All language subtitles for AlfaRomeo.S01.E08.WEB-DLRip.XviD.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,648 --> 00:00:12,117 -Даш, какая связь 2 00:00:12,899 --> 00:00:16,611 между перевоспитанием токсика и этим видео в платье? 3 00:00:16,991 --> 00:00:19,304 -Двойные стандарты. Об этом и выпуск. 4 00:00:19,969 --> 00:00:21,546 -А ты читала комментарии? 5 00:00:21,797 --> 00:00:24,648 Антона в них уничтожают. Это настоящая травля. 6 00:00:25,039 --> 00:00:27,414 А он знал, что его снимают? -Нет. 7 00:00:28,601 --> 00:00:30,655 А это не имеет никакого значения. 8 00:00:30,906 --> 00:00:34,125 -Как это? Ещё недавно ты была против таких методов, 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,742 а сейчас сливаешь видео с его танцем через свой блог. 10 00:00:38,461 --> 00:00:40,383 Набираешь миллион подписчиков. 11 00:00:40,634 --> 00:00:43,500 Так что, Даш, на войне все средства хороши? 12 00:01:08,173 --> 00:01:10,462 -Антон, я знаю, что ты там. 13 00:01:11,220 --> 00:01:14,559 Можешь ничего мне не отвечать, но мне важно это сказать. 14 00:01:14,810 --> 00:01:18,804 Я жалею, что сделала этот выпуск, и не хотела, чтобы тебе досталось. 15 00:01:19,220 --> 00:01:22,603 Просто я была зла на тебя и натворила всякой херни. 16 00:01:23,744 --> 00:01:26,414 Ну, значит, у нас с тобой больше общего... 17 00:01:26,665 --> 00:01:28,165 (шум воды в туалете) 18 00:01:38,345 --> 00:01:40,820 -Слушай, я не хочу с тобой разговаривать. 19 00:01:42,978 --> 00:01:45,390 Не парься, я завтра гоню ко Льву, 20 00:01:46,767 --> 00:01:48,540 разрываю контракт и сваливаю. 21 00:01:49,720 --> 00:01:51,853 Не понимаю этих людей, этот город. 22 00:01:53,601 --> 00:01:55,531 Даже шаурмы в толстом нет, ***. 23 00:02:08,844 --> 00:02:10,344 -Тебе какую, родная? 24 00:02:11,118 --> 00:02:12,867 -Вот эту. Её разрезать пополам 25 00:02:13,118 --> 00:02:17,992 и только в одну половину положить мясо, огурцы, помидоры, лука и мазик с кетчупом. 26 00:02:19,064 --> 00:02:20,744 -Хорошо, сделаем сейчас. 27 00:02:25,234 --> 00:02:26,734 (шум) 28 00:02:29,476 --> 00:02:32,164 -Слушай, отвали уже, мы с тобой закрыли всё. 29 00:02:33,563 --> 00:02:36,829 (Папрайка - "Ты можешь помолчать хотя бы 2 минуты?") 30 00:02:49,395 --> 00:02:51,387 Ай... -Тихо-тихо. Блин! 31 00:02:52,013 --> 00:02:55,443 Надо было раньше обработать, и всё было бы хорошо. 32 00:02:56,599 --> 00:02:58,731 -Да пофиг, температуры-то не было. 33 00:03:00,130 --> 00:03:02,333 Помню, когда битами меня отходили, 34 00:03:03,052 --> 00:03:05,140 под сорокет два дня лежал, прикинь. 35 00:03:06,434 --> 00:03:10,256 -И часто били? -Как сейчас помню - 156 раз. 36 00:03:11,027 --> 00:03:12,912 Каждый секс и драка - тут. Ай! 37 00:03:15,451 --> 00:03:18,240 -Секс-то понятно, а драки помнить зачем? 38 00:03:18,856 --> 00:03:20,536 -Чтобы не расслаблялся. 39 00:03:21,059 --> 00:03:22,934 Меня батя бил, пока живой был. 40 00:03:23,232 --> 00:03:27,265 В садике били, в школе, во дворе. Потому что малой был, доверчивый. 41 00:03:28,677 --> 00:03:30,661 А сейчас умней. Вот видишь, 42 00:03:31,825 --> 00:03:33,505 слабину дал - вот и ***. 43 00:03:37,778 --> 00:03:40,153 Нельзя слабость показывать, понимаешь? 44 00:03:42,403 --> 00:03:43,903 Не мы такие... 45 00:03:44,668 --> 00:03:46,168 -Жизнь такая. 46 00:04:02,407 --> 00:04:03,907 Антон, 47 00:04:04,915 --> 00:04:08,836 я столько раз тебя слушала, и мне хотелось по башке тебе стукнуть. 48 00:04:09,430 --> 00:04:12,109 Да так, чтобы коротнуло и ты одумался. 49 00:04:13,697 --> 00:04:16,061 Но сейчас, пожалуй, единственный раз, 50 00:04:16,312 --> 00:04:19,132 когда у меня не возникло такого желания. 51 00:04:20,493 --> 00:04:23,790 А даже наоборот, мне захотелось стукнуть себя. 52 00:04:25,883 --> 00:04:28,875 Я понимаю, что это всего лишь слова 53 00:04:29,587 --> 00:04:32,664 и они не исправят сделанного, но всё же. 54 00:04:35,211 --> 00:04:36,820 Я была не права с блогом. 55 00:04:38,704 --> 00:04:40,204 Прости меня, если сможешь. 56 00:05:04,712 --> 00:05:08,094 -Екатерина, уделите мне несколько минут. -Извините, тороплюсь. 57 00:05:08,345 --> 00:05:11,570 -Вижу, но не советовал бы отказывать службе безопасности. 58 00:05:11,821 --> 00:05:13,321 Пожалуйста. 59 00:05:16,807 --> 00:05:19,233 (настороженная музыка) 60 00:05:44,078 --> 00:05:46,070 (Вета) -Карамельная феминистка? 61 00:05:46,454 --> 00:05:49,057 Что-то я её не видела ни на одном пикете. 62 00:05:49,970 --> 00:05:54,064 А стояла ли она в сцепке? А сидела ли 15 суток, как все? 63 00:05:55,360 --> 00:05:58,079 Скоро пикет за закон о домашнем насилии. 64 00:05:58,954 --> 00:06:00,743 Посмотрим, будет ли она там. 65 00:06:02,002 --> 00:06:03,751 (шаги) 66 00:06:06,672 --> 00:06:08,172 (напевает) 67 00:06:17,319 --> 00:06:18,819 -Привет. 68 00:06:19,523 --> 00:06:22,962 -Привет. -Слушай, могу с твоего Марку набрать? 69 00:06:23,673 --> 00:06:25,485 Он просто меня заблокировал. 70 00:06:26,017 --> 00:06:29,056 -Это такой повод порыться в моём телефоне? 71 00:06:29,625 --> 00:06:31,305 -Ты за кого меня принимаешь? 72 00:06:31,556 --> 00:06:33,994 Я отвечаю, что никуда залезать не буду. 73 00:06:44,695 --> 00:06:46,345 -Семнадцать ноль пять. 74 00:06:47,758 --> 00:06:49,258 -Спасибо. 75 00:06:55,235 --> 00:06:56,735 -Вы сказали, недолго. 76 00:06:57,344 --> 00:06:58,844 -Ну, тогда приступим. 77 00:06:59,603 --> 00:07:02,305 Екатерина, с корпоративной карты нашего фонда 78 00:07:02,556 --> 00:07:07,078 было потрачено более 700 тысяч рублей на, мягко говоря, нецелевые расходы. 79 00:07:07,329 --> 00:07:08,829 Вы что-то знаете об этом? 80 00:07:09,399 --> 00:07:12,235 -Понятия не имею. У меня нет никакой карты. 81 00:07:15,078 --> 00:07:16,578 -Странно. 82 00:07:20,220 --> 00:07:21,900 Очень странно, Екатерина. 83 00:07:28,915 --> 00:07:30,978 Вы расписывались в её получении. 84 00:07:34,126 --> 00:07:36,993 -Сергей Викторович разрешил. Я думала, что... 85 00:07:37,672 --> 00:07:39,172 Что это... 86 00:07:39,423 --> 00:07:44,237 -Сейчас приедет Сергей, мы разберёмся, а пока напишите объяснительную. 87 00:07:44,635 --> 00:07:46,719 -Хорошо, только до туалета сбегаю? 88 00:07:46,970 --> 00:07:48,470 -Пишите. 89 00:07:53,101 --> 00:07:54,601 -Тампон тоже дадите? 90 00:07:55,891 --> 00:07:57,766 Если у вас есть, я могу здесь. 91 00:08:02,385 --> 00:08:05,096 (Palina - "Дёготь") 92 00:08:17,872 --> 00:08:19,463 Девушка, но они мне малы. 93 00:08:19,714 --> 00:08:22,485 -Сожалею, но дело не в размере - во владельце карты. 94 00:08:22,736 --> 00:08:26,463 Вы не владелец. А для оформления возврата нужны документы владельца. 95 00:08:26,714 --> 00:08:29,544 -Мы поругались. Я же хочу не снять деньги, а вернуть. 96 00:08:29,795 --> 00:08:32,470 -Ничем не могу помочь. Возврату не подлежит. 97 00:08:32,869 --> 00:08:34,713 -Хорошо, и что вы предлагаете? 98 00:08:35,825 --> 00:08:37,325 -Разнашивать. 99 00:08:54,511 --> 00:08:57,386 -Спасибо тебе ещё раз. Он трубу только не взял. 100 00:08:57,661 --> 00:08:59,411 Я от тебя голосовуху записал, 101 00:08:59,662 --> 00:09:02,841 если ответит - обязательно маякни. Окей? -Окей. 102 00:09:03,231 --> 00:09:05,051 -Всё тогда, давай, респуля. 103 00:09:22,578 --> 00:09:24,078 (голосовое сообщение) Бро! 104 00:09:24,329 --> 00:09:26,782 Да, я говорю так, потому что ты мой бро. 105 00:09:27,033 --> 00:09:29,346 Ты за меня вписывался, ты не очковал. 106 00:09:29,734 --> 00:09:33,171 А я борщанул на тебя на выставке. Виноват, выходит. 107 00:09:34,484 --> 00:09:36,898 Не серчай, короче, что картину порвал. 108 00:09:37,523 --> 00:09:39,898 Я просто в непонятке был, растерялся. 109 00:09:41,351 --> 00:09:45,315 И за слова все мои извини. Не знал, что для тебя это так важно. 110 00:09:45,984 --> 00:09:47,603 Короче, возвращайся давай. 111 00:09:47,854 --> 00:09:51,463 Я пока к тебе заехал - это на время, чтобы комната не ушла. 112 00:09:52,001 --> 00:09:53,822 Да и картины твои тоже здесь. 113 00:09:54,711 --> 00:09:56,211 Тебя только не хватает. 114 00:10:03,780 --> 00:10:05,280 -Антон! 115 00:10:08,405 --> 00:10:09,905 -Что? 116 00:10:10,413 --> 00:10:13,257 -Я просто подумала, может, 117 00:10:14,852 --> 00:10:16,937 посмотрим что-нибудь вместе? 118 00:10:19,296 --> 00:10:21,244 -Ну давай посмотрим что-нибудь. 119 00:10:29,307 --> 00:10:31,877 (настороженная музыка) 120 00:10:34,718 --> 00:10:38,374 -Даша, нужна твоя помощь. Павлов обложил меня со всех сторон. 121 00:10:38,625 --> 00:10:40,861 (Даша) -По-моему, ты сама запуталась. 122 00:10:41,304 --> 00:10:43,533 Давай дальше без меня, ладно? Сорян. 123 00:11:01,906 --> 00:11:03,906 -А теперь он меня шантажирует. 124 00:11:04,804 --> 00:11:06,484 Натравил своего эсбэшника. 125 00:11:07,148 --> 00:11:09,607 Если я всё верну, считай, Добби свободен. 126 00:11:11,389 --> 00:11:13,039 Валер, дай взаймы 700. 127 00:11:13,358 --> 00:11:14,904 Сегодня, край завтра. 128 00:11:16,633 --> 00:11:20,484 -Спасибо, что спрашиваешь. Пряника вон без спроса взяла. 129 00:11:22,380 --> 00:11:25,044 Но у меня всё в обороте, деньги должны работать. 130 00:11:25,295 --> 00:11:29,366 -Слышь, Мавроди. Я полгода нас содержала, кредитки до сих пор разгребаю. 131 00:11:29,617 --> 00:11:32,499 Сделай своей бывшей детке приятно и найди деньги. 132 00:11:32,750 --> 00:11:36,295 -У меня нет столько, я ещё не Бриллиант. -А сколько есть? 133 00:11:37,460 --> 00:11:39,140 -Я не могу дать тебе рыбу, 134 00:11:39,977 --> 00:11:41,477 но могу дать удочку. 135 00:11:51,399 --> 00:11:54,211 Крутанём твои шмотки через меня. Они же новые? 136 00:11:54,664 --> 00:11:58,365 По-любому уйдут, а если надо срочно, то за половину стоимости. 137 00:11:59,093 --> 00:12:00,773 Но всё равно деньги. А? 138 00:12:06,531 --> 00:12:09,651 -Смотри, даже не защищается. Установка - убить на хер. 139 00:12:09,902 --> 00:12:11,402 (звуки боя в ноутбуке) 140 00:12:13,554 --> 00:12:17,209 Он бы и до сорока лет всех валил, если бы не бабы и наркота. 141 00:12:18,602 --> 00:12:20,102 Девушки, извини. 142 00:12:23,594 --> 00:12:25,274 Вот бы мне такие банки! 143 00:12:25,835 --> 00:12:27,773 Я бы такие делал вещи, отвечаю. 144 00:12:29,247 --> 00:12:30,747 (останавливает) 145 00:12:32,352 --> 00:12:34,002 Тебе вообще интересно? 146 00:12:35,742 --> 00:12:37,242 Я всё понял. 147 00:12:40,491 --> 00:12:42,131 Я правильно всё понял? 148 00:12:50,680 --> 00:12:52,180 Сейчас, погоди. 149 00:13:01,282 --> 00:13:03,727 (романтичная музыка) 150 00:13:21,922 --> 00:13:23,572 Ты точно этого хочешь? 151 00:13:25,524 --> 00:13:27,024 -Мы же договорились: 152 00:13:27,275 --> 00:13:30,575 если у меня будет миллион подписчиков, ты меня трахнешь. 153 00:13:33,196 --> 00:13:35,884 (Циркониевый Браслет - "R'N'B") 154 00:14:51,690 --> 00:14:53,190 -Бриллиант, блин. 155 00:15:00,180 --> 00:15:01,680 (скрип двери) 156 00:15:08,948 --> 00:15:11,448 Это что такое? Ты же обещал всё продать. 157 00:15:12,456 --> 00:15:13,956 -Прости, детка. 158 00:15:15,744 --> 00:15:18,213 (Chernoburkv - "Не помню") 159 00:15:38,994 --> 00:15:42,697 -Слушай, а насчёт спора - ты это серьёзно? 160 00:15:47,292 --> 00:15:49,542 -Да пофиг мне на подписчиков, дурак. 161 00:16:02,587 --> 00:16:04,946 -Ты куда? -Не скажу. 162 00:16:13,196 --> 00:16:16,478 -Слышь, что ты делаешь-то? Возьми для комплекта. 163 00:16:26,724 --> 00:16:29,329 (настороженная музыка) 164 00:17:08,407 --> 00:17:09,907 -Телефон. 165 00:17:10,728 --> 00:17:14,422 Я хочу поговорить с Серёжей. Звони, или я выпрыгну по дороге. 166 00:17:14,954 --> 00:17:16,454 -Кать, слушай... 167 00:17:19,071 --> 00:17:21,423 -Пароль? -Два, пять, пять, восемь. 168 00:17:29,736 --> 00:17:31,968 (Павлов) -Катюш, ну ты где там? Жду. 169 00:17:32,665 --> 00:17:34,165 Переживаю. 170 00:17:35,500 --> 00:17:39,593 -Серёж, я всё поняла, еду. Хочу домой заскочить, переодеться для тебя. 171 00:17:40,118 --> 00:17:43,548 -Ладно, заезжайте. Артур, проконтролируй. -Конечно. 172 00:17:44,275 --> 00:17:46,875 -Серёж, ещё вопрос. Сколько ты Валере заплатил? 173 00:17:47,126 --> 00:17:48,743 Просто знать, сколько я стою. 174 00:17:48,994 --> 00:17:50,494 (Павлов смеётся) 175 00:17:51,368 --> 00:17:54,414 (Павлов) -Целую партию готовых завтраков "Грин Лайн". 176 00:17:55,376 --> 00:17:57,751 Не умеешь ты, Катюша, мужчин выбирать. 177 00:17:58,189 --> 00:17:59,869 Всё, жду тебя у себя дома. 178 00:18:01,609 --> 00:18:04,047 (Weeka - "Голова 2") 179 00:18:16,806 --> 00:18:18,306 -Прости меня, Катя. 180 00:18:23,642 --> 00:18:25,142 -Поехали. 181 00:18:28,200 --> 00:18:30,129 (щёлкает замок входной двери) 182 00:18:39,500 --> 00:18:41,313 Можете не проходить, я мигом. 183 00:18:41,564 --> 00:18:44,973 -Екатерина, давайте без глупостей. Вы здесь не самая умная. 184 00:18:46,309 --> 00:18:48,466 (настороженная музыка) 185 00:18:53,165 --> 00:18:56,340 (громко) -Служба безопасности нас бережёт - поняла, да. 186 00:18:58,837 --> 00:19:01,524 -Говорю сразу, переодеваться будете при мне. 187 00:19:02,969 --> 00:19:04,844 -Твой лучший рабочий день, да? 188 00:19:11,852 --> 00:19:14,708 За шкаф могу отойти? Или тебе там не видно будет? 189 00:19:33,682 --> 00:19:36,903 А Сергей Викторович меня к себе везёт, правильно? 190 00:19:37,306 --> 00:19:38,806 -На месте узнаете. 191 00:19:39,789 --> 00:19:42,895 -Могу я чокер у соседки взять? Ему нравится очень. 192 00:20:02,078 --> 00:20:03,578 -Соседка тоже фемка? 193 00:20:05,546 --> 00:20:08,835 -Ну да, у нас женское братство. 194 00:20:11,601 --> 00:20:13,101 -"Братство". 195 00:20:20,350 --> 00:20:23,404 -Артур, а если мои друзья меня по геолокации найдут, 196 00:20:23,655 --> 00:20:25,212 что будешь делать? 197 00:20:26,280 --> 00:20:27,780 -Едем. 198 00:20:38,171 --> 00:20:41,233 -Мужик принёс добычу в пещеру, чего не встречаем? 199 00:20:50,960 --> 00:20:52,460 Оба-на! 200 00:20:54,843 --> 00:20:56,523 Это что, для меня, что ли? 201 00:20:57,538 --> 00:20:59,038 -Для Кати. 202 00:20:59,984 --> 00:21:02,991 У неё начальник там... Короче, долго рассказывать. 203 00:21:07,351 --> 00:21:10,291 -Погоди, какой начальник? Объясни, что происходит? 204 00:21:12,210 --> 00:21:14,023 -Это наша тема, ты не знаешь. 205 00:21:15,203 --> 00:21:18,103 -Если ты в таком виде, то это и моя тема тоже. 206 00:21:22,609 --> 00:21:24,109 -Он здесь. 207 00:21:28,766 --> 00:21:30,266 -Ну, поехали. 208 00:21:38,989 --> 00:21:42,229 Да давай я его положу просто? Можно без палева сделать. 209 00:21:42,480 --> 00:21:45,007 -Ни в коем случае, это очень богатый чел. 210 00:21:45,258 --> 00:21:47,593 Просто делай, как я скажу, пожалуйста. 211 00:21:48,642 --> 00:21:51,031 (напряжённая музыка) 21015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.