All language subtitles for AlfaRomeo.S01.E06.WEB-DLRip.XviD.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,034 --> 00:00:12,690 (Папрайка - "Ты можешь помолчать хотя бы 2 минуты?") 2 00:00:20,613 --> 00:00:22,293 -Собирайся, у нас интервью. 3 00:00:24,270 --> 00:00:26,472 -Я никуда не поеду, пока ты не поешь. 4 00:00:26,723 --> 00:00:28,223 -Спасибо, не надо. 5 00:00:29,872 --> 00:00:31,808 -Ты что, ревнуешь, что ли? 6 00:00:33,193 --> 00:00:34,693 -Антон, 7 00:00:35,716 --> 00:00:37,221 давай кое-что проясним. 8 00:00:37,472 --> 00:00:39,899 Мне плевать, когда, где и с кем ты трахаешься. 9 00:00:40,150 --> 00:00:41,813 У нас чисто деловые отношения. 10 00:00:42,064 --> 00:00:45,293 Поэтому откладывай свои пельменные извинения и собирайся. 11 00:00:45,544 --> 00:00:47,599 -Поеду, как только ты заценишь. 12 00:00:53,380 --> 00:00:54,880 Ну что, как? Мощно? 13 00:00:55,927 --> 00:00:57,427 Бабулин рецепт. 14 00:00:58,333 --> 00:00:59,833 15 минут - и выходим. 15 00:01:25,816 --> 00:01:27,316 (шумно вздыхает) 16 00:01:33,536 --> 00:01:35,221 -Собирайся, поехали. 17 00:01:35,472 --> 00:01:36,972 -А что у нас за приказы? 18 00:01:37,653 --> 00:01:39,333 Мы не у тебя на работе. 19 00:01:40,175 --> 00:01:41,675 -На. 20 00:01:41,926 --> 00:01:46,504 С деканом я договорился. Долги сдашь в течение семестра, остальное нагонишь. 21 00:01:48,145 --> 00:01:50,152 -Как бы тебе объяснить, папа? 22 00:01:51,130 --> 00:01:54,019 Мне это неинтересно. 23 00:01:56,512 --> 00:02:00,183 -Вот эту гомосятину всю выбрасываешь, возвращаешься домой. 24 00:02:00,434 --> 00:02:02,668 Будет всё нормально - куплю машину. 25 00:02:04,870 --> 00:02:08,166 -А может, мне имя ещё поменять? Пётр старший, Пётр младший. 26 00:02:08,417 --> 00:02:10,987 Табличку на двери... -Хватит паясничать. 27 00:02:19,916 --> 00:02:21,416 Клоуны. 28 00:02:22,112 --> 00:02:25,779 Будет нормальное окружение - будут соответствующие поступки. 29 00:02:26,362 --> 00:02:29,049 -Нормальное для кого? Для Петра Викторовича? 30 00:02:30,128 --> 00:02:31,628 Я всё решил. 31 00:02:34,401 --> 00:02:38,574 -Раз ты решил, мои деньги тебе не нужны. -Мне не нужны твои бабки. 32 00:02:40,331 --> 00:02:43,573 Продам картины, сниму шлюх и умру счастливым. 33 00:02:45,784 --> 00:02:47,284 -Посмотрим. 34 00:02:50,794 --> 00:02:53,620 (Weeka - "Голова 2") 35 00:03:09,791 --> 00:03:12,541 -Что, не знаешь, как быстро и дорого продать? 36 00:03:14,183 --> 00:03:17,129 -О, это тебе к Алле. Она у нас дилер. 37 00:03:18,714 --> 00:03:20,964 -Нет, чувак, заклады не мой профиль. 38 00:03:21,652 --> 00:03:25,644 -Не, она как раз по твоему профилю. Выставки, продажи - всё на ней. 39 00:03:31,956 --> 00:03:35,916 -Кать, ты список блогеров составила? -Да, и отправила вам на почту. 40 00:03:37,190 --> 00:03:40,310 -А что с настроением? -Всё окей, просто много работы. 41 00:03:43,691 --> 00:03:46,691 -Будете так много работать, Екатерина, я вас уволю. 42 00:03:47,526 --> 00:03:51,510 -Что? -Красивая девушка должна себя беречь. 43 00:03:53,698 --> 00:03:58,229 И ещё на сегодня. Забронируешь столик. У меня вечером будет важный ужин. 44 00:03:59,972 --> 00:04:01,784 Попробую загладить свою вину. 45 00:04:05,464 --> 00:04:09,331 А знаешь, забронируй столик в ресторане, где мы познакомились. 46 00:04:18,191 --> 00:04:20,941 (Ленточка - "Тетрадь") 47 00:04:25,159 --> 00:04:26,659 -Спасибо. 48 00:04:30,346 --> 00:04:33,925 -Спасибо, что быстро приехали, я Вета. -Рада, что пригласили. 49 00:04:34,176 --> 00:04:37,674 -У нас мудак один кинокритический слился, а выпуск через два дня. 50 00:04:37,925 --> 00:04:41,283 Хорошо, что я вспомнила про твой блог. Меняем мудака на мудака. 51 00:04:41,534 --> 00:04:43,558 -Ауч. Сейчас токсично было. 52 00:04:43,809 --> 00:04:48,136 -Пока хайпится, надо хайпить. Ты этого цисгендерного обрубка не переделаешь. 53 00:04:48,387 --> 00:04:51,018 -Только недавно он был клиническим токсиком, 54 00:04:51,269 --> 00:04:54,073 а теперь - вот, посмотри на него. 55 00:04:56,580 --> 00:04:58,080 -Здравствуйте. 56 00:04:59,956 --> 00:05:02,167 Опа! Вот это киса. 57 00:05:02,418 --> 00:05:03,918 Кс-кс-кс! 58 00:05:05,472 --> 00:05:09,636 -Как бы ты ни старалась, он не изменится. -А я предпочитаю пробовать. 59 00:05:09,887 --> 00:05:12,714 А ты что предлагаешь? -А я предлагаю наказывать. 60 00:05:15,738 --> 00:05:17,238 -Бэм! 61 00:05:18,167 --> 00:05:20,941 Хороша! А что, тебя охраняет кто? 62 00:05:22,941 --> 00:05:25,128 А я бы такую кису одну не отпускал. 63 00:05:25,863 --> 00:05:28,362 (мужским голосом) -Ну, чтобы отпустить, 64 00:05:28,957 --> 00:05:30,457 нужно взять. 65 00:05:32,121 --> 00:05:33,996 -Что это, трансформер, что ли? 66 00:05:35,769 --> 00:05:37,331 -Успокойся. 67 00:05:38,050 --> 00:05:40,535 -Слышь, зови главного! -Ну, я здесь. 68 00:05:40,786 --> 00:05:44,196 При мне будешь извиняться? -Ты сейчас письменно будешь извиняться! 69 00:05:44,447 --> 00:05:46,433 -Антон! -Что, блин, Антон-то? 70 00:05:46,684 --> 00:05:48,691 Что за петушиная ферма, я не пойму? 71 00:05:48,965 --> 00:05:52,362 Он, она, оно меня руками трогало. Или это, по-вашему, нормально? 72 00:05:52,613 --> 00:05:56,236 А если заражусь чем? -Простите, он обязательно извинится. 73 00:05:57,581 --> 00:05:59,651 -Ага, бегу и спотыкаюсь, ***. 74 00:06:00,010 --> 00:06:02,910 -Антон! -Что смотрим-то? Или вы все здесь такие? 75 00:06:04,112 --> 00:06:06,386 ***, петушиная ферма, реально! 76 00:06:07,745 --> 00:06:10,557 -Это вот так работает твоё перевоспитание, да? 77 00:06:12,019 --> 00:06:16,574 Я предлагаю по-другому. Я всё устрою, тебе только нужно привести его к нам. 78 00:06:17,238 --> 00:06:19,785 Эту ночку он не забудет. Ай промис. 79 00:06:21,753 --> 00:06:24,378 -Убийца драконов сам становится драконом. 80 00:06:24,847 --> 00:06:26,347 Извини... те. 81 00:06:31,315 --> 00:06:33,276 -Ну что ж, видение своё есть. 82 00:06:37,924 --> 00:06:40,924 Почерк прослеживается. Актуально. 83 00:06:41,434 --> 00:06:43,862 -А продать это получится? -Да, возможно. 84 00:06:44,113 --> 00:06:46,355 У нас как раз стартует биеннале. 85 00:06:46,606 --> 00:06:48,605 Туда будут приходить покупатели. 86 00:06:49,019 --> 00:06:51,003 Но сперва один вопрос. -Да. 87 00:06:51,417 --> 00:06:55,019 -Только мужчины - это такой стиль или образ жизни? 88 00:06:55,886 --> 00:06:57,543 -Это стиль. 89 00:06:58,814 --> 00:07:00,494 Любое тело, оно прекрасно. 90 00:07:00,745 --> 00:07:03,144 -А моё напишете в своём стиле? 91 00:07:03,808 --> 00:07:06,745 -Да, могу. Мне только подготовиться надо. 92 00:07:06,996 --> 00:07:08,496 -Отлично. 93 00:07:08,969 --> 00:07:10,649 Тогда жду сегодня вечером. 94 00:07:10,900 --> 00:07:13,769 Не терпится увидеть молодого художника за работой. 95 00:07:17,664 --> 00:07:21,946 -Одно интервью - это сотни тысяч просмотров, это статья и промо. 96 00:07:22,554 --> 00:07:25,859 Как ты ей мог такое сказать? Не мог удержать язык за зубами? 97 00:07:26,110 --> 00:07:28,441 -Язык на свободе - девочки на взводе. 98 00:07:28,742 --> 00:07:31,948 -Удивительно, как ты даже куни превращаешь в мизогинию. 99 00:07:32,199 --> 00:07:34,656 -Давай начистоту. Не твой - вот ты и бесишься. 100 00:07:34,907 --> 00:07:37,469 -Ты действительно в этом уверен? -Конечно. 101 00:07:38,546 --> 00:07:42,171 -А знаешь что? Та Вета из журнала устраивает тусу. 102 00:07:43,054 --> 00:07:46,375 Езжай. Как раз потренируешься, а я всё устрою. 103 00:07:46,890 --> 00:07:48,570 -Слушай, а поехали вместе? 104 00:07:49,352 --> 00:07:51,492 Антохи на всех хватит. -На всех? 105 00:07:51,828 --> 00:07:54,211 -Ну да. -Прекрасно. 106 00:07:56,648 --> 00:07:58,148 (стук в дверь) 107 00:07:58,399 --> 00:07:59,899 -Открыто. 108 00:08:01,593 --> 00:08:03,093 -Это я. 109 00:08:05,805 --> 00:08:07,870 Есть новости? Как Павлов? 110 00:08:08,121 --> 00:08:11,800 -Работает, не домогается, зовёт на свидание. Если коротко. 111 00:08:12,891 --> 00:08:16,055 -А ты с Антоном, или с Павловым, или с обоими? 112 00:08:16,758 --> 00:08:20,546 А то я уже запуталась. -Если ты насчёт Антона, то забирай его. 113 00:08:20,797 --> 00:08:22,933 Павлова я, пожалуй, себе оставлю. 114 00:08:23,202 --> 00:08:25,140 -Я вообще-то за тебя переживаю. 115 00:08:26,359 --> 00:08:28,993 Ладно. Я нашла бывшую сотрудницу Павлова, 116 00:08:29,570 --> 00:08:32,819 она теперь мастер маникюра. Не веришь мне - узнай у неё. 117 00:08:33,070 --> 00:08:34,750 -Давай ты сама смотаешься. 118 00:08:38,391 --> 00:08:40,891 -А кто на свиданку собирается? Я или ты? 119 00:08:41,797 --> 00:08:43,785 Ноготочки-то обновить пора уже. 120 00:08:55,144 --> 00:08:57,883 -Ты бы справился с милфой? -Я уже сегодня занят. 121 00:08:58,134 --> 00:08:59,634 -Теоретически. 122 00:09:01,843 --> 00:09:03,343 Вот с такой. 123 00:09:09,250 --> 00:09:11,683 -Слушай, ну пантера. Нужно брать, брат. 124 00:09:12,992 --> 00:09:15,242 -Просто как-то, знаешь, волнительно. 125 00:09:15,899 --> 00:09:19,379 -Да ты что, милфа - лучший варик. Ещё огонь, но уже опыт. 126 00:09:19,630 --> 00:09:22,628 -Она с выставкой обещала помочь и картины продать мои. 127 00:09:22,879 --> 00:09:24,752 -Тем более, если не просто так помогает. 128 00:09:25,003 --> 00:09:27,644 Она тебя, считай, и трахнет, и продаст. Романтика. 129 00:09:28,230 --> 00:09:30,466 Только с милфами надо жёстко. Пойдём. 130 00:09:32,542 --> 00:09:34,135 (женские стоны в ноутбуке) 131 00:09:34,386 --> 00:09:36,620 Слышь? Слышь, как она стонет? 132 00:09:37,189 --> 00:09:39,189 Очень важно, как женщина стонет. 133 00:09:39,440 --> 00:09:40,940 Возбуждает мужчину. 134 00:09:42,260 --> 00:09:45,323 -Ты на хрена вообще это снимал? Она как согласилась? 135 00:09:45,574 --> 00:09:48,307 -Я и не спрашивал, это для себя, чисто на память. 136 00:09:48,558 --> 00:09:51,058 -А ничего, что вот сейчас я это смотрю? 137 00:09:52,519 --> 00:09:55,269 -Жесть ты тёплый. Расслабься. Сейчас, погодь. 138 00:10:01,393 --> 00:10:05,433 Берёг для особого случая. Это читерство, конечно, но в твоём случае норм. 139 00:10:05,987 --> 00:10:07,487 Держи, для уверенности. 140 00:10:13,495 --> 00:10:15,347 (женский крик) -Да блин! 141 00:10:19,885 --> 00:10:21,480 -А вы давно работаете? 142 00:10:22,173 --> 00:10:25,300 -Два месяца. Раньше только друзьям и себе. 143 00:10:25,668 --> 00:10:27,747 -Ого, ну у вас явно талант. 144 00:10:29,753 --> 00:10:31,628 А чем вы до этого занимались? 145 00:10:34,057 --> 00:10:37,769 -Секретарём в одном фонде. -И как там, начальник не донимал? 146 00:10:44,933 --> 00:10:48,283 Я просто сейчас работаю у Павлова. Что ты можешь про него сказать? 147 00:10:48,534 --> 00:10:50,862 (резко) -Ничего не могу. И не хочу. 148 00:10:51,838 --> 00:10:54,276 -Послушай, я не от него, это мне нужно. 149 00:10:54,527 --> 00:10:56,667 Просто он очень странно себя ведёт. 150 00:10:56,918 --> 00:11:00,416 То орёт и работай заваливает, то благодарит и нежно целует. 151 00:11:00,667 --> 00:11:02,167 У тебя такое было? 152 00:11:03,097 --> 00:11:04,597 -Нет, не было. 153 00:11:05,811 --> 00:11:08,222 (Ленточка - "Тетрадь") 154 00:11:11,480 --> 00:11:14,355 А если бы было, я бы сбежала и не возвращалась. 155 00:11:24,105 --> 00:11:25,605 -Марк! 156 00:11:25,856 --> 00:11:27,942 Марк, Марк, Марк. 157 00:11:28,269 --> 00:11:29,919 -Алла, сюда, пожалуйста. 158 00:11:30,657 --> 00:11:32,157 -Как, уже писать? 159 00:11:33,066 --> 00:11:35,628 А мне хотелось тебя сначала вдохновить. 160 00:11:40,573 --> 00:11:43,190 Интересно понять, как ты меня видишь. 161 00:11:44,782 --> 00:11:47,230 (роковая музыка) 162 00:11:57,073 --> 00:11:59,088 -Сейчас, секунду. 163 00:12:19,516 --> 00:12:21,562 -Что-то тусовкой-то и не пахнет. 164 00:12:26,431 --> 00:12:28,006 Нет, странно это всё. 165 00:12:28,440 --> 00:12:31,002 Зачем вам, феминисткам, нужен такой, как я? 166 00:12:31,697 --> 00:12:36,187 -Антош, ты такой мизогин был, а теперь почти профеминист. 167 00:12:37,251 --> 00:12:38,751 Это так заводит. 168 00:12:39,213 --> 00:12:43,312 -Харэ в уши ссать. Ты меня с утра хейтила, а теперь тусоваться решила? 169 00:12:43,994 --> 00:12:46,721 Вы же только с теми, кто по матчасти. 170 00:12:48,256 --> 00:12:49,769 -Ну, Антош, 171 00:12:50,552 --> 00:12:53,254 с правильными мальчиками встречаться надо, 172 00:12:53,505 --> 00:12:57,331 а для тройничка хочется грубого альфача. 173 00:12:57,995 --> 00:12:59,495 -Сообразим на троих? 174 00:13:01,591 --> 00:13:03,271 -Бог не зря троицу любит. 175 00:13:03,927 --> 00:13:05,427 Погнали. 176 00:13:06,487 --> 00:13:09,128 (Blablabla - "Супергерой") 177 00:13:14,049 --> 00:13:16,167 (музыка искажается) 178 00:14:05,987 --> 00:14:08,101 (ритмичная музыка из клуба) 179 00:14:10,594 --> 00:14:12,094 Здорово, брат. 180 00:14:15,437 --> 00:14:16,937 А дай позвонить? 181 00:14:17,617 --> 00:14:19,223 -Я без телефона. 182 00:14:19,914 --> 00:14:22,225 Ты заходи лучше, у своих спросишь. 183 00:14:25,125 --> 00:14:27,527 -А что там? -Дайверсити, брат. 184 00:15:06,097 --> 00:15:10,907 -Марк, ты не волнуйся, твоё вдохновение в надёжных руках. 185 00:15:13,074 --> 00:15:16,200 -Алла, простите, но я не хочу. 186 00:15:18,418 --> 00:15:20,941 -Да нет, тут, кажется, кто-то врёт. 187 00:15:22,363 --> 00:15:24,153 -Алла... -Марк, 188 00:15:24,957 --> 00:15:28,563 у каждого художника должна быть муза. И ты не исключение. 189 00:15:37,987 --> 00:15:40,883 -Алла, простите. Это, правда... 190 00:15:41,134 --> 00:15:43,532 Это неправильно, я не могу так... 191 00:15:43,869 --> 00:15:46,893 -Что ты не можешь-то? Особенный, что ли, какой-то? 192 00:15:48,041 --> 00:15:51,101 Мужиков голых рисуешь - думаешь, это так оригинально? 193 00:15:53,745 --> 00:15:56,761 Это будет оригинально, если я так захочу. Понял? 194 00:15:58,097 --> 00:16:00,522 Короче, если ты сейчас уйдёшь, 195 00:16:00,924 --> 00:16:02,612 про биеннале можешь забыть. 196 00:16:02,863 --> 00:16:04,613 Тебя ни один дилер не купит. 197 00:16:05,651 --> 00:16:07,151 Штаны снимай. 198 00:16:07,713 --> 00:16:10,284 -Извините. Извини... Я... 199 00:16:11,597 --> 00:16:13,097 Я не... 200 00:16:30,433 --> 00:16:32,622 (приближающиеся голоса парней) 201 00:16:43,033 --> 00:16:45,931 -Эй, роднуля, для кого нарядилась? 202 00:16:49,086 --> 00:16:52,689 -Вы что, мужики, я тоже мужик. -В этом-то и проблема, мудак. 203 00:16:53,251 --> 00:16:56,095 -А-а-а! Что, я больной, кто готов, а? 204 00:16:56,346 --> 00:16:58,253 Кто готов, я спрашиваю? Давай! 205 00:16:58,504 --> 00:17:00,879 -Пацаны, это же Просто Антон, Кей Оу. 206 00:17:01,130 --> 00:17:03,722 -Камеру убери! -В натуре - Просто Антон! 207 00:17:03,973 --> 00:17:05,729 (смеются) 208 00:17:11,079 --> 00:17:12,579 -Эй, Антошка! 209 00:17:13,526 --> 00:17:16,084 (Стас Экстаз - "Уличный бит") 210 00:17:25,697 --> 00:17:27,197 -Стой, жопа! -Антон! 211 00:17:32,766 --> 00:17:34,266 -Эй, слышь, стой! 212 00:17:39,148 --> 00:17:40,878 -Э, пусти. 213 00:17:42,814 --> 00:17:45,679 -Может, погнали? -Ладно, пойдём, пацаны. 214 00:17:49,065 --> 00:17:51,487 (клубная музыка) 215 00:17:57,930 --> 00:18:00,105 -Слышь, братан, а есть позвонить? 216 00:18:00,356 --> 00:18:01,856 -Конечно. 217 00:18:03,556 --> 00:18:05,056 -Ты что? 218 00:18:22,712 --> 00:18:25,360 О, девчонки, а есть позвонить? 219 00:18:26,008 --> 00:18:27,508 -Потанцуем? 220 00:18:30,227 --> 00:18:34,024 -Тёлочка, ты куда? Иди сюда, детка! Ты чего? 221 00:18:43,564 --> 00:18:45,064 -Всё-таки заразился? 222 00:18:59,675 --> 00:19:01,175 -***! 223 00:19:06,423 --> 00:19:08,471 Слушай, дай позвонить, по-братски. 224 00:19:15,767 --> 00:19:18,987 Ну извини за утро, я реально был не прав. 225 00:19:19,578 --> 00:19:21,909 Но мне одежда сейчас нужна нормальная. 226 00:19:25,743 --> 00:19:27,318 Ну проси что хочешь. 227 00:19:53,306 --> 00:19:55,804 -Спасибо, Петечка. Ты свободен. 228 00:20:01,056 --> 00:20:03,134 Спасибо за всё это. 229 00:20:07,446 --> 00:20:08,946 Сергей... 230 00:20:09,197 --> 00:20:10,804 Серёжа. 231 00:20:11,821 --> 00:20:13,501 Ты мне нравишься, правда. 232 00:20:14,556 --> 00:20:16,493 Но я хочу с тобой быть честной. 233 00:20:18,141 --> 00:20:20,870 Я слышала о тебе некоторые слухи... -Кать. 234 00:20:23,063 --> 00:20:24,938 Я руковожу людьми и финансами. 235 00:20:26,219 --> 00:20:30,409 Чем выше поднимаешься, тем больше про тебя слухов ходит. Ты слухам веришь? 236 00:20:35,829 --> 00:20:38,517 Чтобы увеличить твой уровень доверия ко мне, 237 00:20:39,601 --> 00:20:42,039 у меня есть для тебя маленький подарок. 238 00:20:42,751 --> 00:20:45,751 Хочу, чтобы девушка рядом со мной была неотразимой. 239 00:20:51,766 --> 00:20:54,149 -И во сколько ты меня оценил? 240 00:20:54,712 --> 00:20:56,212 -Она безлимитная. 241 00:20:57,491 --> 00:21:00,188 (KOLEDOVA - "Я растеклась") 242 00:21:07,461 --> 00:21:09,141 -Поддержим нашу ласточку. 243 00:21:09,392 --> 00:21:11,242 Впервые на этой сцене! 244 00:21:19,022 --> 00:21:21,460 (Cream Soda - "Радуга") 24321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.