Klaxon.
760
00:35:18,640 --> 00:35:20,000
...
761
00:35:20,000 --> 00:35:28,000
...
762
00:35:28,000 --> 00:35:36,000
...
763
00:35:36,000 --> 00:35:41,400
...
764
00:35:43,240 --> 00:35:44,000
- Vingt dieux, c'est haut !
765
00:35:44,000 --> 00:35:45,640
- Vingt dieux, c'est haut !
766
00:35:45,960 --> 00:35:47,160
...
767
00:35:48,840 --> 00:35:50,640
Alors ?
- J'arrive !
768
00:35:50,960 --> 00:35:52,000
- C'est long !
769
00:35:52,000 --> 00:35:52,360
- C'est long !
770
00:35:53,520 --> 00:35:55,640
- Bonjour.
- Bonjour.
771
00:35:55,960 --> 00:35:58,920
- Je m'attendais à une livraison...
772
00:35:59,240 --> 00:36:00,000
- Livraison gendarmerie. Le temps
passe et après, on repasse.
773
00:36:00,000 --> 00:36:03,400
- Livraison gendarmerie. Le temps
passe et après, on repasse.
774
00:36:03,720 --> 00:36:05,680
Poussez-vous !
775
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
- Je l'ai appelée pour qu'elle fasse
un témoignage d'amoralité
776
00:36:08,000 --> 00:36:10,200
- Je l'ai appelée pour qu'elle fasse
un témoignage d'amoralité
777
00:36:10,520 --> 00:36:14,240
contre Frédéric
pour contrer leur demande de garde.
778
00:36:15,800 --> 00:36:16,000
- Et vous lui avez proposé du fric ?
- J'ai pas eu le temps.
779
00:36:16,000 --> 00:36:19,880
- Et vous lui avez proposé du fric ?
- J'ai pas eu le temps.
780
00:36:20,200 --> 00:36:24,000
Elle a refusé de suite.
J'ai insisté, mais rien à faire.
781
00:36:24,000 --> 00:36:24,200
Elle a refusé de suite.
J'ai insisté, mais rien à faire.
782
00:36:24,520 --> 00:36:27,920
Les Lefranc
sont peut-être passés devant moi.
783
00:36:28,240 --> 00:36:30,960
Ou Frédéric a su la convaincre.
784
00:36:31,280 --> 00:36:32,000
- La convaincre de quoi ?
785
00:36:32,000 --> 00:36:33,280
- La convaincre de quoi ?
786
00:36:33,600 --> 00:36:36,360
De faire un faux pas ?
Vous, vous faites des faux plis.
787
00:36:36,680 --> 00:36:37,680
- Je sais.
788
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
- C'est pas comme ça qu'on fait !
Donnez-moi ça ! Ca m'énerve !
789
00:36:40,000 --> 00:36:42,400
- C'est pas comme ça qu'on fait !
Donnez-moi ça ! Ca m'énerve !
790
00:36:43,960 --> 00:36:48,000
Ca, ça se repasse à l'envers
et à la pattemouille. Comme ça.
791
00:36:48,000 --> 00:36:48,160
Ca, ça se repasse à l'envers
et à la pattemouille. Comme ça.
792
00:36:49,040 --> 00:36:50,960
Sinon ça crame.
793
00:36:51,280 --> 00:36:55,280
Et la flamme entre M. Frédéric
et Lily, vous l'avez su comment ?
794
00:36:55,600 --> 00:36:56,000
- Frédéric et les femmes,
c'est un secret de Polichinelle.
795
00:36:56,000 --> 00:36:59,600
- Frédéric et les femmes,
c'est un secret de Polichinelle.
796
00:36:59,920 --> 00:37:03,520
Les Catherine, les Marie...
Geneviève, son assistante...
797
00:37:03,840 --> 00:37:04,000
Un vrai don Juan.
798
00:37:04,000 --> 00:37:05,560
Un vrai don Juan.
799
00:37:05,880 --> 00:37:09,960
- Don Juan va finir
par jouer Monte-Cristo.
800
00:37:10,280 --> 00:37:12,000
Ou alors si ça se trouve, la Lily,
elle voulait témoigner contre vous.
801
00:37:12,000 --> 00:37:15,280
Ou alors si ça se trouve, la Lily,
elle voulait témoigner contre vous.
802
00:37:15,600 --> 00:37:17,800
Alors vous avez flippé
803
00:37:18,120 --> 00:37:20,000
de perdre votre gosse.
804
00:37:20,000 --> 00:37:20,360
de perdre votre gosse.
805
00:37:20,680 --> 00:37:23,880
Et du coup, la Lily...
- Vous êtes dingue !
806
00:37:24,200 --> 00:37:27,120
Témoigner de quoi ?
J'ai rien à me reprocher !
807
00:37:27,440 --> 00:37:28,000
Les Lefranc vous ont mis
808
00:37:28,000 --> 00:37:29,520
Les Lefranc vous ont mis
809
00:37:29,840 --> 00:37:34,160
cette idée en tête ?
- Ni dans la tête, ni autre part !
810
00:37:34,480 --> 00:37:36,000
- Ils s'imaginent
que je vais partir en Italie.
811
00:37:36,000 --> 00:37:38,040
- Ils s'imaginent
que je vais partir en Italie.
812
00:37:38,920 --> 00:37:40,920
- En Italie ?
Perché ?
813
00:37:41,240 --> 00:37:43,360
- Je suis tout seul avec mon bébé.
814
00:37:43,680 --> 00:37:44,000
Je rentre chez mes parents.
815
00:37:44,000 --> 00:37:46,120
Je rentre chez mes parents.
816
00:37:46,440 --> 00:37:50,200
Vous cramez le pyjama, là !
- Pas grave, il est moche.
817
00:37:50,520 --> 00:37:52,000
Vous avez pensé à sa mère,
à la pauvre tchiotte ?
818
00:37:52,000 --> 00:37:54,120
Vous avez pensé à sa mère,
à la pauvre tchiotte ?
819
00:37:54,440 --> 00:37:56,640
- Elle est sous la coupe
820
00:37:56,960 --> 00:37:58,360
de sa mère.
821
00:37:59,560 --> 00:38:00,000
- Ah oui ?
822
00:38:00,000 --> 00:38:00,760
- Ah oui ?
823
00:38:01,080 --> 00:38:04,200
En tout cas,
vous, pas direction Italie.
824
00:38:04,520 --> 00:38:07,840
A dispo ici.
Devi restare qui ! Capisce ?
825
00:38:08,160 --> 00:38:09,360
- Si.
826
00:38:10,440 --> 00:38:11,440
- Tiens.
827
00:38:11,760 --> 00:38:13,360
Va bene. Ciao !
828
00:38:14,640 --> 00:38:16,000
Juste avant de partir...
829
00:38:16,000 --> 00:38:16,720
Juste avant de partir...
830
00:38:17,040 --> 00:38:20,960
Avant-hier soir, où vous étiez ?
- J'étais avec ma fille.
831
00:38:21,280 --> 00:38:23,040
- Quel âge ?
- 18 mois.
832
00:38:23,360 --> 00:38:24,000
- Je l'interrogerai plus tard.
Arriveder... chaud.
833
00:38:24,000 --> 00:38:27,280
- Je l'interrogerai plus tard.
Arriveder... chaud.
834
00:38:27,600 --> 00:38:31,120
- Merci de reconsidérer la question,
M. le maire.
835
00:38:31,440 --> 00:38:32,000
Je vous en prie. Merci.
836
00:38:32,000 --> 00:38:33,960
Je vous en prie. Merci.
837
00:38:34,280 --> 00:38:35,680
Au revoir.
838
00:38:37,680 --> 00:38:40,000
Maintenant, il trouve
qu'on est trop cher.
839
00:38:40,000 --> 00:38:40,920
Maintenant, il trouve
qu'on est trop cher.
840
00:38:41,240 --> 00:38:45,360
Moi, je te le dis, sans nous,
le monde, c'est une barbarie.
841
00:38:45,680 --> 00:38:47,360
- Si tu veux, oui.
842
00:38:47,680 --> 00:38:48,000
En attendant, l'avocat va appeler.
Je l'ai informé pour Lily Terrier.
843
00:38:48,000 --> 00:38:52,240
En attendant, l'avocat va appeler.
Je l'ai informé pour Lily Terrier.
844
00:38:52,560 --> 00:38:55,160
Il faut changer de stratégie.
845
00:38:55,480 --> 00:38:56,000
- Avec l'accord d'Emeline.
846
00:38:56,000 --> 00:38:57,600
- Avec l'accord d'Emeline.
847
00:38:57,920 --> 00:39:02,880
On a fait des erreurs avec Agnès.
- Elle a choisi de partir au Canada.
848
00:39:03,200 --> 00:39:04,000
- Pour échapper à nos radars.
849
00:39:04,000 --> 00:39:05,640
- Pour échapper à nos radars.
850
00:39:05,960 --> 00:39:09,440
- J'ai besoin que tu signes
la demande conjointe.
851
00:39:09,760 --> 00:39:12,000
D'après Me Lardi,
nos chances de gagner ont augmenté,
852
00:39:12,000 --> 00:39:13,440
D'après Me Lardi,
nos chances de gagner ont augmenté,
853
00:39:13,760 --> 00:39:17,760
maintenant que cette fille n'est
plus là pour nous discréditer.
854
00:39:18,080 --> 00:39:20,000
- Lily ne m'aurait jamais trahi.
- Oh, je t'en prie...
855
00:39:20,000 --> 00:39:21,680
- Lily ne m'aurait jamais trahi.
- Oh, je t'en prie...
856
00:39:22,000 --> 00:39:23,520
- Tais-toi.
857
00:39:24,560 --> 00:39:28,000
- Ca n'aurait pas pu rester une
incartade sans lendemain avec elle.
858
00:39:28,000 --> 00:39:28,960
- Ca n'aurait pas pu rester une
incartade sans lendemain avec elle.
859
00:39:29,280 --> 00:39:33,440
- C'est sans lendemain, là, non ?
Tu en vois, des lendemains ?
860
00:39:33,760 --> 00:39:36,000
- Tu connais beaucoup d'enquêtes où
le flic habite chez les suspects ?
861
00:39:36,000 --> 00:39:37,920
- Tu connais beaucoup d'enquêtes où
le flic habite chez les suspects ?
862
00:39:38,240 --> 00:39:40,440
Parce que, oui, on est suspects.
863
00:39:40,760 --> 00:39:44,000
- Le principal, c'est qu'on soit pas
déclarés coupables.
864
00:39:44,000 --> 00:39:45,200
- Le principal, c'est qu'on soit pas
déclarés coupables.
865
00:39:45,520 --> 00:39:48,200
- Fais attention, il y a des choses
866
00:39:48,520 --> 00:39:51,280
qui vont devoir changer.
867
00:39:58,600 --> 00:39:59,600
- Hé...
868
00:40:00,560 --> 00:40:01,760
Ma chérie.
869
00:40:05,080 --> 00:40:08,000
- Pourquoi maman dit
que ça va changer ? Je veux pas.
870
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
- Pourquoi maman dit
que ça va changer ? Je veux pas.
871
00:40:10,320 --> 00:40:14,160
- T'inquiète pas. Maman est un peu
énervée en ce moment.
872
00:40:17,560 --> 00:40:20,640
- Parce que Lily est morte ?
- Oui, et elle veut
873
00:40:20,960 --> 00:40:22,480
garder Joséphine.
874
00:40:22,800 --> 00:40:24,000
- Tu vas partir ?
875
00:40:24,000 --> 00:40:24,160
- Tu vas partir ?
876
00:40:24,480 --> 00:40:25,960
- Mais non...
877
00:40:26,280 --> 00:40:28,880
Tu veux venir au théâtre ?
878
00:40:29,200 --> 00:40:31,480
On répète avec Iago,
879
00:40:31,800 --> 00:40:32,000
celui qui a la grosse voix.
880
00:40:32,000 --> 00:40:34,400
celui qui a la grosse voix.
881
00:40:34,720 --> 00:40:36,960
"Exécrez-moi !"
882
00:40:37,280 --> 00:40:39,120
- Je préfère rester ici.
883
00:40:41,240 --> 00:40:43,240
- Fais comme tu veux.
884
00:40:53,280 --> 00:40:55,960
- Nous, on veut
885
00:40:56,280 --> 00:40:58,600
continuer à danser.
886
00:40:58,920 --> 00:41:02,200
Bonjour.
- Que puis-je faire pour vous ?
887
00:41:02,520 --> 00:41:04,000
- Les gens, ça cause.
888
00:41:04,000 --> 00:41:04,520
- Les gens, ça cause.
889
00:41:04,840 --> 00:41:08,200
M. Frédéric par-ci,
sa pauvre femme par-là...
890
00:41:08,520 --> 00:41:12,000
Avec ses cornes, faudrait pas
qu'elle aille à la chasse à courre.
891
00:41:12,000 --> 00:41:12,720
Avec ses cornes, faudrait pas
qu'elle aille à la chasse à courre.
892
00:41:13,040 --> 00:41:16,480
Vous avez l'album des Vaginites ?
- Non, désolée.
893
00:41:17,280 --> 00:41:20,000
- C'est pas mal, votre coupe.
894
00:41:20,000 --> 00:41:20,280
- C'est pas mal, votre coupe.
895
00:41:20,600 --> 00:41:23,840
- C'est pour donner
un peu de coquetterie à Desdémone.
896
00:41:24,160 --> 00:41:26,800
- C'est qui, votre coupe-tifs ?
897
00:41:27,120 --> 00:41:28,000
J'ai mes racines qui repoussent.
898
00:41:28,000 --> 00:41:29,920
J'ai mes racines qui repoussent.
899
00:41:30,240 --> 00:41:34,160
- Lily Terrier.
- Maintenant que vous me le dites...
900
00:41:34,480 --> 00:41:36,000
J'ai regardé
dans son agenda de rendez-vous,
901
00:41:36,000 --> 00:41:38,080
J'ai regardé
dans son agenda de rendez-vous,
902
00:41:38,400 --> 00:41:41,000
et votre nom est nulle part.
903
00:41:41,320 --> 00:41:44,000
Vous êtes arrivée à l'improviste,
tard, le soir ?
904
00:41:44,000 --> 00:41:45,320
Vous êtes arrivée à l'improviste,
tard, le soir ?
905
00:41:45,640 --> 00:41:49,440
- Non, à l'heure du déjeuner.
Il n'y avait personne.
906
00:41:49,760 --> 00:41:52,000
Je voulais surtout
qu'elle laisse tranquille Frédéric.
907
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Je voulais surtout
qu'elle laisse tranquille Frédéric.
908
00:41:54,320 --> 00:41:55,640
- Ah...
909
00:41:55,960 --> 00:42:00,000
Comme dit la grande Catherine :
"La jalousie te crèvera le coeur."
910
00:42:00,000 --> 00:42:00,960
Comme dit la grande Catherine :
"La jalousie te crèvera le coeur."
911
00:42:01,280 --> 00:42:04,880
- Avec Frédéric, je ne me fais
plus trop d'illusions.
912
00:42:05,200 --> 00:42:08,000
Mais là, ça rejaillissait
sur son travail.
913
00:42:08,000 --> 00:42:08,320
Mais là, ça rejaillissait
sur son travail.
914
00:42:08,640 --> 00:42:10,840
- Je comprends. Et sinon ?
915
00:42:11,160 --> 00:42:12,680
- Sinon quoi ?
916
00:42:13,000 --> 00:42:15,520
- Sinon vous aviez un plan B,
917
00:42:15,840 --> 00:42:16,000
si Lily gardait votre M. Frédéric
pour elle toute seule ?
918
00:42:16,000 --> 00:42:19,960
si Lily gardait votre M. Frédéric
pour elle toute seule ?
919
00:42:20,280 --> 00:42:22,560
- Vous me suspectez ?
920
00:42:22,880 --> 00:42:24,000
- Pas de ça chez nous !
921
00:42:24,000 --> 00:42:24,880
- Pas de ça chez nous !
922
00:42:25,200 --> 00:42:29,320
Et les auditions pour les méchants,
c'est pas maintenant.
923
00:42:29,640 --> 00:42:32,000
Où il est, M. Frédéric ?
Il est pas à sa baraque...
924
00:42:32,000 --> 00:42:33,320
Où il est, M. Frédéric ?
Il est pas à sa baraque...
925
00:42:33,640 --> 00:42:36,320
- Désolée, je ne sais pas tout.
926
00:42:36,640 --> 00:42:39,360
- Tant pis ! A bientôt ! Au revoir !
927
00:42:39,680 --> 00:42:40,000
- Au revoir. Au plaisir.
- A la bonne journée !
928
00:42:40,000 --> 00:42:43,080
- Au revoir. Au plaisir.
- A la bonne journée !
929
00:42:55,680 --> 00:42:56,000
Hé !
930
00:42:56,000 --> 00:42:56,680
Hé !
931
00:42:57,600 --> 00:42:59,000
Zapoï !
932
00:42:59,320 --> 00:43:00,520
- Oh !
933
00:43:01,560 --> 00:43:04,000
En plus d'habiter chez moi,
vous squattez ma piscine ?
934
00:43:04,000 --> 00:43:05,480
En plus d'habiter chez moi,
vous squattez ma piscine ?
935
00:43:05,800 --> 00:43:09,440
Si vous croyez que je suis
coupable, faut m'arrêter
936
00:43:09,760 --> 00:43:12,000
et arrêter ma femme, mes filles et
les comédiens de la troupe aussi.
937
00:43:12,000 --> 00:43:13,840
et arrêter ma femme, mes filles et
les comédiens de la troupe aussi.
938
00:43:14,160 --> 00:43:16,400
- On va faire une course.
939
00:43:16,720 --> 00:43:20,000
Le dernier arrivé
répond aux questions de l'autre.
940
00:43:20,000 --> 00:43:20,360
Le dernier arrivé
répond aux questions de l'autre.
941
00:43:21,760 --> 00:43:25,520
Est-ce que c'est votre clé ?
942
00:43:25,840 --> 00:43:26,840
- Non.
943
00:43:27,160 --> 00:43:28,000
- Mais vous l'avez déjà vue.
- Non.
944
00:43:28,000 --> 00:43:29,400
- Mais vous l'avez déjà vue.
- Non.
945
00:43:29,720 --> 00:43:32,280
- Lily avait besoin d'argent.
946
00:43:32,600 --> 00:43:34,560
Vous le saviez ?
- Non.
947
00:43:34,880 --> 00:43:36,000
Je n'ai jamais vu cette clé.
948
00:43:36,000 --> 00:43:37,400
Je n'ai jamais vu cette clé.
949
00:43:37,720 --> 00:43:41,760
Et je ne savais pas qu'elle avait
des problèmes d'argent.
950
00:43:42,080 --> 00:43:44,000
J'aimerais bien continuer
à faire des longueurs.
951
00:43:44,000 --> 00:43:46,960
J'aimerais bien continuer
à faire des longueurs.
952
00:43:47,280 --> 00:43:51,320
- Pour sculpter votre corps de rêve.
- On peut être acteur
953
00:43:51,640 --> 00:43:52,000
et avoir envie d'être un athlète.
954
00:43:52,000 --> 00:43:55,240
et avoir envie d'être un athlète.
955
00:43:55,560 --> 00:43:59,680
- Suivez les conseils de
Gérard Depardieu, faites du sport !
956
00:44:00,000 --> 00:44:02,400
Je vais vous lire un truc.
957
00:44:02,720 --> 00:44:06,640
C'est la dernière lettre
que vous avez envoyée à Lily.
958
00:44:06,960 --> 00:44:08,000
"Je ne peux pas croire
que tu ne m'aimes plus.
959
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
"Je ne peux pas croire
que tu ne m'aimes plus.
960
00:44:10,800 --> 00:44:12,800
"Ne pars pas sans moi.
961
00:44:13,120 --> 00:44:16,000
"Et si tu pars, je veux te suivre
jusqu'au bout du monde."
962
00:44:16,000 --> 00:44:16,920
"Et si tu pars, je veux te suivre
jusqu'au bout du monde."
963
00:44:17,240 --> 00:44:20,000
Vous aviez les boules
qu'elle parte.
964
00:44:20,320 --> 00:44:24,000
- Pas du tout... Elle faisait
semblant de vouloir partir.
965
00:44:24,000 --> 00:44:24,320
- Pas du tout... Elle faisait
semblant de vouloir partir.
966
00:44:24,640 --> 00:44:26,240
C'est un jeu.
967
00:44:26,560 --> 00:44:30,560
Pour pas que je souffre
ou pour que je l'oublie.
968
00:44:30,880 --> 00:44:32,000
C'est une preuve d'amour.
969
00:44:32,000 --> 00:44:33,280
C'est une preuve d'amour.
970
00:44:33,600 --> 00:44:36,200
- Elle se barre
parce qu'elle vous aime
971
00:44:36,520 --> 00:44:39,200
et vous la butez
pour lui faire du bien.
972
00:44:39,520 --> 00:44:40,000
- Non,
973
00:44:40,000 --> 00:44:40,600
- Non,
974
00:44:40,920 --> 00:44:42,920
je ne l'ai pas tuée.
975
00:44:44,040 --> 00:44:48,000
- (Luigi a demandé à Lily
de témoigner contre vous.)
976
00:44:48,000 --> 00:44:48,440
- (Luigi a demandé à Lily
de témoigner contre vous.)
977
00:44:48,760 --> 00:44:51,400
- (Témoigner de quoi ?)
978
00:44:51,720 --> 00:44:55,760
- (Témoigner que vous étiez
un pervers pépère grand-père.)
979
00:44:56,080 --> 00:44:57,480
- Ouh là !
980
00:44:57,800 --> 00:45:00,280
- (Vous saviez pas ?)
- (Non.)
981
00:45:00,600 --> 00:45:03,240
- (Et votre femme ?)
- (Demandez-lui.)
982
00:45:03,560 --> 00:45:04,000
- (J'ai une théorie.)
983
00:45:04,000 --> 00:45:05,560
- (J'ai une théorie.)
984
00:45:05,880 --> 00:45:08,320
C'est que votre femme,
985
00:45:08,640 --> 00:45:12,000
le soir, elle est allée
au salon de coiffure voir Lily,
986
00:45:12,000 --> 00:45:13,080
le soir, elle est allée
au salon de coiffure voir Lily,
987
00:45:13,400 --> 00:45:16,720
devant une "cup of tea".
- Il va falloir choisir.
988
00:45:17,040 --> 00:45:20,000
Soit c'est ma femme,
soit c'est moi.
989
00:45:20,000 --> 00:45:20,800
Soit c'est ma femme,
soit c'est moi.
990
00:45:21,120 --> 00:45:25,320
- Ou alors c'est vous deux.
- Nous deux... C'est n'importe quoi.
991
00:45:25,640 --> 00:45:26,600
Avec
992
00:45:26,920 --> 00:45:28,000
des flics comme vous, l'assassin
de Lily peut dormir tranquille.
993
00:45:28,000 --> 00:45:31,520
des flics comme vous, l'assassin
de Lily peut dormir tranquille.
994
00:45:31,840 --> 00:45:34,840
- Ne vous bilez pas parce que...
995
00:45:35,160 --> 00:45:36,000
Il est venu
996
00:45:36,000 --> 00:45:36,600
Il est venu
997
00:45:36,920 --> 00:45:40,720
le temps des insomniaques !
998
00:45:46,880 --> 00:45:51,040
- Me Lardi ? Bonjour. Je suis
la fille de Madeleine Lefranc,
999
00:45:51,360 --> 00:45:52,000
la maman de Joséphine.
- Je ne reçois pas dans la rue.
1000
00:45:52,000 --> 00:45:54,960
la maman de Joséphine.
- Je ne reçois pas dans la rue.
1001
00:45:55,280 --> 00:45:59,480
- Madame... S'il vous plaît !
Est-ce que mes parents ont le droit
1002
00:45:59,800 --> 00:46:00,000
de demander la garde de ma fille
sans mon consentement ?
1003
00:46:00,000 --> 00:46:03,480
de demander la garde de ma fille
sans mon consentement ?
1004
00:46:03,800 --> 00:46:07,840
- Oui, c'est une demande de garde
de grands-parents.
1005
00:46:08,160 --> 00:46:11,880
- Je peux rien faire ?
- Vous pouvez faire une lettre
1006
00:46:12,200 --> 00:46:16,000
pour vos parents, ou contre eux,
pour votre ex-compagnon.
1007
00:46:16,000 --> 00:46:16,240
pour vos parents, ou contre eux,
pour votre ex-compagnon.
1008
00:46:16,560 --> 00:46:18,080
Autre chose ?
1009
00:46:21,200 --> 00:46:22,520
- (Connasse.)
1010
00:46:23,560 --> 00:46:24,000
- Oh non ! Des fleurs coupées,
quelle horreur !
1011
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
- Oh non ! Des fleurs coupées,
quelle horreur !
1012
00:46:27,320 --> 00:46:30,920
Les fleuristes,
on devrait leur couper le pistil.
1013
00:46:31,240 --> 00:46:32,000
Il a une bonne tête
de vainqueur, le Michaël.
1014
00:46:32,000 --> 00:46:34,640
Il a une bonne tête
de vainqueur, le Michaël.
1015
00:46:34,960 --> 00:46:37,800
- Une tête d'introuvable, surtout.
1016
00:46:38,120 --> 00:46:40,000
Là, c'est le bornage
du portable de Lily.
1017
00:46:40,000 --> 00:46:41,320
Là, c'est le bornage
du portable de Lily.
1018
00:46:41,640 --> 00:46:45,640
- Antisocial, elle perd
son sang-froid pas que chez elle.
1019
00:46:45,960 --> 00:46:48,000
T'as vu tous les endroits
où elle va ?
1020
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
T'as vu tous les endroits
où elle va ?
1021
00:46:49,320 --> 00:46:53,120
Centre-ville, Relais et Châteaux...
C'est quoi, ça ?
1022
00:46:55,280 --> 00:46:56,000
- Euh... Oui, en fait, c'est...
1023
00:46:56,000 --> 00:46:58,280
- Euh... Oui, en fait, c'est...
1024
00:46:58,600 --> 00:47:01,600
C'est un hameau
de résidences de luxe.
1025
00:47:01,920 --> 00:47:04,000
Elle y passait une heure ou deux
et elle repartait.
1026
00:47:04,000 --> 00:47:05,520
Elle y passait une heure ou deux
et elle repartait.
1027
00:47:05,840 --> 00:47:08,440
Attention, c'est fragile, une rose.
1028
00:47:08,760 --> 00:47:12,000
- Allons voir, ce matin,
si ma rose est éclose.
1029
00:47:12,000 --> 00:47:12,120
- Allons voir, ce matin,
si ma rose est éclose.
1030
00:47:22,960 --> 00:47:25,800
Qu'est-ce que c'est que ce bled ?
1031
00:47:27,800 --> 00:47:28,000
"Résidence immobilier"... Qu'est-ce
qu'elle venait foutre ici ?
1032
00:47:28,000 --> 00:47:32,080
"Résidence immobilier"... Qu'est-ce
qu'elle venait foutre ici ?
1033
00:47:33,400 --> 00:47:35,000
On va demander.
1034
00:47:40,160 --> 00:47:41,240
Voilà.
1035
00:47:43,640 --> 00:47:44,000
*-Allô ?
1036
00:47:44,000 --> 00:47:44,640
*-Allô ?
1037
00:47:44,960 --> 00:47:48,400
- Bonjour. Anne-Sophie de Mulliez
Saint-Auchan.
1038
00:47:48,720 --> 00:47:52,000
Je voudrais savoir
concernant vos petites résidences
1039
00:47:52,000 --> 00:47:52,640
Je voudrais savoir
concernant vos petites résidences
1040
00:47:52,960 --> 00:47:56,800
de vacances de luxe,
luxe holidays...
1041
00:47:57,120 --> 00:47:58,920
Merci, j'attends.
1042
00:47:59,240 --> 00:48:00,000
*-Jean Pilori, à l'appareil.
- C'est Marleau.
1043
00:48:00,000 --> 00:48:02,680
*-Jean Pilori, à l'appareil.
- C'est Marleau.
1044
00:48:03,000 --> 00:48:05,360
Je voulais savoir...
1045
00:48:05,680 --> 00:48:08,000
Deux secondes. Ne quittez pas.
1046
00:48:08,000 --> 00:48:08,320
Deux secondes. Ne quittez pas.
1047
00:48:13,560 --> 00:48:16,000
Ca marche. Ne quittez pas, hein !
1048
00:48:16,000 --> 00:48:16,400
Ca marche. Ne quittez pas, hein !
1049
00:48:22,960 --> 00:48:23,960
Ah !
1050
00:48:25,120 --> 00:48:27,520
Je suis sur place.
1051
00:48:27,840 --> 00:48:30,800
Vous me rejoignez, je vous attends.
1052
00:48:31,120 --> 00:48:32,000
Salut.
1053
00:48:32,000 --> 00:48:32,120
Salut.
1054
00:48:45,800 --> 00:48:48,000
Alors M. le chaud lapin, qu'est-ce
que cette clé de chez vous
1055
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
Alors M. le chaud lapin, qu'est-ce
que cette clé de chez vous
1056
00:48:50,320 --> 00:48:53,800
faisait chez Lily ?
- Je lui avais prêté la maison
1057
00:48:54,120 --> 00:48:56,000
pour qu'elle se repose un week-end
et elle a oublié de me la rendre.
1058
00:48:56,000 --> 00:48:58,240
pour qu'elle se repose un week-end
et elle a oublié de me la rendre.
1059
00:48:58,560 --> 00:49:02,080
- Comment ça se fait
qu'après les nombreuses fois
1060
00:49:02,400 --> 00:49:04,000
où elle est venue ici,
1061
00:49:04,000 --> 00:49:04,480
où elle est venue ici,
1062
00:49:04,800 --> 00:49:08,360
elle allait à sa banque
pour déposer du pognon ?
1063
00:49:08,680 --> 00:49:12,000
- Vous pensez que je l'aurais tuée
parce qu'elle me volait ? !
1064
00:49:12,000 --> 00:49:13,040
- Vous pensez que je l'aurais tuée
parce qu'elle me volait ? !
1065
00:49:13,360 --> 00:49:18,240
- Non... Vous avez un alibi :
chez vos potes, avec votre femme.
1066
00:49:18,560 --> 00:49:20,000
Juste pour vérifier, on va faire
une petite confrontation.
1067
00:49:20,000 --> 00:49:23,480
Juste pour vérifier, on va faire
une petite confrontation.
1068
00:49:23,800 --> 00:49:26,640
- Je vous en prie, ne faites pas ça.
1069
00:49:26,960 --> 00:49:28,000
On se voyait, avec Lily.
1070
00:49:28,000 --> 00:49:29,960
On se voyait, avec Lily.
1071
00:49:30,280 --> 00:49:34,600
Et comme c'était pas le genre
de femmes qu'on emmène à l'hôtel...
1072
00:49:34,920 --> 00:49:36,000
- Vous êtes le genre de mecs
qui les paie ? C'est ça ?
1073
00:49:36,000 --> 00:49:39,240
- Vous êtes le genre de mecs
qui les paie ? C'est ça ?
1074
00:49:39,560 --> 00:49:40,760
Allez !
1075
00:49:41,560 --> 00:49:43,240
A gauche, toute !
1076
00:49:43,560 --> 00:49:44,000
Gauche. Gauche. Gauche.
1077
00:49:44,000 --> 00:49:46,440
Gauche. Gauche. Gauche.
1078
00:49:46,760 --> 00:49:48,960
Asseyez-vous, cher ami.
1079
00:49:49,280 --> 00:49:52,000
Je vais vous montrer quelque chose.
1080
00:49:52,000 --> 00:49:52,280
Je vais vous montrer quelque chose.
1081
00:49:52,600 --> 00:49:54,400
Regardez.
1082
00:49:54,720 --> 00:49:58,840
Vous êtes mignon, là-dessus.
Vous êtes mieux au naturel.
1083
00:49:59,160 --> 00:50:00,000
Alors...
1084
00:50:00,000 --> 00:50:00,400
Alors...
1085
00:50:00,720 --> 00:50:05,720
Pour avoir utilisé les services
d'une travailleuse du sexe,
1086
00:50:06,040 --> 00:50:08,000
l'amende, c'est 1 500 euros,
1087
00:50:08,000 --> 00:50:08,640
l'amende, c'est 1 500 euros,
1088
00:50:08,960 --> 00:50:10,000
plus
1089
00:50:10,320 --> 00:50:14,120
un stage de sensibilisation
au problème de la prostitution.
1090
00:50:14,440 --> 00:50:16,000
Votre femme va être contente.
1091
00:50:16,000 --> 00:50:16,560
Votre femme va être contente.
1092
00:50:16,880 --> 00:50:19,320
- Avec Lily, c'était pas ça.
1093
00:50:19,640 --> 00:50:22,080
Elle avait besoin d'aide.
1094
00:50:22,400 --> 00:50:24,000
J'aidais une amie. C'était une
sorte de financement participatif.
1095
00:50:24,000 --> 00:50:27,560
J'aidais une amie. C'était une
sorte de financement participatif.
1096
00:50:27,880 --> 00:50:31,960
- Ah ! Une sorte de coopérative
prostitutionnelle, c'est ça ?
1097
00:50:32,280 --> 00:50:34,560
Vous vous foutez de ma gueule ?
1098
00:50:34,880 --> 00:50:37,880
- Si je lui ai donné
les clés de la maison,
1099
00:50:38,200 --> 00:50:40,000
c'était pour qu'on n'ait pas
l'impression, ni elle, ni moi,
1100
00:50:40,000 --> 00:50:42,160
c'était pour qu'on n'ait pas
l'impression, ni elle, ni moi,
1101
00:50:42,480 --> 00:50:44,280
de...
- De quoi ?
1102
00:50:44,600 --> 00:50:46,320
De "carltonner" ?
1103
00:50:46,640 --> 00:50:47,840
C'est ça ?
1104
00:50:48,160 --> 00:50:51,120
- C'est la première fois
que je faisais ça.
1105
00:50:51,440 --> 00:50:53,000
Il faut me croire.
1106
00:50:53,320 --> 00:50:56,000
Elle était tellement belle,
si vous l'aviez connue.
1107
00:50:56,000 --> 00:50:56,760
Elle était tellement belle,
si vous l'aviez connue.
1108
00:50:57,080 --> 00:51:01,120
- Le pognon, elle en faisait quoi ?
1109
00:51:01,440 --> 00:51:04,000
- Je vous ai dit,
j'avais l'impression de l'aider.
1110
00:51:04,000 --> 00:51:05,040
- Je vous ai dit,
j'avais l'impression de l'aider.
1111
00:51:05,360 --> 00:51:08,360
- Et de l'aider
encore pour longtemps ?
1112
00:51:08,680 --> 00:51:11,280
- Non, elle avait payé ses dettes.
1113
00:51:11,600 --> 00:51:12,000
Elle m'a dit qu'elle était
débarrassée de son mari.
1114
00:51:12,000 --> 00:51:14,960
Elle m'a dit qu'elle était
débarrassée de son mari.
1115
00:51:15,280 --> 00:51:17,160
- Elle le voyait encore ? !
1116
00:51:17,480 --> 00:51:20,000
- Ca, je sais pas.
Je m'immisçais le moins possible.
1117
00:51:20,000 --> 00:51:21,120
- Ca, je sais pas.
Je m'immisçais le moins possible.
1118
00:51:21,440 --> 00:51:23,720
- S'immiscer... Ils disent tous ça.
1119
00:51:24,880 --> 00:51:28,000
- En plus, il fallait que j'arrête,
à cause de ma femme.
1120
00:51:28,000 --> 00:51:29,080
- En plus, il fallait que j'arrête,
à cause de ma femme.
1121
00:51:29,400 --> 00:51:32,440
Si elle l'apprend, je suis foutu.
1122
00:51:32,760 --> 00:51:34,440
Tout est à elle :
1123
00:51:34,760 --> 00:51:36,000
le salon, la maison,
1124
00:51:36,000 --> 00:51:36,680
le salon, la maison,
1125
00:51:37,000 --> 00:51:40,520
l'appart, le studio
et même l'agence immobilière.
1126
00:51:40,840 --> 00:51:44,000
- Vous êtes pas dans le brun, vous.
Je vais vous montrer un truc.
1127
00:51:44,000 --> 00:51:45,160
- Vous êtes pas dans le brun, vous.
Je vais vous montrer un truc.
1128
00:51:49,080 --> 00:51:51,920
- C'est qui ?
- Personne. Barrez-vous.
1129
00:51:53,280 --> 00:51:54,280
Allez.
1130
00:51:56,160 --> 00:51:57,960
Hop, hop, hop !
1131
00:51:58,280 --> 00:52:00,000
On garde l'amende à 1 500 balles,
plus le stage.
1132
00:52:00,000 --> 00:52:01,760
On garde l'amende à 1 500 balles,
plus le stage.
1133
00:52:02,840 --> 00:52:04,440
- C'est obligé ?
1134
00:52:04,760 --> 00:52:07,760
On peut pas...
- On peut pas quoi ?
1135
00:52:08,080 --> 00:52:12,440
Obliger quelqu'un à se prostituer ?
L'encourager à se prostituer ?
1136
00:52:12,760 --> 00:52:16,000
Quand on tapine, on risque sa vie
physique et psychologique.
1137
00:52:16,000 --> 00:52:16,920
Quand on tapine, on risque sa vie
physique et psychologique.
1138
00:52:17,240 --> 00:52:21,440
La prochaine fois, pensez-y.
Barrez-vous ! Vite, vite, vite !
1139
00:52:25,760 --> 00:52:28,560
- Capitaine. J'ai fait le calcul.
1140
00:52:28,880 --> 00:52:32,000
Le fric donné par Pilori,
ça suffit pas au remboursement.
1141
00:52:32,000 --> 00:52:32,880
Le fric donné par Pilori,
ça suffit pas au remboursement.
1142
00:52:33,200 --> 00:52:36,840
J'ai recoupé les endroits
où son téléphone a borné
1143
00:52:37,160 --> 00:52:40,000
et quand ça correspondait
aux dépôts de banque.
1144
00:52:40,000 --> 00:52:42,120
et quand ça correspondait
aux dépôts de banque.
1145
00:52:42,440 --> 00:52:43,960
Bref, j'ai...
1146
00:52:44,280 --> 00:52:48,000
- Bravo, petit scarabée.
- Merci, capitaine. Alors...
1147
00:52:48,000 --> 00:52:48,080
- Bravo, petit scarabée.
- Merci, capitaine. Alors...
1148
00:52:49,560 --> 00:52:53,560
Ici, on a Adrien Lomont,
Relais et Châteaux.
1149
00:52:53,880 --> 00:52:56,000
On a Henri Paulsen, centre-ville.
Et Michel Quincart, pareil.
1150
00:52:56,000 --> 00:52:58,600
On a Henri Paulsen, centre-ville.
Et Michel Quincart, pareil.
1151
00:52:58,920 --> 00:53:01,760
- C'est un bon petit bizness, ça.
1152
00:53:02,080 --> 00:53:04,000
- Et Oscar Langevin, à son domicile.
- Quoi ? !
1153
00:53:04,000 --> 00:53:05,240
- Et Oscar Langevin, à son domicile.
- Quoi ? !
1154
00:53:05,560 --> 00:53:07,080
Oscar ? !
1155
00:53:07,400 --> 00:53:11,120
Lui, je me le garde.
Ils voyaient que Lily ?
1156
00:53:11,440 --> 00:53:12,000
- Je sais pas, capitaine.
- Vérifie à la BRP. Fais ton boulot.
1157
00:53:12,000 --> 00:53:16,480
- Je sais pas, capitaine.
- Vérifie à la BRP. Fais ton boulot.
1158
00:53:18,200 --> 00:53:20,000
- Oh, quelle femme !
1159
00:53:20,000 --> 00:53:20,360
- Oh, quelle femme !
1160
00:53:32,200 --> 00:53:33,600
- Dis donc,
1161
00:53:33,920 --> 00:53:36,000
t'es pas facile à trouver.
1162
00:53:36,000 --> 00:53:36,320
t'es pas facile à trouver.
1163
00:53:36,640 --> 00:53:38,840
Tu m'évites ou quoi ?
1164
00:53:39,160 --> 00:53:43,240
- Au contraire. Je me réjouis
que vous soyez sur l'affaire.
1165
00:53:44,160 --> 00:53:48,040
- Comment ça se fait
qu'ils t'ont parachuté ici ?
1166
00:53:48,360 --> 00:53:52,000
- J'ai grandi ici.
Un médecin partait à la retraite,
1167
00:53:52,000 --> 00:53:52,080
- J'ai grandi ici.
Un médecin partait à la retraite,
1168
00:53:52,400 --> 00:53:56,360
je n'ai pas hésité.
- Moi non plus, je vais pas hésiter.
1169
00:53:56,680 --> 00:54:00,000
Qu'est-ce que ton numéro fout
dans le portable de la victime ?
1170
00:54:00,000 --> 00:54:00,840
Qu'est-ce que ton numéro fout
dans le portable de la victime ?
1171
00:54:01,160 --> 00:54:02,560
Tu la voyais ?
1172
00:54:02,880 --> 00:54:06,520
- Vous insinuez
que c'était ma maîtresse ?
1173
00:54:06,840 --> 00:54:08,000
- Une fille qu'on paie,
t'appelles ça une maîtresse ?
1174
00:54:08,000 --> 00:54:10,360
- Une fille qu'on paie,
t'appelles ça une maîtresse ?
1175
00:54:10,680 --> 00:54:14,880
- Lily était une patiente.
Elle avait une maladie immunitaire.
1176
00:54:15,200 --> 00:54:16,000
Le reste ne vous regarde pas.
- Le fameux secret médical ?
1177
00:54:16,000 --> 00:54:19,960
Le reste ne vous regarde pas.
- Le fameux secret médical ?
1178
00:54:20,280 --> 00:54:23,320
Elle est morte
empoisonnée au cyanure.
1179
00:54:23,640 --> 00:54:24,000
Du cyanure, tu peux en avoir, toi.
Alors ton secret médical, ça va !
1180
00:54:24,000 --> 00:54:28,040
Du cyanure, tu peux en avoir, toi.
Alors ton secret médical, ça va !
1181
00:54:29,280 --> 00:54:31,840
Tu savais qu'elle tapinait ?
1182
00:54:32,160 --> 00:54:36,160
- J'ai fini par le comprendre.
Elle m'a appelée un matin.
1183
00:54:36,480 --> 00:54:38,680
Elle avait été frappée.
1184
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
Elle a essayé de nier, mais...
1185
00:54:40,000 --> 00:54:41,960
Elle a essayé de nier, mais...
1186
00:54:42,280 --> 00:54:46,080
- Qui l'avait frappée ?
- Un représentant de commerce.
1187
00:54:46,400 --> 00:54:48,000
Un connard.
1188
00:54:48,000 --> 00:54:48,040
Un connard.
1189
00:54:48,360 --> 00:54:51,240
J'ai pas son nom.
- C'est bien dommage.
1190
00:54:51,560 --> 00:54:54,760
Je l'aurais bien psychanalysé
en garde à vue.
1191
00:54:55,080 --> 00:54:56,000
- J'ai encouragé Lily
1192
00:54:56,000 --> 00:54:57,080
- J'ai encouragé Lily
1193
00:54:57,400 --> 00:55:01,680
à chercher d'autres solutions
pour payer les dettes de son mari.
1194
00:55:03,080 --> 00:55:04,000
Je lui ai offert de l'argent
contre rien en échange.
1195
00:55:04,000 --> 00:55:06,880
Je lui ai offert de l'argent
contre rien en échange.
1196
00:55:07,600 --> 00:55:10,600
- T'as de la chance que ce soit toi.
1197
00:55:10,920 --> 00:55:12,000
Tu le sais, ça ?
1198
00:55:12,000 --> 00:55:12,560
Tu le sais, ça ?
1199
00:55:12,880 --> 00:55:16,000
- Cette femme,
c'était un cadeau du ciel.
1200
00:55:16,320 --> 00:55:19,320
Elle était en train de s'en sortir.
1201
00:55:20,080 --> 00:55:23,320
- Et sur son mari,
elle t'a dit des trucs ?
1202
00:55:23,640 --> 00:55:25,440
- Elle en parlait
1203
00:55:25,760 --> 00:55:28,000
comme d'un enfant.
- Tu parles !
1204
00:55:28,000 --> 00:55:28,400
comme d'un enfant.
- Tu parles !
1205
00:55:28,720 --> 00:55:29,960
- Capitaine.
1206
00:55:30,800 --> 00:55:32,600
Le soir de sa mort,
1207
00:55:32,920 --> 00:55:34,880
j'étais de garde ici.
1208
00:55:35,200 --> 00:55:36,000
- Mais je te demande rien, Oscar.
Je te demande rien.
1209
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
- Mais je te demande rien, Oscar.
Je te demande rien.
1210
00:55:43,600 --> 00:55:44,000
- Oui !
1211
00:55:44,000 --> 00:55:44,600
- Oui !
1212
00:55:44,920 --> 00:55:49,240
C'est bien l'ex de Lily !
Il était là, devant la boutique !
1213
00:55:49,560 --> 00:55:51,200
- Il vous a parlé ?
1214
00:55:51,520 --> 00:55:52,000
- Non, il a fait celui
qui passait là par hasard !
1215
00:55:52,000 --> 00:55:54,440
- Non, il a fait celui
qui passait là par hasard !
1216
00:55:54,760 --> 00:55:57,560
- Calmez-vous, Mme Pilori.
1217
00:55:57,880 --> 00:56:00,000
- Et s'il revient,
qu'est-ce que je fais ?
1218
00:56:00,000 --> 00:56:01,800
- Et s'il revient,
qu'est-ce que je fais ?
1219
00:56:02,120 --> 00:56:05,880
- Un gendarme va rester là.
N'en profitez pas pour lui faire
1220
00:56:06,200 --> 00:56:07,640
une couleur.
1221
00:56:09,400 --> 00:56:13,040
Capitaine ? Le mari de Lily
est dans les parages.
1222
00:56:13,360 --> 00:56:16,000
*Et il était là avant le meurtre.
- C'est pas lui.
1223
00:56:16,000 --> 00:56:16,760
*Et il était là avant le meurtre.
- C'est pas lui.
1224
00:56:17,080 --> 00:56:19,680
Il avait pas intérêt
à ce qu'elle meure.
1225
00:56:20,000 --> 00:56:22,240
- Allez savoir !
1226
00:56:22,560 --> 00:56:24,000
- Si c'est lui,
il doit être en cavale.
1227
00:56:24,000 --> 00:56:26,520
- Si c'est lui,
il doit être en cavale.
1228
00:56:26,840 --> 00:56:29,680
*Ou alors il a voulu la venger.
1229
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Mais dans ce cas-là, c'est pas lui.
- C'est lui ou c'est pas lui ?
1230
00:56:32,000 --> 00:56:34,880
Mais dans ce cas-là, c'est pas lui.
- C'est lui ou c'est pas lui ?
1231
00:56:35,200 --> 00:56:39,720
- Est-ce que je sais, moi !
T'as qu'à lui demander. Trouve-le.
1232
00:56:40,040 --> 00:56:43,440
En attendant,
il y en a un qui va m'entendre.
1233
00:56:43,760 --> 00:56:47,640
- Là, comme ça, c'est bon.
Là, oui. Oh...
1234
00:56:47,960 --> 00:56:48,000
Oh, Desdémone...
1235
00:56:48,000 --> 00:56:49,600
Oh, Desdémone...
1236
00:56:50,520 --> 00:56:52,680
Je vais te tuer.
1237
00:56:53,000 --> 00:56:54,200
Tu dors.
1238
00:56:54,520 --> 00:56:56,000
Dans ton sommeil...
Je vais te tuer.
1239
00:56:56,000 --> 00:56:57,720
Dans ton sommeil...
Je vais te tuer.
1240
00:56:58,960 --> 00:57:00,280
Oh, putain...
1241
00:57:00,600 --> 00:57:03,440
Non, j'enlève cette cape.
1242
00:57:03,760 --> 00:57:04,000
Je mettrai ma tunique.
Ca, c'est trop...
1243
00:57:04,000 --> 00:57:07,160
Je mettrai ma tunique.
Ca, c'est trop...
1244
00:57:07,480 --> 00:57:10,920
Elle est belle,
mais elle me fait chier.
1245
00:57:12,320 --> 00:57:16,440
- Pourquoi vous avez arrêté la pièce
avec le roi frapadingue
1246
00:57:16,760 --> 00:57:18,800
et ses trois filles ?
1247
00:57:19,120 --> 00:57:20,000
Vous vous sentez plus proche
d'un enfoiré qui bute sa meuf
1248
00:57:20,000 --> 00:57:23,200
Vous vous sentez plus proche
d'un enfoiré qui bute sa meuf
1249
00:57:23,520 --> 00:57:25,640
sous prétexte de jalousie ?
1250
00:57:25,960 --> 00:57:27,360
- Non, je...
1251
00:57:28,360 --> 00:57:31,200
- Lily, elle voyait d'autres mecs.
1252
00:57:31,520 --> 00:57:34,920
Enfin, elle "escortait"
d'autres mecs.
1253
00:57:35,240 --> 00:57:36,000
Ca vous a fait quoi
quand vous l'avez su ?
1254
00:57:36,000 --> 00:57:38,560
Ca vous a fait quoi
quand vous l'avez su ?
1255
00:57:38,880 --> 00:57:42,280
Ca vous a excité ?
Ou ça vous a rendu taré ?
1256
00:57:42,600 --> 00:57:44,000
Ou alors vous vous êtes dit :
"Par ici, les biftons" ?
1257
00:57:44,000 --> 00:57:46,480
Ou alors vous vous êtes dit :
"Par ici, les biftons" ?
1258
00:57:46,800 --> 00:57:49,160
- Ca suffit, maintenant.
1259
00:57:49,480 --> 00:57:50,640
Stop !
1260
00:57:51,920 --> 00:57:52,000
Lily, prostituée,
jamais de la vie !
1261
00:57:52,000 --> 00:57:54,920
Lily, prostituée,
jamais de la vie !
1262
00:57:55,240 --> 00:57:58,440
Jamais elle aurait fait ça.
Alors stop !
1263
00:57:58,760 --> 00:58:00,000
- La colère, vous l'avez pas trop.
L'indignation non plus.
1264
00:58:00,000 --> 00:58:02,800
- La colère, vous l'avez pas trop.
L'indignation non plus.
1265
00:58:03,120 --> 00:58:06,520
Stanislavski,
ça marche pas à tous les coups.
1266
00:58:06,840 --> 00:58:08,000
Il va falloir être plus convaincant
devant les juges.
1267
00:58:08,000 --> 00:58:10,680
Il va falloir être plus convaincant
devant les juges.
1268
00:58:11,000 --> 00:58:13,200
- C'est impossible, ça.
1269
00:58:13,520 --> 00:58:16,000
Je crois que vous êtes folle.
- C'est pas faux.
1270
00:58:16,000 --> 00:58:17,240
Je crois que vous êtes folle.
- C'est pas faux.
1271
00:58:17,560 --> 00:58:20,280
Mais j'ai des preuves.
- Ah oui ?
1272
00:58:20,600 --> 00:58:22,840
Et j'aurais rien vu ?
1273
00:58:23,160 --> 00:58:24,000
Elle m'a jamais demandé de
l'argent, pourtant elle aurait pu.
1274
00:58:24,000 --> 00:58:27,680
Elle m'a jamais demandé de
l'argent, pourtant elle aurait pu.
1275
00:58:28,000 --> 00:58:32,000
Au contraire, c'est elle
qui me faisait des petits cadeaux.
1276
00:58:32,000 --> 00:58:32,600
Au contraire, c'est elle
qui me faisait des petits cadeaux.
1277
00:58:32,920 --> 00:58:34,720
- Les petits cadeaux...
1278
00:58:35,040 --> 00:58:38,800
Soit vous êtes un gros
manipulateur, soit un gros naïf.
1279
00:58:39,120 --> 00:58:40,000
- Je comprends pas.
- Moi, si.
1280
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
- Je comprends pas.
- Moi, si.
1281
00:58:42,320 --> 00:58:46,000
Partage des gains
de la prostitution d'autrui,
1282
00:58:46,320 --> 00:58:48,000
ça vaut 7 ans de placard...
1283
00:58:48,000 --> 00:58:48,520
ça vaut 7 ans de placard...
1284
00:58:48,840 --> 00:58:52,440
- Si je l'avais su, jamais
je l'aurais laissée faire ça !
1285
00:58:52,760 --> 00:58:54,760
- Justement...
1286
00:58:56,080 --> 00:58:58,520
C'est ça qui m'inquiète.
1287
00:59:02,560 --> 00:59:04,000
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
1288
00:59:04,000 --> 00:59:05,080
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
1289
00:59:07,560 --> 00:59:11,040
Je t'aurais donné
tout ce dont tu avais besoin.
1290
00:59:12,160 --> 00:59:14,800
T'aurais pas été obligée de...
1291
00:59:17,880 --> 00:59:20,000
Tu as été mon dernier amour.
1292
00:59:20,000 --> 00:59:20,400
Tu as été mon dernier amour.
1293
00:59:22,960 --> 00:59:24,640
Ma dernière fois.
1294
00:59:27,960 --> 00:59:28,000
Oh...
1295
00:59:28,000 --> 00:59:29,160
Oh...
1296
00:59:30,120 --> 00:59:32,920
Elle t'avait dit quelque chose ?
1297
00:59:33,240 --> 00:59:36,000
- Quelle importance ?
- Je te le demande !
1298
00:59:36,000 --> 00:59:36,520
- Quelle importance ?
- Je te le demande !
1299
00:59:38,640 --> 00:59:41,800
Alors ? On parle à son médecin.
1300
00:59:42,120 --> 00:59:43,360
- Elle t'a aimé.
1301
00:59:44,280 --> 00:59:48,280
- Elle t'a dit quelque chose
des hommes qu'elle voyait ?
1302
00:59:48,600 --> 00:59:49,800
- Oui.
1303
00:59:50,120 --> 00:59:52,000
- Et tu m'as rien dit ?
1304
00:59:52,000 --> 00:59:52,320
- Et tu m'as rien dit ?
1305
00:59:53,320 --> 00:59:56,320
Tu as laissé faire ?
1306
00:59:56,640 --> 00:59:58,880
J'ai été ton prof à la fac.
1307
01:00:03,280 --> 01:00:06,000
C'est à se demander pourquoi...
1308
01:00:06,320 --> 01:00:08,000
pourquoi tu es devenu toubib.
1309
01:00:08,000 --> 01:00:08,920
pourquoi tu es devenu toubib.
1310
01:00:09,240 --> 01:00:11,320
- C'est dégueulasse.
1311
01:00:11,640 --> 01:00:14,520
- C'est toi qui aurais dû mourir !
1312
01:00:20,840 --> 01:00:22,040
Clochette.
1313
01:00:26,560 --> 01:00:28,200
- Il fait chaud !
1314
01:00:29,480 --> 01:00:30,480
Salut !
1315
01:00:31,960 --> 01:00:32,000
La bêche ?
1316
01:00:32,000 --> 01:00:33,280
La bêche ?
1317
01:00:33,600 --> 01:00:35,000
Rire.
1318
01:00:35,320 --> 01:00:37,320
Oh là là, on rigole.
1319
01:00:39,120 --> 01:00:40,000
Ah.
1320
01:00:40,000 --> 01:00:40,120
Ah.
1321
01:00:40,440 --> 01:00:42,040
Ma'me Madeleine.
1322
01:00:46,800 --> 01:00:47,800
Ca va,
1323
01:00:48,120 --> 01:00:49,640
ma'me Madeleine ?
1324
01:00:49,960 --> 01:00:52,880
Plutôt que vous convoquer
à la gendarmerie...
1325
01:00:53,200 --> 01:00:56,000
- Me convoquer ? Pourquoi ?
- Pour parler de mam'zelle Lily.
1326
01:00:56,000 --> 01:00:57,520
- Me convoquer ? Pourquoi ?
- Pour parler de mam'zelle Lily.
1327
01:00:58,840 --> 01:01:03,240
- Je vois pas ce que je peux vous
en dire de plus. Voyez Frédéric.
1328
01:01:03,560 --> 01:01:04,000
- C'est déjà fait.
Mais votre mari sait pas tout.
1329
01:01:04,000 --> 01:01:07,160
- C'est déjà fait.
Mais votre mari sait pas tout.
1330
01:01:07,480 --> 01:01:09,680
Alors je me suis dit...
1331
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
Quand Lily habitait ici,
elle voyait d'autres mecs ?
1332
01:01:12,000 --> 01:01:13,720
Quand Lily habitait ici,
elle voyait d'autres mecs ?
1333
01:01:14,040 --> 01:01:16,520
- Sa réputation
est arrivée jusqu'à vous.
1334
01:01:16,840 --> 01:01:18,080
- Ré"put"ation...
1335
01:01:18,400 --> 01:01:20,000
Alors ?
1336
01:01:20,000 --> 01:01:20,040
Alors ?
1337
01:01:20,360 --> 01:01:24,000
- Quand elle était ici,
elle ne voyait que Frédéric.
1338
01:01:24,320 --> 01:01:25,760
Enfin, j'espère.
1339
01:01:26,080 --> 01:01:27,920
- Pas sûr.
1340
01:01:28,240 --> 01:01:31,520
Une relation
avec une travailleuse du sexe,
1341
01:01:31,840 --> 01:01:33,840
c'est du proxénétisme.
1342
01:01:34,160 --> 01:01:36,000
Un pépé proxo, pour votre dossier
avec Joséphine, ça va pas le faire.
1343
01:01:36,000 --> 01:01:38,600
Un pépé proxo, pour votre dossier
avec Joséphine, ça va pas le faire.
1344
01:01:38,920 --> 01:01:40,520
- Une fille facile
1345
01:01:40,840 --> 01:01:44,000
n'est pas forcément une prostituée.
- Même si elle se fait payer ?
1346
01:01:44,000 --> 01:01:44,440
n'est pas forcément une prostituée.
- Même si elle se fait payer ?
1347
01:01:46,360 --> 01:01:50,800
"Une fille facile"... Vous croyez
que c'est facile de se prostituer ?
1348
01:01:51,120 --> 01:01:52,000
Et votre mari, c'est pas un "homme
facile" ? Non, c'est un don Juan !
1349
01:01:52,000 --> 01:01:55,480
Et votre mari, c'est pas un "homme
facile" ? Non, c'est un don Juan !
1350
01:01:55,800 --> 01:01:57,520
Ca m'énerve, ça !
1351
01:01:57,840 --> 01:02:00,000
Demain, convocation gendarmerie.
Ce sera plus "facile".
1352
01:02:00,000 --> 01:02:02,240
Demain, convocation gendarmerie.
Ce sera plus "facile".
1353
01:02:02,560 --> 01:02:03,560
Ah.
1354
01:02:03,880 --> 01:02:08,000
Vous étiez où, le soir du crime ?
- Ici.
1355
01:02:08,000 --> 01:02:08,080
Vous étiez où, le soir du crime ?
- Ici.
1356
01:02:08,400 --> 01:02:11,400
- Moi aussi, j'étais ici,
avec maman.
1357
01:02:12,480 --> 01:02:15,880
- L'amour filial...
Ca aussi, c'est facile.
1358
01:02:25,560 --> 01:02:26,560
- Ah.
1359
01:02:29,200 --> 01:02:32,000
Pardon de te déranger
à cette heure-ci.
1360
01:02:32,000 --> 01:02:32,320
Pardon de te déranger
à cette heure-ci.
1361
01:02:32,640 --> 01:02:35,880
- Ca me rappelle des bons souvenirs.
1362
01:02:37,160 --> 01:02:38,280
- Oui...
1363
01:02:38,600 --> 01:02:40,000
Je me disais...
1364
01:02:40,000 --> 01:02:40,200
Je me disais...
1365
01:02:40,520 --> 01:02:43,520
Qu'est-ce que je me disais ?
Ah oui.
1366
01:02:43,840 --> 01:02:46,680
Si jamais il m'arrive
quelque chose,
1367
01:02:47,000 --> 01:02:48,000
j'aimerais bien
que tu t'occupes du théâtre.
1368
01:02:48,000 --> 01:02:50,240
j'aimerais bien
que tu t'occupes du théâtre.
1369
01:02:50,560 --> 01:02:52,920
- Qu'est-ce qui pourrait t'arriver ?
1370
01:02:53,240 --> 01:02:56,000
- Si la police me croit coupable,
1371
01:02:56,000 --> 01:02:56,040
- Si la police me croit coupable,
1372
01:02:56,360 --> 01:03:00,480
ou si elle pense que j'ai abusé
de la générosité de Lily...
1373
01:03:01,560 --> 01:03:04,000
Parce qu'il paraîtrait que...
1374
01:03:04,000 --> 01:03:04,160
Parce qu'il paraîtrait que...
1375
01:03:07,360 --> 01:03:08,360
- Quoi ?
1376
01:03:10,120 --> 01:03:12,000
- Elle voyait d'autres hommes.
1377
01:03:12,000 --> 01:03:12,720
- Elle voyait d'autres hommes.
1378
01:03:15,840 --> 01:03:18,680
Elle se faisait payer, il paraît.
1379
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
- Tu n'y es pour rien, Frédéric.
1380
01:03:20,000 --> 01:03:21,720
- Tu n'y es pour rien, Frédéric.
1381
01:03:22,400 --> 01:03:23,960
Tu le savais ?
1382
01:03:24,280 --> 01:03:27,760
- Non... J'aurais tout laissé tomber
pour elle.
1383
01:03:28,080 --> 01:03:29,880
- Même le théâtre ? !
1384
01:03:30,200 --> 01:03:33,280
Enfin, nous, moi,
ta fille Cordélia ? !
1385
01:03:33,600 --> 01:03:36,000
- Je sais pas.
- Viens là.
1386
01:03:36,000 --> 01:03:36,600
- Je sais pas.
- Viens là.
1387
01:03:36,920 --> 01:03:40,360
- C'est elle
qui t'a coiffée pour Desdémone ?
1388
01:03:40,680 --> 01:03:41,680
- Oui.
1389
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Le jour du meurtre.
Tu veux passer à la maison ?
1390
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Le jour du meurtre.
Tu veux passer à la maison ?
1391
01:03:46,320 --> 01:03:48,680
- Non, je vais rentrer.
- Viens.
1392
01:03:49,600 --> 01:03:51,840
- Excuse-moi.
- Mais non...
1393
01:04:04,400 --> 01:04:07,400
- Capitaine, vous aviez raison.
1394
01:04:07,720 --> 01:04:08,000
Il y a bien un truc
entre Frédéric et son assistante.
1395
01:04:08,000 --> 01:04:11,560
Il y a bien un truc
entre Frédéric et son assistante.
1396
01:04:11,880 --> 01:04:14,400
Oui, je m'en occupe.
1397
01:04:14,720 --> 01:04:16,000
Merci, mon capitaine.
Bonne soirée, mon capitaine.
1398
01:04:16,000 --> 01:04:18,360
Merci, mon capitaine.
Bonne soirée, mon capitaine.
1399
01:04:18,680 --> 01:04:20,680
Oh, tu déconnes, là.
1400
01:04:21,000 --> 01:04:23,120
Elle est pas pour toi.
1401
01:04:26,600 --> 01:04:27,800
- Oh !
1402
01:04:28,120 --> 01:04:29,880
- Qu'est-ce que t'as fait
1403
01:04:30,200 --> 01:04:32,000
à ma femme, à Lily ?
Je vais te crever !
1404
01:04:32,000 --> 01:04:34,160
à ma femme, à Lily ?
Je vais te crever !
1405
01:04:35,760 --> 01:04:37,920
- Oh... Oh...
1406
01:04:38,240 --> 01:04:40,000
- Je vais te crever !
- Bah ?
1407
01:04:40,000 --> 01:04:40,640
- Je vais te crever !
- Bah ?
1408
01:04:42,080 --> 01:04:45,080
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
1409
01:04:46,960 --> 01:04:48,000
Cris de douleur.
1410
01:04:48,000 --> 01:04:48,600
Cris de douleur.
1411
01:04:51,160 --> 01:04:53,360
Oh, un pugilat !
1412
01:04:53,680 --> 01:04:55,320
N'importe quoi !
1413
01:04:57,480 --> 01:04:59,200
Ca va pas, non ? !
1414
01:04:59,520 --> 01:05:00,520
Oh !
1415
01:05:00,840 --> 01:05:02,520
T'es qui, toi ?
1416
01:05:02,840 --> 01:05:04,000
- Le mari de Lily. Il l'a tuée !
1417
01:05:04,000 --> 01:05:05,560
- Le mari de Lily. Il l'a tuée !
1418
01:05:05,880 --> 01:05:07,840
- Ca va, M. Frédéric ?
1419
01:05:08,160 --> 01:05:10,760
- Ca va, ça va...
1420
01:05:14,560 --> 01:05:16,360
Il est fou.
1421
01:05:29,680 --> 01:05:31,800
Sirène.
1422
01:05:32,120 --> 01:05:34,800
- J'avais les créanciers au cul.
Dettes de jeu.
1423
01:05:35,120 --> 01:05:36,000
- T'as préféré qu'ils soient pas
tendres avec ta femme.
1424
01:05:36,000 --> 01:05:39,040
- T'as préféré qu'ils soient pas
tendres avec ta femme.
1425
01:05:39,360 --> 01:05:41,440
Du coup, tu t'es barré.
1426
01:05:41,760 --> 01:05:43,160
Tu l'as laissée.
1427
01:05:43,480 --> 01:05:44,000
- J'ai pensé qu'en disparaissant,
ça s'arrangerait.
1428
01:05:44,000 --> 01:05:47,040
- J'ai pensé qu'en disparaissant,
ça s'arrangerait.
1429
01:05:47,360 --> 01:05:50,320
Et j'avais merdé, j'avais honte.
1430
01:05:50,640 --> 01:05:52,000
- Y avait de quoi.
1431
01:05:52,000 --> 01:05:52,240
- Y avait de quoi.
1432
01:05:52,560 --> 01:05:56,560
- Tout avait l'air de s'arranger.
J'ai cru que ça avait marché.
1433
01:05:57,320 --> 01:06:00,000
Sauf que c'est parce que
Lily remboursait.
1434
01:06:00,000 --> 01:06:00,560
Sauf que c'est parce que
Lily remboursait.
1435
01:06:00,880 --> 01:06:02,280
Je suis revenu
1436
01:06:02,600 --> 01:06:04,520
pour lui demander pardon.
1437
01:06:04,840 --> 01:06:08,000
Et là, j'ai vu qu'il y avait
quelque chose de pas net.
1438
01:06:08,000 --> 01:06:08,800
Et là, j'ai vu qu'il y avait
quelque chose de pas net.
1439
01:06:09,640 --> 01:06:14,280
- Vous n'avez plus besoin de moi ?
- Non, merci. Vous pouvez y aller.
1440
01:06:14,600 --> 01:06:16,000
- Comment tu as remboursé ?
1441
01:06:16,000 --> 01:06:16,920
- Comment tu as remboursé ?
1442
01:06:17,240 --> 01:06:19,240
- Des amis m'ont aidée.
1443
01:06:19,560 --> 01:06:23,120
- Quels amis ?
- Des gens que j'ai rencontrés.
1444
01:06:23,440 --> 01:06:24,000
- C'est pas clair, ton truc.
Et tu vas les rembourser comment ?
1445
01:06:24,000 --> 01:06:28,200
- C'est pas clair, ton truc.
Et tu vas les rembourser comment ?
1446
01:06:28,520 --> 01:06:32,000
- T'inquiète pas. J'ai pu
les rembourser au fur et à mesure.
1447
01:06:32,000 --> 01:06:32,640
- T'inquiète pas. J'ai pu
les rembourser au fur et à mesure.
1448
01:06:35,600 --> 01:06:36,800
- Comment ?
1449
01:06:39,360 --> 01:06:40,000
Réponds !
1450
01:06:40,000 --> 01:06:40,360
Réponds !
1451
01:06:40,680 --> 01:06:44,600
- Ne hurle pas comme ça.
C'est fait, n'en parlons plus.
1452
01:06:46,240 --> 01:06:48,000
J'ai payé la dernière échéance.
Tu es tranquille, maintenant.
1453
01:06:48,000 --> 01:06:50,400
J'ai payé la dernière échéance.
Tu es tranquille, maintenant.
1454
01:06:50,720 --> 01:06:53,040
- Dis-moi que je délire.
1455
01:06:53,360 --> 01:06:56,000
- C'est des gens bien,
des types que j'ai rencontrés.
1456
01:06:56,000 --> 01:06:57,840
- C'est des gens bien,
des types que j'ai rencontrés.
1457
01:06:58,160 --> 01:07:02,320
- J'avais compris ce qu'elle
avait fait. Ca m'a rendu dingue.
1458
01:07:03,560 --> 01:07:04,000
Elle m'a dit qu'elle l'avait fait
pour me sortir de la merde.
1459
01:07:04,000 --> 01:07:08,240
Elle m'a dit qu'elle l'avait fait
pour me sortir de la merde.
1460
01:07:08,560 --> 01:07:12,000
- Elle croyait qu'elle était
responsable de tes conneries.
1461
01:07:12,000 --> 01:07:12,600
- Elle croyait qu'elle était
responsable de tes conneries.
1462
01:07:12,920 --> 01:07:14,520
T'as pas honte ?
1463
01:07:15,680 --> 01:07:18,760
- Je sais,
c'était à moi de la protéger.
1464
01:07:19,080 --> 01:07:20,000
Je voulais voir
la tête de ces salauds.
1465
01:07:20,000 --> 01:07:22,160
Je voulais voir
la tête de ces salauds.
1466
01:07:22,480 --> 01:07:25,360
Mais elle ne voyait plus personne.
1467
01:07:26,760 --> 01:07:28,000
Sauf le jour où elle est morte.
1468
01:07:28,000 --> 01:07:29,320
Sauf le jour où elle est morte.
1469
01:07:29,640 --> 01:07:33,840
- Tu vas pas te mettre à chialer,
non plus. Il est bien temps !
1470
01:07:35,240 --> 01:07:36,000
Le soir du meurtre,
t'as vu quelqu'un ou pas ?
1471
01:07:36,000 --> 01:07:38,680
Le soir du meurtre,
t'as vu quelqu'un ou pas ?
1472
01:07:39,960 --> 01:07:40,960
- Oui.
1473
01:07:43,960 --> 01:07:44,000
Après sa dernière cliente, elle est
sortie du salon, il était là.
1474
01:07:44,000 --> 01:07:48,280
Après sa dernière cliente, elle est
sortie du salon, il était là.
1475
01:07:48,600 --> 01:07:52,000
On aurait dit qu'elle voulait pas
de lui, mais il insistait.
1476
01:07:52,000 --> 01:07:52,760
On aurait dit qu'elle voulait pas
de lui, mais il insistait.
1477
01:07:53,080 --> 01:07:55,520
Il l'a suivie dans le salon.
1478
01:07:55,840 --> 01:07:57,640
J'ai préféré partir.
1479
01:07:57,960 --> 01:08:00,000
Si j'étais resté,
ça se serait pas passé.
1480
01:08:00,000 --> 01:08:00,840
Si j'étais resté,
ça se serait pas passé.
1481
01:08:01,160 --> 01:08:03,000
- Mais ça s'est passé.
1482
01:08:03,320 --> 01:08:06,320
Tu l'as laissée tomber
encore une fois.
1483
01:08:06,640 --> 01:08:08,000
Tu saurais reconnaître le gars ?
1484
01:08:08,000 --> 01:08:09,040
Tu saurais reconnaître le gars ?
1485
01:08:09,360 --> 01:08:10,880
- C'est l'autre.
1486
01:08:11,200 --> 01:08:12,120
- Qui ?
1487
01:08:12,440 --> 01:08:15,840
Le mec avec qui tu t'es bagarré ?
M. Frédéric ?
1488
01:08:17,000 --> 01:08:18,280
- Ben, oui !
1489
01:08:19,400 --> 01:08:21,080
- T'es sûr de ça ?
1490
01:08:21,400 --> 01:08:23,440
- Je vous dis que oui.
1491
01:08:23,760 --> 01:08:24,000
C'est lui qui l'a tuée !
1492
01:08:24,000 --> 01:08:26,760
C'est lui qui l'a tuée !
1493
01:08:27,080 --> 01:08:29,080
- Hé, ho, doucement.
1494
01:08:30,480 --> 01:08:32,000
Comment tu l'as retrouvé ?
1495
01:08:32,000 --> 01:08:33,080
Comment tu l'as retrouvé ?
1496
01:08:33,400 --> 01:08:37,560
- Il y a des affiches partout
avec sa gueule et son nom dessus.
1497
01:08:37,880 --> 01:08:40,000
- Ah oui, le...
Il s'est bien foutu de ma gueule.
1498
01:08:40,000 --> 01:08:41,800
- Ah oui, le...
Il s'est bien foutu de ma gueule.
1499
01:08:42,120 --> 01:08:44,000
Je vais le buter !
1500
01:08:46,680 --> 01:08:48,000
Vous m'aviez pas dit que
vous étiez au salon de coiffure,
1501
01:08:48,000 --> 01:08:50,880
Vous m'aviez pas dit que
vous étiez au salon de coiffure,
1502
01:08:51,200 --> 01:08:53,360
le soir du meurtre.
1503
01:08:53,680 --> 01:08:55,360
- Oui, c'est vrai.
1504
01:08:55,680 --> 01:08:56,000
Je suis passé voir Lily.
1505
01:08:56,000 --> 01:08:57,880
Je suis passé voir Lily.
1506
01:08:58,200 --> 01:09:02,080
Mais quand je suis parti,
elle était encore vivante.
1507
01:09:02,400 --> 01:09:04,000
- Vous m'avez dit : "Je l'avais
pas vue depuis trois mois."
1508
01:09:04,000 --> 01:09:05,640
- Vous m'avez dit : "Je l'avais
pas vue depuis trois mois."
1509
01:09:05,960 --> 01:09:08,960
- C'est vrai,
trois mois, c'est long.
1510
01:09:09,280 --> 01:09:11,280
J'avais besoin de la voir.
1511
01:09:11,600 --> 01:09:12,000
- Sauf qu'elle, elle voulait pas. Et
quand une fille dit non, c'est non.
1512
01:09:12,000 --> 01:09:16,080
- Sauf qu'elle, elle voulait pas. Et
quand une fille dit non, c'est non.
1513
01:09:16,400 --> 01:09:18,160
C'est simple.
- Non.
1514
01:09:19,680 --> 01:09:20,000
Je suis pas resté.
1515
01:09:20,000 --> 01:09:21,400
Je suis pas resté.
1516
01:09:21,760 --> 01:09:24,160
C'est pas moi, le coupable.
1517
01:09:24,480 --> 01:09:27,320
- Alors pourquoi vous m'avez menti ?
1518
01:09:27,640 --> 01:09:28,000
- Pour ne pas qu'on pense
1519
01:09:28,000 --> 01:09:29,800
- Pour ne pas qu'on pense
1520
01:09:30,120 --> 01:09:31,720
que je le suis.
1521
01:09:33,040 --> 01:09:36,000
- Vous commencez à me gonfler
avec vos mensonges.
1522
01:09:36,000 --> 01:09:36,600
- Vous commencez à me gonfler
avec vos mensonges.
1523
01:09:36,920 --> 01:09:41,520
- Capitaine, vous me voyez
en train d'empoisonner quelqu'un ?
1524
01:09:41,840 --> 01:09:44,000
Je saurais même pas où le trouver,
ce foutu poison.
1525
01:09:44,000 --> 01:09:45,480
Je saurais même pas où le trouver,
ce foutu poison.
1526
01:09:45,800 --> 01:09:49,520
- Vous avez peut-être demandé
un coup de main à quelqu'un.
1527
01:09:49,840 --> 01:09:51,240
Votre assistante.
1528
01:09:51,560 --> 01:09:52,000
- Geneviève ?
1529
01:09:52,000 --> 01:09:52,960
- Geneviève ?
1530
01:09:53,280 --> 01:09:54,280
Rire.
1531
01:09:54,600 --> 01:09:58,520
Aïe ! Ne me faites pas rire...
Vous délirez.
1532
01:10:00,560 --> 01:10:04,240
- Je délire peut-être,
mais ça pourrait être elle.
1533
01:10:04,560 --> 01:10:08,000
1/ C'est une de vos ex.
2/ Elle continue à vous kiffer.
1534
01:10:08,000 --> 01:10:08,480
1/ C'est une de vos ex.
2/ Elle continue à vous kiffer.
1535
01:10:08,800 --> 01:10:10,880
- Ca suffit pour l'accuser ?
1536
01:10:11,200 --> 01:10:12,600
- Je sais pas.
1537
01:10:12,920 --> 01:10:16,000
On vérifie son emploi du temps,
par rapport au jour du meurtre.
1538
01:10:16,000 --> 01:10:17,160
On vérifie son emploi du temps,
par rapport au jour du meurtre.
1539
01:10:17,480 --> 01:10:20,920
En attendant, vous dormez là.
Vas-y, emmène-le.
1540
01:10:24,080 --> 01:10:26,360
- Vous allez le libérer ?
1541
01:10:26,680 --> 01:10:30,800
- On va l'envoyer au parquet,
rapport à votre petite baston.
1542
01:10:31,120 --> 01:10:32,000
On le garde à l'oeil,
et vous aussi. Emmène-le.
1543
01:10:32,000 --> 01:10:34,640
On le garde à l'oeil,
et vous aussi. Emmène-le.
1544
01:10:35,360 --> 01:10:36,760
Allez, zou !
1545
01:10:37,520 --> 01:10:38,920
Alors, quoi !
1546
01:10:50,080 --> 01:10:51,360
Soupir.
1547
01:10:52,960 --> 01:10:55,360
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
1548
01:11:00,600 --> 01:11:04,000
Ah ! Entrez, les artistes !
Merci, je m'en charge.
1549
01:11:04,000 --> 01:11:04,240
Ah ! Entrez, les artistes !
Merci, je m'en charge.
1550
01:11:04,560 --> 01:11:07,960
Bien dormi ? Un petit peu froid ?
- Frédéric !
1551
01:11:09,320 --> 01:11:11,640
- Vous perdez votre temps.
1552
01:11:11,960 --> 01:11:12,000
- Accuser un artiste,
vous avez pas honte ?
1553
01:11:12,000 --> 01:11:14,960
- Accuser un artiste,
vous avez pas honte ?
1554
01:11:15,280 --> 01:11:18,680
- On sépare pas
l'homme de l'oeuvre, c'est ça ?
1555
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
Les clés de la loge.
1556
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
Les clés de la loge.
1557
01:11:21,320 --> 01:11:23,720
Hop, hop ! Vous restez là.
1558
01:11:24,040 --> 01:11:26,640
- Qu'est-ce qu'elle m'énerve !
1559
01:11:28,600 --> 01:11:31,480
- Ce sont mes produits
de maquillage.
1560
01:11:31,800 --> 01:11:34,840
On n'empoisonne pas quelqu'un
avec ça.
1561
01:11:35,160 --> 01:11:36,000
- Lisez les étiquettes. Vous seriez
bien en Catherine de Médicis,
1562
01:11:36,000 --> 01:11:39,800
- Lisez les étiquettes. Vous seriez
bien en Catherine de Médicis,
1563
01:11:40,120 --> 01:11:43,280
l'empoisonneuse.
- Merci.
1564
01:11:43,600 --> 01:11:44,000
- Y a rien de marqué sur vos pots.
- Ils sont fabriqués spécialement
1565
01:11:44,000 --> 01:11:47,640
- Y a rien de marqué sur vos pots.
- Ils sont fabriqués spécialement
1566
01:11:47,960 --> 01:11:49,600
pour le spectacle
1567
01:11:49,920 --> 01:11:52,000
par M. et Mme Girardin, mes
voisins, pharmaciens à la retraite.
1568
01:11:52,000 --> 01:11:54,160
par M. et Mme Girardin, mes
voisins, pharmaciens à la retraite.
1569
01:11:54,480 --> 01:11:58,200
- Vous jouez au Petit Chimiste
avec vos voisins ?
1570
01:11:58,520 --> 01:12:00,000
- Parce que c'est ça, l'idée ?
1571
01:12:00,000 --> 01:12:00,920
- Parce que c'est ça, l'idée ?
1572
01:12:01,240 --> 01:12:03,720
Vous devriez changer de métier
1573
01:12:04,040 --> 01:12:06,240
et écrire du boulevard.
1574
01:12:06,560 --> 01:12:08,000
- Ils ont pas besoin de moi
pour écrire des conneries.
1575
01:12:08,000 --> 01:12:10,760
- Ils ont pas besoin de moi
pour écrire des conneries.
1576
01:12:11,080 --> 01:12:15,360
En tout cas, moi, j'attends pas
la retraite pour rêver.
1577
01:12:15,680 --> 01:12:16,000
- Je me demande à quoi ça ressemble,
un rêve de flic.
1578
01:12:16,000 --> 01:12:19,400
- Je me demande à quoi ça ressemble,
un rêve de flic.
1579
01:12:19,720 --> 01:12:24,000
- A des cauchemars. Aux cauchemars
de Lily, à son assassin.
1580
01:12:24,000 --> 01:12:24,120
- A des cauchemars. Aux cauchemars
de Lily, à son assassin.
1581
01:12:24,440 --> 01:12:25,880
Pas vous ?
1582
01:12:26,200 --> 01:12:28,000
- Mais si, bien sûr.
1583
01:12:28,320 --> 01:12:31,920
Mais M. et Mme Girardin,
fabricants de cyanure...
1584
01:12:32,240 --> 01:12:34,040
Ca tient pas debout.
1585
01:12:36,920 --> 01:12:40,000
- Frédéric, appelle ton avocat.
Elle n'a pas tous les droits.
1586
01:12:40,000 --> 01:12:41,160
- Frédéric, appelle ton avocat.
Elle n'a pas tous les droits.
1587
01:12:41,480 --> 01:12:44,320
- Geneviève, laisse.
1588
01:12:44,640 --> 01:12:48,000
- Il n'a pas pu tuer cette fille,
il était ici. Il vous l'a dit.
1589
01:12:48,000 --> 01:12:49,320
- Il n'a pas pu tuer cette fille,
il était ici. Il vous l'a dit.
1590
01:12:50,760 --> 01:12:53,560
- Non. Et vous, il vous l'a dit ?
1591
01:12:53,880 --> 01:12:56,000
Profitez, ça durera pas.
Téléphone.
1592
01:12:56,000 --> 01:12:56,920
Profitez, ça durera pas.
Téléphone.
1593
01:12:57,240 --> 01:12:59,440
Qu'est-ce qu'il y a ?
1594
01:12:59,760 --> 01:13:00,760
Oui...
1595
01:13:01,520 --> 01:13:02,520
Non ? !
1596
01:13:02,840 --> 01:13:04,000
Oh, putain.
1597
01:13:04,000 --> 01:13:04,240
Oh, putain.
1598
01:13:04,560 --> 01:13:07,040
Vous, vous venez avec moi.
1599
01:13:07,360 --> 01:13:10,080
Venez avec moi. Allez, venez !
1600
01:13:10,960 --> 01:13:12,000
Des trucs à vous dire.
1601
01:13:12,000 --> 01:13:13,040
Des trucs à vous dire.
1602
01:13:15,240 --> 01:13:18,440
Le soir du meurtre,
où c'est que vous étiez
1603
01:13:18,760 --> 01:13:20,000
entre 20 h et minuit ?
1604
01:13:20,000 --> 01:13:20,720
entre 20 h et minuit ?
1605
01:13:21,040 --> 01:13:23,640
- Ca y est, je suis suspecte ?
1606
01:13:23,960 --> 01:13:26,960
J'étais chez moi, le soir du crime.
1607
01:13:27,280 --> 01:13:28,000
- Ah bon ? Votre voisin dit
que vous êtes sortie vers 17 h,
1608
01:13:28,000 --> 01:13:31,360
- Ah bon ? Votre voisin dit
que vous êtes sortie vers 17 h,
1609
01:13:31,680 --> 01:13:35,760
coiffée comme un dessous de bras,
et que vous êtes revenue
1610
01:13:36,080 --> 01:13:39,960
après minuit, coiffée
comme une actrice de série télé.
1611
01:13:40,280 --> 01:13:44,000
- C'est ma parole contre la sienne ?
- Ca fait léger, comme argument.
1612
01:13:44,000 --> 01:13:44,720
- C'est ma parole contre la sienne ?
- Ca fait léger, comme argument.
1613
01:13:45,040 --> 01:13:49,720
- Je vous ai menti. Ce soir-là,
j'étais chez Lily Terrier.
1614
01:13:50,040 --> 01:13:52,000
Après, je voulais aller
au cinéma...
1615
01:13:52,000 --> 01:13:53,040
Après, je voulais aller
au cinéma...
1616
01:13:53,360 --> 01:13:56,600
Et puis,
j'ai voulu parler à Frédéric.
1617
01:13:56,920 --> 01:13:59,920
J'avais peur
qu'il fasse une bêtise.
1618
01:14:00,240 --> 01:14:03,480
Je lui ai téléphoné.
Il n'a pas répondu.
1619
01:14:03,800 --> 01:14:05,280
Ensuite,
1620
01:14:05,600 --> 01:14:08,000
je suis allée chez lui. Personne.
Après, je suis allée au théâtre.
1621
01:14:08,000 --> 01:14:09,760
je suis allée chez lui. Personne.
Après, je suis allée au théâtre.
1622
01:14:10,080 --> 01:14:11,720
Il y était.
1623
01:14:12,040 --> 01:14:15,000
Il pleurait. Il ne m'a pas vue.
1624
01:14:15,320 --> 01:14:16,000
- C'est con.
1625
01:14:16,000 --> 01:14:16,720
- C'est con.
1626
01:14:17,040 --> 01:14:21,920
Quelqu'un d'autre vous a vue ?
- Je ne sais pas.
1627
01:14:22,240 --> 01:14:24,000
Après, je suis allée dans un bar,
vers 21 h, 21 h 30.
1628
01:14:24,000 --> 01:14:26,480
Après, je suis allée dans un bar,
vers 21 h, 21 h 30.
1629
01:14:26,800 --> 01:14:28,880
Et je suis rentrée chez moi.
1630
01:14:29,200 --> 01:14:31,240
- Le nom du bar ?
- Jalousie.
1631
01:14:31,560 --> 01:14:32,000
- Oh ! Un café "othellien" !
Pourquoi vous m'avez menti ?
1632
01:14:32,000 --> 01:14:36,240
- Oh ! Un café "othellien" !
Pourquoi vous m'avez menti ?
1633
01:14:36,560 --> 01:14:40,000
- Parce que j'avais peur
que Frédéric soit coupable.
1634
01:14:40,000 --> 01:14:40,200
- Parce que j'avais peur
que Frédéric soit coupable.
1635
01:14:44,440 --> 01:14:47,000
- Ah !
Hell's bells !
1636
01:14:47,320 --> 01:14:48,000
...
1637
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
...
1638
01:14:50,880 --> 01:14:53,880
Gendarmerie.
J'aurais 2-3 questions.
1639
01:14:54,200 --> 01:14:56,000
- Ca a bien changé, l'uniforme.
- Il est taquin, ascendant rebelle.
1640
01:14:56,000 --> 01:14:58,960
- Ca a bien changé, l'uniforme.
- Il est taquin, ascendant rebelle.
1641
01:14:59,280 --> 01:15:00,680
Entrez.
1642
01:15:02,800 --> 01:15:04,000
- Il paraît que vous faites le
maquillage de M. Frédéric Lefranc.
1643
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
- Il paraît que vous faites le
maquillage de M. Frédéric Lefranc.
1644
01:15:07,320 --> 01:15:09,680
- C'est interdit par la loi ?
1645
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
- On va se calmer.
1646
01:15:12,000 --> 01:15:12,400
- On va se calmer.
1647
01:15:12,720 --> 01:15:16,080
Montrez-moi votre laboratoire.
1648
01:15:16,880 --> 01:15:19,880
- Voilà. Cuisine et laboratoire.
1649
01:15:20,200 --> 01:15:25,200
Aucun ustensile gênant.
Pas d'éprouvettes, saperlipopette.
1650
01:15:25,520 --> 01:15:28,000
- Et pour faire du cyanure, il y a
de quoi faire, saperlipépère ?
1651
01:15:28,000 --> 01:15:29,720
- Et pour faire du cyanure, il y a
de quoi faire, saperlipépère ?
1652
01:15:30,040 --> 01:15:30,880
- Non.
1653
01:15:31,200 --> 01:15:33,120
Pour ça, il faut
1654
01:15:33,440 --> 01:15:36,000
du matériel spécifique.
Mais pourquoi...
1655
01:15:36,000 --> 01:15:36,560
du matériel spécifique.
Mais pourquoi...
1656
01:15:36,880 --> 01:15:38,040
- Ah !
1657
01:15:38,360 --> 01:15:39,280
Voilà !
1658
01:15:39,600 --> 01:15:43,000
Accent allemand.
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1659
01:15:43,320 --> 01:15:44,000
Hum ! Je vais goûter.
1660
01:15:44,000 --> 01:15:45,320
Hum ! Je vais goûter.
1661
01:15:45,640 --> 01:15:47,640
Oh, vingt diousse !
1662
01:15:47,960 --> 01:15:50,880
Comme dirait saint Didier Morville,
1663
01:15:51,200 --> 01:15:52,000
c'est pour faire la Route du Rhum
à domicile ? J'ai un deal :
1664
01:15:52,000 --> 01:15:55,560
c'est pour faire la Route du Rhum
à domicile ? J'ai un deal :
1665
01:15:55,880 --> 01:15:56,920
je dis rien
1666
01:15:57,240 --> 01:16:00,000
pour la picole et vous me montrez
votre "grosse" alambic.
1667
01:16:00,000 --> 01:16:02,120
pour la picole et vous me montrez
votre "grosse" alambic.
1668
01:16:02,440 --> 01:16:03,440
- Oh...
1669
01:16:03,760 --> 01:16:07,680
- M. Frédéric Lefranc
vous a jamais demandé des conseils
1670
01:16:08,000 --> 01:16:11,240
sur la chimie, la pharmacopée... ?
- Jamais.
1671
01:16:11,560 --> 01:16:12,560
- Non ?
1672
01:16:13,240 --> 01:16:16,000
Il vous a jamais chouravé
des bouquins en loucedé ?
1673
01:16:16,000 --> 01:16:17,000
Il vous a jamais chouravé
des bouquins en loucedé ?
1674
01:16:17,320 --> 01:16:18,800
- Non, pas du tout.
1675
01:16:19,120 --> 01:16:21,760
- Il paraît que c'est bien, ça.
1676
01:16:23,200 --> 01:16:24,000
Ah !
1677
01:16:24,000 --> 01:16:24,200
Ah !
1678
01:16:24,520 --> 01:16:26,160
C'est quoi, ça ?
1679
01:16:27,720 --> 01:16:28,720
Oh !
1680
01:16:30,360 --> 01:16:32,000
A part le mien, je suis pas
une spécialiste de l'abricot.
1681
01:16:32,000 --> 01:16:34,400
A part le mien, je suis pas
une spécialiste de l'abricot.
1682
01:16:35,240 --> 01:16:38,080
Ni des amandes. A part les PV.
1683
01:16:39,160 --> 01:16:40,000
Là, il y a de quoi en fabriquer,
du cyanure.
1684
01:16:40,000 --> 01:16:43,440
Là, il y a de quoi en fabriquer,
du cyanure.
1685
01:16:43,760 --> 01:16:45,760
- Tu savais, toi ?
- Non.
1686
01:16:51,160 --> 01:16:55,360
- Je leur passe les menottes ?
- (Tu fais comme tu le sens.)
1687
01:16:55,680 --> 01:16:56,000
- (Je peux pas croire
qu'ils soient coupables.)
1688
01:16:56,000 --> 01:16:59,280
- (Je peux pas croire
qu'ils soient coupables.)
1689
01:16:59,640 --> 01:17:02,200
- Force-toi, saint Thomas.
1690
01:17:03,040 --> 01:17:04,000
- Monsieur dame...
- Oh non...
1691
01:17:04,000 --> 01:17:05,440
- Monsieur dame...
- Oh non...
1692
01:17:05,760 --> 01:17:09,680
- Présentez-moi vos poignets.
Madame, s'il vous plaît.
1693
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
C'est comme ça.
C'est pas moi qui décide.
1694
01:17:12,000 --> 01:17:13,280
C'est comme ça.
C'est pas moi qui décide.
1695
01:17:14,960 --> 01:17:15,960
- Bah ?
1696
01:17:22,680 --> 01:17:25,400
Oh, putain, tu m'as fait peur !
1697
01:17:26,280 --> 01:17:28,000
- Pardon, madame. Je croyais que les
policiers n'avaient peur de rien.
1698
01:17:28,000 --> 01:17:30,760
- Pardon, madame. Je croyais que les
policiers n'avaient peur de rien.
1699
01:17:31,080 --> 01:17:33,880
- Moi, j'ai peur de deux choses :
1700
01:17:34,200 --> 01:17:36,000
ma tête, le matin, dans le miroir,
et les oiseaux.
1701
01:17:36,000 --> 01:17:37,640
ma tête, le matin, dans le miroir,
et les oiseaux.
1702
01:17:37,960 --> 01:17:42,040
- Faut pas. Ils sont gentils.
- Gentil, c'est pas un métier.
1703
01:17:42,360 --> 01:17:44,000
T'es toute seule ?
- Vous voyez bien.
1704
01:17:44,000 --> 01:17:45,280
T'es toute seule ?
- Vous voyez bien.
1705
01:17:45,600 --> 01:17:49,960
Les gens invisibles, ça existe pas.
- Si, il y en a plein les rues.
1706
01:17:50,280 --> 01:17:52,000
Tu joues avec qui ? T'as des amis ?
- Non. Mais j'ai mes parents.
1707
01:17:52,000 --> 01:17:54,640
Tu joues avec qui ? T'as des amis ?
- Non. Mais j'ai mes parents.
1708
01:17:54,960 --> 01:17:57,960
- Oh, alors... Viens voir un peu.
1709
01:17:58,280 --> 01:18:00,000
Quand tu joues avec tes parents,
1710
01:18:00,000 --> 01:18:01,080
Quand tu joues avec tes parents,
1711
01:18:01,400 --> 01:18:05,200
vous allez, des fois,
dans le jardin des voisins ?
1712
01:18:06,160 --> 01:18:08,000
Réponds !
1713
01:18:08,000 --> 01:18:08,160
Réponds !
1714
01:18:08,480 --> 01:18:11,360
Moi, je t'ai dit mon petit secret.
1715
01:18:11,680 --> 01:18:15,880
Vous allez jamais par là ?
- Je sais pas.
1716
01:18:16,200 --> 01:18:19,360
- Capitaine, on vous attend ?
1717
01:18:19,680 --> 01:18:23,080
- Non, viens, ma poule, on y va.
- "Ma poule" ?
1718
01:18:28,840 --> 01:18:32,000
- On peut passer
du jardin des Lefranc
1719
01:18:32,000 --> 01:18:32,440
- On peut passer
du jardin des Lefranc
1720
01:18:32,760 --> 01:18:35,480
jusqu'au jardin des Girardin.
1721
01:18:35,800 --> 01:18:38,280
- Et se servir de l'alambic.
1722
01:18:38,600 --> 01:18:40,000
- Je t'ai déjà dit qu'il ne faut pas
conclure aussi vite que ça,
1723
01:18:40,000 --> 01:18:42,840
- Je t'ai déjà dit qu'il ne faut pas
conclure aussi vite que ça,
1724
01:18:43,160 --> 01:18:45,400
surtout avec les filles.
1725
01:18:47,280 --> 01:18:48,000
- Excellente nouvelle !
- Je t'annonce que les Girardin
1726
01:18:48,000 --> 01:18:51,200
- Excellente nouvelle !
- Je t'annonce que les Girardin
1727
01:18:51,520 --> 01:18:55,240
sont en prison et toi, tu...
- Oui, moi, je.
1728
01:18:56,840 --> 01:18:58,840
- C'est un piège, ça.
1729
01:18:59,160 --> 01:19:03,440
Les pauvres Girardin ! Les accuser
du meurtre de la petite Lily...
1730
01:19:03,760 --> 01:19:04,000
- Peut-être que le père Girardin
était un client de Lily.
1731
01:19:04,000 --> 01:19:07,520
- Peut-être que le père Girardin
était un client de Lily.
1732
01:19:07,840 --> 01:19:08,800
- Arrête.
1733
01:19:09,120 --> 01:19:12,000
Tu vas voir que Marleau...
- Si elle pouvait disparaître.
1734
01:19:12,000 --> 01:19:12,640
Tu vas voir que Marleau...
- Si elle pouvait disparaître.
1735
01:19:14,280 --> 01:19:16,560
- Parfois, tu m'effraies.
1736
01:19:16,880 --> 01:19:19,400
- Je protège ma famille, moi.
1737
01:19:19,720 --> 01:19:20,000
- Oui... Même quand
on ne te le demande pas.
1738
01:19:20,000 --> 01:19:23,160
- Oui... Même quand
on ne te le demande pas.
1739
01:19:25,280 --> 01:19:28,000
- Moi aussi,
je peux sortir de table ?
1740
01:19:28,000 --> 01:19:28,280
- Moi aussi,
je peux sortir de table ?
1741
01:19:28,600 --> 01:19:30,040
- Vas-y, ma puce.
1742
01:19:40,800 --> 01:19:44,000
...
1743
01:19:44,000 --> 01:19:52,000
...
1744
01:19:52,000 --> 01:20:00,000
...
1745
01:20:00,000 --> 01:20:08,000
...
1746
01:20:08,000 --> 01:20:16,000
...
1747
01:20:16,000 --> 01:20:19,080
...
1748
01:20:26,360 --> 01:20:28,360
Elle compose un code.
1749
01:20:33,440 --> 01:20:40,000
...
1750
01:20:40,000 --> 01:20:48,000
...
1751
01:20:48,000 --> 01:20:56,000
...
1752
01:20:56,000 --> 01:20:58,160
...
1753
01:21:03,600 --> 01:21:04,000
- Je ne m'attendais pas...
Qu'est-ce que tu veux ?
1754
01:21:04,000 --> 01:21:07,120
- Je ne m'attendais pas...
Qu'est-ce que tu veux ?
1755
01:21:07,440 --> 01:21:10,280
- Voir Joséphine.
La prendre dans mes bras.
1756
01:21:10,600 --> 01:21:11,960
- Elle dort.
1757
01:21:12,280 --> 01:21:15,000
- Je veux dire la voir vraiment.
1758
01:21:15,320 --> 01:21:17,640
Elle a droit à une maman.
1759
01:21:18,960 --> 01:21:19,960
- Oui.
1760
01:21:20,800 --> 01:21:22,800
Oui, mais c'est pas...
1761
01:21:23,120 --> 01:21:24,800
- C'est pas quoi ?
1762
01:21:27,880 --> 01:21:28,000
- Entre. Viens.
1763
01:21:28,000 --> 01:21:29,480
- Entre. Viens.
1764
01:21:41,160 --> 01:21:43,680
- (Je voulais juste la voir.)
1765
01:22:01,240 --> 01:22:03,840
- C'est pas ce que j'ai voulu.
1766
01:22:04,160 --> 01:22:08,000
Il y avait les juges, les avocats,
et même tes parents disaient
1767
01:22:08,000 --> 01:22:08,400
Il y avait les juges, les avocats,
et même tes parents disaient
1768
01:22:08,720 --> 01:22:12,440
que tu étais trop fragile
pour t'occuper de Joséphine.
1769
01:22:12,760 --> 01:22:16,000
- Je ne suis pas venue
te faire des reproches.
1770
01:22:16,000 --> 01:22:16,160
- Je ne suis pas venue
te faire des reproches.
1771
01:22:16,480 --> 01:22:20,280
Je suis venue te dire
que je vais mieux et que si...
1772
01:22:22,680 --> 01:22:24,000
Enfin, bref. J'ai fait une lettre
pour ton avocat.
1773
01:22:24,000 --> 01:22:26,320
Enfin, bref. J'ai fait une lettre
pour ton avocat.
1774
01:22:29,960 --> 01:22:32,000
Je préfère que Joséphine
1775
01:22:32,000 --> 01:22:32,280
Je préfère que Joséphine
1776
01:22:32,600 --> 01:22:35,840
reste avec toi
plutôt qu'avec mes parents.
1777
01:22:37,320 --> 01:22:38,640
- Emeline...
1778
01:22:38,960 --> 01:22:40,000
- Si tu ne m'aimes plus...
- Qui t'a dit ça ?
1779
01:22:40,000 --> 01:22:42,680
- Si tu ne m'aimes plus...
- Qui t'a dit ça ?
1780
01:22:43,000 --> 01:22:46,560
Je te l'ai dit, moi ?
- Non, mais si tu m'aimais...
1781
01:22:46,880 --> 01:22:48,000
- Quoi ? On va pas mettre
des conditions à l'amour.
1782
01:22:48,000 --> 01:22:50,600
- Quoi ? On va pas mettre
des conditions à l'amour.
1783
01:22:50,920 --> 01:22:54,840
Je voulais juste
qu'on prenne le temps, toi et moi.
1784
01:22:56,440 --> 01:22:59,440
- J'aurais dû venir te voir
plus tôt.
1785
01:22:59,760 --> 01:23:02,720
- J'aurais dû aussi plein de choses.
1786
01:23:03,040 --> 01:23:04,000
Après ce qui est arrivé à Lily,
1787
01:23:04,000 --> 01:23:06,040
Après ce qui est arrivé à Lily,
1788
01:23:06,360 --> 01:23:09,560
je trouve
que la vie est trop courte
1789
01:23:09,880 --> 01:23:11,720
et j'ai plus envie
1790
01:23:12,040 --> 01:23:14,280
de me battre contre toi.
1791
01:23:15,080 --> 01:23:16,200
Attends.
1792
01:23:19,640 --> 01:23:20,000
Tu pars ?
1793
01:23:20,000 --> 01:23:20,840
Tu pars ?
1794
01:23:23,760 --> 01:23:26,360
- Je pensais aller m'installer
1795
01:23:26,680 --> 01:23:27,880
en Italie.
1796
01:23:29,760 --> 01:23:33,240
- Et si on recommence
à se faire des reproches ?
1797
01:23:33,560 --> 01:23:35,760
Un bébé gazouille.
1798
01:23:36,080 --> 01:23:37,280
- Maman...
1799
01:23:37,960 --> 01:23:39,160
Maman...
1800
01:23:40,360 --> 01:23:43,760
- C'est moi qui lui ai appris.
- Grazie.
1801
01:23:58,160 --> 01:24:00,000
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
1802
01:24:00,000 --> 01:24:00,760
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
1803
01:24:04,760 --> 01:24:06,080
Un gâteau !
1804
01:24:07,360 --> 01:24:08,000
Qui est-ce qui m'a offert ça ?
1805
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
Qui est-ce qui m'a offert ça ?
1806
01:24:11,280 --> 01:24:13,600
Je mangerai ça plus tard.
1807
01:24:26,280 --> 01:24:28,920
- Pas sûr que ça puisse passer.
1808
01:24:29,240 --> 01:24:32,000
J'en sais rien. Je dis toujours...
1809
01:24:32,000 --> 01:24:32,240
J'en sais rien. Je dis toujours...
1810
01:24:33,920 --> 01:24:36,760
Capitaine ! Qu'est-ce que c'est ?
1811
01:24:37,080 --> 01:24:40,000
- On m'a mis ça dans ma bagnole.
- Vous permettez ?
1812
01:24:40,000 --> 01:24:40,680
- On m'a mis ça dans ma bagnole.
- Vous permettez ?
1813
01:24:41,520 --> 01:24:44,520
Ca sent l'amande. C'est pas normal.
1814
01:24:44,840 --> 01:24:48,000
Ces cookies sont possiblement
parfumés au cyanure.
1815
01:24:48,000 --> 01:24:48,480
Ces cookies sont possiblement
parfumés au cyanure.
1816
01:24:48,800 --> 01:24:52,000
Quelqu'un a voulu
s'en prendre à l'autorité,
1817
01:24:52,320 --> 01:24:55,040
quelqu'un qui sait où vous logez.
1818
01:24:55,360 --> 01:24:56,000
- Faut les tester. Goûte.
1819
01:24:56,000 --> 01:24:57,760
- Faut les tester. Goûte.
1820
01:24:58,080 --> 01:25:00,880
Je rigole ! Fais-les analyser.
1821
01:25:01,200 --> 01:25:04,000
S'en prendre à une capitaine
de gendarmerie, ça va buzzer.
1822
01:25:04,000 --> 01:25:05,280
S'en prendre à une capitaine
de gendarmerie, ça va buzzer.
1823
01:25:05,600 --> 01:25:07,240
- Pas de quoi rire.
1824
01:25:07,560 --> 01:25:10,560
- Ca fait deux suspects en moins :
les Girardin.
1825
01:25:10,880 --> 01:25:12,000
- En tout cas, je vous interdis
d'aller dormir chez les Lefranc.
1826
01:25:12,000 --> 01:25:15,240
- En tout cas, je vous interdis
d'aller dormir chez les Lefranc.
1827
01:25:15,560 --> 01:25:18,440
- A vos ordres, "bad lieutenant".
1828
01:25:29,680 --> 01:25:30,760
- Oh...
1829
01:25:35,160 --> 01:25:36,000
Sois ainsi,
1830
01:25:36,000 --> 01:25:37,240
Sois ainsi,
1831
01:25:37,560 --> 01:25:39,560
quand tu seras morte.
1832
01:25:42,240 --> 01:25:43,880
Je vais te tuer.
1833
01:25:47,160 --> 01:25:48,760
- (Impressionnant.
1834
01:25:49,080 --> 01:25:50,480
(Incroyable.)
1835
01:25:55,480 --> 01:25:57,960
- Et je t'aimerai encore.
1836
01:26:03,960 --> 01:26:05,640
Encore un baiser.
1837
01:26:09,040 --> 01:26:10,400
Téléphone.
1838
01:26:12,040 --> 01:26:13,720
- (Qui m'appelle ?)
1839
01:26:14,040 --> 01:26:16,000
*-Capitaine ?
- (Je peux pas te parler, là.
1840
01:26:16,000 --> 01:26:17,440
*-Capitaine ?
- (Je peux pas te parler, là.
1841
01:26:17,760 --> 01:26:19,360
(Chut !
1842
01:26:19,680 --> 01:26:24,000
(Il y en a, ils sont culottés.)
*-Ce sont des cookies au cyanure...
1843
01:26:24,000 --> 01:26:24,760
(Il y en a, ils sont culottés.)
*-Ce sont des cookies au cyanure...
1844
01:26:25,080 --> 01:26:28,440
- Ho ! Je parle pas trop fort ?
1845
01:26:28,760 --> 01:26:30,760
- (Je peux pas te parler.)
1846
01:26:31,080 --> 01:26:32,000
- Je répète !
1847
01:26:32,000 --> 01:26:32,040
- Je répète !
1848
01:26:32,360 --> 01:26:33,560
- (Tchô !)
1849
01:26:34,480 --> 01:26:35,720
- Fait chier.
1850
01:26:37,040 --> 01:26:40,000
On reprend un peu plus loin.
- D'accord.
1851
01:26:40,000 --> 01:26:40,240
On reprend un peu plus loin.
- D'accord.
1852
01:26:40,560 --> 01:26:42,400
- Pense à tes péchés.
1853
01:26:42,720 --> 01:26:45,720
- Ce sont les amours
que je vous porte.
1854
01:26:46,040 --> 01:26:48,000
- C'est pour ça que tu meurs.
- Tuez-moi demain.
1855
01:26:48,000 --> 01:26:49,840
- C'est pour ça que tu meurs.
- Tuez-moi demain.
1856
01:26:50,160 --> 01:26:53,040
- Oh ! Vous vous débattez.
1857
01:26:54,880 --> 01:26:56,000
- Pas beaucoup débattue.
1858
01:26:56,000 --> 01:26:57,240
- Pas beaucoup débattue.
1859
01:26:57,560 --> 01:26:59,040
Pas très crédible.
1860
01:27:00,520 --> 01:27:03,200
Je suis flic,
je sais ce que je dis.
1861
01:27:03,520 --> 01:27:04,000
- Tu veux que je reste ?
- Non, vas-y.
1862
01:27:04,000 --> 01:27:06,520
- Tu veux que je reste ?
- Non, vas-y.
1863
01:27:06,840 --> 01:27:07,840
Merci.
1864
01:27:08,640 --> 01:27:11,840
- C'est pas très post-MeToo,
votre truc.
1865
01:27:12,160 --> 01:27:13,360
Ben, oui.
1866
01:27:13,680 --> 01:27:18,200
L'histoire d'un mec
qui bute sa nana par jalousie...
1867
01:27:18,520 --> 01:27:20,000
Allô, 3919.
1868
01:27:20,000 --> 01:27:20,600
Allô, 3919.
1869
01:27:20,920 --> 01:27:25,440
Et votre "black face", ça craint.
Vous êtes vraiment le personnage.
1870
01:27:25,760 --> 01:27:27,360
- Merci beaucoup.
1871
01:27:27,680 --> 01:27:28,000
Vous n'êtes pas venue ici
pour assister à un filage.
1872
01:27:28,000 --> 01:27:31,320
Vous n'êtes pas venue ici
pour assister à un filage.
1873
01:27:31,640 --> 01:27:34,240
- Non. Pour du profilage.
Je dis des conneries,
1874
01:27:34,560 --> 01:27:36,000
mais j'en écris aussi.
1875
01:27:36,000 --> 01:27:36,760
mais j'en écris aussi.
1876
01:27:37,080 --> 01:27:39,240
"Je vais te tuer
1877
01:27:39,560 --> 01:27:43,520
"parce que je t'aime encore.
Oui, tu m'as trahi, Lily.
1878
01:27:43,840 --> 01:27:44,000
"Et tu en aimes d'autres,
tous ces hommes
1879
01:27:44,000 --> 01:27:47,600
"Et tu en aimes d'autres,
tous ces hommes
1880
01:27:47,920 --> 01:27:52,000
"qui ont empoisonné ma vie.
Tiens, chiche, bois. Je me venge.
1881
01:27:52,000 --> 01:27:52,520
"qui ont empoisonné ma vie.
Tiens, chiche, bois. Je me venge.
1882
01:27:52,840 --> 01:27:54,640
"Et hop, tu péris."
1883
01:27:54,960 --> 01:27:59,360
C'est comme ça que ça s'est passé,
autour d'une petite tasse de thé ?
1884
01:27:59,680 --> 01:28:00,000
- Qu'est-ce que j'aurais dû faire ?
Il y avait la petite Joséphine.
1885
01:28:00,000 --> 01:28:03,360
- Qu'est-ce que j'aurais dû faire ?
Il y avait la petite Joséphine.
1886
01:28:03,680 --> 01:28:06,680
- C'est quoi,
votre ligne de défense ?
1887
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
C'est la jalousie
1888
01:28:08,000 --> 01:28:08,600
C'est la jalousie
1889
01:28:08,920 --> 01:28:13,040
ou l'amour pour votre gamine ?
- L'un n'empêche pas l'autre.
1890
01:28:13,880 --> 01:28:16,000
Je commence à en avoir marre
de jouer au chat et à la souris
1891
01:28:16,000 --> 01:28:18,040
Je commence à en avoir marre
de jouer au chat et à la souris
1892
01:28:18,360 --> 01:28:19,800
avec vous.
1893
01:28:20,120 --> 01:28:22,640
Je vais tout vous avouer.
1894
01:28:22,960 --> 01:28:24,000
- Faut qu'on dise merci ?
1895
01:28:24,000 --> 01:28:25,200
- Faut qu'on dise merci ?
1896
01:28:25,520 --> 01:28:29,000
- Non, juste qu'on me foute la paix.
- Oh là là !
1897
01:28:29,320 --> 01:28:32,000
Bonjour l'ambiance au royaume
des Lefranc ! Venez avec moi.
1898
01:28:32,000 --> 01:28:33,720
Bonjour l'ambiance au royaume
des Lefranc ! Venez avec moi.
1899
01:28:34,040 --> 01:28:35,960
Ca va, on a compris.
1900
01:28:36,280 --> 01:28:38,240
Ramène-moi ma parka !
1901
01:28:38,560 --> 01:28:40,000
...
1902
01:28:40,000 --> 01:28:41,040
...
1903
01:28:41,360 --> 01:28:44,760
Frédéric Lefranc !
On l'applaudit bien fort !
1904
01:28:45,080 --> 01:28:48,000
Il va nous montrer
la fabrication du cyanure.
1905
01:28:48,000 --> 01:28:49,400
Il va nous montrer
la fabrication du cyanure.
1906
01:28:49,720 --> 01:28:52,440
Faites-nous montrer la recette.
1907
01:28:56,080 --> 01:28:57,280
- Alors...
1908
01:28:58,160 --> 01:28:59,480
Ca, c'est...
1909
01:29:01,440 --> 01:29:02,240
Ah.
1910
01:29:02,560 --> 01:29:04,000
- Si vous cramez le condensateur,
1911
01:29:04,000 --> 01:29:05,160
- Si vous cramez le condensateur,
1912
01:29:05,480 --> 01:29:07,800
ça va pas le faire.
1913
01:29:08,120 --> 01:29:10,520
Si vous allumez pas...
1914
01:29:10,840 --> 01:29:12,000
- Normalement, il y a...
1915
01:29:12,000 --> 01:29:13,240
- Normalement, il y a...
1916
01:29:13,560 --> 01:29:14,560
- Quoi ?
1917
01:29:16,640 --> 01:29:18,080
Vous savez pas
1918
01:29:18,400 --> 01:29:20,000
votre texte ?
1919
01:29:20,000 --> 01:29:20,160
votre texte ?
1920
01:29:20,480 --> 01:29:24,240
Qui fabriquait le cyanure ? Eux ?
- Non...
1921
01:29:24,560 --> 01:29:28,000
- Moi, je m'en fous. Un assassin,
deux complices, même tarif.
1922
01:29:28,000 --> 01:29:28,800
- Moi, je m'en fous. Un assassin,
deux complices, même tarif.
1923
01:29:44,160 --> 01:29:47,480
- Alors ?
- J'imagine qu'ils vont l'inculper.
1924
01:29:47,800 --> 01:29:50,840
- Pourquoi papa aurait tué Lily ?
Il l'aimait.
1925
01:29:51,160 --> 01:29:52,000
- Je t'en prie.
- Je veux le voir !
1926
01:29:52,000 --> 01:29:53,840
- Je t'en prie.
- Je veux le voir !
1927
01:29:54,160 --> 01:29:56,440
- Calme-toi.
- Je veux le voir !
1928
01:29:56,760 --> 01:29:59,440
- C'est comme s'il était mort.
1929
01:29:59,760 --> 01:30:00,000
- Maman !
- Quoi ?
1930
01:30:00,000 --> 01:30:01,360
- Maman !
- Quoi ?
1931
01:30:01,680 --> 01:30:04,440
- Vous essayez de protéger qui ?
1932
01:30:04,760 --> 01:30:08,000
- Un mari doit protéger sa femme.
- En la faisant cocue ?
1933
01:30:08,000 --> 01:30:08,760
- Un mari doit protéger sa femme.
- En la faisant cocue ?
1934
01:30:09,080 --> 01:30:12,480
C'est pour elle
que vous vous êtes accusé ?
1935
01:30:12,800 --> 01:30:14,960
- Indirectement, oui.
1936
01:30:15,280 --> 01:30:16,000
- Ah ?
1937
01:30:16,000 --> 01:30:16,280
- Ah ?
1938
01:30:16,600 --> 01:30:19,240
- En fait, c'est pour Cordélia.
1939
01:30:19,560 --> 01:30:23,400
C'était pour que sa mère
continue à s'occuper d'elle.
1940
01:30:23,720 --> 01:30:24,000
Parce que Madeleine a toujours été
très proche des enfants.
1941
01:30:24,000 --> 01:30:27,920
Parce que Madeleine a toujours été
très proche des enfants.
1942
01:30:29,160 --> 01:30:30,640
Non, mais...
1943
01:30:30,960 --> 01:30:32,000
C'est moi qui ai merdé, c'est tout.
1944
01:30:32,000 --> 01:30:33,960
C'est moi qui ai merdé, c'est tout.
1945
01:30:35,880 --> 01:30:37,440
Et pourtant...
1946
01:30:37,760 --> 01:30:39,960
on s'est aimés. Ah oui.
1947
01:30:40,560 --> 01:30:42,640
Mais un jour...
1948
01:30:42,960 --> 01:30:45,560
C'est difficile à exprimer.
1949
01:30:46,960 --> 01:30:48,000
On n'avait plus le goût de l'autre.
1950
01:30:48,000 --> 01:30:49,960
On n'avait plus le goût de l'autre.
1951
01:30:50,280 --> 01:30:53,480
Alors moi,
je me suis réfugié au théâtre
1952
01:30:53,800 --> 01:30:56,000
et dans les bras des femmes
qui voulaient bien de moi.
1953
01:30:56,000 --> 01:30:57,840
et dans les bras des femmes
qui voulaient bien de moi.
1954
01:30:58,160 --> 01:30:59,680
- Et voilà.
- Oui.
1955
01:31:00,000 --> 01:31:03,000
- Alors on perd le goût de l'autre
1956
01:31:03,320 --> 01:31:04,000
et on gagne
le goût des autres, c'est ça ?
1957
01:31:04,000 --> 01:31:07,160
et on gagne
le goût des autres, c'est ça ?
1958
01:31:07,480 --> 01:31:11,280
Vous leur envoyiez, aux autres,
des textes comme ça,
1959
01:31:11,600 --> 01:31:12,000
du sous-Bacri-Jaoui ?
- Hum...
1960
01:31:12,000 --> 01:31:14,600
du sous-Bacri-Jaoui ?
- Hum...
1961
01:31:16,720 --> 01:31:19,440
Non, commiss... capitaine.
1962
01:31:20,840 --> 01:31:22,720
Non, c'est pas ça.
1963
01:31:23,440 --> 01:31:25,160
Lily, c'était...
1964
01:31:26,040 --> 01:31:27,240
différent.
1965
01:31:30,280 --> 01:31:33,280
J'aurais pu tout quitter pour elle.
1966
01:31:33,880 --> 01:31:36,000
Mais je le savais, je le sentais...
1967
01:31:36,000 --> 01:31:36,880
Mais je le savais, je le sentais...
1968
01:31:39,280 --> 01:31:40,760
Vous savez...
1969
01:31:41,560 --> 01:31:44,000
Un dernier amour,
c'est comme le premier.
1970
01:31:44,000 --> 01:31:44,760
Un dernier amour,
c'est comme le premier.
1971
01:31:45,440 --> 01:31:47,440
Ca vous emporte l'âme
1972
01:31:47,760 --> 01:31:50,760
et tout le reste qui va avec.
1973
01:31:51,080 --> 01:31:52,000
Et pourtant,
elle m'a jamais dit "je t'aime".
1974
01:31:52,000 --> 01:31:54,640
Et pourtant,
elle m'a jamais dit "je t'aime".
1975
01:31:54,960 --> 01:31:57,400
- Ah ? Ca, on sait pas.
1976
01:31:58,360 --> 01:32:00,000
J'ai retrouvé un truc,
1977
01:32:00,000 --> 01:32:00,440
J'ai retrouvé un truc,
1978
01:32:00,760 --> 01:32:04,360
au milieu des lettres
que vous lui avez envoyées.
1979
01:32:04,680 --> 01:32:07,680
Il y a peut-être
une réponse dedans.
1980
01:32:14,360 --> 01:32:16,000
Voix de Lily.
- Mon Frédéric.
1981
01:32:16,000 --> 01:32:16,800
Voix de Lily.
- Mon Frédéric.
1982
01:32:17,120 --> 01:32:20,640
Je reçois tes lettres,
tes déclarations d'amour.
1983
01:32:20,960 --> 01:32:23,200
Moi aussi, je t'ai aimé.
1984
01:32:23,880 --> 01:32:24,000
Mais la vie, la mienne,
mon passé...
1985
01:32:24,000 --> 01:32:27,200
Mais la vie, la mienne,
mon passé...
1986
01:32:39,680 --> 01:32:40,000
- Papa !
1987
01:32:40,000 --> 01:32:40,880
- Papa !
1988
01:32:42,960 --> 01:32:44,280
- Ma chérie.
1989
01:32:45,320 --> 01:32:48,000
- On n'arrête pas
Madeleine Lefranc ?
1990
01:32:48,000 --> 01:32:48,240
- On n'arrête pas
Madeleine Lefranc ?
1991
01:32:48,560 --> 01:32:52,520
- Elle, rien l'arrête.
- Justement. Arrêtons-la.
1992
01:32:52,840 --> 01:32:54,560
- T'es drôle, toi.
1993
01:32:54,880 --> 01:32:56,000
Tu devrais t'inscrire
à Pôle emploi Spectacles.
1994
01:32:56,000 --> 01:32:58,360
Tu devrais t'inscrire
à Pôle emploi Spectacles.
1995
01:32:58,680 --> 01:33:01,840
Et le cyanure ?
- On a perquisitionné partout.
1996
01:33:02,160 --> 01:33:04,000
- Va t'habiller. Ce soir, c'est la
première et peut-être la dernière.
1997
01:33:04,000 --> 01:33:05,960
- Va t'habiller. Ce soir, c'est la
première et peut-être la dernière.
1998
01:33:06,280 --> 01:33:09,600
- On ne se reverra plus ?
- Tu veux conclure ?
1999
01:33:12,560 --> 01:33:13,880
- Qu'est-ce que tu insinues ?
2000
01:33:14,200 --> 01:33:17,800
- Marleau a compris
qu'un de nous deux était coupable.
2001
01:33:18,120 --> 01:33:20,000
Je suis innocent. Alors à moins
d'accuser une de nos filles...
2002
01:33:20,000 --> 01:33:21,840
Je suis innocent. Alors à moins
d'accuser une de nos filles...
2003
01:33:22,160 --> 01:33:25,440
- Tu es vraiment innocent ?
- Papa n'a rien fait !
2004
01:33:25,760 --> 01:33:28,000
- Cordélia, ne t'en mêle pas.
Tu m'accuses d'avoir tué ta pute ?
2005
01:33:28,000 --> 01:33:29,920
- Cordélia, ne t'en mêle pas.
Tu m'accuses d'avoir tué ta pute ?
2006
01:33:30,240 --> 01:33:34,240
- Ne parle pas d'elle comme ça.
- Tu veux m'en empêcher ?
2007
01:33:34,560 --> 01:33:36,000
- Tu me dégoûtes.
Je ne veux plus te voir.
2008
01:33:36,000 --> 01:33:38,240
- Tu me dégoûtes.
Je ne veux plus te voir.
2009
01:33:40,200 --> 01:33:41,080
- Assassin.
2010
01:33:41,400 --> 01:33:43,800
- Tu es vraiment lamentable.
2011
01:33:46,080 --> 01:33:49,880
- Je te pardonnerai jamais
ce que tu as fait. Jamais.
2012
01:33:50,200 --> 01:33:52,000
Je vais continuer
à m'occuper de mes filles.
2013
01:33:52,000 --> 01:33:53,600
Je vais continuer
à m'occuper de mes filles.
2014
01:33:53,920 --> 01:33:58,880
Mais c'est la dernière fois
que je t'adresse la parole.
2015
01:33:59,200 --> 01:34:00,000
...
2016
01:34:00,000 --> 01:34:08,000
...
2017
01:34:08,000 --> 01:34:16,000
...
2018
01:34:16,000 --> 01:34:18,080
...
2019
01:34:24,760 --> 01:34:29,080
- Tu vas venir en Italie avec nous,
le temps que ça se calme, ici.
2020
01:34:29,400 --> 01:34:31,000
Tu veux bien ?
2021
01:34:31,640 --> 01:34:32,000
- On pourrait tous y aller,
en Italie, non ?
2022
01:34:32,000 --> 01:34:34,960
- On pourrait tous y aller,
en Italie, non ?
2023
01:34:35,280 --> 01:34:37,000
- Non, on peut pas.
2024
01:34:39,760 --> 01:34:40,000
La capitaine Marleau
va finir par arrêter le coupable.
2025
01:34:40,000 --> 01:34:43,680
La capitaine Marleau
va finir par arrêter le coupable.
2026
01:34:44,760 --> 01:34:46,440
T'as compris que,
2027
01:34:46,760 --> 01:34:48,000
si c'est pas papa,
c'est forcément maman ?
2028
01:34:48,000 --> 01:34:50,000
si c'est pas papa,
c'est forcément maman ?
2029
01:34:53,840 --> 01:34:55,560
- C'est pas maman.
2030
01:35:05,880 --> 01:35:08,240
- (C'est pas possible...)
2031
01:35:08,560 --> 01:35:12,000
- Comment vous avez deviné, vous ?
Cordélia vous a tout balancé ?
2032
01:35:12,000 --> 01:35:13,360
- Comment vous avez deviné, vous ?
Cordélia vous a tout balancé ?
2033
01:35:13,680 --> 01:35:15,880
- Non, elle m'a rien dit.
2034
01:35:16,200 --> 01:35:18,280
- Donnez-moi les sachets.
2035
01:35:18,600 --> 01:35:20,000
- Vous soupçonniez mes parents.
- J'ai changé d'avis.
2036
01:35:20,000 --> 01:35:22,320
- Vous soupçonniez mes parents.
- J'ai changé d'avis.
2037
01:35:22,640 --> 01:35:24,280
Y en a d'autres ?
2038
01:35:24,600 --> 01:35:27,200
- Je sais pas.
- Faut regarder.
2039
01:35:27,520 --> 01:35:28,000
Regarde-moi ça !
2040
01:35:28,000 --> 01:35:29,240
Regarde-moi ça !
2041
01:35:29,560 --> 01:35:30,680
Un...
2042
01:35:31,520 --> 01:35:33,600
Deux et trois.
2043
01:35:34,360 --> 01:35:36,000
C'est pas une tueuse, votre soeur ?
2044
01:35:36,000 --> 01:35:37,360
C'est pas une tueuse, votre soeur ?
2045
01:35:39,480 --> 01:35:42,880
- J'ai fait ma valise
comme tu m'as demandé !
2046
01:35:43,200 --> 01:35:44,000
- Tu pars en vacances, tchiotte ?
2047
01:35:44,000 --> 01:35:46,200
- Tu pars en vacances, tchiotte ?
2048
01:35:46,520 --> 01:35:48,480
- Je l'emmène en Italie.
2049
01:35:48,800 --> 01:35:51,880
- C'est beau, l'Italie.
Ca sent la liberté.
2050
01:35:52,200 --> 01:35:55,200
- Tu m'attends dans la voiture ?
- Hum.
2051
01:36:00,840 --> 01:36:04,440
- C'est une enfant,
une enfant pour toujours.
2052
01:36:04,760 --> 01:36:07,080
- Y a des enfants soldats.
2053
01:36:07,400 --> 01:36:08,000
Elle a buté Lily
2054
01:36:08,000 --> 01:36:09,040
Elle a buté Lily
2055
01:36:09,360 --> 01:36:13,360
parce qu'elle flippait
que votre père se barre avec.
2056
01:36:13,680 --> 01:36:15,880
- Vous avez pas de preuves.
2057
01:36:16,200 --> 01:36:18,080
Ca pourrait être moi.
2058
01:36:18,400 --> 01:36:21,600
- Ce serait con,
surtout pour votre soeur.
2059
01:36:21,920 --> 01:36:24,000
- Et le cyanure ?
- Elle n'avait plus d'arsenic.
2060
01:36:24,000 --> 01:36:24,920
- Et le cyanure ?
- Elle n'avait plus d'arsenic.
2061
01:36:25,240 --> 01:36:29,440
- Comment elle savait en fabriquer ?
- Elle est autiste, pas débile.
2062
01:36:29,760 --> 01:36:32,000
C'est vous qui m'avez dit
qu'elle était intelligente.
2063
01:36:32,000 --> 01:36:33,360
C'est vous qui m'avez dit
qu'elle était intelligente.
2064
01:36:33,680 --> 01:36:36,960
Allez-y. Vous allez rater
le lever de rideau.
2065
01:36:37,280 --> 01:36:40,000
...
2066
01:36:40,000 --> 01:36:48,000
...
2067
01:36:48,000 --> 01:36:54,480
...
2068
01:36:54,800 --> 01:36:56,000
Il s'éclaircit la voix.
2069
01:36:56,000 --> 01:36:57,800
Il s'éclaircit la voix.
2070
01:37:00,960 --> 01:37:03,160
- Papa !
- Oh, ma fille.
2071
01:37:03,480 --> 01:37:04,000
Ne t'inquiète pas,
tout va bien se passer.
2072
01:37:04,000 --> 01:37:06,760
Ne t'inquiète pas,
tout va bien se passer.
2073
01:37:07,080 --> 01:37:09,040
- Je peux rester ici ?
2074
01:37:09,360 --> 01:37:11,440
Côté cour, côté coeur...
2075
01:37:11,760 --> 01:37:12,000
- COTE DE L'ACTEUR !
2076
01:37:12,000 --> 01:37:13,640
- COTE DE L'ACTEUR !
2077
01:37:18,960 --> 01:37:20,000
- Ca va ?
- Ca va, oui.
2078
01:37:20,000 --> 01:37:21,240
- Ca va ?
- Ca va, oui.
2079
01:37:21,560 --> 01:37:23,160
- On est prêts.
2080
01:37:23,480 --> 01:37:25,120
- Les enfants,
2081
01:37:25,440 --> 01:37:28,000
j'ai un petit quelque chose
à vous dire.
2082
01:37:28,000 --> 01:37:28,840
j'ai un petit quelque chose
à vous dire.
2083
01:37:29,160 --> 01:37:33,360
On a eu tous une année
très compliquée, très difficile...
2084
01:37:34,240 --> 01:37:36,000
Ce soir, je voudrais
qu'on ne pense qu'au plaisir,
2085
01:37:36,000 --> 01:37:37,880
Ce soir, je voudrais
qu'on ne pense qu'au plaisir,
2086
01:37:38,200 --> 01:37:41,040
le nôtre et le leur. OK ?
2087
01:37:41,360 --> 01:37:42,440
- Ah.
2088
01:37:42,760 --> 01:37:44,000
- Quoi encore ?
2089
01:37:44,000 --> 01:37:44,320
- Quoi encore ?
2090
01:37:44,640 --> 01:37:47,800
- Je vous ai apporté des cookies !
2091
01:37:49,240 --> 01:37:52,000
- Vous croyez que c'est le moment ?
- On m'a filé ça.
2092
01:37:52,000 --> 01:37:53,040
- Vous croyez que c'est le moment ?
- On m'a filé ça.
2093
01:37:53,360 --> 01:37:56,760
Ca fait un beau cadeau de
première. C'est la coutume, non ?
2094
01:37:57,080 --> 01:37:59,640
- Oui...
- Non, papa !
2095
01:37:59,960 --> 01:38:00,000
Ils sont pas pour toi.
Ils sont pas bons.
2096
01:38:00,000 --> 01:38:03,200
Ils sont pas pour toi.
Ils sont pas bons.
2097
01:38:03,520 --> 01:38:05,080
- Et pourquoi
2098
01:38:05,400 --> 01:38:07,640
ils seraient bons pour moi ?
2099
01:38:07,960 --> 01:38:08,000
- Vous, vous êtes comme Lily,
vous voulez me prendre mon papa.
2100
01:38:08,000 --> 01:38:11,760
- Vous, vous êtes comme Lily,
vous voulez me prendre mon papa.
2101
01:38:12,080 --> 01:38:13,760
- Dans le temps, au théâtre,
2102
01:38:14,080 --> 01:38:16,000
pour que les costumes soient verts,
on mettait du cyanure dedans.
2103
01:38:16,000 --> 01:38:18,400
pour que les costumes soient verts,
on mettait du cyanure dedans.
2104
01:38:18,720 --> 01:38:21,160
- Des comédiens sont même morts
2105
01:38:21,480 --> 01:38:23,720
sur scène à cause de ça.
2106
01:38:24,040 --> 01:38:25,320
- Chérie...
2107
01:38:29,360 --> 01:38:32,000
- On va vous regarder jouer.
Va avec ta soeur.
2108
01:38:32,000 --> 01:38:32,760
- On va vous regarder jouer.
Va avec ta soeur.
2109
01:38:47,760 --> 01:38:48,000
(On la placera en institution,
demain. Elle sera prise en charge.)
2110
01:38:48,000 --> 01:38:52,160
(On la placera en institution,
demain. Elle sera prise en charge.)
2111
01:38:53,440 --> 01:38:56,000
- (C'est sans doute mieux comme ça.)
- (Oui. C'est mieux comme ça.)
2112
01:38:56,000 --> 01:38:57,760
- (C'est sans doute mieux comme ça.)
- (Oui. C'est mieux comme ça.)
2113
01:38:59,600 --> 01:39:01,000
- Euh... Bien.
2114
01:39:01,320 --> 01:39:04,000
Je voudrais rajouter,
avant qu'on lève le rideau,
2115
01:39:04,000 --> 01:39:05,120
Je voudrais rajouter,
avant qu'on lève le rideau,
2116
01:39:05,440 --> 01:39:08,960
qu'il n'y a pas d'états d'âme
sur un plateau.
2117
01:39:09,280 --> 01:39:12,000
Ce soir, je vous demande
d'être à votre maximum.
2118
01:39:12,000 --> 01:39:12,800
Ce soir, je vous demande
d'être à votre maximum.
2119
01:39:13,120 --> 01:39:15,760
Essayez de trouver le plaisir.
2120
01:39:16,080 --> 01:39:17,600
Merde à tous.
2121
01:39:20,160 --> 01:39:21,160
- Oh...
2122
01:39:29,960 --> 01:39:31,960
Propos diffus.
2123
01:39:34,160 --> 01:39:36,000
- Très puissants,
graves et respectables seigneurs,
2124
01:39:36,000 --> 01:39:37,800
- Très puissants,
graves et respectables seigneurs,
2125
01:39:38,120 --> 01:39:40,320
mes très chers maîtres,
2126
01:39:40,640 --> 01:39:43,240
que j'aie enlevé la fille
2127
01:39:43,560 --> 01:39:44,000
de ce vieil homme, c'est vrai.
2128
01:39:44,000 --> 01:39:46,200
de ce vieil homme, c'est vrai.
2129
01:39:46,520 --> 01:39:49,280
C'est vrai que je l'ai épousée.
2130
01:39:49,600 --> 01:39:50,760
Ma tête...
2131
01:39:51,080 --> 01:39:52,000
- (Ca va, capitaine ?)
2132
01:39:52,000 --> 01:39:53,120
- (Ca va, capitaine ?)
2133
01:39:53,960 --> 01:39:56,040
- (Comme disait Balou :
2134
01:39:56,360 --> 01:40:00,000
("T'as sommeil, t'as chaud,
t'es mal assis, t'es au théâtre.")
2135
01:40:00,000 --> 01:40:00,560
("T'as sommeil, t'as chaud,
t'es mal assis, t'es au théâtre.")
2136
01:40:04,280 --> 01:40:08,000
Hum...
2137
01:40:08,000 --> 01:40:08,360
Hum...
2138
01:40:08,680 --> 01:40:09,880
- (Chut.)
2139
01:40:10,800 --> 01:40:15,800
france. tv access
174750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.