All language subtitles for Battlefield.Earth.2000.WEB-DL.FilmBox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,823 --> 00:00:59,344 CÂMP DE LUPTĂ: PĂMÂNTUL O saga a anului 3000 2 00:01:04,753 --> 00:01:08,168 Omul este o specie pe cale de dispariţie. 3 00:01:47,373 --> 00:01:49,215 Astea sunt toate medicamentele pe care le-am putut găsi. 4 00:01:49,675 --> 00:01:52,552 Îmi pare rău. Zeii l-au luat pe tatăl tău peste noapte. 5 00:02:15,838 --> 00:02:18,446 Atâta vreme cât rămânem aici, n-o să avem niciodată destulă mâncare. 6 00:02:18,791 --> 00:02:19,904 Niciodată. 7 00:02:20,134 --> 00:02:21,937 E posibil să existe şi alte locuri în care să putem trăi. 8 00:02:22,129 --> 00:02:23,778 Locuri în care mâncarea e mai abundentă. 9 00:02:23,932 --> 00:02:26,847 N-ar fi nevoie decât să te urmărească unul dintre demonii din ţinutul interzis. 10 00:02:27,001 --> 00:02:28,497 Atunci am fi răpuşi cu toţii. 11 00:02:28,650 --> 00:02:30,990 Ai văzut vreodată unul ? Ai văzut ? 12 00:02:31,528 --> 00:02:33,215 A văzut cineva de-aici unul vreodată ? 13 00:02:33,944 --> 00:02:37,627 Un demon... Un monstru ! O fiară ! Da ! 14 00:02:40,888 --> 00:02:42,576 Poveştile sunt adevărate. 15 00:02:43,305 --> 00:02:45,146 Zeii trăiau cândva pe lumea asta. 16 00:02:45,568 --> 00:02:47,486 Vegheau asupra omului şi îl protejau, 17 00:02:47,678 --> 00:02:50,900 dar omul a devenit egoist şi crud, aşa că zeii au plecat, 18 00:02:51,284 --> 00:02:53,624 permiţându-le demonilor să se pogoare din cer. 19 00:02:58,611 --> 00:03:01,948 Ca supravieţuitori, trebuie să ne dedicăm vieţile îmbunării zeilor, 20 00:03:02,102 --> 00:03:04,940 pentru ca într-o zi, să se întoarcă şi să-i alunge pe demoni. 21 00:03:06,283 --> 00:03:08,700 Asta e soarta noastră. 22 00:03:11,193 --> 00:03:13,035 Numai dacă crezi în soartă. 23 00:03:34,632 --> 00:03:36,397 Îmi pare rău, nu pot să te iau cu mine, Chrissy. 24 00:03:36,550 --> 00:03:38,584 Nu crezi că pot să mă descurc acolo la fel de bine ca un bărbat ? 25 00:03:38,737 --> 00:03:40,310 - Nu, nu cred. - Maiverde arogant. 26 00:03:40,502 --> 00:03:42,803 Cred că poţi să te descurci mai bine decât majoritatea bărbaţilor, 27 00:03:43,072 --> 00:03:45,182 şi de-asta trebuie să rămâi şi să ajuţi satul. 28 00:03:50,399 --> 00:03:53,430 Mama ta mi-a dat asta înainte să moară. 29 00:03:53,813 --> 00:03:56,038 Spera să ajungă cândva la copiii tăi. 30 00:03:59,759 --> 00:04:01,025 E pentru noroc. 31 00:04:08,966 --> 00:04:11,306 Ai face bine să nu laşi să ţi se întâmple ceva acolo. 32 00:04:51,126 --> 00:04:52,161 Uşor ! 33 00:05:23,081 --> 00:05:25,152 Deci tu eşti fiara de care ne temem cu toţii. 34 00:05:49,550 --> 00:05:51,353 Cam puţină carne pe dragonul ăla. 35 00:05:58,105 --> 00:06:01,481 Văd că ai avut noroc la vânătoare. Sper că le-ai mulţumit zeilor. 36 00:06:03,360 --> 00:06:05,777 - Pare să fie un necredincios. - Cred doar în ceea ce văd. 37 00:06:08,041 --> 00:06:10,342 Un necredincios ? Eşti din peşteri ? 38 00:06:10,994 --> 00:06:13,066 Probabil că n-ai văzut niciodată un zeu. Vrei să vezi unul ? 39 00:06:13,373 --> 00:06:14,754 Ce ştiţi voi despre zei ? 40 00:06:14,946 --> 00:06:17,976 - I-am văzut pe zei ! Şi eu, şi Rock. - Hoţi mincinoşi. 41 00:06:24,152 --> 00:06:25,764 Stai o clipă... Eram la vânătoare. 42 00:06:25,917 --> 00:06:28,027 N-avem timp să-ţi arătăm zei, pentru că n-avem ce mânca. 43 00:06:28,219 --> 00:06:31,134 Avem nevoie de mâncare. Trebuie să vânăm. Necredinciosule. 44 00:06:34,855 --> 00:06:35,930 Aşteptaţi. 45 00:06:43,755 --> 00:06:47,054 Mai întâi, îmi arătaţi zeul, şi apoi mâncăm. 46 00:06:54,995 --> 00:06:57,259 Uite... sunt îngheţaţi. 47 00:06:58,371 --> 00:07:01,402 Calea către marele sat al zeilor e marcată de aceşti îngheţaţi. 48 00:07:02,131 --> 00:07:03,512 Atunci când zeii au părăsit lumea asta, 49 00:07:03,665 --> 00:07:05,506 i-au ordonat omului să nu se uite la ei. 50 00:07:05,852 --> 00:07:08,844 Cei care n-au ascultat au fost îngheţaţi pe veci. 51 00:07:09,573 --> 00:07:12,066 Atunci când zeii trăiau aici, puteau să zboare prin aer. 52 00:07:13,255 --> 00:07:15,365 Îşi conduceau caleştile prin faţa unor peşteri speciale, 53 00:07:15,595 --> 00:07:17,667 cu bolţi aurite... Aurite ! 54 00:07:18,319 --> 00:07:20,199 Şi mâncarea apărea ca prin magie. 55 00:07:21,043 --> 00:07:22,232 După ce apune soarele, 56 00:07:22,462 --> 00:07:24,342 poţi să-i vezi pe ceilalţi zei pe cerul nocturn. 57 00:07:24,879 --> 00:07:27,066 Ei sunt luminile alea strălucitoare care se uită la noi de sus. 58 00:07:27,296 --> 00:07:30,058 Nu, nu. Vino... Fiarele rele vânează pe întuneric. 59 00:07:30,250 --> 00:07:32,897 Trebuie să găsim adăpost acum. E o peşteră acolo. 60 00:07:38,382 --> 00:07:41,605 Uită-te la sărmanii ticăloşi de aici, ăştia i-au supărat straşnic pe zei. 61 00:07:42,218 --> 00:07:44,520 Carol, hai să mâncăm. 62 00:07:46,323 --> 00:07:47,627 Du-te. Du-te. 63 00:08:02,397 --> 00:08:03,547 Ce-i un "maiverde" ? 64 00:08:03,739 --> 00:08:06,425 Iarba e întotdeauna mai verde de partea cealaltă a gardului. 65 00:08:06,616 --> 00:08:09,417 Caut întotdeauna ceva mai bun, ceva care se află undeva acolo. 66 00:08:09,609 --> 00:08:11,028 Poate că avea dreptate. 67 00:08:15,631 --> 00:08:18,585 O piatră a zeilor. Ascuţită. 68 00:08:20,312 --> 00:08:21,923 Nu, păstreaz-o. 69 00:08:22,997 --> 00:08:26,219 De unde suntem noi, o femeie bună e greu de găsit. 70 00:08:26,373 --> 00:08:29,250 Aşa că, dacă ai fost atât de prost încât să laşi o femeie bună în urmă, 71 00:08:29,595 --> 00:08:32,856 ce-ar fi să-mi spui mie unde e ca să mă duc s-o iau pentru mine ? 72 00:08:33,086 --> 00:08:34,237 Nu ! 73 00:09:13,020 --> 00:09:15,552 Uită de mine, pleacă de-aici. Nu pot să mă mişc. 74 00:09:27,866 --> 00:09:29,132 Nu ! 75 00:09:33,007 --> 00:09:34,580 Zeilor cereşti... 76 00:12:02,579 --> 00:12:04,382 Nu respiraţi aerul ! 77 00:12:04,996 --> 00:12:06,338 E otrăvitor ! 78 00:12:10,520 --> 00:12:12,131 Îmi arde pieptul ! 79 00:12:20,532 --> 00:12:22,565 Te ajută să respiri. Ia-l ! 80 00:12:23,064 --> 00:12:24,790 - Nu pot... - Ia-l ! 81 00:12:28,013 --> 00:12:29,547 Dă-te de pe fratele meu. 82 00:13:13,164 --> 00:13:18,075 Centrul de procesare umană - Denver 83 00:13:32,882 --> 00:13:34,417 - Ce zice ? - Nu ştiu. 84 00:13:41,667 --> 00:13:43,470 Nu poţi să-l foloseşti dacă e mort. 85 00:14:50,986 --> 00:14:54,401 Cine i-a dat voie acestui animal-om să umble pe-aici nesupravegheat ? 86 00:14:54,631 --> 00:14:56,817 Animalul-om l-a împuşcat pe vânător, dle. 87 00:15:00,001 --> 00:15:01,613 Sunt un pic cam presat de timp. 88 00:15:01,804 --> 00:15:03,876 Ce-ar fi să păstrezi glumele de rămas-bun pentru mai târziu ? 89 00:15:04,029 --> 00:15:05,564 Nu e o glumă, dle. Jur. 90 00:15:05,794 --> 00:15:07,904 Animalul-om i-a luat cumva arma. 91 00:15:08,671 --> 00:15:09,860 Serios ? 92 00:15:10,896 --> 00:15:11,970 Arată-mi. 93 00:15:12,929 --> 00:15:14,119 Domnule. 94 00:15:17,878 --> 00:15:19,144 Încearcă să-i iei arma. 95 00:15:19,336 --> 00:15:21,062 Dar, dle, aş putea să fiu împuşcat. 96 00:15:21,292 --> 00:15:24,054 Sigur, ai putea. Şi mie ar putea să-mi mai crească subit un braţ. 97 00:15:24,208 --> 00:15:25,896 Dar, dle, jur că l-a împuşcat pe dresor. 98 00:15:26,049 --> 00:15:28,504 Orice raport înregistrat astăzi încă mai are numele meu pe el, 99 00:15:28,658 --> 00:15:31,228 şi ţi s-a golit ţeasta dacă crezi că o să scriu în raportul ăla 100 00:15:31,458 --> 00:15:35,141 "împuşcat de un om-animal" la cauza morţii, fără să o văd cu ochii mei. 101 00:15:35,639 --> 00:15:37,788 Dacă vă ascult comanda, aş putea să fiu ucis. 102 00:15:37,941 --> 00:15:40,089 Şi dacă nu o faci, vei fi ucis cu certitudine. 103 00:15:41,355 --> 00:15:42,928 Încearcă să-i iei arma. 104 00:15:53,171 --> 00:15:54,820 Fir-aş să fiu. 105 00:16:21,060 --> 00:16:22,249 Kerbango. 106 00:16:23,093 --> 00:16:25,049 Atunci când pleacă cel mai bun Şef de Securitate 107 00:16:25,203 --> 00:16:26,929 pe care l-a avut vreodată planeta asta, 108 00:16:27,082 --> 00:16:29,844 pot măcar să-i ofer o cupă cu Kerbango din partea casei. 109 00:16:31,839 --> 00:16:34,870 Bineînţeles, sunt sigur că mica noastră înţelegere rămâne încă în efect. 110 00:16:35,177 --> 00:16:37,440 Acum că pleci, acel incident nefericit 111 00:16:37,785 --> 00:16:40,164 n-o să apară cumva ca prin magie în dosarul meu. 112 00:16:40,355 --> 00:16:42,504 Bineînţeles că nu. Sunt un psychlo de cuvânt. 113 00:16:42,887 --> 00:16:45,841 Pentru că ţi-am spus întotdeauna tot ce am auzit pe aici, nu ? 114 00:16:46,186 --> 00:16:49,255 Da. Şi informaţiile tale s-au dovedit adesea utile. 115 00:16:49,409 --> 00:16:50,483 Mulţumesc. 116 00:16:51,327 --> 00:16:53,322 Ştii cum exagerează înapoi pe Planetă Mamă. 117 00:16:53,514 --> 00:16:55,777 - Da. - Nu ştiu ce m-aş face dacă ar afla. 118 00:16:56,199 --> 00:16:58,923 Ai face bine să-ţi dai seama. 119 00:16:59,268 --> 00:17:01,071 Tocmai ai spus că n-o să apară în dosarul meu. 120 00:17:01,263 --> 00:17:03,257 Am spus că n-o să apară ca prin magie. 121 00:17:03,411 --> 00:17:06,365 N-o să fie nimic magic la asta. O să-l trec eu acolo. 122 00:17:08,321 --> 00:17:09,434 Hei ! 123 00:17:10,239 --> 00:17:12,234 Cum rămâne cu ideea că eşti un psychlo de cuvânt ? 124 00:17:12,541 --> 00:17:15,380 Sunt un psychlo de cuvânt, şi o să onorez înţelegerea noastră întocmai. 125 00:17:15,533 --> 00:17:19,293 Cât timp îmi furnizai informaţii utile, eu nu-ţi făceam raport. 126 00:17:19,446 --> 00:17:22,055 Dar acum că plec de pe planeta asta jalnică, 127 00:17:23,014 --> 00:17:26,198 n-o să-mi mai furnizezi informaţii utile, nu-i aşa ? 128 00:17:26,581 --> 00:17:27,617 Te implor... 129 00:17:27,809 --> 00:17:30,801 Fiul meu tocmai a fost acceptat la academie. Primul din familie. 130 00:17:31,568 --> 00:17:33,179 Ştii cât de mult costă. 131 00:17:33,601 --> 00:17:35,558 Te rog. Ca prieten. 132 00:17:36,172 --> 00:17:37,821 N-ai putea uita să faci raportul ? 133 00:17:39,202 --> 00:17:42,233 Ca prieten, aş putea să uit să fac raportul. 134 00:17:43,575 --> 00:17:46,875 Dar, din păcate, nu sunt prietenul tău. 135 00:17:50,097 --> 00:17:51,325 Prostule ! 136 00:18:25,466 --> 00:18:27,691 Secvenţa de teleportare a fost activată. 137 00:18:30,070 --> 00:18:32,410 Secvenţa de teleportare a fost activată. 138 00:18:53,279 --> 00:18:55,388 E o plăcere să vă văd, Excelenţă. 139 00:18:55,657 --> 00:18:58,649 Şi aş fi onorat să vă scurtez controlul de securitate. 140 00:18:58,956 --> 00:19:01,603 Te rog, spune-mi Zete. Tot Pământul arată aşa ? 141 00:19:02,140 --> 00:19:03,559 Mă tem că da, dle. 142 00:19:04,710 --> 00:19:08,086 Patetic. Tot verdele şi cerul albastru... 143 00:19:09,045 --> 00:19:10,695 Mi-au spus că planeta asta era urâtă, 144 00:19:11,040 --> 00:19:14,147 dar trebuie să fie una din cele mai oribile văgăuni din univers. 145 00:19:14,339 --> 00:19:17,485 - Sunt întrutotul de acord. - Urăsc planetele astea pipernicite. 146 00:19:17,677 --> 00:19:19,556 Gravitaţia e atât de diferită. 147 00:19:20,055 --> 00:19:21,398 Te obişnuieşti cu ea. 148 00:19:21,628 --> 00:19:24,236 Şi oamenii-animale sunt extrem de mici. 149 00:19:24,697 --> 00:19:26,692 Şi nu sunt foarte buni de mâncat, Excelenţă. 150 00:19:27,075 --> 00:19:28,878 A, da... Asistentul meu executiv, Ker. 151 00:19:29,032 --> 00:19:30,106 Mulţumesc. 152 00:19:30,451 --> 00:19:32,829 A fost antrenat să mă înlocuiască ca Şef de Securitate. 153 00:19:33,175 --> 00:19:34,939 De îndată ce se finalizează transferul meu. 154 00:19:35,323 --> 00:19:39,735 Ei bine, Ker, odată ce terminăm de excavat planeta asta mizerabilă, 155 00:19:40,080 --> 00:19:43,417 hai să-i facem universului o favoare. Hai să-i exterminăm pe toţi. 156 00:19:47,138 --> 00:19:49,095 - Sunteţi prea de tot ! - Aşa mi se tot spune. 157 00:19:49,440 --> 00:19:50,783 Vă rog, veniţi pe aici. 158 00:19:55,156 --> 00:19:57,036 Sateliţii noştri de spionaj au înregistrat imaginile astea. 159 00:19:57,227 --> 00:19:58,417 Ce specie e asta ? 160 00:19:58,608 --> 00:20:01,486 Conform istoricilor Clinko, specia se numeşte câine. 161 00:20:01,946 --> 00:20:03,212 - Câine ? - Da. 162 00:20:04,056 --> 00:20:07,086 E evident că e rasa superioară, plimbată de animalul-om. 163 00:20:07,547 --> 00:20:10,923 Câinii s-au dovedit într-adevăr mai cooperanţi decât animalele-oameni. 164 00:20:11,805 --> 00:20:13,454 Dintr-un motiv sau altul n-au fost la fel de utili 165 00:20:13,646 --> 00:20:15,104 când a venit vorba de munca manuală. 166 00:20:17,060 --> 00:20:19,400 Sunt onorat de vizita voastră, Excelenţă. 167 00:20:19,707 --> 00:20:21,549 Îţi mulţumesc, Planetorule. 168 00:20:21,817 --> 00:20:24,656 Te vei bucura să afli că am aprobat resurse de muncă adiţionale. 169 00:20:24,848 --> 00:20:26,766 O să le trimit aici până la sfârşitul semestrului. 170 00:20:26,996 --> 00:20:28,837 Vă muţumesc, Excelenţă. 171 00:20:29,374 --> 00:20:31,216 Şi acum, să vedem... 172 00:20:33,364 --> 00:20:35,589 Transferul tău mult aşteptat. 173 00:20:36,356 --> 00:20:39,809 Cred că de-abia aştepţi să scapi de pe planeta asta dezgustătoare. 174 00:20:40,538 --> 00:20:43,837 Vreau să fac orice serveşte mai bine corporaţia, dle. 175 00:20:44,259 --> 00:20:45,486 Foarte admirabil. 176 00:20:45,870 --> 00:20:48,210 Şi trebuie să spun că ai făcut o treabă de primă clasă aici 177 00:20:48,402 --> 00:20:49,975 ca Şef de Securitate interimar. 178 00:20:50,435 --> 00:20:52,085 Aşa e ! Aşa e ! 179 00:20:52,315 --> 00:20:53,811 Fac ceea ce pot. 180 00:20:54,003 --> 00:20:56,765 Motive pentru care am hotărât să te mai ţinem în funcţie încă un tur. 181 00:21:01,023 --> 00:21:02,634 Trebuie să fie o greşeală. 182 00:21:03,133 --> 00:21:05,434 Biroul Central nu face greşeli. 183 00:21:05,665 --> 00:21:08,158 Bineînţeles că nu. Dar v-aţi uitat la dosarul meu, dle ? 184 00:21:08,580 --> 00:21:11,457 Spune explicit că asta e o misiune temporară. 185 00:21:12,378 --> 00:21:13,567 Da. 186 00:21:17,327 --> 00:21:20,395 Nu ştiţi că am absolvit primul din clasă ? 187 00:21:20,549 --> 00:21:21,853 O realizare impresionantă. 188 00:21:22,198 --> 00:21:24,654 Nu intenţionez să mă îndoiesc de Biroul Central, 189 00:21:25,114 --> 00:21:27,569 dar cu siguranţă aş putea să servesc mai bine corporaţia... 190 00:21:27,799 --> 00:21:30,331 Biroul Central e foarte conştient de realizările tale academice 191 00:21:30,523 --> 00:21:31,981 şi de talentele tale evidente. 192 00:21:32,211 --> 00:21:35,970 De aceea am hotărât să nu te ţinem aici încă cinci cicluri. 193 00:21:41,418 --> 00:21:42,645 E o glumă. 194 00:21:45,292 --> 00:21:49,282 Vă mulţumesc, dle. Nu-s sigur dacă aş fi putut să rămân întreg la minte 195 00:21:49,627 --> 00:21:51,622 dacă mai rămâneam aici încă cinci cicluri. 196 00:21:51,775 --> 00:21:54,921 Am hotărât să te ţinem aici pentru încă 50 de cicluri, 197 00:21:56,110 --> 00:21:58,105 cu opţiuni nelimitate de înnoire. 198 00:21:58,450 --> 00:22:01,289 Opţiuni nelimitate de înnoire, opţiuni nelimitate de înnoire... 199 00:22:21,659 --> 00:22:27,221 Acele opţiuni fiind la discreţia Biroului Central, nu a ta. 200 00:22:29,638 --> 00:22:34,817 Senatorul are o mulţime de prieteni... Are o mulţime de prieteni... 201 00:22:40,264 --> 00:22:42,144 Domnule, vă rog să-i spuneţi domnului senator 202 00:22:42,298 --> 00:22:44,868 că dacă aş fi avut cea mai mică idee că aceea era fiica lui... 203 00:22:45,021 --> 00:22:46,632 Ai grijă cum vorbeşti. 204 00:22:48,282 --> 00:22:51,619 Cuvintele exacte pe care mi le-a spus senatorul, şi citez, au fost: 205 00:22:52,003 --> 00:22:56,645 "Dacă ticălosul ăla de Terl încearcă să te ducă cu vorba, vaporizează-l pe loc". 206 00:22:58,793 --> 00:23:01,593 Dar înveseleşte-te. Există şi o parte bună. 207 00:23:02,514 --> 00:23:06,235 Într-o bună zi, o să mori, şi când o să ajungi în iad, 208 00:23:06,580 --> 00:23:09,227 cel puţin o să fie o îmbunătăţire faţă de locul ăsta. 209 00:23:15,595 --> 00:23:19,010 Planeta Psychlo 210 00:24:01,438 --> 00:24:03,049 Nu te-ai întors pe Psychlo. 211 00:24:03,739 --> 00:24:07,384 Puterile tale de observaţie sunt pur şi simplu uluitoare. 212 00:24:07,767 --> 00:24:09,685 Dă-mi trei cupe pentru acasă. 213 00:24:11,680 --> 00:24:15,862 Nu ştiu de ce eşti atât de trist. Vei fi încontinuare Şeful Securităţii, 214 00:24:16,437 --> 00:24:21,002 care, din câte-mi dau seama, e o slujbă destul de confortabilă. 215 00:24:21,846 --> 00:24:27,945 Pot să te asigur că n-am fost pregătit de la naştere să am o slujbă uşoară 216 00:24:28,713 --> 00:24:31,551 pe care ar putea s-o facă până şi-un idiot ca tine. 217 00:24:32,280 --> 00:24:35,388 În timp ce tu încă mai învăţai cum să-ţi scrii numele, 218 00:24:35,695 --> 00:24:39,032 eu eram pregătit să cuceresc galaxii. 219 00:24:41,104 --> 00:24:45,477 Să fac mai puţin de atât e o ruşine pentru întregul meu arbore genealogic. 220 00:24:46,551 --> 00:24:49,620 - Te cosă şase credite. - Trece-le în contul meu. 221 00:24:49,888 --> 00:24:52,689 - Nu ai un cont aici. - Acum am. 222 00:25:28,288 --> 00:25:29,478 Bine. 223 00:25:29,938 --> 00:25:32,278 Eşti nou aici, aşa că o să-ţi explic cum merge. 224 00:25:33,275 --> 00:25:36,037 Eu mănânc primul. Pe urmă mănâncă oamenii mei. 225 00:25:36,344 --> 00:25:38,723 Dacă mai rămâne ceva, poţi să împarţi cu ei. 226 00:25:39,375 --> 00:25:40,756 Aşa mergea înainte. 227 00:25:41,868 --> 00:25:44,017 Maiverde, hai să rămânem în viaţă. 228 00:25:44,170 --> 00:25:47,009 - Ai dreptate. O să mă lupt cu tine. - Nu, nu. 229 00:25:47,930 --> 00:25:50,308 Dacă nu primim mâncare, n-o să avem putere să evadăm. 230 00:25:50,500 --> 00:25:53,914 - Acum evadăm ? - Eu da. Vino cu mine dacă vrei. 231 00:25:54,067 --> 00:25:55,410 Ajunge ! 232 00:25:57,635 --> 00:25:59,476 Dacă ne luptăm, e pe viaţă şi pe moarte ! 233 00:26:20,614 --> 00:26:22,148 Fă bine şi spuneţi rugăciunile ! 234 00:26:33,081 --> 00:26:34,424 Loveşte-l, Floyd ! 235 00:26:48,656 --> 00:26:51,802 Avem destule probleme şi fără să ne omorâm între noi pentru mâncare. 236 00:26:54,525 --> 00:26:57,364 De acum încolo, mâncăm în acelaşi timp. 237 00:27:31,007 --> 00:27:32,120 Domnule. 238 00:27:36,455 --> 00:27:38,718 Mă întrebam când aveaţi de gând să vă uitaţi la asta. 239 00:27:38,910 --> 00:27:42,017 A venit săptămâna trecută şi v-am pus-o imediat în cutie. 240 00:27:45,776 --> 00:27:48,001 Mi-am pierdut vremea, nu-i aşa ? 241 00:27:49,459 --> 00:27:50,457 Domnule ? 242 00:27:50,725 --> 00:27:53,909 Dacă ai de gând să mă minţi, măcar ai decenţa să faci o treabă credibilă, 243 00:27:54,063 --> 00:27:56,671 ca să nu par un idiot fiindcă am încercat să te pregătesc. 244 00:27:56,825 --> 00:27:58,091 Dar nu vă mint, dle. 245 00:27:58,244 --> 00:28:00,622 Am pus fotografia în cutie de îndată ce a venit, dle. 246 00:28:00,814 --> 00:28:03,576 Eşti patetic. N-ai rezista nici o zi la academie. 247 00:28:04,113 --> 00:28:06,684 - Şi te-am văzut. - Poftim ? 248 00:28:10,405 --> 00:28:15,046 Aţi spus că foloseam picto-camere ca să spionăm alte birouri, 249 00:28:15,353 --> 00:28:19,074 dar sub nicio formă nu ne spionăm propriul nostru birou. 250 00:28:19,305 --> 00:28:21,606 Aşa e. Noi nu o facem. Eu o fac. 251 00:28:22,182 --> 00:28:23,486 Vorbeşte. 252 00:28:25,289 --> 00:28:27,284 Fotografiile de la drona de recunoaştere de săptămâna trecută. 253 00:28:27,476 --> 00:28:30,391 Arată o alunecare de teren în munţi. A expus un filon de aur. 254 00:28:30,583 --> 00:28:32,885 Şi aşteptai să fiu transferat ca să-l raportezi tu 255 00:28:33,076 --> 00:28:34,726 şi să-ţi asumi toate meritele. 256 00:28:34,918 --> 00:28:38,178 - N-am crezut că o să vă supăraţi. - Nu mă supăr. Raportează-l. 257 00:28:38,562 --> 00:28:41,669 Dar înainte s-o faci, prefă-te că nu eşti complet imbecil 258 00:28:41,900 --> 00:28:43,664 şi verifică harta compoziţiei. 259 00:28:47,385 --> 00:28:48,766 Muntele e plin de uraniu. 260 00:28:49,112 --> 00:28:52,257 Niciun psychlo nu poate s-ajungă acolo fără să-i explodeze gazul de respirat. 261 00:28:52,602 --> 00:28:54,099 N-avem cum să minăm aurul. 262 00:28:57,206 --> 00:28:58,702 Dar ceea ce mă deranjează 263 00:28:59,047 --> 00:29:01,617 e că m-ai trădat pentru o amărâtă de fotografie de recunoaştere ! 264 00:29:02,538 --> 00:29:04,264 Dar n-are nicio valoare ! Aţi spus-o chiar dv ! 265 00:29:04,571 --> 00:29:06,489 Dar tu nu ştiai că nu avea valoare ! 266 00:29:11,707 --> 00:29:14,238 Nu v-aş face niciodată rău, dle. 267 00:29:16,502 --> 00:29:18,727 Sunt neînarmat. Nu puteţi să mă împuşcaţi. 268 00:29:19,110 --> 00:29:20,722 E împotriva regulamentului, dle. 269 00:29:21,796 --> 00:29:25,440 Pot să mă revanşez, dle. Vă promit. Jur. Vă rog, dle. 270 00:29:28,087 --> 00:29:30,619 Nu e nevoie să mă împuşcaţi, dle. 271 00:29:39,902 --> 00:29:43,086 Să te împuşc ? Pe tine, colegul meu cel mai de încredere ? 272 00:29:43,700 --> 00:29:46,347 Bineînţeles că nu. Avem treabă de făcut. Vino. 273 00:29:47,766 --> 00:29:50,874 Mâine-dimineaţă trebuie să-l anunţăm pe Planetor de răscoală. 274 00:29:51,488 --> 00:29:52,600 Ce răscoală ? 275 00:29:52,945 --> 00:29:55,017 Cea care o să te prefaci că se pregăteşte 276 00:29:55,400 --> 00:29:58,776 ca şi cum viaţa ta ar depinde de asta. Pentru că depinde. 277 00:30:00,503 --> 00:30:03,610 Dacă are loc răscoala muncitorilor, informatorii mei îmi spun 278 00:30:03,802 --> 00:30:07,216 că cea dintâi acţiune va fi să vă separe capul de trup. 279 00:30:08,405 --> 00:30:11,436 Şi de aceea nu va avea loc nicio revoltă. 280 00:30:11,627 --> 00:30:14,581 Te autorizez să foloseşti orice mijloace sunt necesare 281 00:30:14,811 --> 00:30:16,077 pentru a o preveni. 282 00:30:16,308 --> 00:30:18,494 Ei bine, cel mai bun mod de a o opri e să creştem profiturile 283 00:30:18,648 --> 00:30:20,144 şi să nu le mai tăiem salariile muncitorilor. 284 00:30:20,566 --> 00:30:22,330 Producţia înseamnă profit. 285 00:30:22,560 --> 00:30:25,323 Şi am comandat deja cât de mulţi muncitori noi am putut 286 00:30:25,553 --> 00:30:27,279 ca să sporim producţia. 287 00:30:27,432 --> 00:30:29,542 Dar trebuie să-i plătim pe muncitorii cei noi. 288 00:30:30,041 --> 00:30:34,107 Poate că ai fost absent când au predat economie la academie, Ker. 289 00:30:34,951 --> 00:30:36,946 Dar nimeni nu munceşte pe gratis. 290 00:30:37,637 --> 00:30:39,325 Animalele-oameni o fac. 291 00:30:41,051 --> 00:30:43,391 Dacă i-am învăţa să excaveze ? 292 00:30:48,071 --> 00:30:53,480 Animalele-oameni să opereze maşini ? Ţi-ai ieşit din minţi ? 293 00:30:54,286 --> 00:30:58,160 Aş fi de râsul universului. 294 00:30:58,620 --> 00:31:00,385 De aceea ar fi mai bine să mă lăsaţi pe mine 295 00:31:00,692 --> 00:31:02,572 să iau un grup de animale-oameni şi nişte echipament 296 00:31:02,763 --> 00:31:04,912 într-o zonă izolată, e mai bine să nu ştiţi unde, 297 00:31:05,104 --> 00:31:06,638 şi să încerc să-i pregătesc. 298 00:31:06,907 --> 00:31:09,707 Să facem un test de excavat cu ei. 299 00:31:09,899 --> 00:31:11,932 Astfel, dacă nu funcţionează nu o să afle nimeni. 300 00:31:12,085 --> 00:31:13,159 Exact. 301 00:31:13,697 --> 00:31:17,763 Şi dacă funcţionează, o să fiu vaporizat. E împotriva legii... 302 00:31:17,916 --> 00:31:19,336 Conform regulamentelor, 303 00:31:19,489 --> 00:31:23,172 un Planetor confruntat cu o situaţie care ameninţă profiturile 304 00:31:23,364 --> 00:31:26,202 e eliberat de oricare alte regulamente 305 00:31:26,586 --> 00:31:30,115 pentru a urmări, a proteja şi a obţine acele profituri. 306 00:31:30,729 --> 00:31:31,995 Iată ! 307 00:31:38,517 --> 00:31:41,125 Rămânem la planul original. 308 00:31:41,854 --> 00:31:43,619 Aducem muncitori noi, 309 00:31:44,041 --> 00:31:47,071 şi li se taie salariul la jumătate de îndată ce sosesc. 310 00:31:47,225 --> 00:31:49,680 Şi ăsta e ultimul meu cuvânt ! 311 00:32:35,215 --> 00:32:36,596 La pământ ! 312 00:32:48,105 --> 00:32:49,984 Fugi ! Fugi ! 313 00:33:17,221 --> 00:33:18,679 Ăsta nu poate fi dresat. 314 00:33:19,484 --> 00:33:21,057 Elimină-l. 315 00:33:41,120 --> 00:33:43,499 Gata, acum. Dă-i jos masca de respirat. 316 00:33:47,488 --> 00:33:50,404 Ultima dată nici măcar n-am pornit cronometrul şi i-au explodat plămânii. 317 00:33:50,557 --> 00:33:51,862 Ăsta e pariul. 318 00:33:57,693 --> 00:34:00,761 E imposibil ca animalul ăsta om să reziste mai mult de 4 minute. 319 00:34:22,359 --> 00:34:25,044 Ajutaţi-mă ! Am nevoie de aer ! 320 00:34:39,890 --> 00:34:42,154 Pariul nu mai e valabil. Ticălosul a trişat. 321 00:34:49,711 --> 00:34:51,284 Planetorul ascunde ceva. 322 00:34:51,782 --> 00:34:55,427 Nu trebuie decât să aflăm ce e, şi atunci vom avea un avantaj asupra lui. 323 00:34:56,117 --> 00:34:58,381 Şi atunci o să putem pune mâna pe aur. 324 00:34:58,534 --> 00:35:00,567 Cum adică "noi" ? E planul meu. 325 00:35:00,797 --> 00:35:03,751 O să trimit aurul pe Psychlo, apoi o să plec de pe planeta asta împuţită. 326 00:35:04,365 --> 00:35:07,818 Haideţi, dle... Trebuie să mă includeţi şi pe mine. 327 00:35:08,201 --> 00:35:10,388 De-abia câştig nişte credite amărâte cu meseria asta, 328 00:35:10,580 --> 00:35:12,805 şi am cinci soţii de întreţinut. 329 00:35:16,257 --> 00:35:19,019 Nu ştiu dacă vreau să am un idiot drept partener. 330 00:35:19,863 --> 00:35:22,127 De unde ştiu eu că înţelegi planul ? 331 00:35:26,615 --> 00:35:30,298 Învăţăm animalele-oameni care n-au nevoie de gazul de respirat 332 00:35:30,758 --> 00:35:32,983 să excaveze aurul pentru noi. 333 00:35:33,290 --> 00:35:36,167 Dar Planeta Mamă deţine planeta asta. Aurul le aparţine lor. 334 00:35:36,320 --> 00:35:37,663 Asta e frumuseţea ! 335 00:35:37,855 --> 00:35:39,965 Planeta Mamă nici măcar nu ştie că aurul există. 336 00:35:40,156 --> 00:35:42,995 Aşa că, dobitocii ăia corporatişti nici măcar n-o să ştie că l-am furat. 337 00:35:43,225 --> 00:35:45,028 E crima perfectă, dle. 338 00:35:45,259 --> 00:35:48,711 Punând la o parte contravenţiile grave de a învăţa o rasă inferioară mineritul 339 00:35:48,941 --> 00:35:51,051 şi de a-i insulta pe superiorii corporatişti, 340 00:35:51,205 --> 00:35:53,238 fiecare din ele pedepsibilă cu moartea. 341 00:35:53,468 --> 00:35:55,923 Deci e de datoria mea să te raportez, cu toate că o să fii vaporizat 342 00:35:56,115 --> 00:35:58,071 şi o să am nevoie de un nou asistent. 343 00:35:59,261 --> 00:36:01,792 - Dar e planul dv, dle. - Aşa e. 344 00:36:02,023 --> 00:36:04,209 De aceea mă bucur că am o pictogramă în care tu îmi expui planul, 345 00:36:04,439 --> 00:36:05,859 şi eu îţi fac observaţii pentru asta. 346 00:36:06,051 --> 00:36:07,892 Priveşte asta ca pe o parte a educaţiei tale. 347 00:36:09,235 --> 00:36:10,577 Educaţie ? 348 00:36:13,109 --> 00:36:15,066 Nu te implica niciodată în activităţi criminale 349 00:36:15,257 --> 00:36:18,710 dacă nu ai un ţap ispăşitor pe care să dai vina în caz că eşti descoperit. 350 00:36:19,516 --> 00:36:21,434 Vă mulţumesc. E grozav. 351 00:36:21,817 --> 00:36:23,697 Dar de ce trebuie să fiu eu ţapul ispăşitor, dle ? 352 00:36:23,889 --> 00:36:26,382 Ca să nu-ţi vină cumva ideea să scapi de bătrânul Terl 353 00:36:26,574 --> 00:36:28,224 şi să păstrezi aurul pentru tine. 354 00:36:28,569 --> 00:36:30,142 Dar nu v-aş înşela niciodată, dle. 355 00:36:30,334 --> 00:36:32,137 Bineînţeles că nu, fiindcă am aranjat deja 356 00:36:32,328 --> 00:36:34,515 ca înregistrarea asta să ajungă direct la Biroul Central 357 00:36:35,167 --> 00:36:37,047 dacă o să sufăr un accident nefericit. 358 00:37:38,694 --> 00:37:39,960 Nu ! 359 00:37:49,205 --> 00:37:50,624 În regulă. Dublu sau nimic 360 00:37:50,778 --> 00:37:53,080 că pot să-i pulverizez o mână sau un picior fără să ratez. 361 00:37:53,271 --> 00:37:55,189 E mult mai greu să-i pulverizezi capul. 362 00:38:01,327 --> 00:38:05,662 Acela pare să fie deosebit de inteligent şi ingenios. Dar e şi sfidător. 363 00:38:06,775 --> 00:38:08,693 Ceea ce înseamnă că va trebui să-l avem la mână cu ceva. 364 00:38:09,076 --> 00:38:10,841 Să-l avem la mână ? Pe un animal-om ? 365 00:38:11,033 --> 00:38:12,759 Omul e un animal primitiv, 366 00:38:12,913 --> 00:38:16,787 aşa că va trebui să-l avem la mână cu ceva primitiv. Cum ar fi mâncarea. 367 00:38:17,554 --> 00:38:19,818 Ce crezi că i-ar plăcea să mănânce unui animal-om ? 368 00:38:20,201 --> 00:38:22,503 Ce crezi c-ar considera el o trataţie ? 369 00:38:22,656 --> 00:38:25,955 De unde naiba să ştiu ? N-am cum să ştiu asta, dle. 370 00:38:27,797 --> 00:38:29,868 Înainte să-l învăţăm cum să folosească maşina, 371 00:38:30,022 --> 00:38:32,515 o să-l ducem în munţi împreună cu alţii. 372 00:38:33,167 --> 00:38:34,779 O să-i lăsăm să creadă că au scăpat, 373 00:38:35,431 --> 00:38:38,346 şi o să aşteptăm să-şi aleagă mâncarea preferată. 374 00:38:39,267 --> 00:38:40,456 Da. 375 00:38:57,642 --> 00:38:59,330 Uitaţi-vă ! 376 00:39:05,238 --> 00:39:06,580 Floyd, vino. 377 00:39:07,463 --> 00:39:10,225 Au trecut trei zile, şi încă n-au mâncat nimic. 378 00:39:10,992 --> 00:39:12,220 Exact. 379 00:39:12,450 --> 00:39:15,634 Acum, că animalele-oameni simt că sunt suficient de departe de noi, 380 00:39:15,826 --> 00:39:19,048 în curând o să-şi găsească mâncarea preferată şi o să sărbătorească. 381 00:39:30,250 --> 00:39:31,439 Ce e ? 382 00:39:31,592 --> 00:39:33,127 Mâncare ! 383 00:39:39,571 --> 00:39:42,142 N-am chibrituri, n-am flintă, nimic. Dar tu, Floyd ? 384 00:39:42,525 --> 00:39:45,249 E destul combustibil, dar n-avem cu ce să aprindem focul. 385 00:39:50,351 --> 00:39:52,576 - Aia e mâncarea lor preferată ? - Bineînţeles că e. 386 00:39:52,768 --> 00:39:55,607 - Ar fi putut să aleagă orice voiau. - Dar nici măcar nu e gătit. 387 00:39:56,527 --> 00:39:59,174 Dacă animalul-om preferă să mănânce şobolanii negătiţi, 388 00:39:59,366 --> 00:40:01,016 atunci treaba noastră e cu atât mai uşoară. 389 00:40:01,207 --> 00:40:03,586 Dacă le plac atât de mult şobolanii, cum de ăia doi nu mănâncă ? 390 00:40:03,739 --> 00:40:05,082 Nu ştii nimic ? 391 00:40:05,235 --> 00:40:07,537 Şeful haitei întotdeauna mănâncă primul. Vezi ? 392 00:40:14,672 --> 00:40:17,166 Acum o să avem un avantaj asupra lor. 393 00:40:17,933 --> 00:40:19,890 Vezi ce mult le place carnea de şobolan ? 394 00:40:20,081 --> 00:40:21,769 Cât de încet o mănâncă ? 395 00:40:36,960 --> 00:40:38,188 Ce e ? Ce faci ? 396 00:40:40,183 --> 00:40:42,868 Nu ştiu. A încercat să mă muşte. 397 00:40:53,034 --> 00:40:54,530 Ştiu de camera din nasture. 398 00:40:54,799 --> 00:40:58,213 Nu fi idiot, e un animal-om. N-are cum să ştie de ea. 399 00:41:05,041 --> 00:41:08,954 Câtă dreptate aţi avut, dle. N-aveau cum să ştie de picto-camere. 400 00:41:09,645 --> 00:41:11,678 Mişcă-ţi fundul ăla gras şi hai să-i prindem. 401 00:41:12,714 --> 00:41:14,133 Plafon de nenorocit ! 402 00:41:14,286 --> 00:41:17,048 Credeam că ţi-am spus să aduci nişte animale-oameni aici ca să-l repare. 403 00:41:37,955 --> 00:41:39,989 Grozav. Absolut grozav. 404 00:41:49,886 --> 00:41:51,919 - Ce naiba facem acum ? - Jonnie ? 405 00:41:52,571 --> 00:41:54,067 Nici măcar să nu te gândeşti la asta. 406 00:41:54,221 --> 00:41:56,331 N-ai supravieţui dacă sari. N-ai supravieţui, Jonnie. 407 00:41:56,638 --> 00:41:58,172 N-ai supravieţui dacă sari ! 408 00:41:58,402 --> 00:42:00,589 Poţi să te predai şi să putrezeşti în cuştile alea dacă vrei. 409 00:42:00,742 --> 00:42:02,660 Asta e alegerea ta. Eu nu mă duc înapoi. 410 00:42:02,967 --> 00:42:05,307 Dacă ne prind monştrii, n-o să facă decât să ne ducă la mine. 411 00:42:05,499 --> 00:42:06,919 Nu ! 412 00:42:13,862 --> 00:42:15,742 Fugiţi ! Fugiţi ! 413 00:42:53,183 --> 00:42:54,832 Trebuie să poată să zboare. 414 00:42:56,175 --> 00:42:58,208 Animalele-oameni nu pot să zboare. 415 00:42:58,400 --> 00:43:01,124 Numai pentru că nu i-am văzut niciodată zburând, 416 00:43:01,277 --> 00:43:03,118 nu înseamnă că nu pot să zboare. 417 00:43:03,348 --> 00:43:05,765 Îţi spun, animalele-oameni nu zboară. 418 00:43:06,686 --> 00:43:09,064 Sigur. Credeţi ce vreţi, dle. 419 00:43:17,350 --> 00:43:19,384 - Nu. - Nu ! Nu ! 420 00:43:26,097 --> 00:43:30,854 De-aia eu sunt administrator senior, şi tu eşti un funcţionar mărunt. 421 00:43:37,452 --> 00:43:38,603 Duceţi-vă ! 422 00:43:40,176 --> 00:43:42,631 - De unde ştim ce vrea ? - Mi-au mai făcut asta. 423 00:43:42,899 --> 00:43:44,511 Fă ce fac şi eu şi o să fii bine. 424 00:43:54,638 --> 00:43:55,942 Nu atinge nimic. 425 00:43:56,288 --> 00:43:58,781 Dacă superi creaturile astea, o să ne facă rău la toţi. 426 00:44:23,639 --> 00:44:26,593 Îmi cer scuze, dar eu sunt instructorul tău, 427 00:44:26,862 --> 00:44:31,273 dacă îmi ierţi aroganţa, pentru că n-am onoarea de fi un psychlo. 428 00:44:32,041 --> 00:44:34,956 Nu sunt decât un sclav lingvist clinko. 429 00:44:35,493 --> 00:44:39,214 În timp ce mă asculţi, probabil că nici nu mai exist, 430 00:44:39,559 --> 00:44:43,204 pentru că se poate să fi fost exterminaţi, ca multe alte rase, 431 00:44:43,703 --> 00:44:46,311 de dronele cu gaz ale cuceritorilor noştri. 432 00:44:46,848 --> 00:44:50,684 Te rog să-mi ierţi pretenţia de a încerca să te învăţ 433 00:44:51,030 --> 00:44:54,827 nobila limbă psychlo a superiorilor noştri. 434 00:45:34,417 --> 00:45:35,759 Înţelegi ? 435 00:45:36,296 --> 00:45:38,521 Mă înţelegi ? 436 00:45:39,941 --> 00:45:42,741 Ţi-e foame... micuţule ? Da ? 437 00:45:46,040 --> 00:45:48,112 Evident o să dureze ceva. 438 00:46:07,561 --> 00:46:09,326 Jonnie ! Jonnie ! 439 00:46:11,436 --> 00:46:13,584 Carlo, Carlo... Carlo. 440 00:46:14,543 --> 00:46:15,924 Ştiu cine sunt. 441 00:46:16,154 --> 00:46:18,149 Ştiu de unde vin. Pot să le vorbesc limba. 442 00:46:18,379 --> 00:46:20,220 - Monştrii ? - Îşi spun psychloşi. 443 00:46:20,374 --> 00:46:21,832 Ce i-au făcut ? 444 00:46:21,985 --> 00:46:24,594 L-au făcut să se uite la o lumină, şi e o maşină a zeilor. 445 00:46:24,785 --> 00:46:26,627 Nu, te învaţă. E o maşină a cunoaşterii. 446 00:46:26,819 --> 00:46:30,003 Îţi trimite imagini în cap atât de repede, încât se învârteşte. 447 00:46:30,156 --> 00:46:33,455 - Haide, să mergem, Jonnie. Haide. - Nu. Nu, nu pot. Trebuie să rămân. 448 00:46:33,800 --> 00:46:35,719 Trebuie să aflu mai multe despre ei. 449 00:46:36,831 --> 00:46:39,746 Asta ar putea să fie singura noastră cale de scăpare. 450 00:46:54,439 --> 00:46:57,470 Deci asta e limba monştrilor ? 451 00:46:57,776 --> 00:47:00,117 Nu, nu... Asta e matematică. 452 00:47:00,539 --> 00:47:03,301 Asta e limba unificatoare a întregului univers, Mickey. 453 00:47:09,247 --> 00:47:12,354 Uite, simbolul ăsta se numeşte triunghi. 454 00:47:12,853 --> 00:47:15,384 Dacă toate laturile astea sunt egale, 455 00:47:15,730 --> 00:47:18,453 atunci şi unghiurile trebuie să fie egale. 456 00:47:19,374 --> 00:47:20,678 Egale cu ce ? 457 00:47:20,947 --> 00:47:24,898 Între ele. E fundaţia geometriei euclidiene. 458 00:47:26,011 --> 00:47:27,890 Pare destul de greu de înţeles. 459 00:47:28,159 --> 00:47:31,113 Nu, nu, numai la început, apoi îţi devine mai clar în minte. 460 00:47:31,381 --> 00:47:33,721 Am învăţat ceva care se numeşte biologie moleculară. 461 00:47:33,913 --> 00:47:36,982 Ăsta e simbolul pentru apă, şi... inginerie. 462 00:47:37,903 --> 00:47:42,429 Vedeţi ? O aripă. Şi linie, şi formă, şi compoziţie artistică. 463 00:47:42,775 --> 00:47:45,000 Vedeţi, ăsta e un pătrat... ca o cuşcă. 464 00:47:45,191 --> 00:47:48,606 Credeam că trebuia să lucrăm la chestii care să ne ajute să scăpăm. 465 00:47:51,291 --> 00:47:54,590 Asta o să ne ajute. Toate astea o să ne ajute. 466 00:48:08,592 --> 00:48:10,548 Jonnie... Jonnie... Om. 467 00:48:14,231 --> 00:48:17,377 Şeful de Securitate ar trebui să protejeze seiful de teren 468 00:48:17,569 --> 00:48:21,482 cu un cod din opt caractere, şi să nu folosească 469 00:48:22,402 --> 00:48:25,740 numărul de identificare personal sau al unui angajat. 470 00:48:25,932 --> 00:48:27,696 Ce e un număr de identificare ? 471 00:48:28,272 --> 00:48:29,346 Uite acolo. 472 00:48:29,576 --> 00:48:31,110 - Câte cifre sunt acolo ? - Opt. 473 00:48:31,494 --> 00:48:32,606 Opt ? 474 00:48:32,913 --> 00:48:34,333 - Opt. - Opt. 475 00:48:41,737 --> 00:48:43,616 Presupun că creatura e mai deşteaptă de-atât. 476 00:48:43,808 --> 00:48:45,189 Întrebarea e cât de deşteaptă. 477 00:48:45,534 --> 00:48:47,452 Încearcă numerele în ordine inversă. 478 00:49:01,071 --> 00:49:03,296 Ia uitaţi-vă. E o maşină de înregistrat. 479 00:49:10,623 --> 00:49:12,004 Aşa ne supraveghează. 480 00:49:39,279 --> 00:49:41,159 Opreşte-te ! Chrissy, opreşte-te ! 481 00:49:41,772 --> 00:49:42,962 Dacă nu e mort ? 482 00:49:43,307 --> 00:49:45,839 Speranţa e o calitate admirabilă, dar naivitatea nu este. 483 00:49:45,992 --> 00:49:48,447 Nu pot să-ţi permit să te duci şi să fii ucisă. 484 00:49:48,831 --> 00:49:50,596 N-am nevoie de permisiuinea ta. 485 00:49:52,897 --> 00:49:54,393 Nu mai sunt un copil. 486 00:50:09,470 --> 00:50:11,234 Vrei ceva de mâncare ? 487 00:50:19,904 --> 00:50:21,822 E evident că e prea mult pentru un animal-om 488 00:50:22,167 --> 00:50:24,699 să înveţe o limbă aşa sofisticată precum psychlo. 489 00:50:24,853 --> 00:50:27,883 Dacă înţelege psychlo, şi doar se preface că nu poate ? 490 00:50:28,190 --> 00:50:31,489 - De ce naiba ar face asta ? - Nu ştiu. Poate că ascultă în secret. 491 00:50:31,796 --> 00:50:33,676 Încercând să obţină un avantaj asupra noastră ? 492 00:50:33,906 --> 00:50:36,208 Un animal-om să obţină un avantaj asupra unui psychlo. 493 00:50:36,361 --> 00:50:37,934 Să trăiesc s-o văd şi pe-asta ! 494 00:50:38,701 --> 00:50:40,964 Dacă ăsta e neobişnuit de prost ? 495 00:50:41,540 --> 00:50:44,417 - Poate că ar trebui să învăţăm altul ? - Nu, nu avem timp. 496 00:50:44,570 --> 00:50:47,409 De îndată ce vor detecta aurul, Planetorul va şti exact ce facem. 497 00:50:51,207 --> 00:50:53,969 Va trebui să punem capăt operaţiunii şi să ne acoperim urmele. 498 00:51:03,943 --> 00:51:06,398 Vorbeşte psychlo ! Haide, mai spune ceva. 499 00:51:07,012 --> 00:51:08,777 Tu o să rămâi aici ca prizonier al meu, 500 00:51:08,968 --> 00:51:11,117 în timp ce tu o să te duci să aduci un transportor. 501 00:51:12,344 --> 00:51:15,106 Numai pentru că ai învăţat psychlo, nu înseamnă c-ai devenit unul din noi. 502 00:51:15,260 --> 00:51:17,255 Dacă nu-mi urmezi ordinele, o să pun să fii ucis. 503 00:51:19,595 --> 00:51:22,050 Şi cum ai de gând să faci asta, mai exact ? 504 00:51:31,679 --> 00:51:33,366 - Mickey, nu ! - Mickey, nu ! 505 00:51:35,208 --> 00:51:37,088 Dacă vreunul din voi, creiere de şobolan, 506 00:51:37,241 --> 00:51:39,466 ar fi ştiut ceva despre armele de foc, 507 00:51:39,658 --> 00:51:43,034 aţi fi ştiut că nu depozitezi niciodată arme încărcate. 508 00:51:43,264 --> 00:51:44,568 Pune-l jos chiar acum ! 509 00:51:44,722 --> 00:51:47,062 Pune-l jos sau n-o să excavez nici un gram de aur. 510 00:51:47,675 --> 00:51:50,974 O să pun să fii vaporizat şi o să găsesc pe altcineva să excaveze aurul. 511 00:51:51,128 --> 00:51:52,240 N-ai timp. 512 00:51:52,432 --> 00:51:54,580 Nu poţi să ascunzi asta de Biroul Central o veşnicie. 513 00:51:56,499 --> 00:51:58,647 Un om care are un avantaj asupra unui psychlo. 514 00:51:59,107 --> 00:52:00,718 Să trăieşti să vezi şi ziua asta. 515 00:52:05,897 --> 00:52:10,002 Cred că e timpul să-i arătăm micului nostru prieten un lucru sau două. 516 00:52:17,866 --> 00:52:20,206 Biblioteca din Denver 517 00:52:34,860 --> 00:52:36,932 Atâta vreme cât o să te agăţi de speranţa deşartă 518 00:52:37,124 --> 00:52:39,962 că o să poţi vreodată să mă învingi, asta o să-ţi distragă atenţia 519 00:52:40,154 --> 00:52:41,919 de la lucruri mai importante care trebuie făcute, 520 00:52:42,034 --> 00:52:48,018 şi de aceea îţi spun următoarele: atunci când v-am atacat planeta, 521 00:52:49,744 --> 00:52:52,698 toţi soldaţii voştri şi toată tehnologia lor avansată 522 00:52:53,811 --> 00:52:55,921 n-au putut să opună decât o rezistenţă amărâtă de 9 minute 523 00:52:56,074 --> 00:52:57,762 înainte să fie exterminaţi. 524 00:52:58,644 --> 00:53:02,059 Motiv pentru care omul e o specie pe cale de dispariţie. 525 00:53:03,823 --> 00:53:06,163 Tot ceea ce ştiaţi voi, oamenii, se află aici. 526 00:53:06,432 --> 00:53:11,457 Şi poţi să te uiţi la orice vrei, pentru că n-o să te ajute nimic. 527 00:53:18,516 --> 00:53:22,889 Dar sunt sigur că vei găsi o mulţime de reţete pentru şobolani cruzi. 528 00:53:39,078 --> 00:53:41,609 Declaraţia de independenţă 529 00:53:47,977 --> 00:53:50,126 - Eşti satisfăcut ? - Da. 530 00:53:51,699 --> 00:53:54,230 Mai am încă o demonstraţie pentru tine şi micii tăi prieteni. 531 00:54:05,010 --> 00:54:07,312 O să fiţi mutaţi în curând la o nouă mină, 532 00:54:07,580 --> 00:54:10,266 şi dacă vreunuia dintre voi îi vine ideea strălucită să evadeze, 533 00:54:10,534 --> 00:54:13,411 ţineţi minte că, deşi voi nu ştiţi nimic despre arme de foc, 534 00:54:13,603 --> 00:54:14,716 eu ştiu cu siguranţă. 535 00:54:14,869 --> 00:54:16,672 Am absolvit ca cel mai bun ţintaş din clasa mea 536 00:54:16,825 --> 00:54:19,396 şi pot să-l omor pe oricare din voi de la o mie de paşi. 537 00:54:19,549 --> 00:54:20,968 Spune-le ce-am spus. 538 00:54:21,199 --> 00:54:23,002 Dacă încercăm să fugim, o să ne omoare. 539 00:54:23,155 --> 00:54:25,035 - Asta-i tot ? - Da. 540 00:54:26,186 --> 00:54:27,874 Daţi-mi voie să demonstrez. 541 00:54:43,679 --> 00:54:46,364 Nu ! Aşteptaţi ! Înapoi ! 542 00:54:57,105 --> 00:54:58,294 Împuşcă-l ! 543 00:55:12,450 --> 00:55:13,946 Vorbeşte limba fiarelor. 544 00:55:14,330 --> 00:55:16,900 Să te joci în felul ăsta cu mine înainte să mă omori... 545 00:55:17,283 --> 00:55:20,966 - Sunt impresionat. Sunt onorat. - Nu e pentru tine. E pentru ei. 546 00:55:21,503 --> 00:55:23,882 Nu omorâm ca să torturăm, omorâm pentru mâncare. 547 00:55:24,917 --> 00:55:27,488 Dar n-ai învăţat nimic despre istoria voastră ? 548 00:55:28,025 --> 00:55:30,480 Omul a fost singura specie care vâna animalele pentru sport. 549 00:55:30,633 --> 00:55:31,631 Nu. 550 00:55:31,784 --> 00:55:34,201 Mai există încă speranţă pentru tine. Ştiu totul despre voi. 551 00:55:34,354 --> 00:55:35,965 Nu ştii nimic despre noi ! 552 00:55:37,768 --> 00:55:39,993 Ia-ţi oamenii. Curmă-le suferinţa acestor animale. 553 00:55:40,224 --> 00:55:42,602 Treceţi la treabă. Salvaţi ce puteţi. 554 00:55:45,518 --> 00:55:49,200 Şi acum, să-i dăm acestui demon ceea ce merită. 555 00:55:49,622 --> 00:55:53,535 - Omoară-l, îţi zic ! Distruge-l ! - Trage ! Trage ! 556 00:55:53,804 --> 00:55:56,719 De ce aştepţi ? Omoară-l ! Omoară-l... şi pe urmă fugim. 557 00:55:56,834 --> 00:55:59,328 Şi pe urmă ? Ce fel de viaţă e fuga ? 558 00:55:59,673 --> 00:56:01,591 Să trăieşti întotdeauna cu frica că eşti vânat. 559 00:56:01,898 --> 00:56:04,238 Cum rămâne cu cei pe care-i lăsăm în urmă ? Cum rămâne cu ei ? 560 00:56:04,391 --> 00:56:05,964 Nu putem să facem absolut nimic pentru ei. 561 00:56:06,118 --> 00:56:07,691 Numai zeii mai pot să-i elibereze. 562 00:56:07,844 --> 00:56:09,378 Crezi că luminile de pe cerul nocturn 563 00:56:09,532 --> 00:56:11,297 sunt zei care aşteaptă să vină să ne salveze ? 564 00:56:11,488 --> 00:56:14,826 Asta crezi ? Alea sunt planete, planete ca asta. 565 00:56:15,938 --> 00:56:17,895 Marile sate au fost construite de oamenii noştri, 566 00:56:18,355 --> 00:56:20,350 de milioane de bărbaţi şi femei la fel ca noi, 567 00:56:20,542 --> 00:56:23,074 dispuşi să lupte până la moarte pentru un lucru mai presus de toate. 568 00:56:23,572 --> 00:56:24,800 Libertatea lor ! 569 00:56:24,953 --> 00:56:26,833 Crezi că n-a încercat nimeni ? 570 00:56:27,754 --> 00:56:29,211 Nu poţi să-i învingi. 571 00:56:29,403 --> 00:56:32,434 Nu poţi să-i învingi... nu poţi să-i învingi... 572 00:56:34,429 --> 00:56:38,073 Asta e soarta noastră... e soarta noastră... 573 00:56:38,341 --> 00:56:40,413 Ba putem. Ba putem ! 574 00:56:40,988 --> 00:56:42,446 Dar trebuie să mergem înapoi. 575 00:56:42,676 --> 00:56:45,093 Mergem înapoi şi învăţăm despre armele şi maşinile lor. 576 00:56:45,553 --> 00:56:48,277 Rasa noastră moare încet şi în curând o să dispară pe vecie. 577 00:56:48,469 --> 00:56:51,768 Să se spună că am profitat de ocazia asta şi am luptat ! 578 00:56:52,037 --> 00:56:54,415 - Sunteţi cu mine ? - Da ! 579 00:56:54,607 --> 00:56:56,448 - Luptăm ! - Hai s-o facem ! 580 00:56:56,640 --> 00:56:57,714 Da ! 581 00:56:57,906 --> 00:57:00,630 Dacă vă luptaţi cu fiara, eu şi oamenii mei suntem cu voi. 582 00:57:01,167 --> 00:57:03,699 Mulţumesc. E bine să ai prieteni aici. 583 00:57:03,967 --> 00:57:05,233 Zeii să fie cu tine. 584 00:57:11,102 --> 00:57:12,637 Cu siguranţă cineva atât de înţelept ca tine 585 00:57:12,829 --> 00:57:14,210 are metode de a mă opri să trag. 586 00:57:14,401 --> 00:57:16,626 Ştiu că dacă aş fi încercat, m-ai fi omorât mai întâi. 587 00:57:23,225 --> 00:57:24,644 Poţi să fii sigur, creier de şobolan ! 588 00:57:24,836 --> 00:57:26,946 E primul lucru inteligent pe care l-ai spus. 589 00:57:28,212 --> 00:57:29,746 Pauza de odihnă s-a terminat. 590 00:57:30,437 --> 00:57:33,928 Vreau să vezi ceva. E imperativ să fii motivat corespunzător. 591 00:57:53,108 --> 00:57:54,374 Nu o cunoşti ? 592 00:57:56,139 --> 00:57:57,750 Nu, nu o cunosc. 593 00:57:59,169 --> 00:58:01,970 De fapt, e una din cele mai urâte femei pe care am văzut-o vreodată. 594 00:58:03,006 --> 00:58:06,190 Cu toate că tind să fiu de acord, e evident că animalele-oameni 595 00:58:06,343 --> 00:58:08,875 dau dovadă de o slabă aptitudine pentru decepţie strategică. 596 00:58:09,067 --> 00:58:14,821 Pe de altă parte, arătaţi o proficienţă marginală la... desenat. 597 00:58:17,391 --> 00:58:19,578 Asta a fost găsit în posesia ei când a fost capturată. 598 00:58:20,767 --> 00:58:22,762 Zgarda de la gâtul ei are suficient explozibil 599 00:58:22,915 --> 00:58:24,373 ca să-i îndepărteze capul de trup. 600 00:58:24,488 --> 00:58:25,792 Şi telecomanda asta 601 00:58:26,445 --> 00:58:28,861 va activa explozibilul de oriunde pe planetă. 602 00:58:29,130 --> 00:58:30,779 Aşa că, dacă alegi să nu mi te supui, 603 00:58:30,933 --> 00:58:32,314 dă-mi voie să-ţi arăt ce-o să se întâmple. 604 00:58:32,467 --> 00:58:35,344 Te rog... te rog, nu-i face rău. Te cred... 605 00:58:36,073 --> 00:58:37,876 Nu-ţi face griji, creier de şobolan. 606 00:58:38,567 --> 00:58:40,638 Fiecare zgardă are propria ei frecvenţă. 607 00:58:41,214 --> 00:58:43,516 N-o s-o arunc în aer pe micuţa ta prietenă. 608 00:58:45,971 --> 00:58:47,352 Doar... 609 00:58:48,925 --> 00:58:50,382 ... pe ăsta. 610 00:58:51,687 --> 00:58:53,144 - Te-ai făcut înţeles. - Sammy... 611 00:58:53,298 --> 00:58:54,947 Am spus că o să-ţi excavez aurul. 612 00:58:55,254 --> 00:58:57,441 Te rog, nu-l omorî. Te rog. 613 00:59:00,893 --> 00:59:01,967 Bine. 614 00:59:02,620 --> 00:59:03,924 Ca un gest de bunăvoinţă 615 00:59:04,116 --> 00:59:05,612 la începutul noii noastre relaţii profesionale, 616 00:59:05,804 --> 00:59:07,376 o să-ţi îndeplinesc cererea asta. 617 00:59:08,029 --> 00:59:09,410 Nu o să-l omor. 618 00:59:09,678 --> 00:59:12,325 Dar nu mai poţi să-mi ceri niciodată nimic. 619 00:59:12,977 --> 00:59:14,166 Promit. 620 00:59:17,274 --> 00:59:20,113 După cum am spus, nu eu o să-l omor. 621 00:59:20,496 --> 00:59:21,609 Da, dle. 622 00:59:37,759 --> 00:59:39,025 Oameni proşti... 623 01:00:04,919 --> 01:00:07,758 Nu, nu. Ai făcut ceea ce era corect. 624 01:00:08,985 --> 01:00:10,788 A fost corect pentru noi toţi. 625 01:00:11,057 --> 01:00:15,430 Maiverde, eşti un gânditor, şi zeii îi respectă pe gânditori. 626 01:00:15,929 --> 01:00:17,770 Nu tu l-ai omorât pe Sammy. 627 01:00:18,461 --> 01:00:20,724 Jonnie, asta nu e viaţă. 628 01:00:21,683 --> 01:00:25,903 Astea sunt... cuşti ! Cuşti ! 629 01:00:26,670 --> 01:00:29,739 Chiar dacă am scăpa şi ne-am întoarce de unde am venit, 630 01:00:29,931 --> 01:00:31,273 ar fi exact cum ai spus. 631 01:00:31,427 --> 01:00:34,035 Ne-am uita peste umăr, aşteptând să fim vânaţi de psychloşi. 632 01:00:34,342 --> 01:00:37,066 Nici eu nu cred că asta-i viaţă. 633 01:00:41,478 --> 01:00:43,012 Cu toţii am ales să luptăm. 634 01:01:06,873 --> 01:01:09,251 - Contează şi pe noi. - Ce se petrece ? 635 01:01:09,558 --> 01:01:12,167 Cineva din cuşca aia ştie să vorbească limba psychlo. 636 01:01:12,359 --> 01:01:13,932 O să ne ajute să ne luptăm cu ei. 637 01:02:06,103 --> 01:02:07,331 Da... 638 01:02:08,098 --> 01:02:10,783 Ker, aş vrea să faci cunoştinţă cu Chirk. 639 01:02:11,666 --> 01:02:13,891 E... E... 640 01:02:14,083 --> 01:02:16,806 - Viitoarea lui secretară. - Da. 641 01:02:17,228 --> 01:02:18,264 Serios ? 642 01:02:18,494 --> 01:02:20,566 E suficient de proastă, încât să nu fie o ameninţare, 643 01:02:20,757 --> 01:02:22,522 suficient de atrăgătoare încât să fie decorativă. 644 01:02:22,676 --> 01:02:25,783 Se îmbată cu o viteză economică şi are şi alte avantaje. 645 01:02:29,044 --> 01:02:30,463 Pot să văd asta. 646 01:02:30,732 --> 01:02:32,841 - Nu ai o treabă de făcut ? - Nu. 647 01:02:33,033 --> 01:02:35,028 - Ker ? - În regulă, dle. 648 01:02:38,135 --> 01:02:41,933 Acum ascultă, domnişoară... Încă mai aştept conturile Planetorului. 649 01:02:45,309 --> 01:02:48,416 A trebuit să merg dincolo de chemarea datoriei ca să obţin astea. 650 01:02:48,761 --> 01:02:51,332 Înţeleg. Ei bine, de aceea te-am ales pe tine. 651 01:02:51,639 --> 01:02:54,094 Deci o să respecţi partea ta din înţelegere ? 652 01:02:54,439 --> 01:02:55,858 Care era ? 653 01:02:56,434 --> 01:02:59,925 Ai zis c-o să avem o casă uriaşă când o să ne întoarcem pe Psychlo la anul. 654 01:03:00,117 --> 01:03:02,341 - O să fim bogaţi, nu ? - Corect. 655 01:03:02,840 --> 01:03:07,290 Dar nu uita că aş putea oricând să-l informez pe Planetor de planul tău. 656 01:03:09,132 --> 01:03:11,932 Mă ai la mână ? O femeie care are pe cineva la mână. 657 01:03:13,236 --> 01:03:16,842 O să te fac la fel de fericit ca un pui de psychlo 658 01:03:16,996 --> 01:03:19,489 care primeşte doar Kerbango de mâncare. 659 01:03:31,842 --> 01:03:36,061 Nu e interesant că ai ţinut două registre contabile separate 660 01:03:36,368 --> 01:03:40,358 şi le-ai spus muncitorilor că planeta a operat în pierdere ? 661 01:03:41,240 --> 01:03:45,383 N-am pretins că opera e în pierdere 662 01:03:46,074 --> 01:03:49,872 decât ca să-i motivez să muncească mai bine. 663 01:03:50,294 --> 01:03:51,981 Da, bineînţeles. 664 01:03:52,135 --> 01:03:53,708 Şi n-avea nimic de-a face 665 01:03:53,976 --> 01:03:56,662 cu faptul că asta îţi permitea să tai salariile muncitorilor 666 01:03:56,815 --> 01:03:59,539 şi să păstrezi restul banilor pentru tine. Nu-i aşa ? 667 01:03:59,731 --> 01:04:03,298 A, asta ? Pot să explic asta. 668 01:04:03,758 --> 01:04:07,019 Din păcate, compania îmi cere să te vaporizez. 669 01:04:09,129 --> 01:04:11,814 Dar pe de altă parte, aş putea să înţeleg 670 01:04:12,045 --> 01:04:15,305 cum cineva în situaţia ta, bătrân şi fără viitor, 671 01:04:15,804 --> 01:04:18,873 ar putea concepe metode creative de a-şi rezolva problemele financiare. 672 01:04:20,177 --> 01:04:22,057 - Poţi ? - Da. 673 01:04:22,594 --> 01:04:26,852 Nu e în interesul nimănui să nu mai fii Planetor. 674 01:04:27,313 --> 01:04:30,842 Dar ar fi prudent din partea ta să începi să-ţi împarţi autoritatea. 675 01:04:40,547 --> 01:04:43,846 Dar formularele astea sunt toate în alb şi nedatate. 676 01:04:44,921 --> 01:04:47,376 Ai putea să scrii orice vrei pe ele. 677 01:04:47,529 --> 01:04:50,176 Tu ai conduce întreaga planetă. 678 01:04:52,324 --> 01:04:56,276 Şi eu n-aş fi decât o marionetă. 679 01:04:57,004 --> 01:05:03,411 Dacă nu vrei să o facem aşa, putem oricând să o facem ca la carte. 680 01:05:10,239 --> 01:05:13,538 La ce naiba îi trebuie Planetorului tot echipamentul ăsta de minerit ? 681 01:05:13,884 --> 01:05:15,610 Asta nici măcar nu e partea nebunească. 682 01:05:15,763 --> 01:05:19,062 Mi-a ordonat să duc un grup de animale-oameni într-o zonă izolată 683 01:05:19,254 --> 01:05:22,477 împreună cu echipamentul ca să vedem dacă pot fi antrenaţi să excaveze. 684 01:05:22,668 --> 01:05:26,083 - Animalele-oameni să poată excava ? - Da. 685 01:05:33,179 --> 01:05:35,404 Bătrânul psychlo a înnebunit complet. 686 01:05:35,903 --> 01:05:39,969 Într-adevăr. Dar ce pot să fac eu ? Un ordin e un ordin. 687 01:05:45,110 --> 01:05:48,447 Ai o zi plină, creier de şobolan. Mai întâi, o să înveţi să zbori, 688 01:05:48,831 --> 01:05:51,401 după care treci la maşina de învăţat pentru tehnici de minerit. 689 01:06:19,022 --> 01:06:20,748 Dacă te mai prăbuşeşti o dată, creier de şobolan, 690 01:06:20,901 --> 01:06:22,935 micuţa ta prietenă n-o să se mai afle printre cei vii. 691 01:06:23,740 --> 01:06:25,543 Din nou ! Din nou ! 692 01:07:04,634 --> 01:07:06,398 Să nu subestimezi niciodată ce poţi să faci 693 01:07:06,552 --> 01:07:08,892 dacă ai un avantaj asupra cuiva, creier de şobolan. 694 01:07:32,791 --> 01:07:34,326 Bravo, animalule-om. 695 01:07:34,556 --> 01:07:39,581 Asta e maneta cu care excavăm aurul. Maneta, în sus, în jos. 696 01:07:40,847 --> 01:07:41,959 Avertisment ! 697 01:07:42,190 --> 01:07:44,952 Senzorii externi indică un nivel periculos de radiaţii drept înainte. 698 01:07:48,328 --> 01:07:51,051 Aterizează aeronava asta ! Până aici pot să merg. 699 01:07:51,243 --> 01:07:52,471 Aterizează ! 700 01:08:11,920 --> 01:08:13,493 Ne întâlnim aici peste 14 zile. 701 01:08:13,685 --> 01:08:16,178 Şi vreau ca cuşca navei să fie cel puţin pe jumătate plină cu aur. 702 01:08:24,618 --> 01:08:26,804 Şi cu toate că n-o să fiu la mină... 703 01:08:29,298 --> 01:08:30,717 o să fiu cu ochii pe voi. 704 01:08:40,116 --> 01:08:42,111 - Cum e în partea ta ? - E bine, e bine. 705 01:08:54,578 --> 01:08:56,189 Data viitoare pilotezi tu. 706 01:09:09,040 --> 01:09:11,611 Nu, nu, nu. Chiar dacă excavăm suficient aur, 707 01:09:11,764 --> 01:09:14,680 o să avem noroc dacă reuşim să umplem cuşca aia pe jumătate. 708 01:09:14,833 --> 01:09:16,598 De-asta nu o să mineze nimeni. 709 01:09:17,020 --> 01:09:20,472 Da, dar dacă nu-i ducem aurul lui Terl peste 14 zile, o să ne omoare. 710 01:09:20,626 --> 01:09:22,467 Sigur. Dar am citit despre un loc care se numeşte Fort Knox, 711 01:09:22,659 --> 01:09:24,270 unde aurul a fost deja minat. 712 01:09:24,423 --> 01:09:26,917 Ascultă, nu o să minăm, dar o să-l livrăm. 713 01:09:27,070 --> 01:09:30,408 Bine, deci trebuie să ne prefacem că minăm aurul. 714 01:09:30,600 --> 01:09:33,745 Trebuie să ne dăm seama de unde o să facem rost de aur, 715 01:09:34,014 --> 01:09:37,121 apoi trebuie să facem rost de proviziile care să ne ajute cu revolta. 716 01:09:38,195 --> 01:09:39,308 Da. 717 01:09:53,195 --> 01:09:55,727 Acest mare sat a fost capitala tuturor triburilor noastre. 718 01:09:56,340 --> 01:09:58,642 Aici a fost îngropată istoria poporului nostru. 719 01:10:08,271 --> 01:10:09,268 Aici. 720 01:10:09,498 --> 01:10:11,071 Atunci când psychloşii au atacat Pământul, 721 01:10:11,301 --> 01:10:13,258 au trimis drone zburătoare cu gaz. 722 01:10:13,411 --> 01:10:16,519 Strămoşii noştri trebuie să fi ajuns în zonele astea izolate radiate, 723 01:10:16,940 --> 01:10:18,628 şi singurul motiv pentru care au supravieţuit 724 01:10:18,782 --> 01:10:22,388 a fost faptul că radiaţia are o reacţie letală cu gazul de respirat psychlo. 725 01:10:22,580 --> 01:10:25,073 Şi ceea ce nu e bun pentru ei e bun pentru noi. 726 01:10:25,227 --> 01:10:27,298 Chiar dacă eşuăm, oamenii noştri tot o să fie în siguranţă 727 01:10:27,452 --> 01:10:29,331 atâta vreme cât rămân în zonele astea cu radiaţii. 728 01:10:29,561 --> 01:10:32,515 Nu o să fie vânaţi, dar radiaţiile sunt otrăvitoare şi pentru oameni. 729 01:10:33,398 --> 01:10:36,850 Oricum ar fi, dacă nu ne recuperăm planeta, 730 01:10:39,497 --> 01:10:41,684 tot ce a mai rămas din omenire va dispărea. 731 01:10:48,627 --> 01:10:52,080 Fort Knox, Kentucky 732 01:11:30,672 --> 01:11:32,129 Apucaţi-vă să umpleţi cuşca. 733 01:11:32,820 --> 01:11:34,278 O să ascundem jumătate în munţi. 734 01:11:34,623 --> 01:11:36,733 O să-i ducem cealaltă jumătate lui Terl în seara asta. 735 01:11:38,229 --> 01:11:41,490 Drona ! Drona ! Vine drona ! Vine ! 736 01:11:43,331 --> 01:11:45,211 Vine ! Haideţi ! 737 01:12:14,596 --> 01:12:16,322 De ce e sub formă de lingouri ? 738 01:12:17,128 --> 01:12:20,350 Am presupus, dle, că un psychlo cu rafinamentul tău 739 01:12:20,542 --> 01:12:23,304 nu s-ar mulţumi cu ceva atât de nerafinat ca minereul. 740 01:12:26,986 --> 01:12:28,099 Serios ? 741 01:12:38,763 --> 01:12:40,144 Din moment ce voi, creiere de şobolani, 742 01:12:40,375 --> 01:12:42,676 aţi avut suficient timp să-l topiţi în lingouri, 743 01:12:43,213 --> 01:12:45,438 acum o să aştept restul aurului peste şapte zile. 744 01:13:01,550 --> 01:13:04,466 Asta nu înseamnă decât că avem 7 zile să ne recuperăm planeta. 745 01:13:09,299 --> 01:13:10,565 Uitaţi-vă la asta. 746 01:13:10,872 --> 01:13:12,982 Bazându-mă pe ce am citit despre securitatea psychlo, 747 01:13:13,442 --> 01:13:17,394 dacă am porni o revoltă cu arme pe care nu le consideră o ameninţare, 748 01:13:18,046 --> 01:13:20,424 dacă am folosi numai pietre şi bâte, 749 01:13:20,616 --> 01:13:23,416 atunci ne-ar aduna doar pe toţi şi ne-ar băga înapoi în cuşti. 750 01:13:23,877 --> 01:13:28,327 Dar noi nu o să pornim revolta asta în interiorul cupolei. 751 01:13:28,825 --> 01:13:32,355 Aşa că psychloşii vor trebui să vină în oraş ca să ne adune. 752 01:13:33,621 --> 01:13:36,191 Şi atunci o să aruncăm cupola în aer. 753 01:13:37,112 --> 01:13:38,569 Carlo o să arunce cupola în aer. 754 01:13:39,260 --> 01:13:41,331 - N-o să aibă măşti de respirat. - Nu pot să respire. 755 01:13:41,485 --> 01:13:42,712 - O să moară cu toţii. - Carlo. 756 01:13:42,904 --> 01:13:45,896 - Eu ? Eu o să arunc cupola în aer ? - Tu o să arunci cupola în aer. 757 01:13:46,817 --> 01:13:49,387 Floare la ureche. Floare la ureche, floare la ureche, floare la ureche. 758 01:13:53,185 --> 01:13:55,755 Bine, dar trebuie să ţineţi minte că, odată ce aruncăm cupola în aer, 759 01:13:55,985 --> 01:13:57,750 o să se activeze alarma de gradul 2. 760 01:13:57,904 --> 01:13:58,939 Ce e aia ? 761 01:13:59,169 --> 01:14:01,893 Mii de drone cu gaz şi de trupe o să fie teleportate aici. 762 01:14:02,047 --> 01:14:04,195 - Nu putem să ne luptăm cu asta. - Atunci ce sens are ? 763 01:14:04,962 --> 01:14:07,149 Dacă omorâm toţi monştrii de pe Pământ, o să trimită alţii. 764 01:14:07,340 --> 01:14:08,606 O să fim exterminaţi. 765 01:14:08,952 --> 01:14:11,253 Ideea e să n-o lăsăm să ajungă la gradul 2. 766 01:14:11,675 --> 01:14:14,015 O să le distrugem Planeta Mamă înainte să se întâmple asta. 767 01:14:14,322 --> 01:14:16,317 - Planeta Mamă ? - Planeta Mamă. 768 01:14:18,158 --> 01:14:19,923 Desigur, o să avem nevoie de nişte provizii suplimentare 769 01:14:20,115 --> 01:14:21,496 înainte să putem face asta. 770 01:14:21,688 --> 01:14:24,296 Deci, prima noastră oprire e un buncăr cu bombe cu radiaţii din Texas. 771 01:14:24,488 --> 01:14:25,908 - Da. - A înţeles toată lumea ? 772 01:14:27,826 --> 01:14:29,283 Poţi conta pe noi. 773 01:14:42,633 --> 01:14:44,935 Fort Hood, Texas 774 01:15:05,343 --> 01:15:06,878 - Uitaţi-vă. - Maşini zburătoare. 775 01:15:07,300 --> 01:15:09,103 Mickey, astea sunt maşini zburătoare. 776 01:15:09,295 --> 01:15:11,903 - Sunt un soi de arme. - Suliţe zburătoare. 777 01:15:26,174 --> 01:15:29,012 O maşină de învăţat. O să ne înveţe să pilotăm. 778 01:15:47,004 --> 01:15:49,344 Ai dreptate. E ca şi cum ai îmblânzi un cal. 779 01:15:50,073 --> 01:15:52,490 Vreau să-i înveţi pe oamenii tăi să piloteze astea în 7 zile. 780 01:15:53,142 --> 01:15:55,750 - Floare la ureche. Floare la ureche. - Floare la ureche. 781 01:15:56,403 --> 01:15:57,899 - Încearcă să-l ţii drept. - Jonnie ! 782 01:15:58,091 --> 01:16:00,392 - Ce e ? - Cred că am găsit una. Vino ! 783 01:16:00,738 --> 01:16:02,080 Bombă nucleară ! 784 01:16:02,387 --> 01:16:03,845 Floare la ureche. 785 01:16:15,353 --> 01:16:16,542 Cum o lansăm ? 786 01:16:16,734 --> 01:16:18,806 O să o duc eu pe planeta lor ca s-o detonez. 787 01:16:25,174 --> 01:16:27,514 O să fie de ajuns ca să le arunce în aer întreaga planetă ? 788 01:16:27,782 --> 01:16:30,084 Radiaţia reacţionează cu atmosfera planetei lor. 789 01:16:30,238 --> 01:16:32,117 E suficientă aici ca s-o distrugă definitiv. 790 01:16:32,271 --> 01:16:33,729 Lasă-mă pe mine să o fac. 791 01:16:34,879 --> 01:16:37,296 Lasă-mă să merg pe planeta lor şi să detonez arma. 792 01:16:37,488 --> 01:16:40,058 Eşti foarte curajos, Mickey, dar e planul meu, aşa că mă duc eu. 793 01:16:40,288 --> 01:16:43,127 Jonnie, tu eşti singurul care vorbeşte limba monştrilor. 794 01:16:43,281 --> 01:16:45,045 Ştii lucruri despre ei. 795 01:16:46,043 --> 01:16:52,296 Ascultă, fără tine în fruntea revoltei, am putea să nu reuşim. 796 01:17:35,529 --> 01:17:36,680 Frumos. 797 01:17:58,124 --> 01:18:00,694 Ştii că n-are nicio intenţie să împartă aurul ăla cu tine. 798 01:18:02,804 --> 01:18:04,761 Despre ce naiba vorbeşti ? 799 01:18:06,295 --> 01:18:09,057 Şi ce cauţi aici ? Ar trebui să extragi aurul. 800 01:18:09,211 --> 01:18:11,704 Chiar crezi că singurul motiv pentru care a făcut înregistrarea aia 801 01:18:11,896 --> 01:18:14,850 a fost să te aibă drept ţap ispăşitor ? Chiar crezi asta, Ker ? 802 01:18:15,310 --> 01:18:16,538 Nu. 803 01:18:17,190 --> 01:18:20,489 Are un avantaj asupra ta, şi asta o să garanteze că n-o să vezi niciun gram. 804 01:18:22,023 --> 01:18:24,325 De unde naiba ştii de înregistrare, animalule-om ? 805 01:18:24,670 --> 01:18:26,934 E uimitor ce colecţie de discuri 806 01:18:27,202 --> 01:18:29,542 poţi să găseşti în seiful personal al lui Terl. 807 01:18:43,314 --> 01:18:45,923 - Mai întâi facem schimbul. Discurile... - Nu prea cred ! 808 01:18:46,115 --> 01:18:49,797 Pentru că dacă nu-mi dai discul chiar acum, o să-ţi pulverizez capul. 809 01:18:52,981 --> 01:18:54,554 Hei ! Hei ! 810 01:19:09,247 --> 01:19:12,507 Vrei să facem schimb ? Hai să facem schimb. 811 01:19:17,533 --> 01:19:19,528 N-o să vadă psychloul şef că nu mai port zgarda ? 812 01:19:19,719 --> 01:19:22,290 După seara asta, n-o să mai conteze oricum. 813 01:19:23,824 --> 01:19:25,896 Jonnie, ştiu că nu crezi în soartă, 814 01:19:26,241 --> 01:19:28,964 dar eu am ştiut întotdeauna că ăsta o să fie destinul tău. 815 01:19:29,156 --> 01:19:31,573 Ăsta e destinul nostru. E libertate pentru noi toţi. 816 01:19:32,264 --> 01:19:33,760 Pentru copiii noştri. 817 01:19:34,987 --> 01:19:36,368 Copiii noştri ? 818 01:19:40,511 --> 01:19:44,041 - Dacă ăsta e neobişnuit de prost ? - Nu, n-avem timp. 819 01:19:44,347 --> 01:19:47,416 De îndată ce vor detecta aurul, Planetorul va ştii exact ce facem. 820 01:19:52,097 --> 01:19:54,820 Va trebui să punem capăt operaţiunii şi să ne acoperim urmele. 821 01:19:55,549 --> 01:19:56,853 Nu, n-avem timp. 822 01:19:57,045 --> 01:19:59,999 De îndată ce vor detecta aurul, Planetorul va ştii exact ce facem. 823 01:20:02,493 --> 01:20:05,140 Va trebui să punem capăt operaţiunii şi să ne acoperim urmele. 824 01:20:05,331 --> 01:20:09,244 M-am tot gândit. 80-20% e o distribuţie destul de corectă a aurului. 825 01:20:10,357 --> 01:20:12,543 Dar eu ar trebui să primesc 80%. 826 01:20:12,850 --> 01:20:17,070 Şi cu partea mea o să-mi concediez soţiile şi o să cumpăr unele noi. 827 01:20:18,451 --> 01:20:20,407 Poate unele drăguţe de data asta. 828 01:20:21,597 --> 01:20:23,285 Ker-Bango ! 829 01:20:24,896 --> 01:20:28,694 Felicitări. Ai învăţat, în sfârşit, cum să obţii un avantaj asupra cuiva. 830 01:20:29,768 --> 01:20:32,798 Ceea ce înseamnă că nu mi-am pierdut vremea învăţându-te, nu ? 831 01:20:33,259 --> 01:20:35,292 - Nu sunteţi supărat ? - Nu fi nebun. 832 01:20:35,522 --> 01:20:37,517 Ştii de cât timp am aşteptat ziua asta ? 833 01:20:37,670 --> 01:20:40,087 Şi ştiu modul perfect în care să sărbătoresc. 834 01:20:41,199 --> 01:20:42,849 Ce faceţi ? 835 01:20:44,537 --> 01:20:46,071 Nu puteţi să mă împuşcaţi. 836 01:20:46,378 --> 01:20:48,910 Am făcut o copie şi i-am dat-o cuiva să o păstreze. 837 01:20:49,102 --> 01:20:51,365 Sunteţi un profesor mult prea bun. 838 01:20:52,593 --> 01:20:54,703 Ce-ar fi să-i dai bătrânului tău profesor un indiciu 839 01:20:54,933 --> 01:20:56,544 legat de cine ar putea să fie ? 840 01:20:56,774 --> 01:21:00,227 Vă insultaţi singur, dle. Ştiţi că m-aţi învăţat mai bine de-atât. 841 01:21:00,419 --> 01:21:03,181 - De unde naiba o să ştiu cine e ? - Nu ştiu. 842 01:21:04,025 --> 01:21:06,441 Ar putea să fie oricine de pe planetă. 843 01:21:06,633 --> 01:21:08,551 - Ar putea să fie... un mecanic. - Nu. 844 01:21:08,743 --> 01:21:10,661 - Ar putea să fie o concubină. - Nu, nu, nu, nu. 845 01:21:10,853 --> 01:21:13,001 Ar putea să fie oricine din biroul de comunicaţii. 846 01:21:13,231 --> 01:21:14,459 Greşit ! 847 01:21:14,728 --> 01:21:18,142 Urăsc lucrurile astea. Am impresia că e un test pentru care nu-s pregătit. 848 01:21:19,369 --> 01:21:22,860 La naiba, ar putea să fie barmanul nostru prietenos ! 849 01:21:28,614 --> 01:21:30,609 Vă rog. Am făcut o greşeală. 850 01:21:35,366 --> 01:21:38,895 Acum dă-mi discul original şi adu-mi restul aurului ! 851 01:21:39,279 --> 01:21:41,849 Pe urmă ne vedem la platforma de teleportare peste două ore. 852 01:21:43,537 --> 01:21:44,573 Domnule. 853 01:21:57,923 --> 01:21:59,150 Repede ! 854 01:22:09,009 --> 01:22:10,429 Haideţi, grăbiţi-vă ! 855 01:22:22,781 --> 01:22:24,469 Jonnie, Buncărul de Control e la dreapta. 856 01:22:25,044 --> 01:22:26,272 Au mai rămas trei paznici. 857 01:22:26,464 --> 01:22:28,804 Doi la gheretă, unul care vine din nord. 858 01:22:29,840 --> 01:22:31,681 Eu o să mă ocup de cei doi din gheretă. 859 01:22:45,453 --> 01:22:47,486 Explozibil 860 01:23:23,891 --> 01:23:25,042 Chrissy... 861 01:23:30,182 --> 01:23:32,177 Jonnie, focurile de armă au declanşat alarma. 862 01:23:33,290 --> 01:23:36,090 Cinci paznici vin dinspre sud, sunt bine înarmaţi şi se mişcă repede. 863 01:23:37,049 --> 01:23:39,274 Sunt între tine şi buncăr. Jonnie ! 864 01:24:40,921 --> 01:24:43,108 Toate animalele-oameni au scăpat. Aleargă prin oraş. 865 01:24:43,683 --> 01:24:45,640 Trimite nişte paznici şi adună-i. 866 01:24:45,832 --> 01:24:48,555 Sunt ocupat. Nu mă deranja cu toate detaliile. 867 01:24:49,323 --> 01:24:50,972 Trebuie să-i adunăm. 868 01:25:01,291 --> 01:25:02,557 Psychloşi ! 869 01:25:03,593 --> 01:25:05,012 Psychloşi ! 870 01:25:06,585 --> 01:25:08,350 Şapte, şase, trei. 871 01:25:09,769 --> 01:25:12,263 Maiverde ? Carlo ? Explozibilul e pregătit. 872 01:25:12,455 --> 01:25:13,912 Pot să arunc în aer cupola ? 873 01:25:15,178 --> 01:25:16,521 Maiverde ? 874 01:25:16,866 --> 01:25:18,631 Ce se petrece ? Vorbeşte cu mine ! 875 01:25:21,086 --> 01:25:22,505 Aşteaptă ! 876 01:25:23,388 --> 01:25:25,996 Dacă nu-l trimit pe Mickey pe Psychlo mai întâi, o să trimită dronele cu gaz. 877 01:25:26,188 --> 01:25:28,605 Grăbeşte-te, fiindcă am companie ! 878 01:26:14,370 --> 01:26:17,209 Da ! O, da ! 879 01:27:54,494 --> 01:27:55,722 Uite-i. 880 01:28:21,347 --> 01:28:22,690 Panther ! 881 01:28:43,329 --> 01:28:45,553 Rezistă. Sunt în spatele lui. 882 01:29:21,844 --> 01:29:23,838 Deschidere sas. 883 01:29:41,178 --> 01:29:43,134 Bine, ştii ce trebuie să faci. 884 01:30:09,642 --> 01:30:12,558 Haide, Maiverde. Trebuie să arunc cupola în aer acum ! 885 01:30:12,749 --> 01:30:14,783 Îl teleportez pe Mickey cu bomba chiar acum, Carlo. 886 01:30:14,974 --> 01:30:16,624 Aşteaptă. Mai durează câteva secunde. 887 01:30:28,094 --> 01:30:30,511 Jonnie, haide, distrug bombele. 888 01:30:31,201 --> 01:30:32,352 E acum sau niciodată. 889 01:30:32,698 --> 01:30:35,536 Acum, dă-i drumul ! Aruncă în aer cupola ! Hai ! Hai ! 890 01:30:41,329 --> 01:30:43,746 Secvenţa de teleportare a fost terminată. 891 01:30:45,050 --> 01:30:46,738 Întrerup ceva ? 892 01:30:46,968 --> 01:30:48,848 Jonnie ? Jonnie ? 893 01:31:18,655 --> 01:31:20,573 De ce nu se prăbuşeşte ? 894 01:31:22,338 --> 01:31:23,872 Cupola rezistă ! 895 01:31:25,368 --> 01:31:27,248 - Nu funcţionează ! - S-a crăpat doar ! 896 01:31:31,429 --> 01:31:33,999 Cupola nu s-a spart, Carlo. Nu mai putem să rezistăm mult. 897 01:31:36,608 --> 01:31:39,792 Atenţie ! Aici Terl, şeful vostru de Securitate. 898 01:31:40,406 --> 01:31:43,130 Exterminaţi toate animalele-oameni. 899 01:31:43,513 --> 01:31:45,393 Şi vânătoare plăcută ! 900 01:31:57,937 --> 01:31:59,663 Fugiţi ! Fugiţi ! 901 01:32:26,632 --> 01:32:28,243 Carlo, ce se petrece cu cupola ? 902 01:32:28,780 --> 01:32:30,698 Aşteaptă, o distrug acum. 903 01:33:10,517 --> 01:33:12,397 - Ajutor ! - Ne omoară ! 904 01:33:15,197 --> 01:33:16,770 Să mergem ! 905 01:33:19,724 --> 01:33:22,870 N-o să reuşim. Cred că ar trebui să ne retragem. 906 01:33:41,629 --> 01:33:44,698 Arunc cupola în aer în cinci... 907 01:33:45,657 --> 01:33:46,769 Patru... 908 01:33:52,677 --> 01:33:53,789 Trei... 909 01:33:54,518 --> 01:33:55,707 Doi... 910 01:33:56,283 --> 01:33:57,510 Unu... 911 01:33:58,815 --> 01:34:00,234 Floare la ureche. 912 01:34:26,627 --> 01:34:29,044 Toată lumea la pământ acum ! Haideţi ! 913 01:35:19,604 --> 01:35:20,870 La pământ ! 914 01:35:47,301 --> 01:35:49,680 Secvenţa de teleportare activată. 915 01:35:51,406 --> 01:35:53,976 Secvenţa de teleportare activată. 916 01:35:54,552 --> 01:35:57,314 Centrul de Război Psychlo, asta e o alertă de gradul trei ! 917 01:35:57,506 --> 01:35:59,232 Repet, alertă de gradul trei. 918 01:35:59,462 --> 01:36:02,186 Iniţiaţi secvenţa de exterminare cu dronele cu gaz. 919 01:36:15,651 --> 01:36:17,952 Ai fost o adevărată provocare, creier de şobolan, 920 01:36:18,144 --> 01:36:20,254 şi o să fii un subiect de conversaţie pe cinste 921 01:36:20,446 --> 01:36:23,169 când o să fii împăiat şi o să atârni pe un perete de la academie. 922 01:37:07,055 --> 01:37:08,628 Unde e restul aurului meu ? 923 01:37:08,935 --> 01:37:10,815 O să ţi-l dau pentru viaţa femeii mele. 924 01:37:11,313 --> 01:37:12,848 Ştiu că s-a terminat cu viaţa mea, 925 01:37:13,116 --> 01:37:15,456 dar cu siguranţă a ei nu e importantă pentru tine. 926 01:37:15,763 --> 01:37:18,794 Îi mulţumesc că mi-ai amintit, creier de şobolan. Acum, unde e ? 927 01:37:18,947 --> 01:37:21,134 Ai încredere în mine, nu vrei să faci asta. 928 01:37:21,287 --> 01:37:23,781 Ai tu încredere în mine, nu-mi doresc nimic mai mult. 929 01:38:57,230 --> 01:38:58,956 Carlo a reuşit. 930 01:39:54,082 --> 01:39:56,230 De ce nu mă vaporizezi ? 931 01:40:03,711 --> 01:40:05,322 Tu eşti avantajul meu. 932 01:40:08,199 --> 01:40:10,424 Dacă mai există şi alte colonii psychlo, 933 01:40:10,692 --> 01:40:13,263 o să trimită dronele cu gaz ca să ne extermine. 934 01:40:14,260 --> 01:40:18,863 Dar dacă află că lăcomia ta le-a distrus Planeta Mamă, 935 01:40:21,932 --> 01:40:25,308 atunci toate creditele din univers nu vor fi suficiente 936 01:40:25,615 --> 01:40:27,917 pentru recompensa pe care o vor pune pe capul tău. 937 01:40:39,425 --> 01:40:41,612 Dar mai e un lucru pe care voi, creiere de şobolani, 938 01:40:41,804 --> 01:40:43,338 n-aţi fost suficient de deştepţi ca să-l realizaţi. 939 01:40:43,530 --> 01:40:44,911 Omoară-i. 940 01:40:57,532 --> 01:40:59,335 Am rezolvat problema cu el. 941 01:41:00,140 --> 01:41:02,250 - Acum merge bine. - Imbecilule ! 942 01:41:02,404 --> 01:41:04,284 Ce fel de joc nenorocit joci ? 943 01:41:04,744 --> 01:41:06,892 Din moment ce i-am învăţat totul despre tehnologia noastră, 944 01:41:07,084 --> 01:41:09,155 m-au făcut psychlo-şef. 945 01:41:13,145 --> 01:41:14,756 Uită-te la partea bună a lucrurilor. 946 01:41:15,562 --> 01:41:18,899 Poate că nu te lăfăi în lux pe Psychlo, 947 01:41:21,546 --> 01:41:24,001 dar cel puţin ai, în sfârşit, aurul. 948 01:41:52,964 --> 01:41:57,453 Subtitrarea – ANIŞOARA ANGHEL EMPIRE VIDEO PRODUCTION 79653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.