Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,500 --> 00:00:47,990
SIM�UL RU�INII
2
00:02:34,750 --> 00:02:36,352
Intr� ! Este descuiat.
3
00:02:36,632 --> 00:02:38,053
Te-ai odihnit, Craig ?
4
00:02:38,754 --> 00:02:40,556
Da, am dormit bine.
5
00:02:42,758 --> 00:02:45,160
Am avut o noapte furtunoas�.
6
00:02:46,512 --> 00:02:50,365
Nu cred c� Molly este foarte fericit�,
cert�ndu-se cu clien�ii.
7
00:02:51,016 --> 00:02:52,718
�i pentru ce p�strez pentru tine.
8
00:02:53,769 --> 00:02:57,122
- Te vrea pentru ea �ns�i.
- Da, �tiu.
9
00:02:58,273 --> 00:02:59,775
M� �ntreb...
10
00:03:01,526 --> 00:03:02,778
E�ti gata ?
11
00:03:03,166 --> 00:03:07,282
Avem timp.
Diligen�a pleac� �ntr-o or�.
12
00:03:08,033 --> 00:03:11,536
De fapt, probabil va �nt�rzia,
pentru c� John este beat.
13
00:03:16,541 --> 00:03:19,394
Drag�, sper c� nu e�ti obosit�
sau somnoroas�.
14
00:03:20,045 --> 00:03:22,898
Nu m-am culcat devreme ca tine.
15
00:03:23,548 --> 00:03:26,101
�tii de ce am p�r�sit jocul asear�.
16
00:03:26,551 --> 00:03:28,103
Ast�zi este ziua.
17
00:03:29,104 --> 00:03:30,805
�i acum �ncepe spectacolul.
18
00:05:27,170 --> 00:05:29,172
B�iete, e�ti un diavol !
19
00:05:29,523 --> 00:05:33,527
- De unde �tii ?
- Pentru c�-�i v�d cornul.
20
00:05:55,248 --> 00:05:56,850
Vom vorbi vreodat� ?
21
00:06:00,203 --> 00:06:03,857
M� �ntreb ce faci �n tr�sura asta.
Este o zi canicular�.
22
00:06:08,561 --> 00:06:10,763
E�ti prea dr�gu�� ca s� fie adev�rat.
23
00:06:11,965 --> 00:06:13,766
Este prima ta c�l�torie �n vest ?
24
00:06:16,219 --> 00:06:17,971
Asta este �ara mea.
25
00:06:19,572 --> 00:06:21,724
Te pot ajuta s�-�i g�se�ti un loc aici.
26
00:06:22,575 --> 00:06:25,728
Poate fi destul de dificil pentru o fat�
dr�gu��, mai ales �n acest ora�.
27
00:06:28,231 --> 00:06:29,682
Sunt un fel de avocat.
28
00:06:31,584 --> 00:06:33,786
Doar c� m� ocup de majoritatea
cazurilor mele cu o arm�,
29
00:06:33,836 --> 00:06:35,238
�n loc de a fi �n instan��.
30
00:06:54,607 --> 00:06:55,958
Intr�, Stella !
31
00:06:58,661 --> 00:07:00,513
M-a�i c�utat, d-r� Molly ?
32
00:07:00,763 --> 00:07:03,766
Da, am vrut s� vorbesc despre
aspectul t�u.
33
00:07:10,773 --> 00:07:12,274
Scuza�i-m� !
34
00:07:13,726 --> 00:07:17,780
Nu e nevoie. Vei fi o fat� mult mai
fericit� �n c�teva minute.
35
00:07:18,430 --> 00:07:19,982
Oh, a�a sper !
36
00:07:21,033 --> 00:07:22,434
�tiu c� este a�a.
37
00:07:30,292 --> 00:07:32,795
�tiu c� am avut dreptate.
38
00:07:34,796 --> 00:07:36,798
Vreau s� v� fiu pe plac.
39
00:07:38,050 --> 00:07:40,302
Dac� vrei s� m� satisfaci, depinde
de tine.
40
00:07:43,555 --> 00:07:44,856
Du-te acolo !
41
00:07:46,808 --> 00:07:49,061
Este noua ta costuma�ie.
Probeaz-o !
42
00:07:52,864 --> 00:07:54,566
Este frumoas�.
43
00:07:55,067 --> 00:07:57,869
Ei bine, nu o po�i proba dac� por�i
deja una.
44
00:08:04,976 --> 00:08:06,578
Las�-m� s� te ajut.
45
00:08:49,620 --> 00:08:52,924
- O voi �mbr�ca eu.
- Nu, nu acum, drag� !
46
00:08:54,125 --> 00:08:56,878
Pielea ta are nevoie de pu�in�
catifelare.
47
00:08:57,128 --> 00:09:01,132
Du-te s� te �ntinzi pe pat.
M� voi ocupa eu de asta.
48
00:11:49,548 --> 00:11:51,050
Opre�te diligen�a !
49
00:11:51,100 --> 00:11:52,551
M�n� tare mai departe !
50
00:13:11,029 --> 00:13:13,281
Am sc�pat de ei Luke.
Mai u�or !
51
00:13:14,382 --> 00:13:17,685
A�a cum am spus, m� ocup de
o mul�ime de cazuri cu arma.
52
00:13:23,391 --> 00:13:25,893
Las-o mai �ncet c�t d-ra �i trage
r�suflarea !
53
00:13:43,311 --> 00:13:45,313
- Ce s-a �nt�mplat ?
- E�ti �n regul� ?
54
00:13:52,670 --> 00:13:55,423
- Ce vis frumos !
- Vis ?
55
00:13:55,923 --> 00:13:59,677
�sta este un vis ?
Visezi la lucruri de genul �sta ?
56
00:13:59,727 --> 00:14:03,330
- Oh, da, tot timpul !
- Adic�, niciodat�...
57
00:14:03,931 --> 00:14:07,835
- �nv���torii trebuie s� fie aten�i.
- Niciun b�rbat ?
58
00:14:10,604 --> 00:14:14,842
- E�ti �nv���toare ?
- Da. Ce s-a �nt�mplat ?
59
00:14:15,022 --> 00:14:17,194
Ai le�inat �n timp ce fugeam
de bandi�i.
60
00:14:17,344 --> 00:14:18,345
Bandi�i ?
61
00:14:18,796 --> 00:14:22,449
Cred c� te c�utau.
Diligen�a asta nu transport� bani.
62
00:14:23,450 --> 00:14:25,703
- Harta.
- Ce hart� ?
63
00:14:26,353 --> 00:14:29,206
Harta cu mina.
Mina tat�lui meu.
64
00:14:33,210 --> 00:14:36,713
- Mina. Mina tat�lui meu.
- Aproape de Burn City ?
65
00:14:36,964 --> 00:14:38,665
Da. Mina tat�lui meu.
66
00:14:38,715 --> 00:14:42,719
A camuflat-o �i a plecat �n est la mama lui.
Era pe moarte.
67
00:14:42,869 --> 00:14:44,271
Cum te nume�ti ?
68
00:14:44,471 --> 00:14:47,574
- Rachel Clark.
- Fata lui Lucky Clark ?
69
00:14:47,802 --> 00:14:51,028
Este o legend� !
A g�sit mina �i a plecat.
70
00:14:51,078 --> 00:14:52,729
�nc� nu s-a descoperit unde.
71
00:14:53,230 --> 00:14:56,133
Am o hart� �i am promis c� o voi g�si.
72
00:14:56,183 --> 00:14:57,984
Harta asta arat� unde este mina ?
73
00:14:58,385 --> 00:15:02,489
Da, duce la zona �n care se afl� mina,
�i apoi voi c�uta un semn.
74
00:15:02,739 --> 00:15:05,242
- Ce semn ?
- �sta este un secret.
75
00:15:05,292 --> 00:15:07,344
Cine ar vrea s� fure harta ?
76
00:15:07,444 --> 00:15:10,196
- Cine �tie despre ea ?
- D-l Perkins �tie asta.
77
00:15:10,894 --> 00:15:14,301
A scris c� m� va a�tepta, dar c� ar
trebui s� p�strez tot timpul harta ascuns�.
78
00:15:14,351 --> 00:15:19,005
- D-l Perkins ? B�tr�nul Joe !
- Da, este un prieten al tat�lui meu.
79
00:15:21,207 --> 00:15:25,061
- De ce v� spun toate acestea ?
- Nu te speria.
80
00:15:25,111 --> 00:15:28,064
- A� vrea s� te ajut.
- Am nevoie de un prieten,
81
00:15:28,112 --> 00:15:30,967
iar tu mi-ai salvat via�a.
- M� �ndoiesc de asta.
82
00:15:31,017 --> 00:15:32,769
Nu cred c� ne-ar fi ucis.
83
00:15:34,020 --> 00:15:35,772
Cred c� el �tie cine erau.
84
00:15:36,172 --> 00:15:39,976
�i... �n timp ce eram incon�tient�,
s-a �nt�mplat ceva ?
85
00:15:40,526 --> 00:15:41,878
Ai visat.
86
00:15:42,779 --> 00:15:45,782
Oh, ce vis frumos !
M� bucur c� e�ti prietenul meu.
87
00:15:47,633 --> 00:15:51,938
- Trebuie s� te opre�ti ?
- Joe va fi �n cur�nd aici cu harta.
88
00:15:52,789 --> 00:15:56,092
Craig, am �i eu o min�, nu-i a�a ?
89
00:15:56,442 --> 00:16:00,947
- Mi-ai promis.
- Drag�, vei primi o parte din min�.
90
00:16:20,266 --> 00:16:22,268
�i eu am o parte.
91
00:19:09,583 --> 00:19:12,986
Vom fi �n cur�nd �n Burn City.
Vei sta la Hotelul Pionir ?
92
00:19:14,238 --> 00:19:15,989
- Ai bani ?
- Da.
93
00:19:16,690 --> 00:19:19,443
Presupun c� ai terminat cu b�rba�ii
�n momentul da fa��.
94
00:19:20,601 --> 00:19:22,746
Nu am �tiut niciodat� c� este
at�t de frumos.
95
00:19:24,139 --> 00:19:26,500
- Dar ce zici de... ?
- B�rba�i ?
96
00:19:27,000 --> 00:19:29,002
Nu trebuie s�-�i faci griji
�n privin�a asta.
97
00:19:29,052 --> 00:19:34,508
Le serve�ti doar o b�utur� bun�
�i �i �ii interesa�i. De acum e�ti a mea.
98
00:19:35,229 --> 00:19:38,011
- �i te mu�i aici.
- �n aceast� camer� ?
99
00:19:38,666 --> 00:19:41,715
Tot timpul �mpreun� ?
Doar noi dou� ?
100
00:19:42,516 --> 00:19:44,518
Sunt aici doar pentru tine acum.
101
00:19:44,968 --> 00:19:47,771
- A fost... ?
- Las-o balt� !
102
00:19:49,012 --> 00:19:51,274
�i acum, s� ne vedem de somn.
103
00:19:51,775 --> 00:19:53,977
Dar ce-i cu b�rba�ii, d-r� Molly ?
104
00:19:54,477 --> 00:19:58,581
Uit�-te cum Delilah le face fa�� �i
de �ngrije�te de sine pentru Craig.
105
00:19:59,482 --> 00:20:03,036
Nu te-ai �ntrebat de ce a p�r�sit jocul
de poker at�t de devreme asear� ?
106
00:20:03,857 --> 00:20:06,910
Nu m� neglija.
M�ng�ie-m� din nou.
107
00:20:07,040 --> 00:20:08,792
M�ng�ie-m�, �nainte s� mor.
108
00:20:10,093 --> 00:20:16,049
Nicio grab�.
Avem 365 de nop�i pe an.
109
00:20:22,455 --> 00:20:24,407
La naiba !
Au ajuns devreme !
110
00:20:25,208 --> 00:20:28,311
Scoate caii �tia de aici !
Au parcurs un drum lung.
111
00:20:38,358 --> 00:20:41,274
Steve, ne vedem mai t�rziu.
D-r� !
112
00:20:42,992 --> 00:20:44,327
- Bun�, Steve !
- Bun� ziua !
113
00:20:44,377 --> 00:20:45,428
M� bucur c� te-ai �ntors.
114
00:20:46,327 --> 00:20:48,831
- E�ti fiica lui Lucky Clark ?
- D-l Perkins ?
115
00:20:49,181 --> 00:20:51,083
Am fost a�tepta�i.
Am fugit de ei.
116
00:20:51,734 --> 00:20:54,086
D-l Turner mi-a salvat via�a �i harta.
117
00:20:54,136 --> 00:20:57,039
��� ! D-r� Clark !
Ai v�zut cine erau ?
118
00:20:57,089 --> 00:21:00,242
Nu, erau masca�i !
Dar cred c� �tiu cine sunt.
119
00:21:01,029 --> 00:21:04,547
Ei bine, mai bine te �nscrii la hotel, d-r�.
��i voi eu lua bagajele.
120
00:21:06,247 --> 00:21:09,251
Mul�umesc foarte mult !
Poate te pot r�spl�ti cumva.
121
00:21:09,281 --> 00:21:11,604
Nu va fi greu.
Ascult�, las�-m� s� te ajut !
122
00:21:12,269 --> 00:21:14,306
Am vorbit serios, c�nd am spus
c� am nevoie de un prieten.
123
00:21:14,356 --> 00:21:16,659
Biroul meu este doar peste drum.
124
00:21:16,734 --> 00:21:19,111
Du-te la odihn�, voi fi acolo !
125
00:21:27,119 --> 00:21:28,620
Se pare c� ai ajuns un pic mai devreme.
126
00:21:28,670 --> 00:21:30,873
Am fug�rit caii c�t de repede
am putut.
127
00:21:31,173 --> 00:21:33,976
Am fugit de c��iva t�lhari.
128
00:21:34,626 --> 00:21:37,729
T�lhari, hm ?
Ce s-a �nt�mplat, cum a�i sc�pat ?
129
00:21:37,779 --> 00:21:43,585
Ei bine, Steve mi-a spus s� m� gr�besc,
�i am f�cut-o. El a tras, �i am sc�pat.
130
00:21:43,635 --> 00:21:44,636
Ai tras ?
131
00:21:44,760 --> 00:21:45,887
Am r�nit unul.
132
00:21:47,889 --> 00:21:52,894
�tii, ciudat, dar... de fiecare dat� c�nd
vii �n ora�, �ncep problemele.
133
00:21:54,146 --> 00:21:55,697
Nu eu am �nceput asta.
134
00:21:56,148 --> 00:21:58,650
Crede c� �tiu cine a �nceput primul.
135
00:21:58,900 --> 00:22:00,702
- Da ?
- Da.
136
00:22:02,777 --> 00:22:07,159
Aia... fata aia... se pare c� ai cucerit-o.
137
00:22:07,587 --> 00:22:10,161
- Ea, cine este ?
- Fiica lui Lucky Clark.
138
00:22:10,884 --> 00:22:12,814
Nu pari surprins.
139
00:22:13,214 --> 00:22:15,667
Oh, acum ce vrei s� spui cu asta ?
140
00:22:16,167 --> 00:22:18,169
Desigur, sunt surprins.
141
00:22:18,420 --> 00:22:20,422
De ce nu a� fi surprins ?
142
00:22:20,722 --> 00:22:23,925
Nu �tiu. Sper doar s� fii surprins.
143
00:22:28,930 --> 00:22:30,832
Mul�umesc, d-le Perkins !
144
00:22:30,882 --> 00:22:33,835
Dac� ai nevoie de mine, toat� lumea
�tie unde sunt �n salon.
145
00:22:33,935 --> 00:22:36,688
Mul�umesc ! Cred c� cel mai bine este
s� mergi �n camer� �i s� te odihne�ti.
146
00:22:38,940 --> 00:22:41,943
Bun�, d-r� !
Bine ai venit la hotelul meu !
147
00:22:42,343 --> 00:22:44,295
Am o camer� foarte frumoas�
pentru tine.
148
00:22:44,415 --> 00:22:47,548
�tiu c� vrei s� te r�core�ti dup�
o plimbare lung� cu diligen�a.
149
00:22:49,600 --> 00:22:51,202
Este �n regul�, d-le Perkins.
150
00:22:51,452 --> 00:22:55,706
M� voi ocupa eu de lucrurile d-rei Clark
�i f�r� ajutorul t�u.
151
00:26:45,433 --> 00:26:49,187
Rachel, te iubesc.
Voi face dragoste cu tine.
152
00:26:49,437 --> 00:26:51,489
Nu am f�cut niciodat� dragoste.
153
00:26:51,790 --> 00:26:53,892
Vrei asta, nu-i a�a, Rachel ?
154
00:26:55,193 --> 00:26:59,698
Oh, da, da !
Mereu am visat s� fac dragoste.
155
00:26:59,998 --> 00:27:03,201
Vise frumoase de dragoste.
Niciodat� reale.
156
00:27:03,655 --> 00:27:07,605
- Dar at�t de frumoase.
- �sta nu este un vis, drag�.
157
00:27:08,706 --> 00:27:12,210
Da, da, vreau.
Cum se va �nt�mpla asta ?
158
00:27:12,566 --> 00:27:15,613
U�or, drag� ! U�or !
159
00:27:15,914 --> 00:27:21,719
Mai �nt�i, cu m�inile mele.
Apoi, cu dragostea mea.
160
00:27:22,670 --> 00:27:24,522
Arat�-mi cum s� s�rut.
161
00:28:51,158 --> 00:28:52,659
Ce faci ?
162
00:28:53,310 --> 00:28:57,064
Nu te da la mine !
��i f�ceam doar o favoare.
163
00:28:57,614 --> 00:28:59,216
Pleac� de aici !
164
00:29:00,117 --> 00:29:04,121
Nu st�rni praful !
�i-a pl�cut iubito !
165
00:29:05,672 --> 00:29:07,924
�i ce ai visat la urma urmei ?
166
00:29:08,725 --> 00:29:12,729
- Vrei s� pleci ?
- ��i f�ceam doar o favoare.
167
00:29:12,779 --> 00:29:16,232
- Nu am nevoie de tine.
- Nu vei mai avea niciodat� alt� �ans�.
168
00:29:16,333 --> 00:29:20,086
Nu fii nebun� !
Nu exist� alt hotel �n apropiere.
169
00:29:20,136 --> 00:29:24,591
Stai acolo, nu te voi atinge !
Dragostea mea trebuie apreciat�.
170
00:29:25,592 --> 00:29:27,093
Te rog, pleac� !
171
00:29:29,245 --> 00:29:33,149
Pot spune doar c� trupul �i-a fost
f�cut �n zadar.
172
00:29:34,150 --> 00:29:37,203
O doamn� trebuie s� aib� mai mult,
dec�t un iubit �n vis.
173
00:29:47,664 --> 00:29:50,867
- Pot s� vorbesc cu tine ?
- Bine�n�eles, d-r� Clar !. �ezi !
174
00:29:52,368 --> 00:29:56,122
- �sta este un ora� groaznic.
- Nu, dac� cuno�ti oamenii potrivi�i.
175
00:29:56,191 --> 00:29:59,175
- Ca Molly ?
- Deci asta e treaba.
176
00:29:59,501 --> 00:30:01,627
Nu este evident ce este Molly ?
177
00:30:02,628 --> 00:30:05,381
�i eu am crezut c� �nv���torii sunt
destul de iste�i.
178
00:30:05,847 --> 00:30:09,385
Desigur, am auzit de astfel de femei,
dar nu am crezut niciodat�, c�...
179
00:30:10,225 --> 00:30:12,838
Ascult�, d-r� Clark ! Rachel !
180
00:30:12,888 --> 00:30:16,392
Sunt �n acest ora� b�rba�i care au
mult mai multe probleme.
181
00:30:17,596 --> 00:30:20,496
M� vei ajuta s� g�sesc mina ?
Te voi pl�ti !
182
00:30:20,538 --> 00:30:23,399
Te-a� ajuta s� g�se�ti o min�
pentru Burn City.
183
00:30:23,649 --> 00:30:28,604
Ar aduce prosperitate aici.
Mul�i oameni ar primi locuri de munc�.
184
00:30:29,805 --> 00:30:32,158
C�nd po�i s� mergi pe dealuri
cu mine ?
185
00:30:32,289 --> 00:30:34,310
Cel mai bine este s� �ncepi
diminea�a, devreme.
186
00:30:35,140 --> 00:30:37,663
�tiu unde ar trebui s� fie.
�n Flent Hills.
187
00:30:37,713 --> 00:30:39,665
Dar este un teritoriu mare.
188
00:30:40,716 --> 00:30:42,268
Poate dura ceva timp.
189
00:30:42,318 --> 00:30:44,720
Am timp �i bani, cred.
190
00:30:45,170 --> 00:30:46,822
Cine vrea s� fure harta ?
191
00:30:47,723 --> 00:30:51,427
Cred c� este Craig Benson.
Este un cartofor �nr�it �i dac� ar avea-o
192
00:30:51,477 --> 00:30:53,328
ar de�ine cu adev�rat acest ora�.
193
00:30:53,892 --> 00:30:56,782
Exist� vreo modalitate de a g�si o min�
f�r� acel semn pe care l-ai men�ionat ?
194
00:30:57,082 --> 00:30:59,685
Cum... e cel despre care �i-a spus
tat�l t�u ?
195
00:31:00,120 --> 00:31:01,937
Eu nu cred acest lucru.
196
00:31:02,688 --> 00:31:05,190
D-le Turner ! Steve !
197
00:31:06,191 --> 00:31:07,993
Trebuie s� spun cuiva.
198
00:31:08,043 --> 00:31:11,947
�n caz c� mi se �nt�mpl� ceva...
tata a spus:
199
00:31:12,002 --> 00:31:15,951
c�nd harta ne va duce la locul potrivit,
vom vedea semnul mor�ilor.
200
00:31:16,351 --> 00:31:18,653
A spus c� �tim c�nd �l vedem.
201
00:31:19,516 --> 00:31:22,457
�l vom g�si Rachel, �i totul se va termina.
202
00:31:23,058 --> 00:31:24,960
Chiar sunte�i incompeten�i !
203
00:31:25,210 --> 00:31:26,461
Pistolar, hmm ?
204
00:31:26,755 --> 00:31:28,663
C��iva copii ar fi putut s� o fac�
mai bine.
205
00:31:28,713 --> 00:31:32,717
- Dar nenorocitul �la chiar �tia s� trag� !
- Bine ! Bine !
206
00:31:33,218 --> 00:31:35,320
Asculta�i ! Trebuie s� punem m�na
pe harta aceea.
207
00:31:35,362 --> 00:31:36,922
A� dori s� m� ocup de fiul �la de c��ea !
208
00:31:36,972 --> 00:31:38,862
�i eu mi-a� dori un pic �nv���toarea aia...
209
00:31:39,145 --> 00:31:41,426
Asculta�i-m� ! Asculta�i-m� bine !
210
00:31:42,527 --> 00:31:45,280
Desigur, dac� totul merge bine,
vom lua cu to�ii ceea ce dorim.
211
00:31:47,368 --> 00:31:51,786
- George ! Tu vei fura harta aia.
- �i cu d-ra ce fac ?
212
00:31:52,302 --> 00:31:54,339
Asta, dup� ce lu�m harta !
213
00:31:55,022 --> 00:31:58,142
Po�i direc�iona creierul �la de pas�re
s� func�ioneze pu�in ?
214
00:31:59,399 --> 00:32:02,997
Vreau s� intri la momentul potrivit...
�n camera aceea.
215
00:32:04,599 --> 00:32:09,754
George, �i-am spus, s� nu o atingi !
Furi doar harta.
216
00:32:09,931 --> 00:32:12,256
Nimic altceva. Doar harta.
217
00:32:12,306 --> 00:32:13,307
Dar, de ce...
218
00:32:14,158 --> 00:32:18,863
C�nd se treze�te... harta a disp�rut
�i nimeni nu ne poate indica pe noi.
219
00:32:18,913 --> 00:32:20,314
Nu �n�elegi ?
220
00:32:21,516 --> 00:32:25,520
Dup� ce fur�m harta, este al nostru
tot nenorocitul �sta de ora� !
221
00:32:25,900 --> 00:32:29,282
Vom putea avea orice dorim,
�i atunci nimic nu ne poate opri.
222
00:32:52,446 --> 00:32:56,150
- M� c�uta�i, d-r� Molly ?
- Am o slujb� pentru tine, George.
223
00:32:56,284 --> 00:32:57,285
E�ti un ho� bun ?
224
00:32:57,286 --> 00:32:59,253
- Cel mai bun, d-r�.
- Bine !
225
00:32:59,303 --> 00:33:01,255
Vreau s� p�trunzi �n camera
lui Rachel Clark.
226
00:33:02,411 --> 00:33:05,609
- Nu este o glum� proast�, este o treab�.
- Fac pariu !
227
00:33:05,619 --> 00:33:07,811
Ascult�, vreau s� �i furi banii.
228
00:33:07,946 --> 00:33:10,314
- S�-i fur banii ?
- Da, banii ei.
229
00:33:10,347 --> 00:33:12,015
Ascult�, este foarte simplu.
230
00:33:12,066 --> 00:33:16,019
Trebuie doar s� a�tep�i p�n� c�nd
adoarme. Eu am cheia.
231
00:33:16,316 --> 00:33:18,822
�i de ce s�-i fur banii ?
Ce urmeaz� ?
232
00:33:19,034 --> 00:33:20,524
S� �i-i aduc d-tale ?
233
00:33:20,726 --> 00:33:24,328
�mi asum riscul �i d-ta prime�ti banii.
Cu ce m� aleg din asta ?
234
00:33:24,378 --> 00:33:26,580
Nu am nevoie de bani ei, la naiba !
P�streaz�-i banii !
235
00:33:26,680 --> 00:33:28,031
De ce ?
236
00:33:29,032 --> 00:33:32,936
F�r� bani, m� voi descurca
cu c��eaua aia mult mai u�or.
237
00:33:32,990 --> 00:33:34,538
Oh, da, am �n�eles !
238
00:33:34,905 --> 00:33:38,542
- Primesc banii ! To�i, da ?
- Dar s� nu o atingi !
239
00:33:38,592 --> 00:33:41,845
O, n-a� atinge-o d-r� Molly, nici
cu un b�� de 1,5 m !
240
00:35:33,466 --> 00:35:35,958
- Ai avut noroc ?
- Nu este �n camer�, Craig.
241
00:35:36,458 --> 00:35:37,459
La naiba !
242
00:35:40,112 --> 00:35:42,664
Cel pu�in �tiu c� nu m-ai p�c�li.
243
00:35:44,716 --> 00:35:46,568
Va trebui s� m� g�ndesc la altceva.
244
00:35:46,593 --> 00:35:48,720
Trebuie s� am harta aceea.
245
00:36:02,484 --> 00:36:06,738
2,3... 1,2,3 !
246
00:36:07,411 --> 00:36:09,741
To�i sunt pentru mine !
247
00:36:19,000 --> 00:36:21,252
Craig spune c� m-ai c�utat.
248
00:36:21,428 --> 00:36:22,754
De ce, aici ?
249
00:36:23,852 --> 00:36:28,009
Ascult�, Stella !
Eu sunt un om bun.
250
00:36:28,654 --> 00:36:31,262
Am f�cut dou� treburi �n seara asta.
Deodat� !
251
00:36:31,513 --> 00:36:32,864
Uit�-te la bani !
252
00:36:34,165 --> 00:36:36,518
Ce-ai f�cut ? Ai jefuit o banc� ?
253
00:36:37,038 --> 00:36:41,172
Nu ! útia-s de la �nv���toare.
I-am furat.
254
00:36:41,756 --> 00:36:47,328
Oh ! De ce, George ? Este...
este o doamn� at�t de dr�gu��.
255
00:36:47,353 --> 00:36:49,030
Ea nu este ca noi.
256
00:36:49,430 --> 00:36:51,032
De ce ai jefuit-o ?
257
00:36:51,637 --> 00:36:53,735
Molly mi-a cerut asta.
258
00:36:53,785 --> 00:36:56,037
Molly �i-a cerut s� o jefuie�ti
pe d-ra Clark ?
259
00:36:56,537 --> 00:36:58,289
Pentru numele lui Dumnezeu !
De ce ?
260
00:36:59,782 --> 00:37:04,045
Ca s� nu-i poat� pl�ti factura hotelului.
Poate c� va reu�i.
261
00:37:06,987 --> 00:37:09,600
Lesbiana aia def�im�toare !
262
00:37:10,501 --> 00:37:12,153
Dar nu era nicio hart�.
263
00:37:13,304 --> 00:37:15,056
Doar bani.
264
00:37:15,806 --> 00:37:17,058
�i ea.
265
00:37:17,748 --> 00:37:20,061
Frumoas� �i despuiat�.
266
00:37:21,562 --> 00:37:25,266
Stella ! Trebuie s� am pe cineva.
267
00:37:25,936 --> 00:37:30,571
Nu sunt a�a de nepl�cut.
�i am bani.
268
00:37:40,931 --> 00:37:42,683
Hei, Benson !
Vreau s� vorbesc cu tine.
269
00:37:44,835 --> 00:37:46,587
Desigur ! La ce te g�nde�ti ?
270
00:37:47,187 --> 00:37:48,989
Nu am nevoie de niciun ajutor
juridic ast�zi.
271
00:37:49,039 --> 00:37:51,091
Vei avea nevoie de mult ajutor juridic,
dac� �ncerci s� cotrob�ie�ti
272
00:37:51,141 --> 00:37:52,593
la d-ra Clark, din nou.
273
00:37:53,239 --> 00:37:55,596
E�ti binevenit s� o faci tu.
274
00:37:55,646 --> 00:38:00,100
Vorbesc despre hart�, tic�losule.
�ncearc� �nc� o dat�, �i te voi ucide !
275
00:38:04,505 --> 00:38:06,557
�i ai aflat tu despre asta, hm ?
276
00:38:07,107 --> 00:38:09,359
�i tu �ncerci s� ob�ii ceva.
277
00:38:09,910 --> 00:38:14,765
Te bagi �n chilo�ii ei, �i iei harta.
Asta este chiar potul cel mare.
278
00:38:15,365 --> 00:38:19,169
�tii, Turner, eu... chiar nu credeam
c� e�ti at�t de de�tept.
279
00:39:03,491 --> 00:39:06,015
Tu ? Am crezut c� sunt suficient
de clar� !
280
00:39:07,317 --> 00:39:09,669
Nu am venit dup� corpul t�u.
281
00:39:09,719 --> 00:39:12,422
- Ia-�i un avocat !
- M� insul�i !
282
00:39:12,616 --> 00:39:14,173
Tu ai venit.
283
00:39:15,675 --> 00:39:17,176
Asta-i treaba.
284
00:39:18,327 --> 00:39:20,480
C�t timp inten�ionezi s� stai
�n hotelul meu ?
285
00:39:20,530 --> 00:39:21,931
Asta depinde.
286
00:39:22,051 --> 00:39:25,184
Recep�ionerul meu a uitat s�-�i cear� bani
cu o lun� �n avans, c�nd te-ai �nscris.
287
00:39:25,234 --> 00:39:26,439
�i asta este regula.
288
00:39:26,936 --> 00:39:28,187
O lun� ?
289
00:39:28,938 --> 00:39:31,806
Ei bine, dac� nu ai destui bani, po�i
lucra oric�nd �ntr-un salon.
290
00:39:32,471 --> 00:39:35,194
Po�i lucra pentru o camer�.
�ncepi din seara asta.
291
00:39:35,244 --> 00:39:36,550
D-r� Molly ! D-r� Molly !
292
00:39:36,746 --> 00:39:37,747
�n regul� !
293
00:39:39,954 --> 00:39:41,500
Craig este r�nit !
294
00:39:41,550 --> 00:39:44,203
�nceteaz� s� mai bomb�ne�ti !
Cobor imediat.
295
00:40:22,647 --> 00:40:24,443
M� bucur c� am aflat adev�rul, Steve.
296
00:40:24,493 --> 00:40:26,695
Nu se va mai �nt�mpla s� nu am
�ncredere �n tine.
297
00:40:26,745 --> 00:40:29,498
Este �n�elept s� fii suspicioas�
cu toat� lumea.
298
00:40:30,491 --> 00:40:34,803
M� �ndoiesc c� vom putea urca mult
pe dealuri ast�zi... pe c�ldura asta.
299
00:40:35,522 --> 00:40:39,057
- E�ti sigur� c� po�i face asta ?
- A� putea s� te surprind, Steve.
300
00:40:40,298 --> 00:40:44,663
- O s�-l ucid pe Steve Turner !
- Nu te �nfuria !
301
00:40:44,744 --> 00:40:47,015
M-a lovit pe la spate �i mi-a pus
piedic�.
302
00:40:47,129 --> 00:40:51,319
C�t timp eram semicon�tient, m-a b�tut.
Altfel, l-a� fi rupt !
303
00:40:51,349 --> 00:40:53,121
Sigur, ai fi f�cut-o.
304
00:40:56,184 --> 00:40:59,127
- Ce mai faci, �efule ?
- O s� fie bine.
305
00:40:59,601 --> 00:41:02,280
�nv���toarea a plecat c�lare pe dealuri
cu Steve Turner.
306
00:41:02,430 --> 00:41:05,433
- S� mergem !
- Ia-o u�or, Craig !
307
00:41:05,521 --> 00:41:07,217
George le calc� pe urme.
308
00:41:07,602 --> 00:41:12,290
Nu vreau ca George s� o ating� !
�i uciderea lui Turner va fi pl�cerea mea.
309
00:41:12,340 --> 00:41:16,244
Se va asigura doar c� sunt acolo, unde
va a�tepta s�-i prinzi tu.
310
00:41:16,294 --> 00:41:18,096
O s� mergem dup� ei la asfin�it !
311
00:41:18,116 --> 00:41:19,647
O s� fie bine, Craig.
312
00:41:29,098 --> 00:41:33,461
- Te sim�i mai bine, drag� ?
- Voi fi bine p�n� disear�.
313
00:41:34,309 --> 00:41:36,564
Vei avea nevoie de un medicament
special.
314
00:41:48,400 --> 00:41:50,778
Drag�, este cel mai bun medicament
din lume.
315
00:42:11,707 --> 00:42:16,053
R�m�i �ntins, dragule !
Sunt doctor aici.
316
00:42:17,058 --> 00:42:20,157
�i am un tratament care nu te va
afecta deloc.
317
00:47:04,620 --> 00:47:07,241
- E�ti r�nit� ?
- Oh, nu ! Nu sunt r�nit�.
318
00:47:07,291 --> 00:47:09,043
A fost cu adev�rat o prostie
din partea mea.
319
00:47:09,693 --> 00:47:11,445
Cine ne-a furat caii ?
320
00:47:11,595 --> 00:47:15,149
Un tip dement, George.
Unul dintre oamenii lui Benson.
321
00:47:17,353 --> 00:47:19,353
Ce vom face acum ?
322
00:47:19,451 --> 00:47:24,658
P�i... este prea t�rziu s� mai cercet�m
dealurile �i s� ne �ntoarcem �n Burn City.
323
00:47:24,808 --> 00:47:26,210
Va trebui s� mergem.
324
00:47:26,660 --> 00:47:30,914
Cel mai inteligent lucru de f�cut, este s�
te odihne�ti acum �i s� a�tept�m noaptea.
325
00:47:30,916 --> 00:47:34,167
�tiu c� este un r�u aproape, pe aici.
A�a c�...
326
00:47:34,668 --> 00:47:37,971
Ar trebui s� mergem... s� ne sp�l�m
�i s� ne odihnim.
327
00:47:38,021 --> 00:47:40,173
- Bine ?
- Eu sunt gata.
328
00:48:26,469 --> 00:48:30,473
- Ce r�u frumos !
- Fa�a ta este murdar�.
329
00:49:03,255 --> 00:49:05,408
Am spus c� te pot surprinde.
330
00:49:07,259 --> 00:49:09,512
Sper s� ai mai multe surprize.
331
00:49:10,012 --> 00:49:12,114
Adic�, nu e�ti dezam�git ?
332
00:49:12,515 --> 00:49:14,467
E�ti frumoas�.
Nu mi-am putut imagina.
333
00:49:14,572 --> 00:49:17,770
- Sunt... femeie ?
- Te-ai �ndoit de asta ?
334
00:49:18,120 --> 00:49:20,122
Sigur !
Probabil te-ai v�zut goal� �i tu.
335
00:49:20,623 --> 00:49:21,924
Nu-i adev�rat ?
336
00:54:02,533 --> 00:54:06,555
Visele se �mplinesc cu adev�rat, drag�.
Mul�umesc foarte mult !
337
00:54:07,113 --> 00:54:10,809
Este r�u s� ��i fie foame de dragoste.
O visezi.
338
00:54:10,944 --> 00:54:15,614
Pe m�sur� ce am crescut, ai mei
de acas� se a�teptau s� m� c�s�toreasc�.
339
00:54:16,315 --> 00:54:17,766
Mie, nu mi-ar pl�cea altceva.
340
00:54:17,815 --> 00:54:20,068
Chiar crezi asta ? Pe bune ?
341
00:54:20,302 --> 00:54:22,121
Nu am avut niciodat� pe cineva ca tine.
342
00:54:22,801 --> 00:54:27,726
Am crezut c� vrei doar s�-�i satisfaci
foamea cu o fat� care nu �tia ce era.
343
00:54:37,444 --> 00:54:39,938
Heei... Steve !
344
00:54:43,523 --> 00:54:46,094
Pare a fi b�tr�nul Joe.
Mai bine te-ai �mbr�ca.
345
00:54:48,663 --> 00:54:50,248
Vom fi acolo �ntr-un minut.
346
00:54:53,351 --> 00:54:56,605
Este b�tr�nul Joe cu caii.
Mai bine �i ascundem aici.
347
00:55:12,941 --> 00:55:15,123
La naiba ! �i l�s�m s� se �ntoarc�
de pe deal.
348
00:55:15,470 --> 00:55:16,624
Dac� am fi plecat mai cur�nd.
349
00:55:16,674 --> 00:55:21,279
- O s�-l ucizi pe Turner �n seara asta ?
- Nu, c�t timp �nv���toarea este cu el.
350
00:55:22,257 --> 00:55:24,482
�i vom ataca �n zori.
351
00:55:25,348 --> 00:55:28,486
Du-te la loc !
Vom fi acolo.
352
00:55:29,612 --> 00:55:32,390
- Spune-i lui Delilah c� vreau s� o v�d !
- Bine, Craig.
353
00:55:33,363 --> 00:55:36,894
Red, �tii ce s� faci.
Ie�i afar� acum !
354
00:55:55,903 --> 00:55:59,016
Cum te-ai sim�i s� te-ncurci cu b�tr�nul t�u
iubit, Steve Turner, din nou ?
355
00:55:59,667 --> 00:56:02,670
�ncerci s� te �n�el totu�i, cu �arpele ?
356
00:56:02,720 --> 00:56:04,622
Oh, am crezut c� poate po�i...
357
00:56:05,131 --> 00:56:07,755
s�-l �ii ocupat c�teva ore,
�n timp ce lu�m aurul.
358
00:56:07,925 --> 00:56:09,827
Nu �tiu dac� pot face asta.
359
00:56:09,927 --> 00:56:13,180
- �i el este b�rbat, nu-i a�a ?
- Este b�rbat.
360
00:56:14,770 --> 00:56:17,184
Nu vreau s� te bucuri de el prea mult.
361
00:56:17,367 --> 00:56:18,536
Ai auzit !?
362
00:56:22,239 --> 00:56:23,941
Du-te �n camera d-rei Carter !
363
00:56:24,441 --> 00:56:28,095
Spune-i c� Red e prieten vechi
cu mineritul.
364
00:56:28,696 --> 00:56:31,348
C� Steve este foarte sup�rat
c� nu a g�sit mina...
365
00:56:31,699 --> 00:56:33,550
�i c� are mare nevoie de hart�.
366
00:56:33,601 --> 00:56:35,903
Oh, Doamne !
367
00:56:36,646 --> 00:56:40,457
Ascult�-m�, b�tr�ne !
Ascult�-m� foarte bine !
368
00:56:41,148 --> 00:56:43,210
Vreau s� vorbesc cu ea,
s� fac o �n�elegere.
369
00:56:43,861 --> 00:56:47,965
Red are o arm�.
Dac� ceva merge prost...
370
00:56:48,715 --> 00:56:50,868
fata va fi �mpu�cat� prima.
371
00:56:51,268 --> 00:56:52,970
Acum, du-te !
372
00:57:53,880 --> 00:57:54,881
Steve !
373
00:57:56,032 --> 00:57:57,333
Trebuie s� vorbesc cu tine.
374
00:57:57,383 --> 00:57:59,085
Mai t�rziu, Delilah.
Trebuie s� plec acum.
375
00:57:59,122 --> 00:58:02,288
Steve, am nevoie de ajutorul t�u !
Steve !
376
00:58:02,430 --> 00:58:04,540
E vorba de Craig. M-a r�nit.
377
00:58:04,575 --> 00:58:06,292
R�u. Foarte r�u.
378
01:00:25,704 --> 01:00:26,731
Steve !
379
01:00:27,469 --> 01:00:29,584
Ascult�, Delilah, nu sunt �eriful.
380
01:00:29,634 --> 01:00:31,435
Am nevoie de un avocat.
381
01:00:31,486 --> 01:00:33,287
Ascult�, Delilah, trebuie s� m� �nt�lnesc
cu cineva. Bine ?
382
01:00:33,938 --> 01:00:35,690
Vreau s�-l dau �n judecat� pe Craig.
383
01:00:36,756 --> 01:00:38,693
Uite ce mi-a f�cut !
384
01:00:40,910 --> 01:00:43,998
Craig, las�-m� s�-i fac aia !
Mi-ai promis !
385
01:00:44,717 --> 01:00:48,703
Desigur, Georgie.
Du-te �i dezbrac-o la pielea goal� !
386
01:00:50,454 --> 01:00:52,456
�mi pare r�u Delilah, trebuie s� plec.
387
01:00:52,912 --> 01:00:55,559
Steve, am cicatrici.
388
01:00:59,814 --> 01:01:02,316
Ce fel de avocat e�ti, apropo ?
389
01:01:03,009 --> 01:01:06,720
��i ar�t dovada.
Acum, pip�ie !
390
01:01:14,448 --> 01:01:17,631
D-r� Clark ! Asta este doar o parte
din ceea ce se va �nt�mpla,
391
01:01:17,634 --> 01:01:19,883
dac� nu ne spui unde este harta.
392
01:01:20,857 --> 01:01:23,587
Aceste v�n�t�i nu �nseamn� nimic
pentru tine ?
393
01:01:23,637 --> 01:01:25,739
�mi pare r�u, Delilah, despre asta
vom vorbi mai t�rziu.
394
01:01:26,108 --> 01:01:27,941
Iadul cu v�n�t�i.
395
01:01:30,106 --> 01:01:33,997
Adev�rul este c� am terminat cu Craig,
�i te vreau �napoi.
396
01:01:34,042 --> 01:01:35,249
Este prea t�rziu.
397
01:01:35,903 --> 01:01:37,851
�tiu c� am ucis dragostea noastr�...
398
01:01:38,329 --> 01:01:40,053
dar vreau s� o revigorez din nou.
399
01:01:47,346 --> 01:01:50,151
T�rf� mic� !
Dac� nu ne spui unde este harta,
400
01:01:50,152 --> 01:01:52,766
��i voi smulge ���ele cu biciul �sta !
401
01:02:47,296 --> 01:02:50,423
Craig, mi-ai promis ! Craig !
402
01:02:51,943 --> 01:02:55,678
Bine, Georgie, b�iete !
Am promis, nu-i a�a ?
403
01:02:56,760 --> 01:02:58,381
Este a ta, Georgie.
404
01:03:00,077 --> 01:03:02,234
Nu te deranjeaz� dac� eu �i Red,
ne uit�m la tine ?
405
01:03:02,735 --> 01:03:05,237
Nu ! Nu m� deranjeaz� dac�
v� uita�i.
406
01:03:06,238 --> 01:03:09,341
Haide, d-r� Clark ! Haide !
Haide !
407
01:03:09,392 --> 01:03:11,894
Nu ! Nu ! V� spun !
V� spun ! Nu !
408
01:03:11,944 --> 01:03:13,095
V� spun ! V� spun !
409
01:03:13,345 --> 01:03:16,198
V� spun ! Nu !
V� spun ! V� spun !
410
01:03:17,776 --> 01:03:19,602
Bine, spune-o !
411
01:03:21,153 --> 01:03:24,807
Am ascuns-o sub o st�nc� neagr�
l�ng� r�u. Te rog, ai �ncredere �n mine !
412
01:03:25,936 --> 01:03:27,359
Da, cunosc locul �la.
413
01:03:28,550 --> 01:03:30,112
Bine, Red, s� mergem !
414
01:03:31,263 --> 01:03:32,264
Georgie !
415
01:03:32,314 --> 01:03:33,766
Este a ta !
416
01:03:42,324 --> 01:03:44,927
- Steve ! Steve !
- Joe, ce se �nt�mpl� ?
417
01:03:45,199 --> 01:03:48,530
Au prins-o pe Rachel, Steve...
Craig, George �i Red.
418
01:03:48,630 --> 01:03:51,633
- Au r�nit-o ?
- Au biciuit-o. Este adev�rat
419
01:03:51,884 --> 01:03:53,385
Scoal�-te, Steve !
420
01:03:55,137 --> 01:03:56,388
Curv� !
421
01:03:56,438 --> 01:03:58,890
De aceea ai venit aici, s� m� �ii
ocupat.
422
01:03:59,391 --> 01:04:01,143
Ai face bine s� vorbe�ti.
423
01:04:02,244 --> 01:04:03,795
For�eaz�-m� !
424
01:04:05,697 --> 01:04:07,999
D�-mi cu�itul t�u, Joe !
425
01:04:08,650 --> 01:04:12,104
O s� str�pung scroafa asta cu ceva cu
care nu era obi�nuit� s� fie str�puns�.
426
01:04:12,293 --> 01:04:15,257
�ncepe s� vorbe�ti Delilah, sau ��i spun,
pe Dumnezeu, te jupoi aici !
427
01:04:15,307 --> 01:04:16,658
Nu, Steve !
428
01:04:18,159 --> 01:04:19,811
Au dus-o pe dealuri.
429
01:04:20,161 --> 01:04:22,664
Craig... vrea s� ia aurul.
430
01:04:24,595 --> 01:04:25,817
Dar, e prea t�rziu !
431
01:04:25,917 --> 01:04:27,669
Dracu' s� te ia �n iad !
432
01:06:23,333 --> 01:06:25,035
Benson !
433
01:09:04,317 --> 01:09:07,195
Exist� o min�, Rachel.
Exact cum a spus tat�l t�u.
434
01:09:07,495 --> 01:09:09,898
O piatr� l�ng� un semn cu un cadavru.
435
01:09:25,713 --> 01:09:27,715
Un semn cu dou� cadavre.
436
01:09:30,618 --> 01:09:31,619
Hei, lovitura aceea !
437
01:09:31,669 --> 01:09:33,972
- Cum ai �nv��at s� tragi ?
- Tat�l meu m-a �nv��at s� trag.
438
01:09:34,022 --> 01:09:36,324
Spunea c� s-ar putea s� am nevoie
c�nd ajung �n vest.
439
01:09:36,446 --> 01:09:37,976
E�ti plin� de surprize.
440
01:09:38,026 --> 01:09:40,228
O s� am vreo problem� cu dreptul
la min� ?
441
01:09:40,628 --> 01:09:43,031
N-o s� ai nicio problem�, dac� so�ul t�u
este un avocat de�tept.
442
01:09:43,081 --> 01:09:44,232
Hei ! Mai bine m� duc s� m� asigur
443
01:09:44,282 --> 01:09:46,484
c� este deschis biroul de �nregistrare
a posesiunilor.
444
01:09:49,487 --> 01:09:50,738
Te doare ceva ?
445
01:09:51,239 --> 01:09:54,892
Mama �mi spunea c�nd eram mic�,
c� durerea trece c�nd te s�ru�i.
446
01:09:55,243 --> 01:09:57,144
A fost �i �sta un vis ?
447
01:09:59,997 --> 01:10:02,500
Poate am putea lenevi �n ap� rece.
448
01:10:02,750 --> 01:10:04,001
Ne putem �ntoarce la r�u ?
37633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.