Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,823 --> 00:00:59,344
CÂMP DE LUPTĂ: PĂMÂNTUL
O saga a anului 3000
2
00:01:04,753 --> 00:01:08,168
Omul este o specie
pe cale de dispariţie.
3
00:01:47,373 --> 00:01:49,215
Astea sunt toate medicamentele
pe care le-am putut găsi.
4
00:01:49,675 --> 00:01:52,552
Îmi pare rău. Zeii l-au luat
pe tatăl tău peste noapte.
5
00:02:15,838 --> 00:02:18,446
Atâta vreme cât rămânem aici, n-o
să avem niciodată destulă mâncare.
6
00:02:18,791 --> 00:02:19,904
Niciodată.
7
00:02:20,134 --> 00:02:21,937
E posibil să existe şi alte locuri
în care să putem trăi.
8
00:02:22,129 --> 00:02:23,778
Locuri în care mâncarea
e mai abundentă.
9
00:02:23,932 --> 00:02:26,847
N-ar fi nevoie decât să te urmărească
unul dintre demonii din ţinutul interzis.
10
00:02:27,001 --> 00:02:28,497
Atunci am fi răpuşi cu toţii.
11
00:02:28,650 --> 00:02:30,990
Ai văzut vreodată unul ?
Ai văzut ?
12
00:02:31,528 --> 00:02:33,215
A văzut cineva de-aici unul vreodată ?
13
00:02:33,944 --> 00:02:37,627
Un demon...
Un monstru ! O fiară ! Da !
14
00:02:40,888 --> 00:02:42,576
Poveştile sunt adevărate.
15
00:02:43,305 --> 00:02:45,146
Zeii trăiau cândva pe lumea asta.
16
00:02:45,568 --> 00:02:47,486
Vegheau asupra omului şi îl protejau,
17
00:02:47,678 --> 00:02:50,900
dar omul a devenit egoist şi crud,
aşa că zeii au plecat,
18
00:02:51,284 --> 00:02:53,624
permiţându-le demonilor
să se pogoare din cer.
19
00:02:58,611 --> 00:03:01,948
Ca supravieţuitori, trebuie să ne
dedicăm vieţile îmbunării zeilor,
20
00:03:02,102 --> 00:03:04,940
pentru ca într-o zi, să se întoarcă
şi să-i alunge pe demoni.
21
00:03:06,283 --> 00:03:08,700
Asta e soarta noastră.
22
00:03:11,193 --> 00:03:13,035
Numai dacă crezi în soartă.
23
00:03:34,632 --> 00:03:36,397
Îmi pare rău,
nu pot să te iau cu mine, Chrissy.
24
00:03:36,550 --> 00:03:38,584
Nu crezi că pot să mă descurc acolo
la fel de bine ca un bărbat ?
25
00:03:38,737 --> 00:03:40,310
- Nu, nu cred.
- Maiverde arogant.
26
00:03:40,502 --> 00:03:42,803
Cred că poţi să te descurci
mai bine decât majoritatea bărbaţilor,
27
00:03:43,072 --> 00:03:45,182
şi de-asta trebuie să rămâi
şi să ajuţi satul.
28
00:03:50,399 --> 00:03:53,430
Mama ta mi-a dat asta
înainte să moară.
29
00:03:53,813 --> 00:03:56,038
Spera să ajungă cândva la copiii tăi.
30
00:03:59,759 --> 00:04:01,025
E pentru noroc.
31
00:04:08,966 --> 00:04:11,306
Ai face bine să nu laşi
să ţi se întâmple ceva acolo.
32
00:04:51,126 --> 00:04:52,161
Uşor !
33
00:05:23,081 --> 00:05:25,152
Deci tu eşti fiara
de care ne temem cu toţii.
34
00:05:49,550 --> 00:05:51,353
Cam puţină carne pe dragonul ăla.
35
00:05:58,105 --> 00:06:01,481
Văd că ai avut noroc la vânătoare.
Sper că le-ai mulţumit zeilor.
36
00:06:03,360 --> 00:06:05,777
- Pare să fie un necredincios.
- Cred doar în ceea ce văd.
37
00:06:08,041 --> 00:06:10,342
Un necredincios ?
Eşti din peşteri ?
38
00:06:10,994 --> 00:06:13,066
Probabil că n-ai văzut niciodată
un zeu. Vrei să vezi unul ?
39
00:06:13,373 --> 00:06:14,754
Ce ştiţi voi despre zei ?
40
00:06:14,946 --> 00:06:17,976
- I-am văzut pe zei ! Şi eu, şi Rock.
- Hoţi mincinoşi.
41
00:06:24,152 --> 00:06:25,764
Stai o clipă...
Eram la vânătoare.
42
00:06:25,917 --> 00:06:28,027
N-avem timp să-ţi arătăm zei,
pentru că n-avem ce mânca.
43
00:06:28,219 --> 00:06:31,134
Avem nevoie de mâncare.
Trebuie să vânăm. Necredinciosule.
44
00:06:34,855 --> 00:06:35,930
Aşteptaţi.
45
00:06:43,755 --> 00:06:47,054
Mai întâi, îmi arătaţi zeul,
şi apoi mâncăm.
46
00:06:54,995 --> 00:06:57,259
Uite... sunt îngheţaţi.
47
00:06:58,371 --> 00:07:01,402
Calea către marele sat al zeilor
e marcată de aceşti îngheţaţi.
48
00:07:02,131 --> 00:07:03,512
Atunci când zeii
au părăsit lumea asta,
49
00:07:03,665 --> 00:07:05,506
i-au ordonat omului
să nu se uite la ei.
50
00:07:05,852 --> 00:07:08,844
Cei care n-au ascultat
au fost îngheţaţi pe veci.
51
00:07:09,573 --> 00:07:12,066
Atunci când zeii trăiau aici,
puteau să zboare prin aer.
52
00:07:13,255 --> 00:07:15,365
Îşi conduceau caleştile
prin faţa unor peşteri speciale,
53
00:07:15,595 --> 00:07:17,667
cu bolţi aurite...
Aurite !
54
00:07:18,319 --> 00:07:20,199
Şi mâncarea apărea ca prin magie.
55
00:07:21,043 --> 00:07:22,232
După ce apune soarele,
56
00:07:22,462 --> 00:07:24,342
poţi să-i vezi pe ceilalţi zei
pe cerul nocturn.
57
00:07:24,879 --> 00:07:27,066
Ei sunt luminile alea strălucitoare
care se uită la noi de sus.
58
00:07:27,296 --> 00:07:30,058
Nu, nu. Vino...
Fiarele rele vânează pe întuneric.
59
00:07:30,250 --> 00:07:32,897
Trebuie să găsim adăpost acum.
E o peşteră acolo.
60
00:07:38,382 --> 00:07:41,605
Uită-te la sărmanii ticăloşi de aici,
ăştia i-au supărat straşnic pe zei.
61
00:07:42,218 --> 00:07:44,520
Carol, hai să mâncăm.
62
00:07:46,323 --> 00:07:47,627
Du-te. Du-te.
63
00:08:02,397 --> 00:08:03,547
Ce-i un "maiverde" ?
64
00:08:03,739 --> 00:08:06,425
Iarba e întotdeauna mai verde
de partea cealaltă a gardului.
65
00:08:06,616 --> 00:08:09,417
Caut întotdeauna ceva mai bun,
ceva care se află undeva acolo.
66
00:08:09,609 --> 00:08:11,028
Poate că avea dreptate.
67
00:08:15,631 --> 00:08:18,585
O piatră a zeilor.
Ascuţită.
68
00:08:20,312 --> 00:08:21,923
Nu, păstreaz-o.
69
00:08:22,997 --> 00:08:26,219
De unde suntem noi,
o femeie bună e greu de găsit.
70
00:08:26,373 --> 00:08:29,250
Aşa că, dacă ai fost atât de prost
încât să laşi o femeie bună în urmă,
71
00:08:29,595 --> 00:08:32,856
ce-ar fi să-mi spui mie unde e
ca să mă duc s-o iau pentru mine ?
72
00:08:33,086 --> 00:08:34,237
Nu !
73
00:09:13,020 --> 00:09:15,552
Uită de mine, pleacă de-aici.
Nu pot să mă mişc.
74
00:09:27,866 --> 00:09:29,132
Nu !
75
00:09:33,007 --> 00:09:34,580
Zeilor cereşti...
76
00:12:02,579 --> 00:12:04,382
Nu respiraţi aerul !
77
00:12:04,996 --> 00:12:06,338
E otrăvitor !
78
00:12:10,520 --> 00:12:12,131
Îmi arde pieptul !
79
00:12:20,532 --> 00:12:22,565
Te ajută să respiri.
Ia-l !
80
00:12:23,064 --> 00:12:24,790
- Nu pot...
- Ia-l !
81
00:12:28,013 --> 00:12:29,547
Dă-te de pe fratele meu.
82
00:13:13,164 --> 00:13:18,075
Centrul de procesare umană - Denver
83
00:13:32,882 --> 00:13:34,417
- Ce zice ?
- Nu ştiu.
84
00:13:41,667 --> 00:13:43,470
Nu poţi să-l foloseşti dacă e mort.
85
00:14:50,986 --> 00:14:54,401
Cine i-a dat voie acestui animal-om
să umble pe-aici nesupravegheat ?
86
00:14:54,631 --> 00:14:56,817
Animalul-om l-a împuşcat
pe vânător, dle.
87
00:15:00,001 --> 00:15:01,613
Sunt un pic cam presat de timp.
88
00:15:01,804 --> 00:15:03,876
Ce-ar fi să păstrezi glumele
de rămas-bun pentru mai târziu ?
89
00:15:04,029 --> 00:15:05,564
Nu e o glumă, dle.
Jur.
90
00:15:05,794 --> 00:15:07,904
Animalul-om i-a luat cumva arma.
91
00:15:08,671 --> 00:15:09,860
Serios ?
92
00:15:10,896 --> 00:15:11,970
Arată-mi.
93
00:15:12,929 --> 00:15:14,119
Domnule.
94
00:15:17,878 --> 00:15:19,144
Încearcă să-i iei arma.
95
00:15:19,336 --> 00:15:21,062
Dar, dle, aş putea să fiu împuşcat.
96
00:15:21,292 --> 00:15:24,054
Sigur, ai putea. Şi mie ar putea
să-mi mai crească subit un braţ.
97
00:15:24,208 --> 00:15:25,896
Dar, dle, jur că l-a împuşcat
pe dresor.
98
00:15:26,049 --> 00:15:28,504
Orice raport înregistrat astăzi
încă mai are numele meu pe el,
99
00:15:28,658 --> 00:15:31,228
şi ţi s-a golit ţeasta dacă crezi
că o să scriu în raportul ăla
100
00:15:31,458 --> 00:15:35,141
"împuşcat de un om-animal" la cauza
morţii, fără să o văd cu ochii mei.
101
00:15:35,639 --> 00:15:37,788
Dacă vă ascult comanda,
aş putea să fiu ucis.
102
00:15:37,941 --> 00:15:40,089
Şi dacă nu o faci,
vei fi ucis cu certitudine.
103
00:15:41,355 --> 00:15:42,928
Încearcă să-i iei arma.
104
00:15:53,171 --> 00:15:54,820
Fir-aş să fiu.
105
00:16:21,060 --> 00:16:22,249
Kerbango.
106
00:16:23,093 --> 00:16:25,049
Atunci când pleacă
cel mai bun Şef de Securitate
107
00:16:25,203 --> 00:16:26,929
pe care l-a avut vreodată
planeta asta,
108
00:16:27,082 --> 00:16:29,844
pot măcar să-i ofer o cupă
cu Kerbango din partea casei.
109
00:16:31,839 --> 00:16:34,870
Bineînţeles, sunt sigur că mica noastră
înţelegere rămâne încă în efect.
110
00:16:35,177 --> 00:16:37,440
Acum că pleci,
acel incident nefericit
111
00:16:37,785 --> 00:16:40,164
n-o să apară cumva
ca prin magie în dosarul meu.
112
00:16:40,355 --> 00:16:42,504
Bineînţeles că nu.
Sunt un psychlo de cuvânt.
113
00:16:42,887 --> 00:16:45,841
Pentru că ţi-am spus întotdeauna
tot ce am auzit pe aici, nu ?
114
00:16:46,186 --> 00:16:49,255
Da. Şi informaţiile tale
s-au dovedit adesea utile.
115
00:16:49,409 --> 00:16:50,483
Mulţumesc.
116
00:16:51,327 --> 00:16:53,322
Ştii cum exagerează
înapoi pe Planetă Mamă.
117
00:16:53,514 --> 00:16:55,777
- Da.
- Nu ştiu ce m-aş face dacă ar afla.
118
00:16:56,199 --> 00:16:58,923
Ai face bine să-ţi dai seama.
119
00:16:59,268 --> 00:17:01,071
Tocmai ai spus că n-o să apară
în dosarul meu.
120
00:17:01,263 --> 00:17:03,257
Am spus că n-o să apară
ca prin magie.
121
00:17:03,411 --> 00:17:06,365
N-o să fie nimic magic la asta.
O să-l trec eu acolo.
122
00:17:08,321 --> 00:17:09,434
Hei !
123
00:17:10,239 --> 00:17:12,234
Cum rămâne cu ideea că eşti
un psychlo de cuvânt ?
124
00:17:12,541 --> 00:17:15,380
Sunt un psychlo de cuvânt, şi o să
onorez înţelegerea noastră întocmai.
125
00:17:15,533 --> 00:17:19,293
Cât timp îmi furnizai informaţii
utile, eu nu-ţi făceam raport.
126
00:17:19,446 --> 00:17:22,055
Dar acum că plec
de pe planeta asta jalnică,
127
00:17:23,014 --> 00:17:26,198
n-o să-mi mai furnizezi
informaţii utile, nu-i aşa ?
128
00:17:26,581 --> 00:17:27,617
Te implor...
129
00:17:27,809 --> 00:17:30,801
Fiul meu tocmai a fost acceptat
la academie. Primul din familie.
130
00:17:31,568 --> 00:17:33,179
Ştii cât de mult costă.
131
00:17:33,601 --> 00:17:35,558
Te rog.
Ca prieten.
132
00:17:36,172 --> 00:17:37,821
N-ai putea uita să faci raportul ?
133
00:17:39,202 --> 00:17:42,233
Ca prieten, aş putea să uit
să fac raportul.
134
00:17:43,575 --> 00:17:46,875
Dar, din păcate,
nu sunt prietenul tău.
135
00:17:50,097 --> 00:17:51,325
Prostule !
136
00:18:25,466 --> 00:18:27,691
Secvenţa de teleportare
a fost activată.
137
00:18:30,070 --> 00:18:32,410
Secvenţa de teleportare
a fost activată.
138
00:18:53,279 --> 00:18:55,388
E o plăcere să vă văd, Excelenţă.
139
00:18:55,657 --> 00:18:58,649
Şi aş fi onorat să vă scurtez
controlul de securitate.
140
00:18:58,956 --> 00:19:01,603
Te rog, spune-mi Zete.
Tot Pământul arată aşa ?
141
00:19:02,140 --> 00:19:03,559
Mă tem că da, dle.
142
00:19:04,710 --> 00:19:08,086
Patetic.
Tot verdele şi cerul albastru...
143
00:19:09,045 --> 00:19:10,695
Mi-au spus că planeta asta
era urâtă,
144
00:19:11,040 --> 00:19:14,147
dar trebuie să fie una din
cele mai oribile văgăuni din univers.
145
00:19:14,339 --> 00:19:17,485
- Sunt întrutotul de acord.
- Urăsc planetele astea pipernicite.
146
00:19:17,677 --> 00:19:19,556
Gravitaţia e atât de diferită.
147
00:19:20,055 --> 00:19:21,398
Te obişnuieşti cu ea.
148
00:19:21,628 --> 00:19:24,236
Şi oamenii-animale
sunt extrem de mici.
149
00:19:24,697 --> 00:19:26,692
Şi nu sunt foarte buni de mâncat,
Excelenţă.
150
00:19:27,075 --> 00:19:28,878
A, da...
Asistentul meu executiv, Ker.
151
00:19:29,032 --> 00:19:30,106
Mulţumesc.
152
00:19:30,451 --> 00:19:32,829
A fost antrenat să mă înlocuiască
ca Şef de Securitate.
153
00:19:33,175 --> 00:19:34,939
De îndată ce se finalizează
transferul meu.
154
00:19:35,323 --> 00:19:39,735
Ei bine, Ker, odată ce terminăm
de excavat planeta asta mizerabilă,
155
00:19:40,080 --> 00:19:43,417
hai să-i facem universului o favoare.
Hai să-i exterminăm pe toţi.
156
00:19:47,138 --> 00:19:49,095
- Sunteţi prea de tot !
- Aşa mi se tot spune.
157
00:19:49,440 --> 00:19:50,783
Vă rog, veniţi pe aici.
158
00:19:55,156 --> 00:19:57,036
Sateliţii noştri de spionaj
au înregistrat imaginile astea.
159
00:19:57,227 --> 00:19:58,417
Ce specie e asta ?
160
00:19:58,608 --> 00:20:01,486
Conform istoricilor Clinko,
specia se numeşte câine.
161
00:20:01,946 --> 00:20:03,212
- Câine ?
- Da.
162
00:20:04,056 --> 00:20:07,086
E evident că e rasa superioară,
plimbată de animalul-om.
163
00:20:07,547 --> 00:20:10,923
Câinii s-au dovedit într-adevăr
mai cooperanţi decât animalele-oameni.
164
00:20:11,805 --> 00:20:13,454
Dintr-un motiv sau altul
n-au fost la fel de utili
165
00:20:13,646 --> 00:20:15,104
când a venit vorba de munca manuală.
166
00:20:17,060 --> 00:20:19,400
Sunt onorat de vizita voastră,
Excelenţă.
167
00:20:19,707 --> 00:20:21,549
Îţi mulţumesc, Planetorule.
168
00:20:21,817 --> 00:20:24,656
Te vei bucura să afli că am aprobat
resurse de muncă adiţionale.
169
00:20:24,848 --> 00:20:26,766
O să le trimit aici
până la sfârşitul semestrului.
170
00:20:26,996 --> 00:20:28,837
Vă muţumesc, Excelenţă.
171
00:20:29,374 --> 00:20:31,216
Şi acum, să vedem...
172
00:20:33,364 --> 00:20:35,589
Transferul tău mult aşteptat.
173
00:20:36,356 --> 00:20:39,809
Cred că de-abia aştepţi să scapi
de pe planeta asta dezgustătoare.
174
00:20:40,538 --> 00:20:43,837
Vreau să fac orice serveşte mai bine
corporaţia, dle.
175
00:20:44,259 --> 00:20:45,486
Foarte admirabil.
176
00:20:45,870 --> 00:20:48,210
Şi trebuie să spun că ai făcut
o treabă de primă clasă aici
177
00:20:48,402 --> 00:20:49,975
ca Şef de Securitate interimar.
178
00:20:50,435 --> 00:20:52,085
Aşa e ! Aşa e !
179
00:20:52,315 --> 00:20:53,811
Fac ceea ce pot.
180
00:20:54,003 --> 00:20:56,765
Motive pentru care am hotărât să te
mai ţinem în funcţie încă un tur.
181
00:21:01,023 --> 00:21:02,634
Trebuie să fie o greşeală.
182
00:21:03,133 --> 00:21:05,434
Biroul Central nu face greşeli.
183
00:21:05,665 --> 00:21:08,158
Bineînţeles că nu.
Dar v-aţi uitat la dosarul meu, dle ?
184
00:21:08,580 --> 00:21:11,457
Spune explicit
că asta e o misiune temporară.
185
00:21:12,378 --> 00:21:13,567
Da.
186
00:21:17,327 --> 00:21:20,395
Nu ştiţi că am absolvit
primul din clasă ?
187
00:21:20,549 --> 00:21:21,853
O realizare impresionantă.
188
00:21:22,198 --> 00:21:24,654
Nu intenţionez să mă îndoiesc
de Biroul Central,
189
00:21:25,114 --> 00:21:27,569
dar cu siguranţă aş putea
să servesc mai bine corporaţia...
190
00:21:27,799 --> 00:21:30,331
Biroul Central e foarte conştient
de realizările tale academice
191
00:21:30,523 --> 00:21:31,981
şi de talentele tale evidente.
192
00:21:32,211 --> 00:21:35,970
De aceea am hotărât să nu te
ţinem aici încă cinci cicluri.
193
00:21:41,418 --> 00:21:42,645
E o glumă.
194
00:21:45,292 --> 00:21:49,282
Vă mulţumesc, dle. Nu-s sigur dacă
aş fi putut să rămân întreg la minte
195
00:21:49,627 --> 00:21:51,622
dacă mai rămâneam aici
încă cinci cicluri.
196
00:21:51,775 --> 00:21:54,921
Am hotărât să te ţinem aici
pentru încă 50 de cicluri,
197
00:21:56,110 --> 00:21:58,105
cu opţiuni nelimitate de înnoire.
198
00:21:58,450 --> 00:22:01,289
Opţiuni nelimitate de înnoire,
opţiuni nelimitate de înnoire...
199
00:22:21,659 --> 00:22:27,221
Acele opţiuni fiind la discreţia
Biroului Central, nu a ta.
200
00:22:29,638 --> 00:22:34,817
Senatorul are o mulţime de prieteni...
Are o mulţime de prieteni...
201
00:22:40,264 --> 00:22:42,144
Domnule, vă rog să-i spuneţi
domnului senator
202
00:22:42,298 --> 00:22:44,868
că dacă aş fi avut cea mai mică idee
că aceea era fiica lui...
203
00:22:45,021 --> 00:22:46,632
Ai grijă cum vorbeşti.
204
00:22:48,282 --> 00:22:51,619
Cuvintele exacte pe care mi le-a spus
senatorul, şi citez, au fost:
205
00:22:52,003 --> 00:22:56,645
"Dacă ticălosul ăla de Terl încearcă să
te ducă cu vorba, vaporizează-l pe loc".
206
00:22:58,793 --> 00:23:01,593
Dar înveseleşte-te.
Există şi o parte bună.
207
00:23:02,514 --> 00:23:06,235
Într-o bună zi, o să mori,
şi când o să ajungi în iad,
208
00:23:06,580 --> 00:23:09,227
cel puţin o să fie o îmbunătăţire
faţă de locul ăsta.
209
00:23:15,595 --> 00:23:19,010
Planeta Psychlo
210
00:24:01,438 --> 00:24:03,049
Nu te-ai întors pe Psychlo.
211
00:24:03,739 --> 00:24:07,384
Puterile tale de observaţie
sunt pur şi simplu uluitoare.
212
00:24:07,767 --> 00:24:09,685
Dă-mi trei cupe pentru acasă.
213
00:24:11,680 --> 00:24:15,862
Nu ştiu de ce eşti atât de trist.
Vei fi încontinuare Şeful Securităţii,
214
00:24:16,437 --> 00:24:21,002
care, din câte-mi dau seama,
e o slujbă destul de confortabilă.
215
00:24:21,846 --> 00:24:27,945
Pot să te asigur că n-am fost pregătit
de la naştere să am o slujbă uşoară
216
00:24:28,713 --> 00:24:31,551
pe care ar putea s-o facă
până şi-un idiot ca tine.
217
00:24:32,280 --> 00:24:35,388
În timp ce tu încă mai învăţai
cum să-ţi scrii numele,
218
00:24:35,695 --> 00:24:39,032
eu eram pregătit să cuceresc galaxii.
219
00:24:41,104 --> 00:24:45,477
Să fac mai puţin de atât e o ruşine
pentru întregul meu arbore genealogic.
220
00:24:46,551 --> 00:24:49,620
- Te cosă şase credite.
- Trece-le în contul meu.
221
00:24:49,888 --> 00:24:52,689
- Nu ai un cont aici.
- Acum am.
222
00:25:28,288 --> 00:25:29,478
Bine.
223
00:25:29,938 --> 00:25:32,278
Eşti nou aici,
aşa că o să-ţi explic cum merge.
224
00:25:33,275 --> 00:25:36,037
Eu mănânc primul.
Pe urmă mănâncă oamenii mei.
225
00:25:36,344 --> 00:25:38,723
Dacă mai rămâne ceva,
poţi să împarţi cu ei.
226
00:25:39,375 --> 00:25:40,756
Aşa mergea înainte.
227
00:25:41,868 --> 00:25:44,017
Maiverde, hai să rămânem în viaţă.
228
00:25:44,170 --> 00:25:47,009
- Ai dreptate. O să mă lupt cu tine.
- Nu, nu.
229
00:25:47,930 --> 00:25:50,308
Dacă nu primim mâncare,
n-o să avem putere să evadăm.
230
00:25:50,500 --> 00:25:53,914
- Acum evadăm ?
- Eu da. Vino cu mine dacă vrei.
231
00:25:54,067 --> 00:25:55,410
Ajunge !
232
00:25:57,635 --> 00:25:59,476
Dacă ne luptăm,
e pe viaţă şi pe moarte !
233
00:26:20,614 --> 00:26:22,148
Fă bine şi spuneţi rugăciunile !
234
00:26:33,081 --> 00:26:34,424
Loveşte-l, Floyd !
235
00:26:48,656 --> 00:26:51,802
Avem destule probleme şi fără să
ne omorâm între noi pentru mâncare.
236
00:26:54,525 --> 00:26:57,364
De acum încolo,
mâncăm în acelaşi timp.
237
00:27:31,007 --> 00:27:32,120
Domnule.
238
00:27:36,455 --> 00:27:38,718
Mă întrebam când aveaţi de gând
să vă uitaţi la asta.
239
00:27:38,910 --> 00:27:42,017
A venit săptămâna trecută
şi v-am pus-o imediat în cutie.
240
00:27:45,776 --> 00:27:48,001
Mi-am pierdut vremea, nu-i aşa ?
241
00:27:49,459 --> 00:27:50,457
Domnule ?
242
00:27:50,725 --> 00:27:53,909
Dacă ai de gând să mă minţi, măcar
ai decenţa să faci o treabă credibilă,
243
00:27:54,063 --> 00:27:56,671
ca să nu par un idiot
fiindcă am încercat să te pregătesc.
244
00:27:56,825 --> 00:27:58,091
Dar nu vă mint, dle.
245
00:27:58,244 --> 00:28:00,622
Am pus fotografia în cutie
de îndată ce a venit, dle.
246
00:28:00,814 --> 00:28:03,576
Eşti patetic.
N-ai rezista nici o zi la academie.
247
00:28:04,113 --> 00:28:06,684
- Şi te-am văzut.
- Poftim ?
248
00:28:10,405 --> 00:28:15,046
Aţi spus că foloseam picto-camere
ca să spionăm alte birouri,
249
00:28:15,353 --> 00:28:19,074
dar sub nicio formă nu ne spionăm
propriul nostru birou.
250
00:28:19,305 --> 00:28:21,606
Aşa e. Noi nu o facem.
Eu o fac.
251
00:28:22,182 --> 00:28:23,486
Vorbeşte.
252
00:28:25,289 --> 00:28:27,284
Fotografiile de la drona
de recunoaştere de săptămâna trecută.
253
00:28:27,476 --> 00:28:30,391
Arată o alunecare de teren în munţi.
A expus un filon de aur.
254
00:28:30,583 --> 00:28:32,885
Şi aşteptai să fiu transferat
ca să-l raportezi tu
255
00:28:33,076 --> 00:28:34,726
şi să-ţi asumi toate meritele.
256
00:28:34,918 --> 00:28:38,178
- N-am crezut că o să vă supăraţi.
- Nu mă supăr. Raportează-l.
257
00:28:38,562 --> 00:28:41,669
Dar înainte s-o faci,
prefă-te că nu eşti complet imbecil
258
00:28:41,900 --> 00:28:43,664
şi verifică harta compoziţiei.
259
00:28:47,385 --> 00:28:48,766
Muntele e plin de uraniu.
260
00:28:49,112 --> 00:28:52,257
Niciun psychlo nu poate s-ajungă acolo
fără să-i explodeze gazul de respirat.
261
00:28:52,602 --> 00:28:54,099
N-avem cum să minăm aurul.
262
00:28:57,206 --> 00:28:58,702
Dar ceea ce mă deranjează
263
00:28:59,047 --> 00:29:01,617
e că m-ai trădat pentru o amărâtă
de fotografie de recunoaştere !
264
00:29:02,538 --> 00:29:04,264
Dar n-are nicio valoare !
Aţi spus-o chiar dv !
265
00:29:04,571 --> 00:29:06,489
Dar tu nu ştiai că nu avea valoare !
266
00:29:11,707 --> 00:29:14,238
Nu v-aş face niciodată rău, dle.
267
00:29:16,502 --> 00:29:18,727
Sunt neînarmat.
Nu puteţi să mă împuşcaţi.
268
00:29:19,110 --> 00:29:20,722
E împotriva regulamentului, dle.
269
00:29:21,796 --> 00:29:25,440
Pot să mă revanşez, dle.
Vă promit. Jur. Vă rog, dle.
270
00:29:28,087 --> 00:29:30,619
Nu e nevoie să mă împuşcaţi, dle.
271
00:29:39,902 --> 00:29:43,086
Să te împuşc ? Pe tine,
colegul meu cel mai de încredere ?
272
00:29:43,700 --> 00:29:46,347
Bineînţeles că nu.
Avem treabă de făcut. Vino.
273
00:29:47,766 --> 00:29:50,874
Mâine-dimineaţă trebuie să-l anunţăm
pe Planetor de răscoală.
274
00:29:51,488 --> 00:29:52,600
Ce răscoală ?
275
00:29:52,945 --> 00:29:55,017
Cea care o să te prefaci
că se pregăteşte
276
00:29:55,400 --> 00:29:58,776
ca şi cum viaţa ta ar depinde de asta.
Pentru că depinde.
277
00:30:00,503 --> 00:30:03,610
Dacă are loc răscoala muncitorilor,
informatorii mei îmi spun
278
00:30:03,802 --> 00:30:07,216
că cea dintâi acţiune va fi
să vă separe capul de trup.
279
00:30:08,405 --> 00:30:11,436
Şi de aceea nu va avea loc
nicio revoltă.
280
00:30:11,627 --> 00:30:14,581
Te autorizez să foloseşti
orice mijloace sunt necesare
281
00:30:14,811 --> 00:30:16,077
pentru a o preveni.
282
00:30:16,308 --> 00:30:18,494
Ei bine, cel mai bun mod de a o opri
e să creştem profiturile
283
00:30:18,648 --> 00:30:20,144
şi să nu le mai tăiem salariile
muncitorilor.
284
00:30:20,566 --> 00:30:22,330
Producţia înseamnă profit.
285
00:30:22,560 --> 00:30:25,323
Şi am comandat deja cât de mulţi
muncitori noi am putut
286
00:30:25,553 --> 00:30:27,279
ca să sporim producţia.
287
00:30:27,432 --> 00:30:29,542
Dar trebuie să-i plătim
pe muncitorii cei noi.
288
00:30:30,041 --> 00:30:34,107
Poate că ai fost absent când
au predat economie la academie, Ker.
289
00:30:34,951 --> 00:30:36,946
Dar nimeni nu munceşte pe gratis.
290
00:30:37,637 --> 00:30:39,325
Animalele-oameni o fac.
291
00:30:41,051 --> 00:30:43,391
Dacă i-am învăţa să excaveze ?
292
00:30:48,071 --> 00:30:53,480
Animalele-oameni să opereze maşini ?
Ţi-ai ieşit din minţi ?
293
00:30:54,286 --> 00:30:58,160
Aş fi de râsul universului.
294
00:30:58,620 --> 00:31:00,385
De aceea ar fi mai bine
să mă lăsaţi pe mine
295
00:31:00,692 --> 00:31:02,572
să iau un grup de animale-oameni
şi nişte echipament
296
00:31:02,763 --> 00:31:04,912
într-o zonă izolată,
e mai bine să nu ştiţi unde,
297
00:31:05,104 --> 00:31:06,638
şi să încerc să-i pregătesc.
298
00:31:06,907 --> 00:31:09,707
Să facem un test de excavat cu ei.
299
00:31:09,899 --> 00:31:11,932
Astfel, dacă nu funcţionează
nu o să afle nimeni.
300
00:31:12,085 --> 00:31:13,159
Exact.
301
00:31:13,697 --> 00:31:17,763
Şi dacă funcţionează, o să fiu
vaporizat. E împotriva legii...
302
00:31:17,916 --> 00:31:19,336
Conform regulamentelor,
303
00:31:19,489 --> 00:31:23,172
un Planetor confruntat cu o situaţie
care ameninţă profiturile
304
00:31:23,364 --> 00:31:26,202
e eliberat de oricare alte regulamente
305
00:31:26,586 --> 00:31:30,115
pentru a urmări, a proteja
şi a obţine acele profituri.
306
00:31:30,729 --> 00:31:31,995
Iată !
307
00:31:38,517 --> 00:31:41,125
Rămânem la planul original.
308
00:31:41,854 --> 00:31:43,619
Aducem muncitori noi,
309
00:31:44,041 --> 00:31:47,071
şi li se taie salariul la jumătate
de îndată ce sosesc.
310
00:31:47,225 --> 00:31:49,680
Şi ăsta e ultimul meu cuvânt !
311
00:32:35,215 --> 00:32:36,596
La pământ !
312
00:32:48,105 --> 00:32:49,984
Fugi ! Fugi !
313
00:33:17,221 --> 00:33:18,679
Ăsta nu poate fi dresat.
314
00:33:19,484 --> 00:33:21,057
Elimină-l.
315
00:33:41,120 --> 00:33:43,499
Gata, acum.
Dă-i jos masca de respirat.
316
00:33:47,488 --> 00:33:50,404
Ultima dată nici măcar n-am pornit
cronometrul şi i-au explodat plămânii.
317
00:33:50,557 --> 00:33:51,862
Ăsta e pariul.
318
00:33:57,693 --> 00:34:00,761
E imposibil ca animalul ăsta om
să reziste mai mult de 4 minute.
319
00:34:22,359 --> 00:34:25,044
Ajutaţi-mă !
Am nevoie de aer !
320
00:34:39,890 --> 00:34:42,154
Pariul nu mai e valabil.
Ticălosul a trişat.
321
00:34:49,711 --> 00:34:51,284
Planetorul ascunde ceva.
322
00:34:51,782 --> 00:34:55,427
Nu trebuie decât să aflăm ce e, şi
atunci vom avea un avantaj asupra lui.
323
00:34:56,117 --> 00:34:58,381
Şi atunci o să putem pune mâna
pe aur.
324
00:34:58,534 --> 00:35:00,567
Cum adică "noi" ?
E planul meu.
325
00:35:00,797 --> 00:35:03,751
O să trimit aurul pe Psychlo, apoi
o să plec de pe planeta asta împuţită.
326
00:35:04,365 --> 00:35:07,818
Haideţi, dle...
Trebuie să mă includeţi şi pe mine.
327
00:35:08,201 --> 00:35:10,388
De-abia câştig nişte credite amărâte
cu meseria asta,
328
00:35:10,580 --> 00:35:12,805
şi am cinci soţii de întreţinut.
329
00:35:16,257 --> 00:35:19,019
Nu ştiu dacă vreau să am un idiot
drept partener.
330
00:35:19,863 --> 00:35:22,127
De unde ştiu eu că înţelegi planul ?
331
00:35:26,615 --> 00:35:30,298
Învăţăm animalele-oameni
care n-au nevoie de gazul de respirat
332
00:35:30,758 --> 00:35:32,983
să excaveze aurul pentru noi.
333
00:35:33,290 --> 00:35:36,167
Dar Planeta Mamă deţine planeta asta.
Aurul le aparţine lor.
334
00:35:36,320 --> 00:35:37,663
Asta e frumuseţea !
335
00:35:37,855 --> 00:35:39,965
Planeta Mamă nici măcar nu ştie
că aurul există.
336
00:35:40,156 --> 00:35:42,995
Aşa că, dobitocii ăia corporatişti
nici măcar n-o să ştie că l-am furat.
337
00:35:43,225 --> 00:35:45,028
E crima perfectă, dle.
338
00:35:45,259 --> 00:35:48,711
Punând la o parte contravenţiile grave
de a învăţa o rasă inferioară mineritul
339
00:35:48,941 --> 00:35:51,051
şi de a-i insulta
pe superiorii corporatişti,
340
00:35:51,205 --> 00:35:53,238
fiecare din ele pedepsibilă
cu moartea.
341
00:35:53,468 --> 00:35:55,923
Deci e de datoria mea să te raportez,
cu toate că o să fii vaporizat
342
00:35:56,115 --> 00:35:58,071
şi o să am nevoie de un nou asistent.
343
00:35:59,261 --> 00:36:01,792
- Dar e planul dv, dle.
- Aşa e.
344
00:36:02,023 --> 00:36:04,209
De aceea mă bucur că am o pictogramă
în care tu îmi expui planul,
345
00:36:04,439 --> 00:36:05,859
şi eu îţi fac observaţii pentru asta.
346
00:36:06,051 --> 00:36:07,892
Priveşte asta ca pe o parte
a educaţiei tale.
347
00:36:09,235 --> 00:36:10,577
Educaţie ?
348
00:36:13,109 --> 00:36:15,066
Nu te implica niciodată
în activităţi criminale
349
00:36:15,257 --> 00:36:18,710
dacă nu ai un ţap ispăşitor pe care
să dai vina în caz că eşti descoperit.
350
00:36:19,516 --> 00:36:21,434
Vă mulţumesc.
E grozav.
351
00:36:21,817 --> 00:36:23,697
Dar de ce trebuie să fiu eu
ţapul ispăşitor, dle ?
352
00:36:23,889 --> 00:36:26,382
Ca să nu-ţi vină cumva ideea
să scapi de bătrânul Terl
353
00:36:26,574 --> 00:36:28,224
şi să păstrezi aurul pentru tine.
354
00:36:28,569 --> 00:36:30,142
Dar nu v-aş înşela niciodată, dle.
355
00:36:30,334 --> 00:36:32,137
Bineînţeles că nu,
fiindcă am aranjat deja
356
00:36:32,328 --> 00:36:34,515
ca înregistrarea asta să ajungă
direct la Biroul Central
357
00:36:35,167 --> 00:36:37,047
dacă o să sufăr un accident nefericit.
358
00:37:38,694 --> 00:37:39,960
Nu !
359
00:37:49,205 --> 00:37:50,624
În regulă.
Dublu sau nimic
360
00:37:50,778 --> 00:37:53,080
că pot să-i pulverizez o mână
sau un picior fără să ratez.
361
00:37:53,271 --> 00:37:55,189
E mult mai greu
să-i pulverizezi capul.
362
00:38:01,327 --> 00:38:05,662
Acela pare să fie deosebit de inteligent
şi ingenios. Dar e şi sfidător.
363
00:38:06,775 --> 00:38:08,693
Ceea ce înseamnă că va trebui
să-l avem la mână cu ceva.
364
00:38:09,076 --> 00:38:10,841
Să-l avem la mână ?
Pe un animal-om ?
365
00:38:11,033 --> 00:38:12,759
Omul e un animal primitiv,
366
00:38:12,913 --> 00:38:16,787
aşa că va trebui să-l avem la mână
cu ceva primitiv. Cum ar fi mâncarea.
367
00:38:17,554 --> 00:38:19,818
Ce crezi că i-ar plăcea să mănânce
unui animal-om ?
368
00:38:20,201 --> 00:38:22,503
Ce crezi c-ar considera el
o trataţie ?
369
00:38:22,656 --> 00:38:25,955
De unde naiba să ştiu ?
N-am cum să ştiu asta, dle.
370
00:38:27,797 --> 00:38:29,868
Înainte să-l învăţăm
cum să folosească maşina,
371
00:38:30,022 --> 00:38:32,515
o să-l ducem în munţi
împreună cu alţii.
372
00:38:33,167 --> 00:38:34,779
O să-i lăsăm să creadă că au scăpat,
373
00:38:35,431 --> 00:38:38,346
şi o să aşteptăm să-şi aleagă
mâncarea preferată.
374
00:38:39,267 --> 00:38:40,456
Da.
375
00:38:57,642 --> 00:38:59,330
Uitaţi-vă !
376
00:39:05,238 --> 00:39:06,580
Floyd, vino.
377
00:39:07,463 --> 00:39:10,225
Au trecut trei zile,
şi încă n-au mâncat nimic.
378
00:39:10,992 --> 00:39:12,220
Exact.
379
00:39:12,450 --> 00:39:15,634
Acum, că animalele-oameni simt
că sunt suficient de departe de noi,
380
00:39:15,826 --> 00:39:19,048
în curând o să-şi găsească mâncarea
preferată şi o să sărbătorească.
381
00:39:30,250 --> 00:39:31,439
Ce e ?
382
00:39:31,592 --> 00:39:33,127
Mâncare !
383
00:39:39,571 --> 00:39:42,142
N-am chibrituri, n-am flintă, nimic.
Dar tu, Floyd ?
384
00:39:42,525 --> 00:39:45,249
E destul combustibil,
dar n-avem cu ce să aprindem focul.
385
00:39:50,351 --> 00:39:52,576
- Aia e mâncarea lor preferată ?
- Bineînţeles că e.
386
00:39:52,768 --> 00:39:55,607
- Ar fi putut să aleagă orice voiau.
- Dar nici măcar nu e gătit.
387
00:39:56,527 --> 00:39:59,174
Dacă animalul-om preferă
să mănânce şobolanii negătiţi,
388
00:39:59,366 --> 00:40:01,016
atunci treaba noastră
e cu atât mai uşoară.
389
00:40:01,207 --> 00:40:03,586
Dacă le plac atât de mult şobolanii,
cum de ăia doi nu mănâncă ?
390
00:40:03,739 --> 00:40:05,082
Nu ştii nimic ?
391
00:40:05,235 --> 00:40:07,537
Şeful haitei întotdeauna
mănâncă primul. Vezi ?
392
00:40:14,672 --> 00:40:17,166
Acum o să avem un avantaj
asupra lor.
393
00:40:17,933 --> 00:40:19,890
Vezi ce mult le place
carnea de şobolan ?
394
00:40:20,081 --> 00:40:21,769
Cât de încet o mănâncă ?
395
00:40:36,960 --> 00:40:38,188
Ce e ?
Ce faci ?
396
00:40:40,183 --> 00:40:42,868
Nu ştiu.
A încercat să mă muşte.
397
00:40:53,034 --> 00:40:54,530
Ştiu de camera din nasture.
398
00:40:54,799 --> 00:40:58,213
Nu fi idiot, e un animal-om.
N-are cum să ştie de ea.
399
00:41:05,041 --> 00:41:08,954
Câtă dreptate aţi avut, dle.
N-aveau cum să ştie de picto-camere.
400
00:41:09,645 --> 00:41:11,678
Mişcă-ţi fundul ăla gras
şi hai să-i prindem.
401
00:41:12,714 --> 00:41:14,133
Plafon de nenorocit !
402
00:41:14,286 --> 00:41:17,048
Credeam că ţi-am spus să aduci nişte
animale-oameni aici ca să-l repare.
403
00:41:37,955 --> 00:41:39,989
Grozav.
Absolut grozav.
404
00:41:49,886 --> 00:41:51,919
- Ce naiba facem acum ?
- Jonnie ?
405
00:41:52,571 --> 00:41:54,067
Nici măcar să nu te gândeşti
la asta.
406
00:41:54,221 --> 00:41:56,331
N-ai supravieţui dacă sari.
N-ai supravieţui, Jonnie.
407
00:41:56,638 --> 00:41:58,172
N-ai supravieţui dacă sari !
408
00:41:58,402 --> 00:42:00,589
Poţi să te predai şi să putrezeşti
în cuştile alea dacă vrei.
409
00:42:00,742 --> 00:42:02,660
Asta e alegerea ta.
Eu nu mă duc înapoi.
410
00:42:02,967 --> 00:42:05,307
Dacă ne prind monştrii,
n-o să facă decât să ne ducă la mine.
411
00:42:05,499 --> 00:42:06,919
Nu !
412
00:42:13,862 --> 00:42:15,742
Fugiţi ! Fugiţi !
413
00:42:53,183 --> 00:42:54,832
Trebuie să poată să zboare.
414
00:42:56,175 --> 00:42:58,208
Animalele-oameni nu pot să zboare.
415
00:42:58,400 --> 00:43:01,124
Numai pentru că
nu i-am văzut niciodată zburând,
416
00:43:01,277 --> 00:43:03,118
nu înseamnă că nu pot să zboare.
417
00:43:03,348 --> 00:43:05,765
Îţi spun,
animalele-oameni nu zboară.
418
00:43:06,686 --> 00:43:09,064
Sigur.
Credeţi ce vreţi, dle.
419
00:43:17,350 --> 00:43:19,384
- Nu.
- Nu ! Nu !
420
00:43:26,097 --> 00:43:30,854
De-aia eu sunt administrator senior,
şi tu eşti un funcţionar mărunt.
421
00:43:37,452 --> 00:43:38,603
Duceţi-vă !
422
00:43:40,176 --> 00:43:42,631
- De unde ştim ce vrea ?
- Mi-au mai făcut asta.
423
00:43:42,899 --> 00:43:44,511
Fă ce fac şi eu şi o să fii bine.
424
00:43:54,638 --> 00:43:55,942
Nu atinge nimic.
425
00:43:56,288 --> 00:43:58,781
Dacă superi creaturile astea,
o să ne facă rău la toţi.
426
00:44:23,639 --> 00:44:26,593
Îmi cer scuze,
dar eu sunt instructorul tău,
427
00:44:26,862 --> 00:44:31,273
dacă îmi ierţi aroganţa, pentru că
n-am onoarea de fi un psychlo.
428
00:44:32,041 --> 00:44:34,956
Nu sunt decât
un sclav lingvist clinko.
429
00:44:35,493 --> 00:44:39,214
În timp ce mă asculţi,
probabil că nici nu mai exist,
430
00:44:39,559 --> 00:44:43,204
pentru că se poate să fi fost
exterminaţi, ca multe alte rase,
431
00:44:43,703 --> 00:44:46,311
de dronele cu gaz
ale cuceritorilor noştri.
432
00:44:46,848 --> 00:44:50,684
Te rog să-mi ierţi pretenţia
de a încerca să te învăţ
433
00:44:51,030 --> 00:44:54,827
nobila limbă psychlo
a superiorilor noştri.
434
00:45:34,417 --> 00:45:35,759
Înţelegi ?
435
00:45:36,296 --> 00:45:38,521
Mă înţelegi ?
436
00:45:39,941 --> 00:45:42,741
Ţi-e foame... micuţule ?
Da ?
437
00:45:46,040 --> 00:45:48,112
Evident o să dureze ceva.
438
00:46:07,561 --> 00:46:09,326
Jonnie ! Jonnie !
439
00:46:11,436 --> 00:46:13,584
Carlo, Carlo... Carlo.
440
00:46:14,543 --> 00:46:15,924
Ştiu cine sunt.
441
00:46:16,154 --> 00:46:18,149
Ştiu de unde vin.
Pot să le vorbesc limba.
442
00:46:18,379 --> 00:46:20,220
- Monştrii ?
- Îşi spun psychloşi.
443
00:46:20,374 --> 00:46:21,832
Ce i-au făcut ?
444
00:46:21,985 --> 00:46:24,594
L-au făcut să se uite la o lumină,
şi e o maşină a zeilor.
445
00:46:24,785 --> 00:46:26,627
Nu, te învaţă.
E o maşină a cunoaşterii.
446
00:46:26,819 --> 00:46:30,003
Îţi trimite imagini în cap
atât de repede, încât se învârteşte.
447
00:46:30,156 --> 00:46:33,455
- Haide, să mergem, Jonnie. Haide.
- Nu. Nu, nu pot. Trebuie să rămân.
448
00:46:33,800 --> 00:46:35,719
Trebuie să aflu mai multe despre ei.
449
00:46:36,831 --> 00:46:39,746
Asta ar putea să fie
singura noastră cale de scăpare.
450
00:46:54,439 --> 00:46:57,470
Deci asta e limba monştrilor ?
451
00:46:57,776 --> 00:47:00,117
Nu, nu...
Asta e matematică.
452
00:47:00,539 --> 00:47:03,301
Asta e limba unificatoare
a întregului univers, Mickey.
453
00:47:09,247 --> 00:47:12,354
Uite, simbolul ăsta
se numeşte triunghi.
454
00:47:12,853 --> 00:47:15,384
Dacă toate laturile astea sunt egale,
455
00:47:15,730 --> 00:47:18,453
atunci şi unghiurile
trebuie să fie egale.
456
00:47:19,374 --> 00:47:20,678
Egale cu ce ?
457
00:47:20,947 --> 00:47:24,898
Între ele.
E fundaţia geometriei euclidiene.
458
00:47:26,011 --> 00:47:27,890
Pare destul de greu de înţeles.
459
00:47:28,159 --> 00:47:31,113
Nu, nu, numai la început,
apoi îţi devine mai clar în minte.
460
00:47:31,381 --> 00:47:33,721
Am învăţat ceva care se numeşte
biologie moleculară.
461
00:47:33,913 --> 00:47:36,982
Ăsta e simbolul pentru apă,
şi... inginerie.
462
00:47:37,903 --> 00:47:42,429
Vedeţi ? O aripă. Şi linie, şi formă,
şi compoziţie artistică.
463
00:47:42,775 --> 00:47:45,000
Vedeţi, ăsta e un pătrat...
ca o cuşcă.
464
00:47:45,191 --> 00:47:48,606
Credeam că trebuia să lucrăm la chestii
care să ne ajute să scăpăm.
465
00:47:51,291 --> 00:47:54,590
Asta o să ne ajute.
Toate astea o să ne ajute.
466
00:48:08,592 --> 00:48:10,548
Jonnie... Jonnie... Om.
467
00:48:14,231 --> 00:48:17,377
Şeful de Securitate ar trebui
să protejeze seiful de teren
468
00:48:17,569 --> 00:48:21,482
cu un cod din opt caractere,
şi să nu folosească
469
00:48:22,402 --> 00:48:25,740
numărul de identificare personal
sau al unui angajat.
470
00:48:25,932 --> 00:48:27,696
Ce e un număr de identificare ?
471
00:48:28,272 --> 00:48:29,346
Uite acolo.
472
00:48:29,576 --> 00:48:31,110
- Câte cifre sunt acolo ?
- Opt.
473
00:48:31,494 --> 00:48:32,606
Opt ?
474
00:48:32,913 --> 00:48:34,333
- Opt.
- Opt.
475
00:48:41,737 --> 00:48:43,616
Presupun că creatura
e mai deşteaptă de-atât.
476
00:48:43,808 --> 00:48:45,189
Întrebarea e cât de deşteaptă.
477
00:48:45,534 --> 00:48:47,452
Încearcă numerele în ordine inversă.
478
00:49:01,071 --> 00:49:03,296
Ia uitaţi-vă.
E o maşină de înregistrat.
479
00:49:10,623 --> 00:49:12,004
Aşa ne supraveghează.
480
00:49:39,279 --> 00:49:41,159
Opreşte-te !
Chrissy, opreşte-te !
481
00:49:41,772 --> 00:49:42,962
Dacă nu e mort ?
482
00:49:43,307 --> 00:49:45,839
Speranţa e o calitate admirabilă,
dar naivitatea nu este.
483
00:49:45,992 --> 00:49:48,447
Nu pot să-ţi permit să te duci
şi să fii ucisă.
484
00:49:48,831 --> 00:49:50,596
N-am nevoie de permisiuinea ta.
485
00:49:52,897 --> 00:49:54,393
Nu mai sunt un copil.
486
00:50:09,470 --> 00:50:11,234
Vrei ceva de mâncare ?
487
00:50:19,904 --> 00:50:21,822
E evident că e prea mult
pentru un animal-om
488
00:50:22,167 --> 00:50:24,699
să înveţe o limbă aşa sofisticată
precum psychlo.
489
00:50:24,853 --> 00:50:27,883
Dacă înţelege psychlo,
şi doar se preface că nu poate ?
490
00:50:28,190 --> 00:50:31,489
- De ce naiba ar face asta ?
- Nu ştiu. Poate că ascultă în secret.
491
00:50:31,796 --> 00:50:33,676
Încercând să obţină un avantaj
asupra noastră ?
492
00:50:33,906 --> 00:50:36,208
Un animal-om să obţină un avantaj
asupra unui psychlo.
493
00:50:36,361 --> 00:50:37,934
Să trăiesc s-o văd şi pe-asta !
494
00:50:38,701 --> 00:50:40,964
Dacă ăsta e neobişnuit de prost ?
495
00:50:41,540 --> 00:50:44,417
- Poate că ar trebui să învăţăm altul ?
- Nu, nu avem timp.
496
00:50:44,570 --> 00:50:47,409
De îndată ce vor detecta aurul,
Planetorul va şti exact ce facem.
497
00:50:51,207 --> 00:50:53,969
Va trebui să punem capăt operaţiunii
şi să ne acoperim urmele.
498
00:51:03,943 --> 00:51:06,398
Vorbeşte psychlo !
Haide, mai spune ceva.
499
00:51:07,012 --> 00:51:08,777
Tu o să rămâi aici
ca prizonier al meu,
500
00:51:08,968 --> 00:51:11,117
în timp ce tu o să te duci
să aduci un transportor.
501
00:51:12,344 --> 00:51:15,106
Numai pentru că ai învăţat psychlo,
nu înseamnă c-ai devenit unul din noi.
502
00:51:15,260 --> 00:51:17,255
Dacă nu-mi urmezi ordinele,
o să pun să fii ucis.
503
00:51:19,595 --> 00:51:22,050
Şi cum ai de gând să faci asta,
mai exact ?
504
00:51:31,679 --> 00:51:33,366
- Mickey, nu !
- Mickey, nu !
505
00:51:35,208 --> 00:51:37,088
Dacă vreunul din voi,
creiere de şobolan,
506
00:51:37,241 --> 00:51:39,466
ar fi ştiut ceva
despre armele de foc,
507
00:51:39,658 --> 00:51:43,034
aţi fi ştiut că nu depozitezi niciodată
arme încărcate.
508
00:51:43,264 --> 00:51:44,568
Pune-l jos chiar acum !
509
00:51:44,722 --> 00:51:47,062
Pune-l jos sau n-o să excavez
nici un gram de aur.
510
00:51:47,675 --> 00:51:50,974
O să pun să fii vaporizat şi o să
găsesc pe altcineva să excaveze aurul.
511
00:51:51,128 --> 00:51:52,240
N-ai timp.
512
00:51:52,432 --> 00:51:54,580
Nu poţi să ascunzi asta
de Biroul Central o veşnicie.
513
00:51:56,499 --> 00:51:58,647
Un om care are un avantaj
asupra unui psychlo.
514
00:51:59,107 --> 00:52:00,718
Să trăieşti să vezi şi ziua asta.
515
00:52:05,897 --> 00:52:10,002
Cred că e timpul să-i arătăm micului
nostru prieten un lucru sau două.
516
00:52:17,866 --> 00:52:20,206
Biblioteca din Denver
517
00:52:34,860 --> 00:52:36,932
Atâta vreme cât o să te agăţi
de speranţa deşartă
518
00:52:37,124 --> 00:52:39,962
că o să poţi vreodată să mă învingi,
asta o să-ţi distragă atenţia
519
00:52:40,154 --> 00:52:41,919
de la lucruri mai importante
care trebuie făcute,
520
00:52:42,034 --> 00:52:48,018
şi de aceea îţi spun următoarele:
atunci când v-am atacat planeta,
521
00:52:49,744 --> 00:52:52,698
toţi soldaţii voştri
şi toată tehnologia lor avansată
522
00:52:53,811 --> 00:52:55,921
n-au putut să opună decât
o rezistenţă amărâtă de 9 minute
523
00:52:56,074 --> 00:52:57,762
înainte să fie exterminaţi.
524
00:52:58,644 --> 00:53:02,059
Motiv pentru care omul
e o specie pe cale de dispariţie.
525
00:53:03,823 --> 00:53:06,163
Tot ceea ce ştiaţi voi, oamenii,
se află aici.
526
00:53:06,432 --> 00:53:11,457
Şi poţi să te uiţi la orice vrei,
pentru că n-o să te ajute nimic.
527
00:53:18,516 --> 00:53:22,889
Dar sunt sigur că vei găsi o mulţime
de reţete pentru şobolani cruzi.
528
00:53:39,078 --> 00:53:41,609
Declaraţia de independenţă
529
00:53:47,977 --> 00:53:50,126
- Eşti satisfăcut ?
- Da.
530
00:53:51,699 --> 00:53:54,230
Mai am încă o demonstraţie
pentru tine şi micii tăi prieteni.
531
00:54:05,010 --> 00:54:07,312
O să fiţi mutaţi în curând
la o nouă mină,
532
00:54:07,580 --> 00:54:10,266
şi dacă vreunuia dintre voi
îi vine ideea strălucită să evadeze,
533
00:54:10,534 --> 00:54:13,411
ţineţi minte că, deşi voi
nu ştiţi nimic despre arme de foc,
534
00:54:13,603 --> 00:54:14,716
eu ştiu cu siguranţă.
535
00:54:14,869 --> 00:54:16,672
Am absolvit ca cel mai bun ţintaş
din clasa mea
536
00:54:16,825 --> 00:54:19,396
şi pot să-l omor pe oricare din voi
de la o mie de paşi.
537
00:54:19,549 --> 00:54:20,968
Spune-le ce-am spus.
538
00:54:21,199 --> 00:54:23,002
Dacă încercăm să fugim,
o să ne omoare.
539
00:54:23,155 --> 00:54:25,035
- Asta-i tot ?
- Da.
540
00:54:26,186 --> 00:54:27,874
Daţi-mi voie să demonstrez.
541
00:54:43,679 --> 00:54:46,364
Nu ! Aşteptaţi !
Înapoi !
542
00:54:57,105 --> 00:54:58,294
Împuşcă-l !
543
00:55:12,450 --> 00:55:13,946
Vorbeşte limba fiarelor.
544
00:55:14,330 --> 00:55:16,900
Să te joci în felul ăsta cu mine
înainte să mă omori...
545
00:55:17,283 --> 00:55:20,966
- Sunt impresionat. Sunt onorat.
- Nu e pentru tine. E pentru ei.
546
00:55:21,503 --> 00:55:23,882
Nu omorâm ca să torturăm,
omorâm pentru mâncare.
547
00:55:24,917 --> 00:55:27,488
Dar n-ai învăţat nimic
despre istoria voastră ?
548
00:55:28,025 --> 00:55:30,480
Omul a fost singura specie
care vâna animalele pentru sport.
549
00:55:30,633 --> 00:55:31,631
Nu.
550
00:55:31,784 --> 00:55:34,201
Mai există încă speranţă pentru tine.
Ştiu totul despre voi.
551
00:55:34,354 --> 00:55:35,965
Nu ştii nimic despre noi !
552
00:55:37,768 --> 00:55:39,993
Ia-ţi oamenii.
Curmă-le suferinţa acestor animale.
553
00:55:40,224 --> 00:55:42,602
Treceţi la treabă.
Salvaţi ce puteţi.
554
00:55:45,518 --> 00:55:49,200
Şi acum, să-i dăm acestui demon
ceea ce merită.
555
00:55:49,622 --> 00:55:53,535
- Omoară-l, îţi zic ! Distruge-l !
- Trage ! Trage !
556
00:55:53,804 --> 00:55:56,719
De ce aştepţi ? Omoară-l !
Omoară-l... şi pe urmă fugim.
557
00:55:56,834 --> 00:55:59,328
Şi pe urmă ?
Ce fel de viaţă e fuga ?
558
00:55:59,673 --> 00:56:01,591
Să trăieşti întotdeauna
cu frica că eşti vânat.
559
00:56:01,898 --> 00:56:04,238
Cum rămâne cu cei pe care-i lăsăm
în urmă ? Cum rămâne cu ei ?
560
00:56:04,391 --> 00:56:05,964
Nu putem să facem
absolut nimic pentru ei.
561
00:56:06,118 --> 00:56:07,691
Numai zeii mai pot să-i elibereze.
562
00:56:07,844 --> 00:56:09,378
Crezi că luminile de pe cerul nocturn
563
00:56:09,532 --> 00:56:11,297
sunt zei care aşteaptă
să vină să ne salveze ?
564
00:56:11,488 --> 00:56:14,826
Asta crezi ? Alea sunt planete,
planete ca asta.
565
00:56:15,938 --> 00:56:17,895
Marile sate au fost construite
de oamenii noştri,
566
00:56:18,355 --> 00:56:20,350
de milioane de bărbaţi şi femei
la fel ca noi,
567
00:56:20,542 --> 00:56:23,074
dispuşi să lupte până la moarte
pentru un lucru mai presus de toate.
568
00:56:23,572 --> 00:56:24,800
Libertatea lor !
569
00:56:24,953 --> 00:56:26,833
Crezi că n-a încercat nimeni ?
570
00:56:27,754 --> 00:56:29,211
Nu poţi să-i învingi.
571
00:56:29,403 --> 00:56:32,434
Nu poţi să-i învingi...
nu poţi să-i învingi...
572
00:56:34,429 --> 00:56:38,073
Asta e soarta noastră...
e soarta noastră...
573
00:56:38,341 --> 00:56:40,413
Ba putem. Ba putem !
574
00:56:40,988 --> 00:56:42,446
Dar trebuie să mergem înapoi.
575
00:56:42,676 --> 00:56:45,093
Mergem înapoi şi învăţăm
despre armele şi maşinile lor.
576
00:56:45,553 --> 00:56:48,277
Rasa noastră moare încet
şi în curând o să dispară pe vecie.
577
00:56:48,469 --> 00:56:51,768
Să se spună că am profitat
de ocazia asta şi am luptat !
578
00:56:52,037 --> 00:56:54,415
- Sunteţi cu mine ?
- Da !
579
00:56:54,607 --> 00:56:56,448
- Luptăm !
- Hai s-o facem !
580
00:56:56,640 --> 00:56:57,714
Da !
581
00:56:57,906 --> 00:57:00,630
Dacă vă luptaţi cu fiara,
eu şi oamenii mei suntem cu voi.
582
00:57:01,167 --> 00:57:03,699
Mulţumesc.
E bine să ai prieteni aici.
583
00:57:03,967 --> 00:57:05,233
Zeii să fie cu tine.
584
00:57:11,102 --> 00:57:12,637
Cu siguranţă cineva
atât de înţelept ca tine
585
00:57:12,829 --> 00:57:14,210
are metode de a mă opri să trag.
586
00:57:14,401 --> 00:57:16,626
Ştiu că dacă aş fi încercat,
m-ai fi omorât mai întâi.
587
00:57:23,225 --> 00:57:24,644
Poţi să fii sigur,
creier de şobolan !
588
00:57:24,836 --> 00:57:26,946
E primul lucru inteligent
pe care l-ai spus.
589
00:57:28,212 --> 00:57:29,746
Pauza de odihnă s-a terminat.
590
00:57:30,437 --> 00:57:33,928
Vreau să vezi ceva. E imperativ
să fii motivat corespunzător.
591
00:57:53,108 --> 00:57:54,374
Nu o cunoşti ?
592
00:57:56,139 --> 00:57:57,750
Nu, nu o cunosc.
593
00:57:59,169 --> 00:58:01,970
De fapt, e una din cele mai urâte femei
pe care am văzut-o vreodată.
594
00:58:03,006 --> 00:58:06,190
Cu toate că tind să fiu de acord,
e evident că animalele-oameni
595
00:58:06,343 --> 00:58:08,875
dau dovadă de o slabă aptitudine
pentru decepţie strategică.
596
00:58:09,067 --> 00:58:14,821
Pe de altă parte, arătaţi
o proficienţă marginală la... desenat.
597
00:58:17,391 --> 00:58:19,578
Asta a fost găsit în posesia ei
când a fost capturată.
598
00:58:20,767 --> 00:58:22,762
Zgarda de la gâtul ei
are suficient explozibil
599
00:58:22,915 --> 00:58:24,373
ca să-i îndepărteze capul de trup.
600
00:58:24,488 --> 00:58:25,792
Şi telecomanda asta
601
00:58:26,445 --> 00:58:28,861
va activa explozibilul
de oriunde pe planetă.
602
00:58:29,130 --> 00:58:30,779
Aşa că, dacă alegi să nu mi te supui,
603
00:58:30,933 --> 00:58:32,314
dă-mi voie să-ţi arăt
ce-o să se întâmple.
604
00:58:32,467 --> 00:58:35,344
Te rog... te rog, nu-i face rău.
Te cred...
605
00:58:36,073 --> 00:58:37,876
Nu-ţi face griji, creier de şobolan.
606
00:58:38,567 --> 00:58:40,638
Fiecare zgardă are
propria ei frecvenţă.
607
00:58:41,214 --> 00:58:43,516
N-o s-o arunc în aer
pe micuţa ta prietenă.
608
00:58:45,971 --> 00:58:47,352
Doar...
609
00:58:48,925 --> 00:58:50,382
... pe ăsta.
610
00:58:51,687 --> 00:58:53,144
- Te-ai făcut înţeles.
- Sammy...
611
00:58:53,298 --> 00:58:54,947
Am spus că o să-ţi excavez aurul.
612
00:58:55,254 --> 00:58:57,441
Te rog, nu-l omorî.
Te rog.
613
00:59:00,893 --> 00:59:01,967
Bine.
614
00:59:02,620 --> 00:59:03,924
Ca un gest de bunăvoinţă
615
00:59:04,116 --> 00:59:05,612
la începutul noii noastre
relaţii profesionale,
616
00:59:05,804 --> 00:59:07,376
o să-ţi îndeplinesc cererea asta.
617
00:59:08,029 --> 00:59:09,410
Nu o să-l omor.
618
00:59:09,678 --> 00:59:12,325
Dar nu mai poţi
să-mi ceri niciodată nimic.
619
00:59:12,977 --> 00:59:14,166
Promit.
620
00:59:17,274 --> 00:59:20,113
După cum am spus,
nu eu o să-l omor.
621
00:59:20,496 --> 00:59:21,609
Da, dle.
622
00:59:37,759 --> 00:59:39,025
Oameni proşti...
623
01:00:04,919 --> 01:00:07,758
Nu, nu.
Ai făcut ceea ce era corect.
624
01:00:08,985 --> 01:00:10,788
A fost corect pentru noi toţi.
625
01:00:11,057 --> 01:00:15,430
Maiverde, eşti un gânditor,
şi zeii îi respectă pe gânditori.
626
01:00:15,929 --> 01:00:17,770
Nu tu l-ai omorât pe Sammy.
627
01:00:18,461 --> 01:00:20,724
Jonnie, asta nu e viaţă.
628
01:00:21,683 --> 01:00:25,903
Astea sunt... cuşti !
Cuşti !
629
01:00:26,670 --> 01:00:29,739
Chiar dacă am scăpa
şi ne-am întoarce de unde am venit,
630
01:00:29,931 --> 01:00:31,273
ar fi exact cum ai spus.
631
01:00:31,427 --> 01:00:34,035
Ne-am uita peste umăr,
aşteptând să fim vânaţi de psychloşi.
632
01:00:34,342 --> 01:00:37,066
Nici eu nu cred că asta-i viaţă.
633
01:00:41,478 --> 01:00:43,012
Cu toţii am ales să luptăm.
634
01:01:06,873 --> 01:01:09,251
- Contează şi pe noi.
- Ce se petrece ?
635
01:01:09,558 --> 01:01:12,167
Cineva din cuşca aia ştie
să vorbească limba psychlo.
636
01:01:12,359 --> 01:01:13,932
O să ne ajute să ne luptăm cu ei.
637
01:02:06,103 --> 01:02:07,331
Da...
638
01:02:08,098 --> 01:02:10,783
Ker, aş vrea să faci cunoştinţă
cu Chirk.
639
01:02:11,666 --> 01:02:13,891
E... E...
640
01:02:14,083 --> 01:02:16,806
- Viitoarea lui secretară.
- Da.
641
01:02:17,228 --> 01:02:18,264
Serios ?
642
01:02:18,494 --> 01:02:20,566
E suficient de proastă,
încât să nu fie o ameninţare,
643
01:02:20,757 --> 01:02:22,522
suficient de atrăgătoare
încât să fie decorativă.
644
01:02:22,676 --> 01:02:25,783
Se îmbată cu o viteză economică
şi are şi alte avantaje.
645
01:02:29,044 --> 01:02:30,463
Pot să văd asta.
646
01:02:30,732 --> 01:02:32,841
- Nu ai o treabă de făcut ?
- Nu.
647
01:02:33,033 --> 01:02:35,028
- Ker ?
- În regulă, dle.
648
01:02:38,135 --> 01:02:41,933
Acum ascultă, domnişoară... Încă
mai aştept conturile Planetorului.
649
01:02:45,309 --> 01:02:48,416
A trebuit să merg dincolo de chemarea
datoriei ca să obţin astea.
650
01:02:48,761 --> 01:02:51,332
Înţeleg. Ei bine, de aceea
te-am ales pe tine.
651
01:02:51,639 --> 01:02:54,094
Deci o să respecţi
partea ta din înţelegere ?
652
01:02:54,439 --> 01:02:55,858
Care era ?
653
01:02:56,434 --> 01:02:59,925
Ai zis c-o să avem o casă uriaşă când
o să ne întoarcem pe Psychlo la anul.
654
01:03:00,117 --> 01:03:02,341
- O să fim bogaţi, nu ?
- Corect.
655
01:03:02,840 --> 01:03:07,290
Dar nu uita că aş putea oricând să-l
informez pe Planetor de planul tău.
656
01:03:09,132 --> 01:03:11,932
Mă ai la mână ? O femeie
care are pe cineva la mână.
657
01:03:13,236 --> 01:03:16,842
O să te fac la fel de fericit
ca un pui de psychlo
658
01:03:16,996 --> 01:03:19,489
care primeşte doar Kerbango
de mâncare.
659
01:03:31,842 --> 01:03:36,061
Nu e interesant că ai ţinut
două registre contabile separate
660
01:03:36,368 --> 01:03:40,358
şi le-ai spus muncitorilor
că planeta a operat în pierdere ?
661
01:03:41,240 --> 01:03:45,383
N-am pretins
că opera e în pierdere
662
01:03:46,074 --> 01:03:49,872
decât ca să-i motivez
să muncească mai bine.
663
01:03:50,294 --> 01:03:51,981
Da, bineînţeles.
664
01:03:52,135 --> 01:03:53,708
Şi n-avea nimic de-a face
665
01:03:53,976 --> 01:03:56,662
cu faptul că asta îţi permitea
să tai salariile muncitorilor
666
01:03:56,815 --> 01:03:59,539
şi să păstrezi restul banilor
pentru tine. Nu-i aşa ?
667
01:03:59,731 --> 01:04:03,298
A, asta ?
Pot să explic asta.
668
01:04:03,758 --> 01:04:07,019
Din păcate, compania îmi cere
să te vaporizez.
669
01:04:09,129 --> 01:04:11,814
Dar pe de altă parte,
aş putea să înţeleg
670
01:04:12,045 --> 01:04:15,305
cum cineva în situaţia ta,
bătrân şi fără viitor,
671
01:04:15,804 --> 01:04:18,873
ar putea concepe metode creative
de a-şi rezolva problemele financiare.
672
01:04:20,177 --> 01:04:22,057
- Poţi ?
- Da.
673
01:04:22,594 --> 01:04:26,852
Nu e în interesul nimănui
să nu mai fii Planetor.
674
01:04:27,313 --> 01:04:30,842
Dar ar fi prudent din partea ta
să începi să-ţi împarţi autoritatea.
675
01:04:40,547 --> 01:04:43,846
Dar formularele astea
sunt toate în alb şi nedatate.
676
01:04:44,921 --> 01:04:47,376
Ai putea să scrii orice vrei pe ele.
677
01:04:47,529 --> 01:04:50,176
Tu ai conduce întreaga planetă.
678
01:04:52,324 --> 01:04:56,276
Şi eu n-aş fi decât o marionetă.
679
01:04:57,004 --> 01:05:03,411
Dacă nu vrei să o facem aşa,
putem oricând să o facem ca la carte.
680
01:05:10,239 --> 01:05:13,538
La ce naiba îi trebuie Planetorului
tot echipamentul ăsta de minerit ?
681
01:05:13,884 --> 01:05:15,610
Asta nici măcar
nu e partea nebunească.
682
01:05:15,763 --> 01:05:19,062
Mi-a ordonat să duc un grup de
animale-oameni într-o zonă izolată
683
01:05:19,254 --> 01:05:22,477
împreună cu echipamentul ca să vedem
dacă pot fi antrenaţi să excaveze.
684
01:05:22,668 --> 01:05:26,083
- Animalele-oameni să poată excava ?
- Da.
685
01:05:33,179 --> 01:05:35,404
Bătrânul psychlo a înnebunit complet.
686
01:05:35,903 --> 01:05:39,969
Într-adevăr. Dar ce pot să fac eu ?
Un ordin e un ordin.
687
01:05:45,110 --> 01:05:48,447
Ai o zi plină, creier de şobolan.
Mai întâi, o să înveţi să zbori,
688
01:05:48,831 --> 01:05:51,401
după care treci la maşina de învăţat
pentru tehnici de minerit.
689
01:06:19,022 --> 01:06:20,748
Dacă te mai prăbuşeşti o dată,
creier de şobolan,
690
01:06:20,901 --> 01:06:22,935
micuţa ta prietenă
n-o să se mai afle printre cei vii.
691
01:06:23,740 --> 01:06:25,543
Din nou ! Din nou !
692
01:07:04,634 --> 01:07:06,398
Să nu subestimezi niciodată
ce poţi să faci
693
01:07:06,552 --> 01:07:08,892
dacă ai un avantaj asupra cuiva,
creier de şobolan.
694
01:07:32,791 --> 01:07:34,326
Bravo, animalule-om.
695
01:07:34,556 --> 01:07:39,581
Asta e maneta cu care excavăm aurul.
Maneta, în sus, în jos.
696
01:07:40,847 --> 01:07:41,959
Avertisment !
697
01:07:42,190 --> 01:07:44,952
Senzorii externi indică un nivel
periculos de radiaţii drept înainte.
698
01:07:48,328 --> 01:07:51,051
Aterizează aeronava asta !
Până aici pot să merg.
699
01:07:51,243 --> 01:07:52,471
Aterizează !
700
01:08:11,920 --> 01:08:13,493
Ne întâlnim aici peste 14 zile.
701
01:08:13,685 --> 01:08:16,178
Şi vreau ca cuşca navei să fie
cel puţin pe jumătate plină cu aur.
702
01:08:24,618 --> 01:08:26,804
Şi cu toate că n-o să fiu la mină...
703
01:08:29,298 --> 01:08:30,717
o să fiu cu ochii pe voi.
704
01:08:40,116 --> 01:08:42,111
- Cum e în partea ta ?
- E bine, e bine.
705
01:08:54,578 --> 01:08:56,189
Data viitoare pilotezi tu.
706
01:09:09,040 --> 01:09:11,611
Nu, nu, nu.
Chiar dacă excavăm suficient aur,
707
01:09:11,764 --> 01:09:14,680
o să avem noroc dacă reuşim
să umplem cuşca aia pe jumătate.
708
01:09:14,833 --> 01:09:16,598
De-asta nu o să mineze nimeni.
709
01:09:17,020 --> 01:09:20,472
Da, dar dacă nu-i ducem aurul lui Terl
peste 14 zile, o să ne omoare.
710
01:09:20,626 --> 01:09:22,467
Sigur. Dar am citit despre un loc
care se numeşte Fort Knox,
711
01:09:22,659 --> 01:09:24,270
unde aurul a fost deja minat.
712
01:09:24,423 --> 01:09:26,917
Ascultă, nu o să minăm,
dar o să-l livrăm.
713
01:09:27,070 --> 01:09:30,408
Bine, deci trebuie să ne prefacem
că minăm aurul.
714
01:09:30,600 --> 01:09:33,745
Trebuie să ne dăm seama
de unde o să facem rost de aur,
715
01:09:34,014 --> 01:09:37,121
apoi trebuie să facem rost de proviziile
care să ne ajute cu revolta.
716
01:09:38,195 --> 01:09:39,308
Da.
717
01:09:53,195 --> 01:09:55,727
Acest mare sat a fost capitala
tuturor triburilor noastre.
718
01:09:56,340 --> 01:09:58,642
Aici a fost îngropată
istoria poporului nostru.
719
01:10:08,271 --> 01:10:09,268
Aici.
720
01:10:09,498 --> 01:10:11,071
Atunci când psychloşii
au atacat Pământul,
721
01:10:11,301 --> 01:10:13,258
au trimis drone zburătoare cu gaz.
722
01:10:13,411 --> 01:10:16,519
Strămoşii noştri trebuie să fi ajuns
în zonele astea izolate radiate,
723
01:10:16,940 --> 01:10:18,628
şi singurul motiv pentru care
au supravieţuit
724
01:10:18,782 --> 01:10:22,388
a fost faptul că radiaţia are o reacţie
letală cu gazul de respirat psychlo.
725
01:10:22,580 --> 01:10:25,073
Şi ceea ce nu e bun pentru ei
e bun pentru noi.
726
01:10:25,227 --> 01:10:27,298
Chiar dacă eşuăm, oamenii noştri
tot o să fie în siguranţă
727
01:10:27,452 --> 01:10:29,331
atâta vreme cât rămân
în zonele astea cu radiaţii.
728
01:10:29,561 --> 01:10:32,515
Nu o să fie vânaţi, dar radiaţiile
sunt otrăvitoare şi pentru oameni.
729
01:10:33,398 --> 01:10:36,850
Oricum ar fi,
dacă nu ne recuperăm planeta,
730
01:10:39,497 --> 01:10:41,684
tot ce a mai rămas din omenire
va dispărea.
731
01:10:48,627 --> 01:10:52,080
Fort Knox, Kentucky
732
01:11:30,672 --> 01:11:32,129
Apucaţi-vă să umpleţi cuşca.
733
01:11:32,820 --> 01:11:34,278
O să ascundem jumătate în munţi.
734
01:11:34,623 --> 01:11:36,733
O să-i ducem cealaltă jumătate
lui Terl în seara asta.
735
01:11:38,229 --> 01:11:41,490
Drona ! Drona !
Vine drona ! Vine !
736
01:11:43,331 --> 01:11:45,211
Vine !
Haideţi !
737
01:12:14,596 --> 01:12:16,322
De ce e sub formă de lingouri ?
738
01:12:17,128 --> 01:12:20,350
Am presupus, dle, că un psychlo
cu rafinamentul tău
739
01:12:20,542 --> 01:12:23,304
nu s-ar mulţumi cu ceva
atât de nerafinat ca minereul.
740
01:12:26,986 --> 01:12:28,099
Serios ?
741
01:12:38,763 --> 01:12:40,144
Din moment ce voi,
creiere de şobolani,
742
01:12:40,375 --> 01:12:42,676
aţi avut suficient timp
să-l topiţi în lingouri,
743
01:12:43,213 --> 01:12:45,438
acum o să aştept restul aurului
peste şapte zile.
744
01:13:01,550 --> 01:13:04,466
Asta nu înseamnă decât că avem
7 zile să ne recuperăm planeta.
745
01:13:09,299 --> 01:13:10,565
Uitaţi-vă la asta.
746
01:13:10,872 --> 01:13:12,982
Bazându-mă pe ce am citit
despre securitatea psychlo,
747
01:13:13,442 --> 01:13:17,394
dacă am porni o revoltă cu arme
pe care nu le consideră o ameninţare,
748
01:13:18,046 --> 01:13:20,424
dacă am folosi numai pietre şi bâte,
749
01:13:20,616 --> 01:13:23,416
atunci ne-ar aduna doar pe toţi
şi ne-ar băga înapoi în cuşti.
750
01:13:23,877 --> 01:13:28,327
Dar noi nu o să pornim revolta asta
în interiorul cupolei.
751
01:13:28,825 --> 01:13:32,355
Aşa că psychloşii vor trebui
să vină în oraş ca să ne adune.
752
01:13:33,621 --> 01:13:36,191
Şi atunci o să aruncăm cupola în aer.
753
01:13:37,112 --> 01:13:38,569
Carlo o să arunce cupola în aer.
754
01:13:39,260 --> 01:13:41,331
- N-o să aibă măşti de respirat.
- Nu pot să respire.
755
01:13:41,485 --> 01:13:42,712
- O să moară cu toţii.
- Carlo.
756
01:13:42,904 --> 01:13:45,896
- Eu ? Eu o să arunc cupola în aer ?
- Tu o să arunci cupola în aer.
757
01:13:46,817 --> 01:13:49,387
Floare la ureche. Floare la ureche,
floare la ureche, floare la ureche.
758
01:13:53,185 --> 01:13:55,755
Bine, dar trebuie să ţineţi minte
că, odată ce aruncăm cupola în aer,
759
01:13:55,985 --> 01:13:57,750
o să se activeze alarma de gradul 2.
760
01:13:57,904 --> 01:13:58,939
Ce e aia ?
761
01:13:59,169 --> 01:14:01,893
Mii de drone cu gaz şi de trupe
o să fie teleportate aici.
762
01:14:02,047 --> 01:14:04,195
- Nu putem să ne luptăm cu asta.
- Atunci ce sens are ?
763
01:14:04,962 --> 01:14:07,149
Dacă omorâm toţi monştrii
de pe Pământ, o să trimită alţii.
764
01:14:07,340 --> 01:14:08,606
O să fim exterminaţi.
765
01:14:08,952 --> 01:14:11,253
Ideea e să n-o lăsăm să ajungă
la gradul 2.
766
01:14:11,675 --> 01:14:14,015
O să le distrugem Planeta Mamă
înainte să se întâmple asta.
767
01:14:14,322 --> 01:14:16,317
- Planeta Mamă ?
- Planeta Mamă.
768
01:14:18,158 --> 01:14:19,923
Desigur, o să avem nevoie
de nişte provizii suplimentare
769
01:14:20,115 --> 01:14:21,496
înainte să putem face asta.
770
01:14:21,688 --> 01:14:24,296
Deci, prima noastră oprire e un buncăr
cu bombe cu radiaţii din Texas.
771
01:14:24,488 --> 01:14:25,908
- Da.
- A înţeles toată lumea ?
772
01:14:27,826 --> 01:14:29,283
Poţi conta pe noi.
773
01:14:42,633 --> 01:14:44,935
Fort Hood, Texas
774
01:15:05,343 --> 01:15:06,878
- Uitaţi-vă.
- Maşini zburătoare.
775
01:15:07,300 --> 01:15:09,103
Mickey, astea sunt maşini zburătoare.
776
01:15:09,295 --> 01:15:11,903
- Sunt un soi de arme.
- Suliţe zburătoare.
777
01:15:26,174 --> 01:15:29,012
O maşină de învăţat.
O să ne înveţe să pilotăm.
778
01:15:47,004 --> 01:15:49,344
Ai dreptate.
E ca şi cum ai îmblânzi un cal.
779
01:15:50,073 --> 01:15:52,490
Vreau să-i înveţi pe oamenii tăi
să piloteze astea în 7 zile.
780
01:15:53,142 --> 01:15:55,750
- Floare la ureche. Floare la ureche.
- Floare la ureche.
781
01:15:56,403 --> 01:15:57,899
- Încearcă să-l ţii drept.
- Jonnie !
782
01:15:58,091 --> 01:16:00,392
- Ce e ?
- Cred că am găsit una. Vino !
783
01:16:00,738 --> 01:16:02,080
Bombă nucleară !
784
01:16:02,387 --> 01:16:03,845
Floare la ureche.
785
01:16:15,353 --> 01:16:16,542
Cum o lansăm ?
786
01:16:16,734 --> 01:16:18,806
O să o duc eu pe planeta lor
ca s-o detonez.
787
01:16:25,174 --> 01:16:27,514
O să fie de ajuns ca să le arunce
în aer întreaga planetă ?
788
01:16:27,782 --> 01:16:30,084
Radiaţia reacţionează
cu atmosfera planetei lor.
789
01:16:30,238 --> 01:16:32,117
E suficientă aici
ca s-o distrugă definitiv.
790
01:16:32,271 --> 01:16:33,729
Lasă-mă pe mine să o fac.
791
01:16:34,879 --> 01:16:37,296
Lasă-mă să merg pe planeta lor
şi să detonez arma.
792
01:16:37,488 --> 01:16:40,058
Eşti foarte curajos, Mickey,
dar e planul meu, aşa că mă duc eu.
793
01:16:40,288 --> 01:16:43,127
Jonnie, tu eşti singurul
care vorbeşte limba monştrilor.
794
01:16:43,281 --> 01:16:45,045
Ştii lucruri despre ei.
795
01:16:46,043 --> 01:16:52,296
Ascultă, fără tine în fruntea
revoltei, am putea să nu reuşim.
796
01:17:35,529 --> 01:17:36,680
Frumos.
797
01:17:58,124 --> 01:18:00,694
Ştii că n-are nicio intenţie
să împartă aurul ăla cu tine.
798
01:18:02,804 --> 01:18:04,761
Despre ce naiba vorbeşti ?
799
01:18:06,295 --> 01:18:09,057
Şi ce cauţi aici ?
Ar trebui să extragi aurul.
800
01:18:09,211 --> 01:18:11,704
Chiar crezi că singurul motiv
pentru care a făcut înregistrarea aia
801
01:18:11,896 --> 01:18:14,850
a fost să te aibă drept ţap ispăşitor ?
Chiar crezi asta, Ker ?
802
01:18:15,310 --> 01:18:16,538
Nu.
803
01:18:17,190 --> 01:18:20,489
Are un avantaj asupra ta, şi asta o să
garanteze că n-o să vezi niciun gram.
804
01:18:22,023 --> 01:18:24,325
De unde naiba ştii de înregistrare,
animalule-om ?
805
01:18:24,670 --> 01:18:26,934
E uimitor ce colecţie de discuri
806
01:18:27,202 --> 01:18:29,542
poţi să găseşti
în seiful personal al lui Terl.
807
01:18:43,314 --> 01:18:45,923
- Mai întâi facem schimbul. Discurile...
- Nu prea cred !
808
01:18:46,115 --> 01:18:49,797
Pentru că dacă nu-mi dai discul
chiar acum, o să-ţi pulverizez capul.
809
01:18:52,981 --> 01:18:54,554
Hei ! Hei !
810
01:19:09,247 --> 01:19:12,507
Vrei să facem schimb ?
Hai să facem schimb.
811
01:19:17,533 --> 01:19:19,528
N-o să vadă psychloul şef
că nu mai port zgarda ?
812
01:19:19,719 --> 01:19:22,290
După seara asta,
n-o să mai conteze oricum.
813
01:19:23,824 --> 01:19:25,896
Jonnie, ştiu că nu crezi în soartă,
814
01:19:26,241 --> 01:19:28,964
dar eu am ştiut întotdeauna
că ăsta o să fie destinul tău.
815
01:19:29,156 --> 01:19:31,573
Ăsta e destinul nostru.
E libertate pentru noi toţi.
816
01:19:32,264 --> 01:19:33,760
Pentru copiii noştri.
817
01:19:34,987 --> 01:19:36,368
Copiii noştri ?
818
01:19:40,511 --> 01:19:44,041
- Dacă ăsta e neobişnuit de prost ?
- Nu, n-avem timp.
819
01:19:44,347 --> 01:19:47,416
De îndată ce vor detecta aurul,
Planetorul va ştii exact ce facem.
820
01:19:52,097 --> 01:19:54,820
Va trebui să punem capăt operaţiunii
şi să ne acoperim urmele.
821
01:19:55,549 --> 01:19:56,853
Nu, n-avem timp.
822
01:19:57,045 --> 01:19:59,999
De îndată ce vor detecta aurul,
Planetorul va ştii exact ce facem.
823
01:20:02,493 --> 01:20:05,140
Va trebui să punem capăt operaţiunii
şi să ne acoperim urmele.
824
01:20:05,331 --> 01:20:09,244
M-am tot gândit. 80-20% e o distribuţie
destul de corectă a aurului.
825
01:20:10,357 --> 01:20:12,543
Dar eu ar trebui să primesc 80%.
826
01:20:12,850 --> 01:20:17,070
Şi cu partea mea o să-mi concediez
soţiile şi o să cumpăr unele noi.
827
01:20:18,451 --> 01:20:20,407
Poate unele drăguţe de data asta.
828
01:20:21,597 --> 01:20:23,285
Ker-Bango !
829
01:20:24,896 --> 01:20:28,694
Felicitări. Ai învăţat, în sfârşit,
cum să obţii un avantaj asupra cuiva.
830
01:20:29,768 --> 01:20:32,798
Ceea ce înseamnă că nu mi-am pierdut
vremea învăţându-te, nu ?
831
01:20:33,259 --> 01:20:35,292
- Nu sunteţi supărat ?
- Nu fi nebun.
832
01:20:35,522 --> 01:20:37,517
Ştii de cât timp
am aşteptat ziua asta ?
833
01:20:37,670 --> 01:20:40,087
Şi ştiu modul perfect
în care să sărbătoresc.
834
01:20:41,199 --> 01:20:42,849
Ce faceţi ?
835
01:20:44,537 --> 01:20:46,071
Nu puteţi să mă împuşcaţi.
836
01:20:46,378 --> 01:20:48,910
Am făcut o copie şi i-am dat-o cuiva
să o păstreze.
837
01:20:49,102 --> 01:20:51,365
Sunteţi un profesor mult prea bun.
838
01:20:52,593 --> 01:20:54,703
Ce-ar fi să-i dai
bătrânului tău profesor un indiciu
839
01:20:54,933 --> 01:20:56,544
legat de cine ar putea să fie ?
840
01:20:56,774 --> 01:21:00,227
Vă insultaţi singur, dle. Ştiţi
că m-aţi învăţat mai bine de-atât.
841
01:21:00,419 --> 01:21:03,181
- De unde naiba o să ştiu cine e ?
- Nu ştiu.
842
01:21:04,025 --> 01:21:06,441
Ar putea să fie oricine
de pe planetă.
843
01:21:06,633 --> 01:21:08,551
- Ar putea să fie... un mecanic.
- Nu.
844
01:21:08,743 --> 01:21:10,661
- Ar putea să fie o concubină.
- Nu, nu, nu, nu.
845
01:21:10,853 --> 01:21:13,001
Ar putea să fie oricine
din biroul de comunicaţii.
846
01:21:13,231 --> 01:21:14,459
Greşit !
847
01:21:14,728 --> 01:21:18,142
Urăsc lucrurile astea. Am impresia că
e un test pentru care nu-s pregătit.
848
01:21:19,369 --> 01:21:22,860
La naiba, ar putea să fie
barmanul nostru prietenos !
849
01:21:28,614 --> 01:21:30,609
Vă rog.
Am făcut o greşeală.
850
01:21:35,366 --> 01:21:38,895
Acum dă-mi discul original
şi adu-mi restul aurului !
851
01:21:39,279 --> 01:21:41,849
Pe urmă ne vedem la platforma
de teleportare peste două ore.
852
01:21:43,537 --> 01:21:44,573
Domnule.
853
01:21:57,923 --> 01:21:59,150
Repede !
854
01:22:09,009 --> 01:22:10,429
Haideţi, grăbiţi-vă !
855
01:22:22,781 --> 01:22:24,469
Jonnie, Buncărul de Control
e la dreapta.
856
01:22:25,044 --> 01:22:26,272
Au mai rămas trei paznici.
857
01:22:26,464 --> 01:22:28,804
Doi la gheretă,
unul care vine din nord.
858
01:22:29,840 --> 01:22:31,681
Eu o să mă ocup de cei doi
din gheretă.
859
01:22:45,453 --> 01:22:47,486
Explozibil
860
01:23:23,891 --> 01:23:25,042
Chrissy...
861
01:23:30,182 --> 01:23:32,177
Jonnie, focurile de armă
au declanşat alarma.
862
01:23:33,290 --> 01:23:36,090
Cinci paznici vin dinspre sud,
sunt bine înarmaţi şi se mişcă repede.
863
01:23:37,049 --> 01:23:39,274
Sunt între tine şi buncăr.
Jonnie !
864
01:24:40,921 --> 01:24:43,108
Toate animalele-oameni au scăpat.
Aleargă prin oraş.
865
01:24:43,683 --> 01:24:45,640
Trimite nişte paznici şi adună-i.
866
01:24:45,832 --> 01:24:48,555
Sunt ocupat.
Nu mă deranja cu toate detaliile.
867
01:24:49,323 --> 01:24:50,972
Trebuie să-i adunăm.
868
01:25:01,291 --> 01:25:02,557
Psychloşi !
869
01:25:03,593 --> 01:25:05,012
Psychloşi !
870
01:25:06,585 --> 01:25:08,350
Şapte, şase, trei.
871
01:25:09,769 --> 01:25:12,263
Maiverde ? Carlo ?
Explozibilul e pregătit.
872
01:25:12,455 --> 01:25:13,912
Pot să arunc în aer cupola ?
873
01:25:15,178 --> 01:25:16,521
Maiverde ?
874
01:25:16,866 --> 01:25:18,631
Ce se petrece ?
Vorbeşte cu mine !
875
01:25:21,086 --> 01:25:22,505
Aşteaptă !
876
01:25:23,388 --> 01:25:25,996
Dacă nu-l trimit pe Mickey pe Psychlo
mai întâi, o să trimită dronele cu gaz.
877
01:25:26,188 --> 01:25:28,605
Grăbeşte-te, fiindcă am companie !
878
01:26:14,370 --> 01:26:17,209
Da ! O, da !
879
01:27:54,494 --> 01:27:55,722
Uite-i.
880
01:28:21,347 --> 01:28:22,690
Panther !
881
01:28:43,329 --> 01:28:45,553
Rezistă.
Sunt în spatele lui.
882
01:29:21,844 --> 01:29:23,838
Deschidere sas.
883
01:29:41,178 --> 01:29:43,134
Bine, ştii ce trebuie să faci.
884
01:30:09,642 --> 01:30:12,558
Haide, Maiverde. Trebuie
să arunc cupola în aer acum !
885
01:30:12,749 --> 01:30:14,783
Îl teleportez pe Mickey cu bomba
chiar acum, Carlo.
886
01:30:14,974 --> 01:30:16,624
Aşteaptă.
Mai durează câteva secunde.
887
01:30:28,094 --> 01:30:30,511
Jonnie, haide, distrug bombele.
888
01:30:31,201 --> 01:30:32,352
E acum sau niciodată.
889
01:30:32,698 --> 01:30:35,536
Acum, dă-i drumul !
Aruncă în aer cupola ! Hai ! Hai !
890
01:30:41,329 --> 01:30:43,746
Secvenţa de teleportare
a fost terminată.
891
01:30:45,050 --> 01:30:46,738
Întrerup ceva ?
892
01:30:46,968 --> 01:30:48,848
Jonnie ? Jonnie ?
893
01:31:18,655 --> 01:31:20,573
De ce nu se prăbuşeşte ?
894
01:31:22,338 --> 01:31:23,872
Cupola rezistă !
895
01:31:25,368 --> 01:31:27,248
- Nu funcţionează !
- S-a crăpat doar !
896
01:31:31,429 --> 01:31:33,999
Cupola nu s-a spart, Carlo.
Nu mai putem să rezistăm mult.
897
01:31:36,608 --> 01:31:39,792
Atenţie ! Aici Terl,
şeful vostru de Securitate.
898
01:31:40,406 --> 01:31:43,130
Exterminaţi toate animalele-oameni.
899
01:31:43,513 --> 01:31:45,393
Şi vânătoare plăcută !
900
01:31:57,937 --> 01:31:59,663
Fugiţi ! Fugiţi !
901
01:32:26,632 --> 01:32:28,243
Carlo, ce se petrece cu cupola ?
902
01:32:28,780 --> 01:32:30,698
Aşteaptă, o distrug acum.
903
01:33:10,517 --> 01:33:12,397
- Ajutor !
- Ne omoară !
904
01:33:15,197 --> 01:33:16,770
Să mergem !
905
01:33:19,724 --> 01:33:22,870
N-o să reuşim.
Cred că ar trebui să ne retragem.
906
01:33:41,629 --> 01:33:44,698
Arunc cupola în aer în cinci...
907
01:33:45,657 --> 01:33:46,769
Patru...
908
01:33:52,677 --> 01:33:53,789
Trei...
909
01:33:54,518 --> 01:33:55,707
Doi...
910
01:33:56,283 --> 01:33:57,510
Unu...
911
01:33:58,815 --> 01:34:00,234
Floare la ureche.
912
01:34:26,627 --> 01:34:29,044
Toată lumea la pământ acum !
Haideţi !
913
01:35:19,604 --> 01:35:20,870
La pământ !
914
01:35:47,301 --> 01:35:49,680
Secvenţa de teleportare activată.
915
01:35:51,406 --> 01:35:53,976
Secvenţa de teleportare activată.
916
01:35:54,552 --> 01:35:57,314
Centrul de Război Psychlo,
asta e o alertă de gradul trei !
917
01:35:57,506 --> 01:35:59,232
Repet, alertă de gradul trei.
918
01:35:59,462 --> 01:36:02,186
Iniţiaţi secvenţa de exterminare
cu dronele cu gaz.
919
01:36:15,651 --> 01:36:17,952
Ai fost o adevărată provocare,
creier de şobolan,
920
01:36:18,144 --> 01:36:20,254
şi o să fii un subiect de conversaţie
pe cinste
921
01:36:20,446 --> 01:36:23,169
când o să fii împăiat şi o să atârni
pe un perete de la academie.
922
01:37:07,055 --> 01:37:08,628
Unde e restul aurului meu ?
923
01:37:08,935 --> 01:37:10,815
O să ţi-l dau
pentru viaţa femeii mele.
924
01:37:11,313 --> 01:37:12,848
Ştiu că s-a terminat cu viaţa mea,
925
01:37:13,116 --> 01:37:15,456
dar cu siguranţă a ei
nu e importantă pentru tine.
926
01:37:15,763 --> 01:37:18,794
Îi mulţumesc că mi-ai amintit,
creier de şobolan. Acum, unde e ?
927
01:37:18,947 --> 01:37:21,134
Ai încredere în mine,
nu vrei să faci asta.
928
01:37:21,287 --> 01:37:23,781
Ai tu încredere în mine,
nu-mi doresc nimic mai mult.
929
01:38:57,230 --> 01:38:58,956
Carlo a reuşit.
930
01:39:54,082 --> 01:39:56,230
De ce nu mă vaporizezi ?
931
01:40:03,711 --> 01:40:05,322
Tu eşti avantajul meu.
932
01:40:08,199 --> 01:40:10,424
Dacă mai există şi alte
colonii psychlo,
933
01:40:10,692 --> 01:40:13,263
o să trimită dronele cu gaz
ca să ne extermine.
934
01:40:14,260 --> 01:40:18,863
Dar dacă află că lăcomia ta
le-a distrus Planeta Mamă,
935
01:40:21,932 --> 01:40:25,308
atunci toate creditele din univers
nu vor fi suficiente
936
01:40:25,615 --> 01:40:27,917
pentru recompensa
pe care o vor pune pe capul tău.
937
01:40:39,425 --> 01:40:41,612
Dar mai e un lucru pe care voi,
creiere de şobolani,
938
01:40:41,804 --> 01:40:43,338
n-aţi fost suficient de deştepţi
ca să-l realizaţi.
939
01:40:43,530 --> 01:40:44,911
Omoară-i.
940
01:40:57,532 --> 01:40:59,335
Am rezolvat problema cu el.
941
01:41:00,140 --> 01:41:02,250
- Acum merge bine.
- Imbecilule !
942
01:41:02,404 --> 01:41:04,284
Ce fel de joc nenorocit joci ?
943
01:41:04,744 --> 01:41:06,892
Din moment ce i-am învăţat totul
despre tehnologia noastră,
944
01:41:07,084 --> 01:41:09,155
m-au făcut psychlo-şef.
945
01:41:13,145 --> 01:41:14,756
Uită-te la partea bună a lucrurilor.
946
01:41:15,562 --> 01:41:18,899
Poate că nu te lăfăi în lux
pe Psychlo,
947
01:41:21,546 --> 01:41:24,001
dar cel puţin ai, în sfârşit, aurul.
948
01:41:52,964 --> 01:41:57,453
Subtitrarea – ANIŞOARA ANGHEL
EMPIRE VIDEO PRODUCTION
79653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.