All language subtitles for AlfaRomeo.S01.E11.WEB-DLRip.XviD.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,895 --> 00:00:12,921 (лёгкая музыка по радио) 2 00:00:25,024 --> 00:00:27,594 -Дина Идрисовна! -Марк! 3 00:00:30,532 --> 00:00:34,899 -Как ваши дела? -Чудно! Просто чудно! 4 00:00:35,524 --> 00:00:37,024 -Ага. 5 00:00:37,275 --> 00:00:40,898 -А мы бы хотели взять вещи и свалить. 6 00:00:48,688 --> 00:00:51,179 -Дина Идрисовна, это очень громко. 7 00:00:52,110 --> 00:00:54,289 -Вениамин! -Это что... 8 00:00:55,438 --> 00:00:58,382 -Вениамин... -Дина Идрисовна, у нас субординация. 9 00:00:58,633 --> 00:01:01,673 -Вениамин! -Ну, не надо, не надо! 10 00:01:05,789 --> 00:01:07,625 (выключает радио) -Было круто. 11 00:01:09,687 --> 00:01:11,187 Спасибо. 12 00:01:13,648 --> 00:01:16,367 -Кто тебе сказал, что всё заканчивается? 13 00:01:19,219 --> 00:01:20,906 Мне нужно сгонять кое-куда. 14 00:01:22,257 --> 00:01:23,773 Ты со мной? 15 00:01:50,670 --> 00:01:52,170 (сигнал сообщения) 16 00:02:03,039 --> 00:02:07,022 (Матвей) -Слышь, ты что, овца? Это ты меня типа заблокировала, что ли? 17 00:02:07,273 --> 00:02:10,098 Ты что, не пойму, *** в себя, что ли, поверила? 18 00:02:10,349 --> 00:02:14,234 Сука, домой, я сказал! Или я сам приду и за волосы тебя притащу. 19 00:02:14,485 --> 00:02:17,567 Или что ты думаешь, ты сильно хитрая, ты спряталась? 20 00:02:17,818 --> 00:02:20,226 Так я знаю, ты с Дашкой тусуешься, овца. 21 00:02:37,133 --> 00:02:38,633 (хлопает дверь) 22 00:02:42,969 --> 00:02:45,352 (настороженная музыка) 23 00:03:08,984 --> 00:03:11,789 -Хопа! А, блин! Ай! 24 00:03:12,040 --> 00:03:14,547 -Папа? Пап, ты что творишь? 25 00:03:16,055 --> 00:03:17,555 -Это кто? 26 00:03:18,188 --> 00:03:21,391 -Это моя подруга Маша, она у нас немного поживёт. 27 00:03:23,140 --> 00:03:24,827 -Какая, на хрен, Маша? 28 00:03:26,264 --> 00:03:27,764 -Здрасте. 29 00:03:41,390 --> 00:03:42,890 -Я тост. 30 00:03:43,852 --> 00:03:48,180 Всем здравствуйте! Добрый вечер. Какие вы все нарядные. Привет, папа. 31 00:03:48,516 --> 00:03:50,938 Кто-то меня здесь знает, кто-то нет. 32 00:03:51,375 --> 00:03:54,462 Я Марк, сын именинника. 33 00:03:54,713 --> 00:03:56,213 Единственный. 34 00:03:56,648 --> 00:04:00,585 Продолжатель династии. Но продолжатель так себе. 35 00:04:01,055 --> 00:04:04,437 Папа меня стесняется, потому что я вырос художником. 36 00:04:05,008 --> 00:04:07,953 И пишу гейские картины. 37 00:04:09,385 --> 00:04:13,962 Но сегодня, пап, хочу подарить тебе достаточно каноническую картину. 38 00:04:14,830 --> 00:04:16,330 Я думаю, ты оценишь. 39 00:04:22,010 --> 00:04:25,322 Это мой соавтор, моя муза. 40 00:04:25,970 --> 00:04:27,545 Правда, она эскортница, 41 00:04:27,796 --> 00:04:30,696 но это же ничего, когда папа выбирает. Верно? 42 00:04:32,595 --> 00:04:34,095 С днём рождения! 43 00:04:37,596 --> 00:04:39,976 Скоро придём к тебе за благословением. 44 00:04:44,610 --> 00:04:46,110 Всех благ. 45 00:04:52,918 --> 00:04:55,836 -Что ж! Большие люди - большие страсти! 46 00:04:56,578 --> 00:04:59,195 (Источник - "Я не хочу никуда идти с тобой") 47 00:05:00,992 --> 00:05:03,469 (лай собак) 48 00:05:04,153 --> 00:05:06,122 -Пап, ты собак за домом привязал? 49 00:05:06,373 --> 00:05:10,201 -Они без тебя озверели совсем, гостей покусали. Ты ещё привела. 50 00:05:11,451 --> 00:05:14,748 -Надо освободить. А если Машин козёл придёт? 51 00:05:15,592 --> 00:05:18,570 -Даш, ты тут шелтер-центр устроишь, а я куда? 52 00:05:27,115 --> 00:05:29,343 -Слышь, папаша, отскочил отсюда! -Тихо, тихо. 53 00:05:29,594 --> 00:05:31,250 -Не "тихо-тихо" - быстрей, сказал! 54 00:05:31,501 --> 00:05:33,805 -Матвей! -Закрой рот! Что, глупый, что ли? Отошёл! 55 00:05:34,056 --> 00:05:35,570 -Да успокойся, говорю. 56 00:05:40,164 --> 00:05:42,967 -Ты дурак, что ли? Я тебя и без обреза уработаю. 57 00:05:43,218 --> 00:05:44,718 -Эй, ***! 58 00:05:44,969 --> 00:05:46,469 Фас! 59 00:05:46,720 --> 00:05:48,220 -Фу! Пошла! Отстань! 60 00:06:13,163 --> 00:06:14,968 -Ну как ты, Альфа-Ромео? 61 00:06:15,601 --> 00:06:17,788 -Да я готов. Спасибо, что вписался. 62 00:06:19,117 --> 00:06:23,201 Только это, дашь мне по щам? А то я привык всю жизнь по ним не получать, 63 00:06:23,452 --> 00:06:25,352 а тут нужно научиться наоборот. 64 00:06:28,538 --> 00:06:30,038 Ну что, погнали? 65 00:06:30,906 --> 00:06:32,406 -Погнали. 66 00:06:38,172 --> 00:06:40,632 -И синий угол представляет 67 00:06:40,883 --> 00:06:43,859 прогрессивный боец из Жигулёвска - 68 00:06:44,327 --> 00:06:47,301 Просто Антон! 69 00:06:47,836 --> 00:06:50,563 Со своим близким другом Марком. 70 00:06:52,140 --> 00:06:54,978 (напряжённая музыка, шум болельщиков) 71 00:06:57,188 --> 00:07:00,862 -Пиши завещание, в Жигулёвск ты не вернёшься! 72 00:07:02,780 --> 00:07:04,280 -Иди отсюда! 73 00:07:06,061 --> 00:07:07,561 Тебя вынесут! 74 00:07:07,812 --> 00:07:10,023 -Возвращайся в свой Жигулёвск! 75 00:07:12,655 --> 00:07:14,155 -Вали домой! 76 00:07:14,688 --> 00:07:16,969 -Ко-ко-ко! -Фу-у-у! 77 00:07:17,796 --> 00:07:19,429 (Лев) -Просто Антон! 78 00:07:19,680 --> 00:07:22,944 Давай, оставляй своего друга и запрыгивай к нам в октагон. 79 00:07:23,195 --> 00:07:24,998 Джамал тебя уже заждался. 80 00:07:27,664 --> 00:07:31,680 Дамы и господа, дайте шума! 81 00:07:31,931 --> 00:07:34,186 (крики болельщиков) 82 00:07:35,305 --> 00:07:40,183 Итак, главный бой вечера и всего сезона! 83 00:07:40,434 --> 00:07:42,942 Претендент против чемпиона! 84 00:07:43,313 --> 00:07:48,828 Право и лево! Пацаны и вы, ребята! 85 00:07:49,079 --> 00:07:51,985 Посмотрим, кто сегодня одержит победу. 86 00:07:52,273 --> 00:07:53,773 И знайте одно. 87 00:07:54,133 --> 00:07:57,405 Мы хотим шоу! 88 00:07:59,578 --> 00:08:01,078 -Бойцы на середину. 89 00:08:02,023 --> 00:08:03,523 Пожали руки. 90 00:08:04,313 --> 00:08:06,283 Разошлись по углам. Бой! 91 00:08:09,305 --> 00:08:11,720 -Антон, давай как мужчина! 92 00:08:24,479 --> 00:08:25,979 -П***! 93 00:08:29,188 --> 00:08:32,141 -Антон, хорош. Давай без драмы, а то он тебя сломает. 94 00:08:32,392 --> 00:08:34,330 -Я так-то по честному отгребаю. 95 00:08:41,978 --> 00:08:44,260 (тренер) -Работай, работай, не стой! 96 00:08:44,511 --> 00:08:47,351 Левую руку, левую руку. Вот, хорошо. 97 00:08:50,075 --> 00:08:51,575 -Петух! 98 00:08:51,826 --> 00:08:53,326 П***! 99 00:08:53,726 --> 00:08:55,226 Заднеприводный! 100 00:09:12,702 --> 00:09:14,390 -Ты так денег не поднимешь. 101 00:09:15,288 --> 00:09:17,288 -Да пошли они. Сейчас всё будет. 102 00:09:19,812 --> 00:09:21,312 -Дело твоё. 103 00:09:21,609 --> 00:09:23,512 Ты выбирай, ты или с ними, 104 00:09:24,742 --> 00:09:26,242 или с ней. 105 00:09:26,946 --> 00:09:29,691 (медленная напряжённая музыка) 106 00:09:32,013 --> 00:09:34,469 (без звука) 107 00:09:40,581 --> 00:09:43,151 (энергичная музыка) 108 00:09:55,700 --> 00:09:58,419 (Стас Экстаз - "Гетто бой") 109 00:10:18,414 --> 00:10:20,672 (шум болельщиков) 110 00:10:27,793 --> 00:10:29,895 Антоха! Чувак, ты как? 111 00:10:31,337 --> 00:10:33,819 (Золотые зубы - "Фит с Федуком") 112 00:10:52,235 --> 00:10:55,753 -Этот приходил, который яйца-кадык-глаза. Сказал, это тебе. 113 00:10:59,680 --> 00:11:01,743 Всё нормально? -Да, всё нормально. 114 00:11:02,329 --> 00:11:03,829 -Хорошо, давай. 115 00:11:23,266 --> 00:11:26,148 (Антон) -Короче, ты говорила, что тебе нужен лям. 116 00:11:26,399 --> 00:11:27,899 Так вот, я нашёл лям. 117 00:11:28,454 --> 00:11:31,552 Теперь помоги Даше, отдай видео. Всё по-серьёзке. 118 00:11:32,180 --> 00:11:33,993 Я типа карьеру положил, Катя. 119 00:11:34,384 --> 00:11:35,884 Важно, вот, короче. 120 00:11:36,305 --> 00:11:38,493 Я погнал, ты черкани, что получила. 121 00:11:38,744 --> 00:11:40,931 Чек от диктофона в сумке, если что. 122 00:11:41,470 --> 00:11:42,970 Вернуть можно. 123 00:11:57,376 --> 00:11:58,876 -Обед готов. 124 00:12:01,259 --> 00:12:03,922 -Такой же кислый, как твоя физиономия? -Пап! 125 00:12:04,773 --> 00:12:07,398 -Даш, ну заканчивай ты эти депрессии. 126 00:12:09,586 --> 00:12:11,461 Москва - это же не вся Россия. 127 00:12:11,829 --> 00:12:14,812 Ты тоже тут людям помогаешь. Вон Машку спрятала. 128 00:12:15,673 --> 00:12:17,673 А ты не хочешь здесь поработать? 129 00:12:18,313 --> 00:12:21,938 С реальными живыми людьми, а не с этими из интернета. 130 00:12:22,378 --> 00:12:25,456 (лай собак) 131 00:12:34,742 --> 00:12:36,546 -Пап? Пап, может, не надо? 132 00:12:37,138 --> 00:12:38,695 -Здесь подожди. 133 00:12:58,493 --> 00:13:01,102 (запись) -...вы понимаете? Это просто дичь! 134 00:13:01,353 --> 00:13:04,262 Посмотрите! -Посмотри, что он со мной сделал! Смотри! 135 00:13:04,513 --> 00:13:07,044 Электрошокером он меня хлыстал! -Блин! 136 00:13:07,414 --> 00:13:09,228 -Это что у него, фетиш такой? 137 00:13:09,828 --> 00:13:11,618 У него и до тебя такие были? 138 00:13:12,618 --> 00:13:15,282 И он что думает, ему ничего за это не будет? 139 00:13:18,773 --> 00:13:21,157 Значит так, собираемся, в Москву едем. 140 00:13:22,907 --> 00:13:24,750 Я ему покажу феминизм, нахер. 141 00:13:27,671 --> 00:13:30,046 -Пап, я не уверена, что это сработает. 142 00:13:31,633 --> 00:13:35,624 А насчёт видео - у него такие связи, что он обязательно выкрутится. 143 00:13:37,110 --> 00:13:39,289 -А если сделать как в той твоей акции? 144 00:13:39,540 --> 00:13:42,180 Включить на дебатах каких-нибудь, чтобы все видели. 145 00:13:42,431 --> 00:13:44,211 Там журналисты, скандал будет. 146 00:13:44,462 --> 00:13:46,700 -А как у вас получится это организовать? 147 00:14:01,746 --> 00:14:04,541 -"Непобедимость заключена в себе самом. 148 00:14:05,059 --> 00:14:07,876 А возможность победы заключена в противнике". 149 00:14:18,337 --> 00:14:21,031 -Такое неожиданное приглашение и в последний момент. 150 00:14:21,282 --> 00:14:22,906 А вместо кого я буду спикером? 151 00:14:23,157 --> 00:14:26,133 -Планировался Роман Аркадьевич, но не успел приехать, 152 00:14:26,384 --> 00:14:29,415 и мы решили найти кого-то равнозначного. -Даже так? 153 00:14:29,688 --> 00:14:32,110 -Вам принести что-нибудь? -Нет, спасибо. 154 00:14:39,106 --> 00:14:40,634 -Всем добрый день! 155 00:14:40,885 --> 00:14:45,501 Приветствую на питчинге социальных проектов наших гостей и нашего эксперта. 156 00:14:45,817 --> 00:14:49,446 Приветствуем зрителей в зале и тех, кто смотрит нашу трансляцию! 157 00:14:50,129 --> 00:14:54,450 Сейчас выйдут две участницы: Екатерина и Дарья. 158 00:14:55,965 --> 00:14:57,465 Приветствуем! 159 00:15:05,361 --> 00:15:06,936 (Даша) -Здравствуйте! 160 00:15:07,791 --> 00:15:12,087 Сегодня мы представим вам проект "Выведение на чистую воду". 161 00:15:12,572 --> 00:15:16,321 Человек, которого вы сейчас увидите - сексуальный маньяк, 162 00:15:16,626 --> 00:15:19,813 который насиловал и абьюзил многих девушек. 163 00:15:20,313 --> 00:15:22,063 И это не только моя история. 164 00:15:23,267 --> 00:15:24,767 Катя? 165 00:15:26,283 --> 00:15:27,963 -Его зовут Сергей Павлов. 166 00:15:28,267 --> 00:15:29,767 Я работала на него. 167 00:15:30,056 --> 00:15:33,728 Он обманывал и шантажировал, чтобы издеваться у себя дома. 168 00:15:34,149 --> 00:15:36,640 (Даша) -Я пробралась в квартиру Павлова, 169 00:15:36,891 --> 00:15:39,578 где он насильно удерживал мою подругу Катю. 170 00:15:40,900 --> 00:15:42,446 И вот что я там увидела. 171 00:15:42,697 --> 00:15:44,773 (зрители перешёптываются) -Кошмар. 172 00:15:47,344 --> 00:15:50,987 (запись) -Это просто жесть! -Посмотри, что он со мной сделал! Смотри! 173 00:15:51,238 --> 00:15:53,142 Электрошокером он меня хлыстал! 174 00:15:53,393 --> 00:15:57,847 -Это просто какой-то капец! Я напоминаю, мы на квартире Сергея Павлова. 175 00:15:58,098 --> 00:16:01,519 Всё, что вы здесь видите - это его. Он маньяк, насильник! 176 00:16:01,770 --> 00:16:05,012 Это просто нездоровая какая-то херня, вы понимаете? 177 00:16:07,301 --> 00:16:09,880 -Браво! Отлично подготовились, молодцы. 178 00:16:10,559 --> 00:16:14,259 И видео фейковое смонтировали, и речь слезливую подготовили. 179 00:16:15,270 --> 00:16:19,199 Только что ж вы не представились, барышни? Я исправлю это недоразумение. 180 00:16:19,450 --> 00:16:23,423 Знакомьтесь. Это Екатерина - мошенница и авантюристка. 181 00:16:23,988 --> 00:16:27,230 Иск о хищении крупной суммы уже в Следственном комитете. 182 00:16:27,481 --> 00:16:29,965 Очень рад, что вы объявились, Екатерина. 183 00:16:31,715 --> 00:16:36,913 А это Дарья - блогерка, манипуляторша и известная врушка. 184 00:16:37,364 --> 00:16:40,669 Любительница токсичных альфачей и хоум-видео. 185 00:16:41,137 --> 00:16:44,605 Кстати, это видео в свободном доступе, очень занимательное. 186 00:16:45,925 --> 00:16:50,010 А вы, барышни, ждите иск о клевете. В самое ближайшее время. 187 00:16:50,954 --> 00:16:53,402 -Сергей Викторович, про нас-то всё понятно. 188 00:16:53,653 --> 00:16:55,988 Вы, может, расскажете про остальных девушек? 189 00:16:56,239 --> 00:16:58,643 -Про меня расскажите. -И про меня расскажите. 190 00:16:58,894 --> 00:17:02,876 -Вот и встретились, Сергей Викторович. -Добрый день. Помните меня? 191 00:17:04,128 --> 00:17:05,628 -Массовку нагнали? 192 00:17:06,199 --> 00:17:09,259 Вы думаете, кто-то поверит в этот дешёвый спектакль? 193 00:17:09,716 --> 00:17:11,806 Я в этом участвовать не собираюсь. 194 00:17:13,075 --> 00:17:14,575 Спокойно. 195 00:17:21,902 --> 00:17:23,402 А, вы серьёзно. 196 00:17:32,517 --> 00:17:34,017 -Красавчик! 197 00:17:34,548 --> 00:17:36,063 Секс-бабёнка. 198 00:17:38,192 --> 00:17:40,380 Да и пофиг, что эскортница, братик. 199 00:17:40,919 --> 00:17:42,419 Главное, на опыте. 200 00:17:43,121 --> 00:17:45,845 -Это в прошлом, она теперь натурщица. 201 00:17:46,270 --> 00:17:47,770 Типа есть прогресс. 202 00:17:48,044 --> 00:17:51,359 По поводу контракта - просто так не слиться. 203 00:17:53,012 --> 00:17:54,811 У них неустойка - охренеешь. 204 00:17:56,684 --> 00:17:59,744 -Если б не этот контракт, я давно уже с Дашкой был бы. 205 00:18:01,645 --> 00:18:03,642 Всё равно это шквар, а не спорт. 206 00:18:04,836 --> 00:18:06,336 (открывается дверь) 207 00:18:11,840 --> 00:18:13,340 Привет. 208 00:18:14,191 --> 00:18:16,396 -Привет, Марк. Оставишь нас? 209 00:18:18,965 --> 00:18:22,981 -Конечно. Я же и так собирался почитать договор. 210 00:18:23,247 --> 00:18:25,619 Один, внимательно. 211 00:18:33,497 --> 00:18:34,997 -Не пугай только. 212 00:18:39,255 --> 00:18:40,755 -Возвращаю. 213 00:18:42,470 --> 00:18:44,558 -В смысле? Ты свалить же собиралась. 214 00:18:44,809 --> 00:18:49,454 -Передумала. Мои проблемы, мне и решать. Тем более с Павловым, похоже, всё теперь. 215 00:18:49,705 --> 00:18:52,195 -Пофиг мне на Павлова, где мне Дашку найти? 216 00:18:52,446 --> 00:18:55,309 -Антон, ты хоть и благородный, но мудак. 217 00:18:55,567 --> 00:18:58,627 Ваш первый секс - в интернете, такое нельзя простить. 218 00:19:02,113 --> 00:19:03,863 Не будет она с тобой, Антон. 219 00:19:04,574 --> 00:19:08,469 Возьми деньги, слетай в Тай. Найди там себе кого-нибудь. 220 00:19:08,720 --> 00:19:10,860 -Давай тормози со своими советами. 221 00:19:12,395 --> 00:19:13,895 -Ладно. 222 00:19:15,770 --> 00:19:17,908 Всем пока. (Марк) -Пока. 223 00:19:22,661 --> 00:19:26,255 Короче, есть тут один пунктик, если ты, конечно, готов. 224 00:19:26,739 --> 00:19:30,848 -Что за пунктик? -Физическая неспособность. При травме. 225 00:19:36,919 --> 00:19:39,700 -Просто Антон! 226 00:19:40,458 --> 00:19:42,661 Здорово. -Здорово, Лёва. 227 00:19:44,168 --> 00:19:45,668 Базар есть. 228 00:19:49,449 --> 00:19:51,704 -Слушаю. -Короче, я уезжаю. 229 00:19:52,363 --> 00:19:55,587 Я лёг, как договаривались. На этом наши дела кончены. 230 00:19:56,699 --> 00:19:59,387 -На этом наши дела только начинаются, Антон. 231 00:20:00,032 --> 00:20:03,800 У нас контракт с тобой на три года. Никуда ты просто так не уедешь. 232 00:20:04,051 --> 00:20:06,051 У нас работы ещё непочатый край. 233 00:20:08,536 --> 00:20:11,923 -Так я никуда просто так и не уезжаю. -Ты чего, Антон? Э! 234 00:20:12,278 --> 00:20:15,321 Ты чего моросишь-то? Хорош, хорош, Антон, хорош! 235 00:20:16,041 --> 00:20:19,308 -Руководитель нескольких фондов проходит следственную проверку. 236 00:20:19,559 --> 00:20:22,222 Представитель его компании от комментариев отказался. 237 00:20:22,473 --> 00:20:24,423 -Ну всё, это победа! 238 00:20:25,871 --> 00:20:28,527 -Это твоя победа. И твоя тоже. 239 00:20:29,739 --> 00:20:34,074 -Может, ты всё-таки останешься? -Да нет, ребята, я там нужней и... 240 00:20:34,433 --> 00:20:36,782 Тем более мне донат почти на лям упал. 241 00:20:37,145 --> 00:20:39,067 Надо оправдать доверие. 242 00:20:40,903 --> 00:20:44,356 -Феминизм не зашквар, если соблюдать дозировку. 243 00:20:48,012 --> 00:20:49,512 -Да! 244 00:20:52,489 --> 00:20:53,989 Спасибо вам, ребята. 245 00:21:01,731 --> 00:21:03,231 Не скучайте. 246 00:21:38,782 --> 00:21:41,118 (лиричная музыка) 247 00:21:44,090 --> 00:21:45,778 Ну, вообще-то это сталкинг. 248 00:21:46,465 --> 00:21:47,965 -Чего? 249 00:21:48,551 --> 00:21:50,051 -Ничего. 24743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.