Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:03,375 --> 00:02:04,707
God's Angel took me up,
and he of hell
3
00:02:04,833 --> 00:02:06,415
Shouted, "O thou of heaven,
why dost thou rob me?
4
00:02:06,541 --> 00:02:07,749
"Thou bearest away
the eternal part of him,
5
00:02:07,875 --> 00:02:09,499
"For one poor little tear,
that takes him from me..."
6
00:02:11,208 --> 00:02:13,165
Well, this is really the end!
7
00:02:13,291 --> 00:02:16,832
Now I can see you.
In daylight for the first time.
8
00:02:16,958 --> 00:02:18,582
Are your women on strike?
9
00:02:18,708 --> 00:02:22,332
You're still alive?
They say work will kill you.
10
00:02:22,458 --> 00:02:24,374
It's an honourable death!
11
00:02:24,500 --> 00:02:28,457
Hey, martyr!
Listen to me, quit working.
12
00:02:28,583 --> 00:02:31,374
Come and join us
at Metro-Goldwyn-Mayer.
13
00:02:33,458 --> 00:02:35,707
What makes you do it?
14
00:02:35,833 --> 00:02:39,124
Sleep at night
instead of playing cards.
15
00:02:39,250 --> 00:02:41,290
It's like a morgue here.
16
00:02:41,416 --> 00:02:44,624
Here's a man who knows Scucchia.
Come here.
17
00:02:44,750 --> 00:02:48,040
You tell them what happened
to poor Barberone.
18
00:02:48,166 --> 00:02:51,332
Weren't you here when
he decided to make that bet
19
00:02:51,458 --> 00:02:54,249
with The German and Peppe the Nut?
20
00:02:54,375 --> 00:02:57,290
He said that he'd eat
a kilo of potatoes,
21
00:02:57,416 --> 00:03:01,415
a bag of persimmons,
and then swim without any problem.
22
00:03:01,541 --> 00:03:02,582
Yeah, so?
23
00:03:02,708 --> 00:03:06,624
And that Peppe the Nut
wanted him to cross the river
24
00:03:06,750 --> 00:03:10,332
to the other side and back,
not just dip in and out.
25
00:03:10,458 --> 00:03:14,665
- Yes.
- He didn't die of indigestion.
26
00:03:14,791 --> 00:03:18,874
He was exhausted.
He'd never crossed the river.
27
00:03:19,000 --> 00:03:21,332
You dope!
28
00:03:21,458 --> 00:03:25,374
You can't eat a meal
and then go swimming. You'd die.
29
00:03:25,500 --> 00:03:30,082
The reaction from heat to cold
stops your digestion,
30
00:03:30,208 --> 00:03:33,040
the blood circulation,
and that's it!
31
00:03:33,166 --> 00:03:37,165
I lost my money,
but I still have my ring to bet.
32
00:03:37,291 --> 00:03:40,582
Bet, if you have the nerve.
You're all talk.
33
00:03:40,708 --> 00:03:45,290
You're stubborn.
Yeah! I want to kill you, too.
34
00:03:46,125 --> 00:03:51,249
What are you alive for anyway?
35
00:03:51,375 --> 00:03:54,624
The cemetery has room
for everybody.
36
00:03:54,750 --> 00:04:00,082
Your brother's courage
would have won the war.
37
00:04:00,958 --> 00:04:03,832
Besides the ring, if I make it,
38
00:04:03,958 --> 00:04:06,124
- I'll spit in your face!
- Save your breath, you'll need it.
39
00:04:06,250 --> 00:04:10,582
Come on. Maybe your brother'll
make you his substitute.
40
00:04:10,708 --> 00:04:15,040
- I'm going to work.
- He said a bad word!
41
00:04:22,875 --> 00:04:26,790
And my 1,000 lire?
Before killing yourself, pay me back!
42
00:04:28,791 --> 00:04:30,749
Buy a wreath if I die.
43
00:04:32,083 --> 00:04:34,040
What's 1,000 lire?
44
00:04:34,166 --> 00:04:38,040
So give me another 1,000,
take up a collection right now.
45
00:04:39,291 --> 00:04:42,457
Accattone, who are you leaving
your Maddalena to?
46
00:04:43,750 --> 00:04:45,332
The vice squad!
47
00:04:45,458 --> 00:04:47,749
Joking aside, Accattone,
48
00:04:47,875 --> 00:04:51,582
you know, I'm an educated person.
You can trust me.
49
00:04:51,708 --> 00:04:55,040
Can I help you with your funeral?
50
00:04:58,666 --> 00:05:00,665
With my friends laughing,
51
00:05:00,791 --> 00:05:02,790
and if anybody cries,
he pays for the dinner.
52
00:05:03,416 --> 00:05:05,707
And what do we write
on your stone?
53
00:05:08,625 --> 00:05:10,124
"Try it yourself."
54
00:05:21,375 --> 00:05:24,665
You're diving
with all your gold on?
55
00:05:24,791 --> 00:05:27,082
Not taking off
your chain and bracelet?
56
00:05:27,208 --> 00:05:32,457
I want to die with all my gold on me,
like the Pharaohs.
57
00:05:32,583 --> 00:05:34,249
Give it to us!
58
00:05:34,375 --> 00:05:36,374
Come and dive for it.
59
00:05:36,500 --> 00:05:39,957
I've got a stiff neck.
Go on and dive!
60
00:05:41,166 --> 00:05:44,540
Okay, let's satisfy the masses.
61
00:06:05,291 --> 00:06:08,332
Hey, lunatic,
you could've warned me!
62
00:06:08,458 --> 00:06:10,915
The digestive tract,
63
00:06:11,041 --> 00:06:13,874
the circulatory reaction...
But Accattone...
64
00:06:14,000 --> 00:06:17,040
Not even the river
can carry away Accattone.
65
00:06:17,166 --> 00:06:21,249
The wise guys,
the Hun and Peppe the Nut.
66
00:06:22,416 --> 00:06:24,040
He did it!
67
00:06:24,166 --> 00:06:25,874
I'm alive.
68
00:06:26,000 --> 00:06:29,415
You wanted to sing
the funeral march.
69
00:06:29,541 --> 00:06:31,790
I've still got to make
lots of people cry.
70
00:06:32,958 --> 00:06:35,374
Saint Barberone protected you.
71
00:06:38,291 --> 00:06:42,582
Barberone was like this,
with his eyes wide open,
72
00:06:43,500 --> 00:06:45,790
his belly swollen like a drum.
73
00:06:45,916 --> 00:06:47,874
God, he was ugly!
74
00:06:50,083 --> 00:06:53,124
Who carried off Barberone,
Christ or the Devil?
75
00:06:53,250 --> 00:06:55,582
They're fighting over him.
76
00:06:55,708 --> 00:06:57,999
Let's have a swim.
77
00:07:01,666 --> 00:07:03,415
Let's go, German.
78
00:07:26,583 --> 00:07:28,665
Accattone,
I was supposed to tell you,
79
00:07:28,791 --> 00:07:31,790
Maddalena was hit
by a motorcycle.
80
00:07:31,916 --> 00:07:36,082
She's hurt. She's home now,
bandaged like a mummy.
81
00:07:36,208 --> 00:07:40,207
I knew it. Good thing I remembered.
Come on.
82
00:07:41,125 --> 00:07:42,665
- When?
- Two hours ago.
83
00:07:42,791 --> 00:07:45,332
- And I came to look for you.
- Come on.
84
00:08:10,250 --> 00:08:11,790
Well? What happened?
85
00:08:11,916 --> 00:08:15,457
See for yourself. The bastards!
86
00:08:15,583 --> 00:08:19,415
I'd like to know where your head is
when you're walking!
87
00:08:20,458 --> 00:08:22,415
Stay home, then.
88
00:08:24,166 --> 00:08:26,290
What's the use of you going out?
89
00:08:29,041 --> 00:08:31,582
If they hit you,
then I'd be rid of you.
90
00:08:31,708 --> 00:08:35,332
I was going to pay
for the shirt I bought you.
91
00:08:37,875 --> 00:08:40,915
1,000 lire I pay every morning.
92
00:08:41,041 --> 00:08:43,707
And you had yourself
all bandaged up.
93
00:08:43,833 --> 00:08:45,499
Afraid you'll lose your leg?
94
00:08:45,625 --> 00:08:49,624
Did I tell the doctor?
It must've been necessary.
95
00:08:49,750 --> 00:08:52,124
Nannina! Nannina!
96
00:08:54,125 --> 00:08:57,290
Don't let anybody in,
understand?
97
00:09:03,083 --> 00:09:06,457
- Salvatore, how's things?
- I get by.
98
00:09:06,583 --> 00:09:08,415
Milk for the kid.
99
00:09:09,583 --> 00:09:13,249
- You have any?
- Thanks, but don't worry about us.
100
00:09:15,958 --> 00:09:18,332
I'm mad as all hell.
101
00:09:20,291 --> 00:09:22,290
Has your husband written?
102
00:09:23,625 --> 00:09:26,540
I know what jail is.
103
00:09:26,666 --> 00:09:31,874
With so many things on your mind,
you never feel like writing.
104
00:09:32,000 --> 00:09:33,707
Don't worry.
105
00:09:33,833 --> 00:09:36,207
The Madonna sees all
and provides for all.
106
00:09:36,333 --> 00:09:39,124
- Is Accattone at home?
- Should I call him for you?
107
00:09:40,833 --> 00:09:45,457
Yeah, I'd like to meet him,
this cardboard man.
108
00:09:52,791 --> 00:09:55,749
A friend of my husband
wants to talk to you.
109
00:09:57,750 --> 00:10:00,499
- Who is it?
- Salvatore, his pal.
110
00:10:02,791 --> 00:10:04,874
My God, what does he want?
111
00:10:06,166 --> 00:10:09,040
Ask him to wait a minute.
He'll be right there.
112
00:10:11,583 --> 00:10:15,874
Be careful now,
he's big buddies with Ciccio.
113
00:10:17,041 --> 00:10:19,707
Ciccio must have sent him.
114
00:10:22,833 --> 00:10:24,249
What do I care?
115
00:10:24,375 --> 00:10:27,415
He's young,
but he's the biggest pimp in Naples.
116
00:10:27,541 --> 00:10:31,790
He'll kill for nothing.
All the time he's done...
117
00:10:41,000 --> 00:10:44,249
You are Master Accattone, right?
118
00:10:46,375 --> 00:10:49,082
Pleased to meet you,
Salvatore from Torre Annunziata.
119
00:10:49,208 --> 00:10:52,082
- Nice to meet you.
- Sorry to bother you.
120
00:10:52,208 --> 00:10:55,540
I was in the neighbourhood
on personal business,
121
00:10:55,666 --> 00:10:58,915
so I took the opportunity
to make your acquaintance.
122
00:10:59,041 --> 00:11:01,499
So you're Ciccio's young friend?
123
00:11:03,708 --> 00:11:06,249
We're closer than a father and son.
124
00:11:06,375 --> 00:11:10,540
- Poor Ciccio. He's had bad luck.
- To each his own.
125
00:11:10,666 --> 00:11:13,915
I wanted to thank you.
You're big-hearted.
126
00:11:14,041 --> 00:11:19,165
You took this girl in
and helped her and her kids,
127
00:11:19,291 --> 00:11:21,374
who were starving to death.
128
00:11:21,500 --> 00:11:23,915
What does it cost me?
A bowl of soup here and there?
129
00:11:24,041 --> 00:11:26,582
- Let's drink on it?
- Why not?
130
00:11:27,458 --> 00:11:29,874
Maddalena, be a good girl.
131
00:11:36,916 --> 00:11:39,082
Let me introduce my friends.
132
00:12:09,416 --> 00:12:11,415
All bums, that's us.
133
00:12:11,541 --> 00:12:13,582
Used-up men.
134
00:12:13,708 --> 00:12:17,749
We're rejects. Only worth something
with 1,000 in our pocket.
135
00:12:17,875 --> 00:12:21,749
If not, we're worth nothing.
They don't even want us in jail.
136
00:12:21,875 --> 00:12:26,124
We're through because
we can't manage on our own.
137
00:12:28,083 --> 00:12:31,624
Better be a thief
than do our lousy job.
138
00:12:38,625 --> 00:12:42,707
If I could relive my life,
I'd make a different fate.
139
00:12:43,500 --> 00:12:45,249
You're a good kid.
140
00:12:45,375 --> 00:12:48,707
Don't take it so hard.
It's in God's hands.
141
00:13:00,875 --> 00:13:03,165
I should have met you before.
142
00:13:03,291 --> 00:13:06,374
See what's happened to Ciccio,
your partner,
143
00:13:07,625 --> 00:13:10,499
that could happen to me,
you know that.
144
00:13:11,666 --> 00:13:13,749
Maddalena met me.
145
00:13:15,416 --> 00:13:17,040
"You're a better man than Ciccio,
146
00:13:17,166 --> 00:13:20,249
"your heart is more noble
than Ciccio's."
147
00:13:20,375 --> 00:13:24,457
That's what she kept telling me
to convince me, the bitch.
148
00:13:26,000 --> 00:13:30,124
And besides, Ciccio had five kids
and he hit me all the time!
149
00:13:30,250 --> 00:13:32,415
So she turned him in.
150
00:13:32,541 --> 00:13:34,790
Poor Ciccio, there he is!
151
00:13:36,083 --> 00:13:39,499
What are all the tears for?
You don't break any hearts.
152
00:13:39,625 --> 00:13:42,415
When you're begging,
you brought tears to the eyes
153
00:13:42,541 --> 00:13:44,665
even of the cops.
154
00:13:45,958 --> 00:13:49,124
Now you're not touching,
you're a mess.
155
00:13:49,250 --> 00:13:52,374
Look, Balilla!
You're through, too!
156
00:13:52,500 --> 00:13:55,332
Come here and drink,
drown your sorrows.
157
00:13:56,208 --> 00:13:58,874
When did he ever suffer?
158
00:13:59,000 --> 00:14:03,165
I'll say he suffered,
16 years in the orphanage.
159
00:14:03,291 --> 00:14:06,540
- Are these your friends?
- Nice to meet you.
160
00:14:06,666 --> 00:14:09,457
- The Honoured Society!
- Poor guys!
161
00:14:12,000 --> 00:14:13,415
Drink.
162
00:14:15,875 --> 00:14:17,457
Damn all women!
163
00:14:17,583 --> 00:14:20,332
They take you up to heaven
and then they drop you.
164
00:14:21,208 --> 00:14:23,957
Up there amid the angels
165
00:14:24,083 --> 00:14:28,207
They sang for you alone, Maria
166
00:14:28,333 --> 00:14:32,540
Ah, give me back that angel
167
00:14:33,916 --> 00:14:38,874
The fair sex!
When I go home she'll hear me.
168
00:14:39,000 --> 00:14:44,415
She turned in my friend's pal,
a fine man, to be with me.
169
00:14:44,541 --> 00:14:47,207
To ruin me, too, the prostitute!
170
00:14:47,333 --> 00:14:49,915
Curse her! May she never have
a moment's peace.
171
00:14:50,041 --> 00:14:55,124
Don't worry, Ciccio's in good hands
with the custodians of order.
172
00:14:55,250 --> 00:14:59,999
You should see the pretty girls we've
brought from Naples to Torre Annunziata.
173
00:15:00,125 --> 00:15:05,374
One more stacked than the other.
If you don't believe me, ask my friends.
174
00:15:06,875 --> 00:15:09,415
Classy stuff, chic goods.
175
00:15:10,416 --> 00:15:13,957
Little girls, 18 years old. Special!
176
00:15:14,083 --> 00:15:16,874
Accattone, you should've been
with us last night.
177
00:15:17,000 --> 00:15:19,582
There was me,
Tintura and Il Droga.
178
00:15:19,708 --> 00:15:22,332
- We picked up a hooker.
- Good boys.
179
00:15:23,583 --> 00:15:26,124
First we acted sweet.
180
00:15:26,250 --> 00:15:30,415
We took her to the field
then we beat her.
181
00:15:30,541 --> 00:15:33,874
What a beating!
You should've seen it.
182
00:15:34,000 --> 00:15:36,707
How she cried,
how she begged us!
183
00:15:36,833 --> 00:15:39,874
She's still yelling,
"Oh, God. Oh, God!"
184
00:15:40,000 --> 00:15:42,915
We're amazing.
We're the terror of Rome!
185
00:16:53,625 --> 00:16:54,582
What happened?
186
00:16:54,708 --> 00:16:57,624
What do you care what happened?
Are you my mother?
187
00:16:57,750 --> 00:17:01,165
Oh, the wine goes to your head
and you take it out on me?
188
00:17:01,291 --> 00:17:04,290
Not working tonight?
189
00:17:04,416 --> 00:17:08,707
Do you think you can stay here?
You don't draw unemployment.
190
00:17:08,833 --> 00:17:12,499
Look, handsome,
can't you see the state I'm in?
191
00:17:12,625 --> 00:17:14,832
You think this is a joke?
I got a broken leg!
192
00:17:14,958 --> 00:17:17,082
Broken?
You make me laugh, broken!
193
00:17:17,208 --> 00:17:20,749
You work tonight,
the same as every night, the same!
194
00:17:22,000 --> 00:17:25,290
You can't play the lady,
that's your life!
195
00:17:25,416 --> 00:17:29,582
You think you bought me with
the dirty money you give me every day?
196
00:17:30,666 --> 00:17:32,374
You ruined me!
197
00:17:33,666 --> 00:17:36,915
I'd have been a good worker now,
or a thief!
198
00:17:37,041 --> 00:17:39,832
I wouldn't be here!
You better work tonight.
199
00:17:39,958 --> 00:17:42,499
Or I'll break your other leg, too.
Then it'll be over with.
200
00:17:53,125 --> 00:17:56,665
I won't go to prison
Because I did nothing
201
00:17:56,791 --> 00:18:00,957
May all the police in the city
Have a stroke
202
00:18:04,291 --> 00:18:07,999
Go sing elsewhere! First you get drunk,
then you come to vomit here?
203
00:18:08,125 --> 00:18:11,874
You're not romantic,
they're serenading you. Crummy whore!
204
00:18:12,666 --> 00:18:14,832
Come and cook yourself
a couple of eggs,
205
00:18:14,958 --> 00:18:17,790
you're nothing but bones.
206
00:18:18,875 --> 00:18:22,999
You should end up like Nero,
you and these bastards!
207
00:18:33,708 --> 00:18:37,165
Let's stay up here.
Down there it stinks.
208
00:18:37,291 --> 00:18:41,540
Pick on your own kind.
Shame on you!
209
00:18:43,458 --> 00:18:47,207
Ugly killer, I should stab you,
that's what.
210
00:18:47,333 --> 00:18:49,624
Don't get mad.
211
00:18:49,750 --> 00:18:51,165
You're crazy.
212
00:18:51,291 --> 00:18:53,499
Look at that leg!
213
00:18:53,625 --> 00:18:56,040
Who made you come here
in that condition?
214
00:18:56,166 --> 00:18:59,665
If you die, nobody's going to cry.
At least if you did it for yourself...
215
00:18:59,791 --> 00:19:03,040
You mean that my man
doesn't take care of me?
216
00:19:03,166 --> 00:19:05,707
At least he's good
and he loves me.
217
00:19:05,833 --> 00:19:07,999
Sure, he loves you.
218
00:19:09,041 --> 00:19:11,207
Tongue, behave!
Or I'll bite you off!
219
00:19:11,333 --> 00:19:14,832
Be like me,
I don't love anybody any more.
220
00:19:14,958 --> 00:19:17,749
And they call me Amore.
221
00:19:31,250 --> 00:19:34,040
Look what those punks are doing!
222
00:19:35,416 --> 00:19:38,874
Leave the poor guy alone!
223
00:19:39,000 --> 00:19:42,290
I wish all the worst for you. Jailbirds!
224
00:19:47,791 --> 00:19:52,332
- Let's see you in the light, come.
- A car, or it's off.
225
00:19:52,458 --> 00:19:54,749
Don't worry.
226
00:19:54,875 --> 00:19:56,957
It's parked over there,
nice and close.
227
00:19:58,541 --> 00:20:00,165
Bye, Amore.
228
00:20:03,791 --> 00:20:05,707
You like Neapolitans?
229
00:20:05,833 --> 00:20:09,749
Don't take us for Italians,
we Neapolitans are special.
230
00:20:11,208 --> 00:20:13,040
There's our car.
231
00:20:18,166 --> 00:20:19,790
Get in, get in.
232
00:20:29,041 --> 00:20:30,915
We've met before.
233
00:20:31,041 --> 00:20:34,290
- We're old friends.
- Who are you?
234
00:20:34,416 --> 00:20:38,582
What? Have you forgotten me
already?
235
00:20:38,708 --> 00:20:40,832
We were good friends.
236
00:20:40,958 --> 00:20:44,749
The friend of Ciccio who's in jail,
remember?
237
00:20:44,875 --> 00:20:46,915
Let me get a better look.
238
00:20:48,666 --> 00:20:50,915
Yeah, you came
to my house today.
239
00:20:51,041 --> 00:20:53,624
It took you a while,
but you got there.
240
00:20:53,750 --> 00:20:55,499
What did you want
with Accattone?
241
00:20:55,625 --> 00:20:59,915
He's a real good kid,
a pearl of a man.
242
00:21:00,041 --> 00:21:01,374
Where are we going?
243
00:21:01,500 --> 00:21:05,874
Now that you're here
with these friends of mine
244
00:21:06,000 --> 00:21:09,415
who want to have a good time,
we'll go where we like.
245
00:21:45,583 --> 00:21:47,582
Ah, what a beautiful spot!
246
00:21:50,208 --> 00:21:52,249
Gennarino,
what are you waiting for?
247
00:21:58,708 --> 00:22:00,457
Have you gone to sleep?
248
00:22:00,583 --> 00:22:03,540
I don't like this place, I'm afraid.
249
00:22:03,666 --> 00:22:06,957
Afraid? What are you afraid of?
250
00:22:07,083 --> 00:22:11,582
I've never been here before.
The ditches, and the sheepdogs.
251
00:22:11,708 --> 00:22:14,207
Let's go somewhere else.
252
00:22:14,333 --> 00:22:18,540
What do you think I am, an animal?
Take your hands off me! I'll get out.
253
00:22:18,666 --> 00:22:22,457
You get mad fast!
Instead you ought to be glad.
254
00:22:22,583 --> 00:22:26,540
I was kidding.
I'm a physical kind of guy.
255
00:22:26,666 --> 00:22:30,415
Why don't you be nice?
Let's go somewhere else.
256
00:22:30,541 --> 00:22:33,957
With my leg bandaged, I can hardly
walk. Let's go somewhere else.
257
00:22:34,083 --> 00:22:36,207
Don't worry.
258
00:22:36,333 --> 00:22:37,999
Gennarino, go ahead.
259
00:22:43,750 --> 00:22:46,165
Give me your hand, I'll help you.
Trust Gennarino.
260
00:22:52,000 --> 00:22:54,624
We're all here.
261
00:22:54,750 --> 00:22:56,499
Don't worry.
262
00:22:59,500 --> 00:23:03,999
Your Anna has died
263
00:23:04,125 --> 00:23:08,957
And they buried her
264
00:23:10,375 --> 00:23:17,499
She always cried
Because she slept alone
265
00:23:20,416 --> 00:23:25,082
Now she sleeps
266
00:23:25,208 --> 00:23:30,415
Accompanied by the dead
267
00:23:55,208 --> 00:23:57,790
What's she got in this bag?
268
00:23:57,916 --> 00:24:00,374
She doesn't have two pennies
to rub together.
269
00:24:00,500 --> 00:24:01,915
Damn.
270
00:24:24,750 --> 00:24:26,415
Here they are.
271
00:24:34,708 --> 00:24:35,915
Well?
272
00:24:44,708 --> 00:24:47,540
Turn them off!
You want to blind me?
273
00:24:56,250 --> 00:24:58,540
He'd crush you like a snake.
274
00:24:58,666 --> 00:25:01,582
Have you gone crazy?
Leave me alone.
275
00:25:06,916 --> 00:25:10,957
Pay no attention.
He's a hick, this guy. No style.
276
00:25:15,875 --> 00:25:19,540
Get up. What are you doing?
Can't you stay on your feet?
277
00:25:23,750 --> 00:25:28,249
Help! Oh, God! Oh, God!
278
00:25:29,583 --> 00:25:33,082
Oh, God! No. No!
279
00:25:37,083 --> 00:25:53,749
Help!
280
00:26:00,583 --> 00:26:03,207
Don't leave me here alone!
281
00:26:03,333 --> 00:26:05,290
I won't say anything!
282
00:26:37,166 --> 00:26:39,540
Italy awakes!
283
00:26:39,666 --> 00:26:42,499
What have you done?
You look kind of down.
284
00:26:43,833 --> 00:26:47,457
Not at all!
I'm a free citizen.
285
00:26:47,583 --> 00:26:51,415
My woman didn't come home last night.
They must have beaten her.
286
00:26:51,541 --> 00:26:54,707
- I want to die!
- Hang yourself!
287
00:26:54,833 --> 00:26:57,624
Laugh, you've gambled away
your food.
288
00:26:57,750 --> 00:27:00,540
What are you going to do now?
Going to collect rags?
289
00:27:00,666 --> 00:27:03,249
You'll be selling holy cards.
290
00:27:07,291 --> 00:27:11,040
Get busy, kid,
or you'll starve to death.
291
00:27:15,333 --> 00:27:16,790
Damn.
292
00:27:24,125 --> 00:27:25,874
Easy, fellow Italians, behave.
293
00:27:26,000 --> 00:27:28,332
Cops are on the way.
Act natural.
294
00:27:35,708 --> 00:27:41,207
I'm going to church
to clean up the sacristy.
295
00:27:48,666 --> 00:27:51,040
Listen, you...
296
00:27:51,166 --> 00:27:53,582
Me? You've got the wrong guy.
297
00:27:53,708 --> 00:27:55,249
Yes, you. Just a minute.
298
00:27:57,000 --> 00:28:00,624
- Something wrong?
- Papers.
299
00:28:00,750 --> 00:28:03,457
Who has their papers?
I can remember my name.
300
00:28:03,583 --> 00:28:06,165
- What do I need my documents for?
- Papers.
301
00:28:06,916 --> 00:28:09,040
Why?
302
00:28:10,416 --> 00:28:12,415
Come along for a verification.
303
00:28:12,541 --> 00:28:17,332
Out of 3 million inhabitants in Rome,
you have to pick me for a verification?
304
00:28:17,458 --> 00:28:19,082
If you want a coffee...
305
00:28:19,208 --> 00:28:23,749
- Come on, let's go. Don't be an idiot.
- Let go. Take your hands off me.
306
00:28:25,250 --> 00:28:27,957
Don't make a fuss
and it'll be quick.
307
00:28:31,333 --> 00:28:34,415
I'm not coming.
I'm fine where I am.
308
00:28:37,583 --> 00:28:42,624
Go on, you tell him, too,
since you're his friends.
309
00:28:42,750 --> 00:28:45,374
Isn't it better for him
if he comes quietly?
310
00:28:45,500 --> 00:28:50,124
Okay, I'm coming! Enough!
I didn't do anything. Let's go.
311
00:29:06,250 --> 00:29:10,082
You realise you've kept me here
for three hours?
312
00:29:10,208 --> 00:29:12,040
What do you want?
313
00:29:12,166 --> 00:29:14,665
I don't bother anybody.
You shouldn't bother me.
314
00:29:14,791 --> 00:29:18,707
You have to let me go.
I'm fed up being here!
315
00:29:19,708 --> 00:29:21,415
It's no use yelling.
Be a good boy.
316
00:29:21,541 --> 00:29:24,040
Who has to question me?
317
00:29:24,166 --> 00:29:26,624
Why doesn't he question me
and let me go?
318
00:29:26,750 --> 00:29:29,415
I'm fed up being here!
319
00:29:29,541 --> 00:29:33,207
Enough's enough, I don't know
anything. What do you want?
320
00:29:33,333 --> 00:29:35,374
What do you want with me?
321
00:29:35,500 --> 00:29:40,999
I'm sick, and you'll pay
or send me home.
322
00:29:46,000 --> 00:29:47,915
You're making me mad,
you know.
323
00:29:48,041 --> 00:29:51,624
Take it easy and sit down.
You're not at your house.
324
00:29:51,750 --> 00:29:53,665
The sergeant will call you
when it's convenient.
325
00:29:53,791 --> 00:29:56,082
When it's convenient?
326
00:29:56,208 --> 00:29:58,415
I'm not waiting
for anybody's convenience!
327
00:29:59,958 --> 00:30:03,332
I want to go! I've had enough!
328
00:30:08,958 --> 00:30:10,874
Shut up, and sit down!
329
00:30:11,000 --> 00:30:12,915
What are you doing?
330
00:30:16,666 --> 00:30:18,165
Let me go!
331
00:30:18,875 --> 00:30:20,665
Keep still!
332
00:30:20,791 --> 00:30:22,624
Hold him, tight.
333
00:30:27,291 --> 00:30:29,665
- I didn't do anything!
- We need a straitjacket.
334
00:30:29,791 --> 00:30:32,499
- Let me go. I didn't do anything!
- Stop!
335
00:30:32,625 --> 00:30:34,040
Oh, God.
336
00:31:02,916 --> 00:31:05,415
Do you recognise anybody?
Don't be afraid.
337
00:31:07,375 --> 00:31:08,832
No.
338
00:31:12,625 --> 00:31:14,499
Get out. Go.
339
00:31:26,541 --> 00:31:28,207
These?
340
00:31:43,500 --> 00:31:44,999
No.
341
00:32:19,875 --> 00:32:23,374
I recognise him, it's him!
It's him!
342
00:32:23,500 --> 00:32:25,707
What's this all about?
343
00:32:26,833 --> 00:32:29,332
Are you sure of what you're saying?
Look carefully.
344
00:32:29,458 --> 00:32:32,374
It's them.
I saw their faces clearly.
345
00:32:32,500 --> 00:32:35,124
The other one, too.
It's them.
346
00:32:35,250 --> 00:32:37,999
Hey, Sarge, she's crazy!
347
00:32:38,125 --> 00:32:40,457
Send her to the nuthouse!
348
00:32:40,583 --> 00:32:43,415
You trying to ruin me, you bitch?
349
00:32:44,041 --> 00:32:46,707
You must be sure,
because you can ruin them.
350
00:32:46,833 --> 00:32:49,332
I swear on my mother, it's them.
351
00:32:49,458 --> 00:32:51,415
These bastards,
they ruined me!
352
00:32:51,541 --> 00:32:53,915
What did I do to you?
353
00:32:54,041 --> 00:32:57,040
For no reason, they beat me up.
They nearly killed me.
354
00:32:57,166 --> 00:33:02,499
- Get them out of here.
- I swear, I didn't do anything!
355
00:33:02,625 --> 00:33:04,707
Now we'll see
if you did anything or not.
356
00:33:04,833 --> 00:33:07,957
I'll kill her! I'll kill her!
357
00:33:08,083 --> 00:33:09,832
Pea-brain!
358
00:33:10,458 --> 00:33:13,040
Take care in recognising
your attackers.
359
00:33:13,166 --> 00:33:18,040
If anyone proves innocent,
you're in trouble. Be careful!
360
00:33:18,583 --> 00:33:22,749
They were with me half an hour,
you think I can't recognise them?
361
00:33:28,166 --> 00:33:29,540
Well?
362
00:33:50,125 --> 00:33:53,957
Didn't you say he had brown hair,
kind of stocky?
363
00:33:56,666 --> 00:33:58,124
It wasn't them.
364
00:34:00,916 --> 00:34:02,332
Let's go.
365
00:34:24,541 --> 00:34:26,624
Who wants to buy this ring?
366
00:34:28,791 --> 00:34:31,499
I'm selling gold, not rags.
367
00:34:32,416 --> 00:34:33,915
Accattone!
368
00:34:37,166 --> 00:34:39,124
Accattone, explain something.
369
00:34:39,250 --> 00:34:41,582
They let you go?
You're out already?
370
00:34:41,708 --> 00:34:44,415
No, I'm going to jail
just because your girl is so pretty.
371
00:34:44,541 --> 00:34:47,124
That would really be ridiculous.
372
00:34:47,250 --> 00:34:50,165
If the guards hadn't been there,
I'd have eaten her alive.
373
00:34:50,291 --> 00:34:52,082
That bitch!
374
00:34:52,208 --> 00:34:54,874
What do you want from me?
Did I turn you in?
375
00:34:55,000 --> 00:34:58,915
They want to put me in jail, too.
Be glad they let you go.
376
00:34:59,041 --> 00:35:01,082
Stay out of jail
and enjoy your freedom!
377
00:35:01,791 --> 00:35:04,624
She had to report me?
Am I an orphan?
378
00:35:04,750 --> 00:35:06,790
I'd show her.
379
00:35:06,916 --> 00:35:10,749
For slander and perjury,
the minimum's two years.
380
00:35:10,875 --> 00:35:15,040
What'll you eat then,
soup from the women's prison?
381
00:35:15,875 --> 00:35:18,915
Come on, who wants to buy this ring?
Start the bidding.
382
00:35:20,458 --> 00:35:24,999
- How much?
- I paid 15,000. I'm asking half, 7,000.
383
00:35:27,000 --> 00:35:29,874
Life's smiling on me today.
I want to make you smile, too.
384
00:35:30,000 --> 00:35:31,832
Take advantage of it.
385
00:35:37,833 --> 00:35:41,165
Hear what the prophet says.
386
00:35:41,291 --> 00:35:44,707
Today you sell the ring,
tomorrow the chain,
387
00:35:44,833 --> 00:35:47,790
in seven days the watch,
388
00:35:47,916 --> 00:35:52,624
and in 77 days you won't have even
your eyes to weep with.
389
00:36:25,750 --> 00:36:28,582
Accattone, look,
the cemetery's there.
390
00:36:29,666 --> 00:36:31,165
Give it my best.
391
00:36:37,958 --> 00:36:40,374
I don't need a nurse yet.
392
00:36:41,791 --> 00:36:43,499
Did you sell your car?
393
00:36:46,333 --> 00:36:48,499
Is the gold all gone?
394
00:36:52,916 --> 00:36:56,082
You really look like a dirty beggar.
What a way to end up.
395
00:36:56,208 --> 00:36:58,707
Long live us thieves.
We always know where to go.
396
00:36:58,833 --> 00:37:00,707
We stretch out our hand,
we catch something.
397
00:37:00,833 --> 00:37:02,957
Sure, a nice long stretch!
398
00:37:03,083 --> 00:37:06,165
Remember,
we're all born with a vocation.
399
00:37:06,291 --> 00:37:09,040
Mine was to be a thief,
and here I am!
400
00:37:09,166 --> 00:37:12,999
You weren't born to be a pimp,
but a beggar... There you are!
401
00:37:13,125 --> 00:37:16,124
Don't you have
anything to do today?
402
00:37:16,250 --> 00:37:19,207
Piss off! I was fine
minding my own business.
403
00:37:19,333 --> 00:37:20,957
Get a hold of yourself.
404
00:37:21,083 --> 00:37:23,790
For thieves,
there's no being unemployed.
405
00:37:25,083 --> 00:37:27,790
You're lucky to be so secure.
406
00:37:27,916 --> 00:37:30,624
Not all thieves are rich.
407
00:37:32,125 --> 00:37:35,499
Leave me alone.
The war days are past.
408
00:37:35,625 --> 00:37:38,249
Today, as soon as you step outside,
they put you in jail.
409
00:37:38,375 --> 00:37:40,665
Don't you see
what the police chief's doing?
410
00:38:38,708 --> 00:38:40,790
Iaio!
411
00:38:44,666 --> 00:38:48,249
I'm the poor soul of your father.
Don't you know me any more?
412
00:39:01,500 --> 00:39:02,915
Damn.
413
00:39:05,333 --> 00:39:08,249
Your mother lets you
run around like this, all dirty?
414
00:39:09,000 --> 00:39:10,999
Don't you know you're a man?
415
00:39:11,125 --> 00:39:13,624
Give your father a little kiss?
416
00:39:13,750 --> 00:39:15,832
Iaio! Iaio!
417
00:39:18,666 --> 00:39:22,915
- What are you doing here?
- Am I robbing your food from you?
418
00:39:24,958 --> 00:39:26,874
Where's my wife?
419
00:39:27,000 --> 00:39:30,207
Where is she?
Earning your son's bread.
420
00:39:30,958 --> 00:39:34,040
Go away, the less she sees of you
the better for her.
421
00:39:34,166 --> 00:39:35,957
I get it.
422
00:39:38,333 --> 00:39:40,582
A renaissance family.
423
00:39:40,708 --> 00:39:45,207
Laugh it up. Somebody'll kill you.
That's your fate.
424
00:39:46,791 --> 00:39:49,124
It's lemon blossom
425
00:39:49,250 --> 00:39:53,207
Who can this proper youth be?
426
00:39:53,333 --> 00:39:58,332
A working man
or a great gentleman
427
00:40:25,666 --> 00:40:27,707
Have you seen my wife?
428
00:40:28,208 --> 00:40:29,582
Ascenza!
429
00:40:30,375 --> 00:40:34,832
Ascenza, here's that
fine husband of yours!
430
00:40:37,583 --> 00:40:40,999
- When do you knock off here?
- In a few minutes.
431
00:40:41,125 --> 00:40:44,249
Since six this morning
we've been at it.
432
00:40:44,375 --> 00:40:47,040
These things happen.
433
00:41:24,791 --> 00:41:26,665
Is it hard work?
434
00:41:27,916 --> 00:41:31,499
When you need it,
any job is good.
435
00:41:38,291 --> 00:41:41,165
Do they pay you well, at least?
436
00:41:41,291 --> 00:41:43,999
Enough to keep us from starving.
437
00:42:02,208 --> 00:42:04,707
You're new.
I've never seen you before.
438
00:42:07,166 --> 00:42:09,540
Just a month.
439
00:42:10,958 --> 00:42:13,457
I could tell you what Italy needs.
440
00:42:16,875 --> 00:42:18,415
Yes, let's see.
441
00:42:18,541 --> 00:42:20,874
Lincoln freed the slaves.
442
00:42:21,000 --> 00:42:23,707
In Italy, they've just started
with them.
443
00:42:23,833 --> 00:42:26,957
Give me a gun,
and there'd be nobody left standing.
444
00:42:31,916 --> 00:42:34,915
- What's your name?
- Stella.
445
00:42:35,041 --> 00:42:36,999
I'm Vittorio. Nice to meet you.
446
00:42:38,250 --> 00:42:40,790
Stella, star, show me the way,
447
00:42:43,625 --> 00:42:46,249
teach me the way
448
00:42:47,250 --> 00:42:49,207
to a bowl of bean soup.
449
00:42:50,000 --> 00:42:53,374
- Hungry?
- Hungry, no. A little appetite.
450
00:42:54,750 --> 00:42:57,332
It's noon. It's that time of day.
451
00:42:57,458 --> 00:43:00,332
Tell me something,
you seem so innocent,
452
00:43:00,458 --> 00:43:05,832
like a little girl,
good and not sly. Hmm...
453
00:43:05,958 --> 00:43:08,374
I can't explain.
Are you from Rome?
454
00:43:10,208 --> 00:43:12,999
- Me? Yes.
- Funny.
455
00:43:17,791 --> 00:43:20,749
You're lucky,
not to know things.
456
00:44:14,791 --> 00:44:17,290
- Bye, see you later.
- Bye.
457
00:44:21,875 --> 00:44:24,290
I was waiting for you.
I have to talk to you.
458
00:44:25,666 --> 00:44:27,665
Didn't you see me?
459
00:44:28,500 --> 00:44:30,415
Will you stop!
460
00:44:30,541 --> 00:44:32,999
Do I need a permit
to talk with you?
461
00:44:35,666 --> 00:44:38,124
Do I have to pray to you
like a saint?
462
00:44:40,041 --> 00:44:42,332
We don't have anything
to say to each other.
463
00:44:43,250 --> 00:44:46,624
What we had to say,
we've already said.
464
00:44:46,750 --> 00:44:48,290
That's that!
465
00:44:49,666 --> 00:44:52,999
Don't yell!
Don't make a big scene.
466
00:44:53,125 --> 00:44:54,457
Will you go?
467
00:44:54,583 --> 00:44:56,540
I'm not talking to you any more.
Understand?
468
00:44:56,666 --> 00:45:00,790
I don't want anything to do with you,
understand? Go away!
469
00:45:01,458 --> 00:45:04,249
Let me lead my life,
and you lead yours.
470
00:45:05,416 --> 00:45:08,665
Don't act like a kid,
listen to my side.
471
00:45:10,000 --> 00:45:13,749
I won't listen to anything.
I know what you want.
472
00:45:13,875 --> 00:45:17,082
There's nothing left,
forget about me.
473
00:45:17,875 --> 00:45:21,374
I didn't come begging for anything.
474
00:45:21,500 --> 00:45:24,415
If I want to eat, I can find food
for myself and others.
475
00:45:24,541 --> 00:45:28,082
I don't need anything from anybody.
What are you thinking?
476
00:45:29,041 --> 00:45:32,374
You find a way to eat, sure.
Shame on you!
477
00:45:32,500 --> 00:45:35,915
And you come out and say it.
Oh, cut it out.
478
00:45:36,041 --> 00:45:38,832
You've never been good
for yourself or me or your son.
479
00:45:38,958 --> 00:45:42,082
This is no land of plenty!
480
00:45:42,208 --> 00:45:44,207
Don't make me say it again!
481
00:45:46,666 --> 00:45:50,957
I know, I was lousy.
482
00:45:51,666 --> 00:45:53,374
I made mistakes,
483
00:45:53,500 --> 00:45:57,165
but give me a way to make it up,
to show you what I'm worth.
484
00:45:58,041 --> 00:46:00,374
I'm fed up with this life.
485
00:46:00,500 --> 00:46:03,165
I've decided,
I'm looking for a job.
486
00:46:04,000 --> 00:46:06,249
It's not easy, you know that,
but I intend to find one.
487
00:46:06,375 --> 00:46:09,457
Believing you was
the biggest mistake of my life.
488
00:46:09,583 --> 00:46:12,040
What's wrong? People change.
489
00:46:12,166 --> 00:46:14,415
So, decide before we get
to your house.
490
00:46:15,208 --> 00:46:18,249
I don't want to see your idiot
of a brother and your father.
491
00:46:18,375 --> 00:46:19,707
Well, then?
492
00:46:19,833 --> 00:46:22,915
Get out of my sight! Go away!
493
00:46:30,166 --> 00:46:33,415
You see how mean your mother is?
494
00:46:33,541 --> 00:46:35,332
She doesn't have a conscience.
495
00:46:35,458 --> 00:46:37,457
She wants you to grow up
without a father.
496
00:46:37,583 --> 00:46:42,290
- What does he want?
- What's he doing here?
497
00:46:42,416 --> 00:46:44,499
What does he want?
Someone to support him!
498
00:46:44,625 --> 00:46:46,540
Now he has nobody, understand?
499
00:46:46,666 --> 00:46:48,999
And he comes here
to eat at our expense.
500
00:46:49,125 --> 00:46:52,957
Listen, idiot, stop coming here.
501
00:46:53,083 --> 00:46:55,290
Someday, someone's going to
break your neck.
502
00:46:55,416 --> 00:46:57,374
This isn't a soup kitchen.
503
00:46:57,500 --> 00:46:59,457
Go and work if you want to eat.
504
00:47:04,375 --> 00:47:06,165
You want to scare me?
505
00:47:07,500 --> 00:47:09,249
Bash his face in.
506
00:47:09,375 --> 00:47:13,457
That'll stop him
acting the bully in our house.
507
00:47:13,583 --> 00:47:16,165
Crook! Bum!
Get out of here!
508
00:47:16,291 --> 00:47:18,040
You're a sweet bunch.
509
00:47:18,833 --> 00:47:20,374
The hicks' revenge!
510
00:47:20,500 --> 00:47:22,540
You take it as a joke.
511
00:47:22,666 --> 00:47:24,999
Just your nerve! Get out of here!
512
00:47:25,750 --> 00:47:28,290
And remember,
don't come around here again.
513
00:47:28,416 --> 00:47:32,749
I don't want your son to see you
and be ashamed of a father like you!
514
00:48:35,125 --> 00:48:37,207
Stop! Stop, Father!
515
00:48:37,333 --> 00:48:41,665
Help! Help!
He's got a knife. Hold him.
516
00:49:13,291 --> 00:49:15,665
Hurry! Stop him!
517
00:49:35,041 --> 00:49:39,624
Pimp!
518
00:49:54,583 --> 00:49:55,915
Bad shape, eh?
519
00:49:56,625 --> 00:49:59,540
Jesus, you're changed.
520
00:49:59,666 --> 00:50:03,540
When are you going to have one
of those great dinners at Fiumicino?
521
00:50:03,666 --> 00:50:08,415
Fish soup and mixed fry.
Do you remember? A dream!
522
00:50:09,708 --> 00:50:12,540
Haven't they jailed you yet?
Piss off!
523
00:50:12,666 --> 00:50:16,207
There's a rumour
you haven't eaten for two days.
524
00:50:16,333 --> 00:50:17,749
Is it true?
525
00:50:17,875 --> 00:50:20,874
If I vomit on you,
you'll eat for a week.
526
00:50:21,000 --> 00:50:22,707
Oh, you've eaten! You're fine.
527
00:50:22,833 --> 00:50:25,957
And I was so worried
that you were hungry.
528
00:50:26,083 --> 00:50:29,624
I wanted to help you out.
Thank Jesus Christ!
529
00:50:29,750 --> 00:50:32,207
Want an Alka-Seltzer?
530
00:50:33,333 --> 00:50:35,832
Piss off! Don't you have
anything to do?
531
00:50:43,958 --> 00:50:45,540
Come here.
532
00:50:48,041 --> 00:50:50,040
You're lucky you can eat bones.
533
00:50:51,833 --> 00:50:56,207
"...and in 77 days you won't have
even your eyes to weep with."
534
00:50:56,333 --> 00:50:59,624
This is starvation, Accattone!
Why am I wasting my breath?
535
00:50:59,750 --> 00:51:01,665
An angel will pass
and make it come true.
536
00:51:01,791 --> 00:51:06,165
You've 200 lire, Cipolla. Buy us five
sausages, oil, tomato sauce, bread.
537
00:51:06,291 --> 00:51:08,457
And take a taxi!
538
00:51:08,583 --> 00:51:10,707
Go on, charge it.
539
00:51:10,833 --> 00:51:12,624
Get it from the bakery.
540
00:51:12,750 --> 00:51:14,749
It's that dumb father of yours
who'll pay.
541
00:51:15,291 --> 00:51:18,249
And if his father finds him,
he'll hang him!
542
00:51:18,375 --> 00:51:20,582
Don't the hungry
have a patron saint?
543
00:51:20,708 --> 00:51:24,124
If you exist, lend us 2,000 lire.
544
00:51:27,583 --> 00:51:31,499
Colonel, I don't want bread
I want a kilo of pasta
545
00:51:31,625 --> 00:51:33,665
Don't worry,
I'll eat it all
546
00:51:33,791 --> 00:51:36,415
Hey, kids, you like sausage?
547
00:51:36,541 --> 00:51:38,957
Clear out or I'll eat you.
548
00:51:40,625 --> 00:51:44,665
Accattone, if it wasn't for
the priests today we wouldn't eat.
549
00:51:45,500 --> 00:51:47,082
Read this.
550
00:51:47,208 --> 00:51:50,249
"Vatican assistance
for needy families."
551
00:51:51,250 --> 00:51:53,457
Long live the clergy!
552
00:51:58,250 --> 00:52:01,874
Fulvio, light the gas!
553
00:52:02,000 --> 00:52:04,915
What do you want to do,
kill yourselves?
554
00:52:05,041 --> 00:52:06,915
Fulvio, please!
555
00:52:07,041 --> 00:52:11,457
Lend us the stove so we can cook
ourselves this spaghetti!
556
00:52:12,791 --> 00:52:16,915
- We're hungry.
- Hurry, come up.
557
00:52:20,916 --> 00:52:24,249
The stove is free,
we don't have anything to eat.
558
00:52:24,375 --> 00:52:27,040
"It's the universal fast!"
559
00:52:27,166 --> 00:52:32,415
Mama, put the water on,
make some pasta for them.
560
00:52:36,416 --> 00:52:38,415
Fry, pan, fry!
561
00:52:39,541 --> 00:52:42,540
Hurry up, ma'am.
It's a miracle we can stand up.
562
00:52:43,375 --> 00:52:44,915
I'll make the sauce.
563
00:52:46,375 --> 00:52:49,165
My speciality! Starvation sauce.
564
00:52:49,916 --> 00:52:51,999
Sit down. Leave it to us!
565
00:52:53,833 --> 00:52:55,249
Excuse us, ma'am.
566
00:52:59,958 --> 00:53:02,499
Today I feel like a great cook.
567
00:53:17,291 --> 00:53:19,499
Are you on a diet?
568
00:53:29,583 --> 00:53:32,915
But what's hunger, really?
A bad habit!
569
00:53:33,041 --> 00:53:34,915
It's all in the mind.
570
00:53:35,041 --> 00:53:37,749
Ah, if they hadn't got us
used to eating as kids...
571
00:53:42,541 --> 00:53:45,999
Hey, kid, who gave you
the habit of eating?
572
00:53:46,125 --> 00:53:47,957
This starving father of yours?
573
00:53:48,583 --> 00:53:50,665
Accattone, remember that time
574
00:53:50,791 --> 00:53:53,790
when we stole that money
from a blind man to eat?
575
00:53:56,500 --> 00:54:00,040
And the time
we sold your father's false teeth?
576
00:54:25,041 --> 00:54:29,707
Hurry, or we'll end up like those guys
in the Nuremburg trials.
577
00:54:40,375 --> 00:54:42,790
Are you game to screw them?
578
00:54:44,041 --> 00:54:45,624
What for?
What do you want to do?
579
00:54:48,833 --> 00:54:52,374
There's eight of us
for a plate of spaghetti.
580
00:54:52,500 --> 00:54:53,707
How?
581
00:54:56,333 --> 00:54:59,332
How can we get rid of them?
582
00:54:59,458 --> 00:55:00,915
It's nothing.
583
00:55:01,875 --> 00:55:04,165
You insult us,
584
00:55:04,291 --> 00:55:06,999
call us good-for-nothings.
585
00:55:07,125 --> 00:55:08,915
It's an offence to our honour!
586
00:55:09,041 --> 00:55:11,415
I'll take care of them.
587
00:55:12,333 --> 00:55:15,915
They'll leave,
and we'll eat the pasta.
588
00:55:31,208 --> 00:55:33,790
Fulvio, they'll make you
a monument!
589
00:55:33,916 --> 00:55:37,749
- You've saved four Italians.
- Yeah, a monument.
590
00:55:37,875 --> 00:55:41,040
Right, the more good you do,
the more kicks you get.
591
00:55:41,166 --> 00:55:44,874
Look here, what do you think we are?
We're good Christians.
592
00:55:45,000 --> 00:55:46,624
We're grateful.
593
00:55:46,750 --> 00:55:49,624
If you get into trouble, we'll always
find a bowl of soup for you.
594
00:55:49,750 --> 00:55:54,165
Me, if I don't eat,
I stay in my house, not others'.
595
00:55:54,291 --> 00:55:56,499
You're insulting us!
596
00:55:56,625 --> 00:55:58,499
You were doing us a favour.
597
00:55:58,625 --> 00:56:02,915
- No, giving you charity.
- What charity, you bastard?
598
00:56:03,041 --> 00:56:05,790
Four boys your age
599
00:56:05,916 --> 00:56:09,332
and you can't manage to buy meat?
You should be ashamed.
600
00:56:09,458 --> 00:56:11,915
Look who's talking about hunger.
Yesterday, your wife told me
601
00:56:12,041 --> 00:56:14,582
you ate up all the kids' dinner.
That's enough.
602
00:56:14,708 --> 00:56:17,707
Tell the police about it!
603
00:56:17,833 --> 00:56:21,040
You're their informer,
you think people don't know that?
604
00:56:21,166 --> 00:56:23,749
Are you kidding
or do you mean it?
605
00:56:24,625 --> 00:56:28,249
Kidding?
Everyone's talking about it.
606
00:56:28,375 --> 00:56:30,374
Everybody!
607
00:56:32,375 --> 00:56:34,832
Don't pay attention
to this poor idiot.
608
00:56:35,875 --> 00:56:37,665
We're not trash.
609
00:56:37,791 --> 00:56:39,749
We have our pride,
610
00:56:39,875 --> 00:56:43,249
and we're capable of giving you
our pasta as charity.
611
00:56:43,375 --> 00:56:45,957
Pride? What pride?
612
00:56:46,083 --> 00:56:48,249
Pride in taking money
from women?
613
00:56:48,375 --> 00:56:51,999
Even in jail, nobody associates
with the pimps.
614
00:56:54,666 --> 00:56:56,582
What are you doing?
615
00:56:56,708 --> 00:56:59,707
The Hun's right, we'll all leave.
616
00:57:01,125 --> 00:57:04,749
Hunger's driven this jerk crazy.
Let's go.
617
00:57:27,833 --> 00:57:29,707
It was almost done!
618
00:57:31,583 --> 00:57:33,874
I didn't expect an attack like that.
619
00:57:34,666 --> 00:57:36,165
Me neither.
620
00:57:38,416 --> 00:57:41,332
We've taught him a lesson.
621
00:57:41,458 --> 00:57:46,499
- St Bosco, help us!
- Yeah, to die of hunger.
622
00:57:52,708 --> 00:57:55,832
Accattone, how come
you look so pensive?
623
00:58:00,083 --> 00:58:02,832
Is your arse itching?
624
00:58:02,958 --> 00:58:06,249
Pio, what did you eat at noon?
625
00:58:06,375 --> 00:58:09,374
I won't give him this satisfaction!
626
00:58:09,500 --> 00:58:13,165
He's not going to eat that stuff!
I'll throw it out first!
627
00:58:13,291 --> 00:58:16,874
Wait here. I'll bring the stuff
back to him. Leave it to me!
628
00:59:00,333 --> 00:59:06,249
- Pio, go on, hurry, start it.
- Why? What's going on?
629
00:59:06,375 --> 00:59:11,915
She'll get away. It's a girl.
Move, or we'll lose her.
630
00:59:26,000 --> 00:59:30,290
- What do you guys want? Get out.
- One for all and all for one!
631
00:59:30,416 --> 00:59:33,999
Now these bastards
will ruin everything.
632
00:59:34,125 --> 00:59:35,749
Move it.
633
00:59:35,875 --> 00:59:40,332
You'll pay for this. If I lose out,
you'd better run away.
634
00:59:40,458 --> 00:59:43,499
You're making all this fuss
over a woman!
635
01:00:01,791 --> 01:00:05,124
Hello, don't you recognise me?
636
01:00:07,208 --> 01:00:08,624
Oh, hi.
637
01:00:09,958 --> 01:00:11,457
Not working today?
638
01:00:11,583 --> 01:00:14,249
I just finished.
I gave myself a half day off work.
639
01:00:14,375 --> 01:00:16,249
- You're off?
- Yes, off.
640
01:00:16,375 --> 01:00:19,207
A pawn ticket's about to expire.
641
01:00:19,333 --> 01:00:22,332
It's a medal of my father.
I don't want to lose it.
642
01:00:22,458 --> 01:00:25,374
- You're taking the tram?
- Yes, I'm going to catch it now.
643
01:00:25,500 --> 01:00:28,540
If you want, I've got a friend's car.
There it is.
644
01:00:30,666 --> 01:00:32,915
That's all right,
I'll take the tram.
645
01:00:33,041 --> 01:00:38,457
We don't have anything to do anyway.
We'll go for a ride.
646
01:00:39,875 --> 01:00:42,165
Come on,
don't be embarrassed!
647
01:00:43,041 --> 01:00:44,665
Embarrassed?
648
01:00:50,708 --> 01:00:52,124
My friends.
649
01:00:53,000 --> 01:00:55,165
They'll leave right away.
650
01:00:55,291 --> 01:00:58,999
They're all invited to a banquet.
The last supper.
651
01:00:59,708 --> 01:01:01,332
Nice to meet you.
652
01:01:01,458 --> 01:01:04,707
Sit in the middle.
You can take the tram tomorrow.
653
01:01:09,166 --> 01:01:12,332
- Where're we going?
- The pawn shop.
654
01:01:27,875 --> 01:01:29,915
What are they doing?
655
01:01:31,541 --> 01:01:33,082
Producing.
656
01:01:34,750 --> 01:01:36,874
Stop, stop, let me see.
657
01:01:37,000 --> 01:01:39,707
You really want to look?
You like it?
658
01:01:40,750 --> 01:01:43,415
Turn back. Are they bad women,
those two?
659
01:02:03,416 --> 01:02:06,582
Bad women?
Can't you see how good they look?
660
01:02:08,583 --> 01:02:11,957
- Never seen any?
- I want to look at them.
661
01:02:12,750 --> 01:02:14,249
Look, then!
662
01:02:19,500 --> 01:02:22,874
Now what? Some girl she is.
When will you wake up?
663
01:02:23,750 --> 01:02:25,749
What are they doing?
664
01:02:25,875 --> 01:02:28,165
They're doing what all women do.
665
01:02:28,291 --> 01:02:29,707
Poor things.
666
01:02:29,833 --> 01:02:31,374
Poor things?
667
01:02:31,500 --> 01:02:34,290
They're smart kids,
smarter than you'd ever dream of!
668
01:02:35,166 --> 01:02:37,415
What's to look at?
Have I got scabs?
669
01:02:37,541 --> 01:02:40,415
Amore, don't you recognise me?
670
01:02:42,750 --> 01:02:45,165
Is that you?
671
01:02:45,291 --> 01:02:47,415
I didn't recognise you.
672
01:02:47,541 --> 01:02:49,624
You're getting old.
673
01:02:49,750 --> 01:02:52,457
I'm the best on the market.
674
01:02:53,958 --> 01:02:56,540
Who's this? I don't know her.
675
01:02:56,666 --> 01:02:59,415
What do you think?
She's in another class.
676
01:03:00,875 --> 01:03:02,749
Ah, another class?
677
01:03:03,458 --> 01:03:05,499
How's Maddalena?
678
01:03:05,625 --> 01:03:08,624
Does she write to you?
They gave her a year.
679
01:03:08,750 --> 01:03:12,874
- Her fault!
- You don't care about Maddalena.
680
01:03:13,000 --> 01:03:15,040
Me, I'm smart,
not having a man.
681
01:03:15,166 --> 01:03:17,790
Can't you change the subject?
682
01:03:18,583 --> 01:03:22,999
My God,
you treat this poor child badly.
683
01:03:23,125 --> 01:03:26,165
Dress her decently
when you send her out.
684
01:03:26,291 --> 01:03:29,540
This dress is a rag,
and look at those shoes.
685
01:03:29,666 --> 01:03:32,999
Mind your own business!
Pio, move!
686
01:03:33,125 --> 01:03:34,582
Dumb hooker!
687
01:03:42,083 --> 01:03:45,749
She's right,
you're kind of ragged.
688
01:03:45,875 --> 01:03:48,790
This is the only dress I've got.
689
01:03:48,916 --> 01:03:52,332
I have to give my folks
the money I make.
690
01:03:54,291 --> 01:03:56,582
I'll bring you a dress.
691
01:03:57,208 --> 01:04:01,249
- Will you really bring it?
- Why not?
692
01:04:01,375 --> 01:04:04,874
You bring a dress,
I'll get the shoes.
693
01:04:05,000 --> 01:04:06,665
Laugh, Stella.
694
01:05:02,458 --> 01:05:04,915
Iaio, forgive me, I'm a bum.
695
01:05:07,125 --> 01:05:09,832
A pair of shoes, 6,000 lire.
696
01:05:10,708 --> 01:05:13,124
Where would I get 6,000 lire?
697
01:05:35,250 --> 01:05:39,374
If he'd just let her leave,
this dirty hick.
698
01:06:21,916 --> 01:06:24,999
Iaio, don't you ever recognise me?
699
01:06:25,125 --> 01:06:27,207
I'm your father, after all.
700
01:06:30,375 --> 01:06:32,290
Give Papa a little kiss.
701
01:06:34,250 --> 01:06:36,582
A little kiss. Come on.
702
01:06:38,833 --> 01:06:40,915
A good kiss. Come here.
703
01:06:49,458 --> 01:06:51,332
The things I have to do.
704
01:06:56,583 --> 01:06:58,707
Bye, behave yourself.
705
01:07:03,125 --> 01:07:07,332
Now you're really a star in name
and in fact. It's clothes that count.
706
01:07:08,000 --> 01:07:10,540
- Give me 1,000 lire.
- Yeah, we're rich.
707
01:07:15,208 --> 01:07:18,290
Accattone, what's
the sudden inspiration?
708
01:07:18,416 --> 01:07:22,457
If you want to eat,
the food stall's in the other direction.
709
01:07:29,500 --> 01:07:31,082
Are you happy?
710
01:07:31,208 --> 01:07:34,249
I'm happy,
you've both been so good.
711
01:07:34,375 --> 01:07:36,540
Nobody's ever done
anything like this for me.
712
01:07:36,666 --> 01:07:41,040
What did we do?
You deserve it, you're a fine girl.
713
01:07:41,166 --> 01:07:43,374
I hope I can repay you.
714
01:07:54,333 --> 01:07:56,040
The final touch!
715
01:07:56,958 --> 01:08:00,082
A little kiss? Come on.
716
01:08:01,583 --> 01:08:03,707
And Pio, too.
717
01:08:08,166 --> 01:08:09,915
We're all crazy.
718
01:08:10,625 --> 01:08:13,665
- Bye, then.
- You're leaving already?
719
01:08:13,791 --> 01:08:17,124
I got to go to the shop,
my wife's expecting me.
720
01:08:18,583 --> 01:08:20,207
See you tonight.
721
01:08:20,333 --> 01:08:21,832
- Bye.
- Bye.
722
01:08:21,958 --> 01:08:23,540
- Bye, Pio.
- Bye.
723
01:08:24,416 --> 01:08:27,999
- Thanks.
- Take care of yourself! Bye.
724
01:08:42,208 --> 01:08:43,915
You're loyal.
725
01:08:47,041 --> 01:08:48,874
Let's go this way.
726
01:08:50,333 --> 01:08:52,499
Mind if we walk like this?
727
01:08:53,625 --> 01:08:55,624
I already know, I love you.
728
01:08:56,625 --> 01:08:59,582
It doesn't take me long
when a person deserves it.
729
01:09:02,166 --> 01:09:04,332
Don't you feel anything for me?
730
01:09:04,458 --> 01:09:07,457
I'm serious.
Don't you believe I love you?
731
01:09:07,583 --> 01:09:10,540
- I swear.
- Why?
732
01:09:11,041 --> 01:09:14,082
Why? First of all
because I like your looks.
733
01:09:14,208 --> 01:09:18,749
Second, because you seem
different, helpless, alone.
734
01:09:18,875 --> 01:09:21,624
And you need some comfort, too.
735
01:09:21,750 --> 01:09:24,457
We're good together,
don't you think?
736
01:09:37,333 --> 01:09:40,915
- I should make you a speech.
- Mussolini made speeches.
737
01:09:41,041 --> 01:09:44,790
No, don't joke. This is serious.
I've got to tell you.
738
01:09:44,916 --> 01:09:46,999
I want you to know
everything about me.
739
01:09:47,125 --> 01:09:49,832
My father died in the war.
740
01:09:50,875 --> 01:09:54,624
- Can I talk?
- Talk, talk.
741
01:09:55,291 --> 01:09:59,082
My father died, and my mother
managed by being on the street,
742
01:09:59,208 --> 01:10:02,165
like those women
we saw yesterday.
743
01:10:07,541 --> 01:10:10,832
I'm saying this so you won't think
the wrong thing of me.
744
01:10:23,333 --> 01:10:25,207
Let's go this way.
745
01:10:46,333 --> 01:10:51,207
I feel only hate for my mother,
even if she did it for me.
746
01:10:51,333 --> 01:10:52,915
There were other ways.
747
01:10:53,041 --> 01:10:55,707
What did she do?
Instead of feeling sorry...
748
01:10:55,833 --> 01:10:59,082
It's a mother's situation.
Cheer up.
749
01:11:02,791 --> 01:11:05,540
When a person does that,
they love you.
750
01:11:06,333 --> 01:11:08,874
It's not her profession,
she did it for you.
751
01:11:09,666 --> 01:11:11,207
Don't you understand?
752
01:11:12,291 --> 01:11:14,374
You ought to make her
a monument.
753
01:11:19,458 --> 01:11:21,457
Are you mad, Vittorio?
754
01:11:22,666 --> 01:11:25,165
Don't call me Vittorio,
call me Accattone.
755
01:11:25,291 --> 01:11:28,165
There are lots of Vittorios,
I'm the only Accattone.
756
01:11:34,458 --> 01:11:36,499
Those beads look nice on you!
757
01:11:38,416 --> 01:11:40,290
It was a lovely thought.
758
01:11:44,833 --> 01:11:48,332
Have you ever been with a man?
Tell me the truth.
759
01:11:48,458 --> 01:11:50,124
A few times.
760
01:11:50,875 --> 01:11:52,999
And what did you do?
761
01:11:53,750 --> 01:11:56,040
We talked...
I don't know, what else?
762
01:11:56,875 --> 01:11:58,499
Let's go over there.
763
01:12:16,791 --> 01:12:19,582
Then nobody's touched you.
Is that true?
764
01:12:21,625 --> 01:12:23,499
Is that true?
765
01:12:43,000 --> 01:12:45,415
What's happened to Accattone?
766
01:12:45,958 --> 01:12:48,415
Nothing. He's in love.
767
01:12:48,541 --> 01:12:51,624
The happiest of men,
the smart guy!
768
01:12:53,708 --> 01:12:56,874
In love? What do you mean?
769
01:12:57,000 --> 01:12:59,499
You're telling fairy tales.
770
01:12:59,625 --> 01:13:02,957
If you tell me Accattone's hungry,
I believe it.
771
01:13:03,958 --> 01:13:07,415
- But in love? Hmm!
- If he's dumb, yes.
772
01:13:07,541 --> 01:13:09,707
Here comes the prodigal son!
773
01:13:10,416 --> 01:13:11,999
Come over here!
774
01:13:13,625 --> 01:13:15,957
What do you want?
775
01:13:16,083 --> 01:13:18,249
What's happened to your brother,
Accattone?
776
01:13:18,375 --> 01:13:20,624
He's disappeared for three days.
777
01:13:20,750 --> 01:13:23,374
You guys should know,
you're his friends.
778
01:13:23,500 --> 01:13:28,249
- You on the way home from work?
- Yes, so?
779
01:13:28,833 --> 01:13:31,290
You follow your brother's example?
780
01:13:31,416 --> 01:13:32,957
Shame on you!
781
01:13:33,083 --> 01:13:36,874
Your brother makes others do
all the work, your degenerate brother!
782
01:13:40,333 --> 01:13:44,749
For us, it's always a holiday,
for you only May 1st!
783
01:13:47,541 --> 01:13:50,165
You say Accattone isn't in love?
784
01:13:50,291 --> 01:13:54,332
What's wrong? You got the fever?
Get your brain examined.
785
01:13:54,458 --> 01:13:56,415
Can you imagine him in love?
786
01:13:57,041 --> 01:13:59,915
Look, I've got good eyes.
787
01:14:00,041 --> 01:14:02,874
Who's Accattone anyway?
The tough guy of Rome?
788
01:14:03,000 --> 01:14:05,832
I tell you, basically he's stupid.
789
01:14:05,958 --> 01:14:09,624
But he's got the profession of pimp
in his blood.
790
01:14:09,750 --> 01:14:11,207
Bread is bread.
791
01:14:11,333 --> 01:14:16,040
I say in 10 days at the most
we'll see Stella on the street.
792
01:14:16,166 --> 01:14:19,415
- What'll you bet?
- Anything you like.
793
01:14:20,625 --> 01:14:24,082
Your jacket, and if I win,
I'll give it to the orphans.
794
01:14:24,208 --> 01:14:25,915
Listen to me.
795
01:14:27,875 --> 01:14:33,207
If Maddalena hears anything about
Accattone having another woman
796
01:14:33,333 --> 01:14:35,874
and putting the poor bitch to work,
797
01:14:36,000 --> 01:14:39,332
nobody'll keep her
from sending him to jail.
798
01:14:40,000 --> 01:14:41,624
"Orate, frates."
799
01:14:59,708 --> 01:15:03,415
Drink and get drunk
and you'll make the cops come.
800
01:15:03,541 --> 01:15:06,249
Are you paying? Piss off!
801
01:15:06,916 --> 01:15:09,040
You're a mess.
802
01:15:09,166 --> 01:15:11,249
Here's to you!
803
01:15:12,333 --> 01:15:15,957
- You hear how they're in love?
- Men!
804
01:15:16,083 --> 01:15:20,957
Look at these who have their men,
look at these two lost souls.
805
01:15:21,083 --> 01:15:23,415
They've been in the life,
and what do they have?
806
01:15:24,125 --> 01:15:28,040
They don't have anything,
not even a bit of gold.
807
01:15:28,166 --> 01:15:33,082
- We wear that.
- You need a man beside you.
808
01:15:33,208 --> 01:15:36,999
At night when I come home,
809
01:15:37,125 --> 01:15:40,540
if nobody's there, I feel like crying.
You understand?
810
01:15:43,333 --> 01:15:45,290
Accattone, excuse me...
811
01:15:58,541 --> 01:16:00,749
There's those two guys.
812
01:16:06,375 --> 01:16:08,124
Guys with cash.
813
01:16:08,250 --> 01:16:12,915
They like that girl. She doesn't look
like a whore and they like that.
814
01:16:13,041 --> 01:16:15,082
Want me to fix it up?
815
01:16:15,208 --> 01:16:16,915
It's just some company.
816
01:16:17,041 --> 01:16:21,040
Let him step up.
Do I have to throw her at him?
817
01:16:38,916 --> 01:16:40,874
May I have this dance?
818
01:16:42,333 --> 01:16:44,082
Dance with the gent.
819
01:16:47,250 --> 01:16:48,707
Allow me.
820
01:16:55,083 --> 01:16:56,957
Look at that dope.
821
01:16:58,291 --> 01:17:00,249
Ah, Stella...
822
01:17:00,375 --> 01:17:04,582
You're trapped, too,
and don't know it.
823
01:17:05,333 --> 01:17:07,957
"All hope abandon ye
who enter here."
824
01:17:11,000 --> 01:17:12,749
I bet the jacket.
825
01:17:14,083 --> 01:17:15,790
You win!
826
01:17:15,916 --> 01:17:17,790
I've got a nasty eye.
827
01:17:18,333 --> 01:17:21,957
I thought you'd fallen.
Congratulations. You're an artist.
828
01:17:23,333 --> 01:17:26,415
Nice jacket. A real man's jacket.
829
01:17:26,541 --> 01:17:28,624
- For me?
- Yes, it's for you.
830
01:17:29,166 --> 01:17:30,249
Go with God.
831
01:17:44,541 --> 01:17:46,707
The dope's got long arms,
he's having a try.
832
01:17:46,833 --> 01:17:49,540
Okay, cut it out.
833
01:18:27,291 --> 01:18:31,832
Who'll bet all we've drunk tonight
that I'll jump off the bridge?
834
01:18:31,958 --> 01:18:33,999
I'll jump off the bridge.
835
01:18:34,125 --> 01:18:35,665
And die like Tosca!
836
01:18:35,791 --> 01:18:39,415
You don't believe me?
Then bet, you clowns!
837
01:18:39,541 --> 01:18:41,249
And with my clothes on!
838
01:18:41,875 --> 01:18:44,290
Don't go too far.
839
01:18:49,208 --> 01:18:51,624
The guy's drunk, he'll really jump.
840
01:18:55,750 --> 01:18:57,540
Run!
841
01:18:57,666 --> 01:18:59,749
Let him jump, then!
842
01:19:00,416 --> 01:19:03,124
Stop! I can't run any more.
843
01:19:05,583 --> 01:19:08,249
Stop. I can't breathe.
844
01:19:09,958 --> 01:19:11,957
The water's cold!
845
01:19:15,416 --> 01:19:19,957
- What was I thinking?
- At least put a stone around your neck.
846
01:19:22,291 --> 01:19:23,915
I understand you.
847
01:19:24,041 --> 01:19:27,457
Is the fit over
or do I call for a straitjacket?
848
01:19:27,583 --> 01:19:29,874
Ah, here we go again.
849
01:19:45,541 --> 01:19:48,082
Aren't you ashamed?
Wash your face.
850
01:19:48,208 --> 01:19:51,124
You're so drunk.
It's disgusting.
851
01:19:53,083 --> 01:19:57,749
Good! You see, when you want to,
you understand things.
852
01:20:04,208 --> 01:20:06,124
What are you doing?
853
01:20:06,666 --> 01:20:08,915
Now what are you up to?
854
01:20:15,875 --> 01:20:17,540
You're cute!
855
01:20:48,208 --> 01:20:49,790
Hi, Vittorio.
856
01:20:53,000 --> 01:20:54,415
What's wrong?
857
01:20:56,500 --> 01:20:58,790
Why should anything be wrong?
858
01:20:58,916 --> 01:21:02,082
Can't you see?
I make myself sick.
859
01:21:02,208 --> 01:21:04,374
Before I met you, who was I?
860
01:21:06,041 --> 01:21:08,999
I had a car and plenty of money
861
01:21:09,125 --> 01:21:10,915
and everything I wanted.
862
01:21:11,041 --> 01:21:14,665
Clothes, watches, rings, bracelets.
863
01:21:14,791 --> 01:21:16,290
Gold!
864
01:21:16,416 --> 01:21:18,290
And now I'm waiting for manna
from Heaven.
865
01:21:19,708 --> 01:21:21,915
Find a job, then.
866
01:21:22,708 --> 01:21:25,499
Doing what?
Giving other people my blood?
867
01:21:25,625 --> 01:21:28,874
I'm not letting anybody
drink my blood. Work?
868
01:21:30,041 --> 01:21:31,874
Animals work.
869
01:21:42,625 --> 01:21:46,290
Last night you had
the time of your life.
870
01:21:49,208 --> 01:21:52,165
You let that dope cheer you up
by the river.
871
01:21:52,291 --> 01:21:54,790
If you'd shown
some respect for me...
872
01:21:56,750 --> 01:21:58,915
I thought you were different.
873
01:21:59,041 --> 01:22:01,624
It's the first time
I've made a mistake.
874
01:22:01,750 --> 01:22:04,165
Embarrassing me
in front of my friends.
875
01:22:04,291 --> 01:22:06,415
They laughed behind my back.
876
01:22:07,166 --> 01:22:10,374
I thought that was how I should act.
877
01:22:10,500 --> 01:22:13,040
I told you to dance with him.
878
01:22:13,166 --> 01:22:16,207
Instead, you wanted to be
the sophisticated lady.
879
01:22:16,333 --> 01:22:18,874
You wanted the honeymoon.
You liked him, didn't you?
880
01:22:19,000 --> 01:22:20,665
Deny it!
881
01:22:20,791 --> 01:22:24,165
- Now you're insulting me.
- I'm insulting you?
882
01:22:24,291 --> 01:22:27,165
You insulted me.
You had fun behind my back.
883
01:22:27,291 --> 01:22:29,332
You offended my pride!
884
01:22:31,791 --> 01:22:34,957
I should have expected it from you.
885
01:22:35,083 --> 01:22:36,957
Like mother, like daughter.
886
01:22:43,083 --> 01:22:45,582
I know where you want to lead me.
887
01:22:46,416 --> 01:22:48,082
I expected it, believe me.
888
01:22:49,000 --> 01:22:52,749
Don't get too worked up.
I know what you want from me.
889
01:22:53,500 --> 01:22:56,707
Ah, you know! Then do it!
What are you waiting for?
890
01:22:58,750 --> 01:23:00,749
Why do you talk to me like this?
891
01:23:01,333 --> 01:23:03,915
You know I'm not experienced.
892
01:23:04,041 --> 01:23:06,374
I've been through sorrows
and hard times.
893
01:23:07,291 --> 01:23:09,249
I'm not like the other girls.
894
01:23:09,375 --> 01:23:12,790
How should I know what to do,
what not to do?
895
01:23:12,916 --> 01:23:14,374
What do I know?
896
01:23:14,500 --> 01:23:17,249
Learn from your cow of a mother.
897
01:23:22,833 --> 01:23:24,915
Now you cry, stupid!
898
01:23:26,250 --> 01:23:28,665
If I'd known you'd cry,
I wouldn't have said it.
899
01:23:28,791 --> 01:23:30,624
I was kidding.
900
01:23:31,833 --> 01:23:33,874
No, you weren't.
901
01:23:34,000 --> 01:23:37,040
I know what you want.
That's your aim.
902
01:23:42,708 --> 01:23:44,874
Let's forget about these things.
903
01:23:48,541 --> 01:23:50,915
What matters is that we're in love.
904
01:23:51,041 --> 01:23:53,457
One day we'll say
to hell with everything.
905
01:23:55,250 --> 01:23:59,207
Our Lady, make me a saint,
I've done my penance.
906
01:24:04,583 --> 01:24:06,624
There he is, the beggar!
907
01:24:07,375 --> 01:24:09,582
He's back in business!
908
01:24:10,500 --> 01:24:12,499
Booming, eh, Accattone?
909
01:24:12,625 --> 01:24:16,790
I know somebody that
if they saw for themselves
910
01:24:16,916 --> 01:24:19,624
would give Accattone
a big surprise!
911
01:24:19,750 --> 01:24:23,207
Unfortunately she can't see or hear,
lying in her cell
912
01:24:23,333 --> 01:24:26,790
counting the days on the pisspot.
913
01:24:26,916 --> 01:24:29,082
Here's the hawk.
914
01:24:29,875 --> 01:24:32,457
Well? You hiding?
915
01:24:33,875 --> 01:24:36,915
Afraid of the john
who'll take you away?
916
01:24:37,041 --> 01:24:41,415
Now you're here, do what all of us do.
Make peace with yourself.
917
01:24:41,541 --> 01:24:44,332
There's no Hell anyway,
and no Heaven.
918
01:24:45,958 --> 01:24:47,374
She's ashamed.
919
01:24:47,500 --> 01:24:49,999
I was so ashamed the first time.
920
01:24:50,125 --> 01:24:52,999
Now I'm the most shameless of all.
921
01:24:57,083 --> 01:24:58,999
Amore! Here comes the sacristan.
922
01:25:05,916 --> 01:25:08,415
Run to the man who loves you!
923
01:25:08,541 --> 01:25:10,499
Come on, let me in.
924
01:25:10,625 --> 01:25:13,082
How about this masterpiece?
925
01:25:13,208 --> 01:25:15,249
Let her be. She's a poor victim.
926
01:25:23,625 --> 01:25:25,874
Well? Shall we get going?
927
01:25:28,583 --> 01:25:32,707
Oh, don't tell me
you're really going with her?
928
01:25:32,833 --> 01:25:35,332
She's wasting no time!
929
01:25:35,458 --> 01:25:38,165
You expect him
to always eat the same dish?
930
01:25:38,916 --> 01:25:41,332
Bye, Amore.
I'm being unfaithful to you!
931
01:25:44,250 --> 01:25:47,290
Amore, make way for the young.
932
01:25:47,416 --> 01:25:49,832
It's time for you to retire.
933
01:26:11,125 --> 01:26:14,415
Do I have to file an application or what?
934
01:26:36,208 --> 01:26:39,457
Is this the first time you're doing it?
The first time you...
935
01:26:40,625 --> 01:26:42,082
Yes.
936
01:26:42,208 --> 01:26:46,332
The world's a big garbage dump,
everything's changed.
937
01:26:46,458 --> 01:26:48,790
And one tramp more, one less.
938
01:26:51,208 --> 01:26:52,915
What do you think?
939
01:27:03,375 --> 01:27:06,082
So I'm lucky. It's the first time.
940
01:27:08,583 --> 01:27:12,040
Are you embarrassed?
You don't even know what it is.
941
01:27:12,666 --> 01:27:14,832
Come here. Get moving.
942
01:27:14,958 --> 01:27:17,915
I didn't pick you up
so we could take a drive.
943
01:27:20,333 --> 01:27:23,207
I disgust you?
You take me for a dope?
944
01:27:23,333 --> 01:27:25,915
Then why did you come?
945
01:27:26,041 --> 01:27:28,124
I don't want to do it.
Take me back.
946
01:27:28,250 --> 01:27:29,999
Take you back?
947
01:27:30,125 --> 01:27:33,415
What did you expect
from this kind of a life? Candy?
948
01:27:33,541 --> 01:27:35,749
Take me back.
949
01:27:36,666 --> 01:27:40,749
Walk! Go on, get out!
Clear out!
950
01:27:40,875 --> 01:27:42,165
You dope!
951
01:27:48,541 --> 01:27:51,040
Hey, look, he's back alone.
952
01:27:51,166 --> 01:27:53,249
Did you lose Accattone's girl?
953
01:27:58,208 --> 01:28:00,374
You sent me off with a nutcase?
954
01:28:00,500 --> 01:28:02,749
What was wrong with her?
955
01:28:02,875 --> 01:28:05,124
She started crying.
956
01:28:05,250 --> 01:28:07,665
She wouldn't play
so I dumped her there.
957
01:28:07,791 --> 01:28:12,415
From the Appian Way
she'll make a pilgrimage here.
958
01:28:12,541 --> 01:28:14,624
What can she do,
the Quo Vadis?
959
01:28:16,875 --> 01:28:18,999
Laugh, damn you! You idiot!
960
01:28:20,250 --> 01:28:22,124
Lend me your bike.
961
01:28:26,166 --> 01:28:28,332
Easy, or you'll kill yourself!
962
01:28:32,250 --> 01:28:33,915
You're leaving?
963
01:28:35,000 --> 01:28:36,665
You leave me like this?
964
01:28:36,791 --> 01:28:41,249
- I'm full of poison, if I bite I kill.
- That's how it is?
965
01:28:41,375 --> 01:28:43,540
Don't let me lay eyes on you again!
966
01:28:43,666 --> 01:28:46,707
Go back to your village,
in Rome you stink!
967
01:28:46,833 --> 01:28:51,082
You would have liked
the innocent, eh? Idiot!
968
01:28:51,208 --> 01:28:53,290
Amore, watch out, the cops!
969
01:28:55,541 --> 01:28:58,082
So what? I'll take it out on them.
970
01:29:04,541 --> 01:29:08,040
What do you want? Leave me alone.
I won't go to the police station.
971
01:29:08,166 --> 01:29:10,915
I'm in charge of my own life.
I do what I like.
972
01:29:11,041 --> 01:29:12,832
Calm down
or we'll take you to the nuthouse.
973
01:29:12,958 --> 01:29:14,707
What do I care!
974
01:29:20,500 --> 01:29:22,665
When is she getting here?
975
01:29:24,625 --> 01:29:26,957
She's going to keep me up
till morning.
976
01:29:27,750 --> 01:29:29,749
Damn it!
977
01:29:37,791 --> 01:29:39,999
What a life.
978
01:29:40,125 --> 01:29:42,165
Always fighting for everything.
979
01:29:43,125 --> 01:29:46,165
Do I really have
to end up like this?
980
01:29:46,291 --> 01:29:50,165
I'm not putting up with it.
Not even for Christ himself.
981
01:30:49,833 --> 01:30:51,249
Come in.
982
01:31:05,666 --> 01:31:07,790
Maddalena, you're here?
983
01:31:07,916 --> 01:31:10,415
Where else? On the Riviera?
984
01:31:11,166 --> 01:31:13,582
How are things?
985
01:31:21,291 --> 01:31:23,874
Who are you primping yourself for,
may I ask?
986
01:31:24,791 --> 01:31:25,999
Why?
987
01:31:26,125 --> 01:31:28,832
The man who loved you
has left you.
988
01:31:30,541 --> 01:31:31,999
Really?
989
01:31:32,833 --> 01:31:34,915
Lina, did you hear her?
990
01:31:37,041 --> 01:31:40,374
- Who's he with?
- He's with a young kid.
991
01:31:40,500 --> 01:31:42,374
You don't know her.
992
01:31:42,500 --> 01:31:45,790
Name of Stella. A beautiful girl.
993
01:31:52,833 --> 01:31:56,457
He's put her to work, too.
Poor Stella.
994
01:31:56,583 --> 01:31:58,790
That man you had is a genius.
995
01:31:59,833 --> 01:32:01,999
Bastards. You and him!
996
01:32:10,791 --> 01:32:12,374
What's wrong?
997
01:32:12,500 --> 01:32:15,790
I wanted to report Cataldi Vittorio
known as Accattone.
998
01:32:15,916 --> 01:32:19,290
- For what?
- Pimping.
999
01:32:19,416 --> 01:32:21,665
- Did he pimp for you?
- No.
1000
01:32:24,166 --> 01:32:27,415
Who, then?
What are you reporting him for?
1001
01:32:27,541 --> 01:32:31,499
Pimping! Don't you understand me?
I told you.
1002
01:32:31,625 --> 01:32:33,374
Are you deaf?
1003
01:32:33,500 --> 01:32:35,165
Who is it?
1004
01:32:35,291 --> 01:32:40,957
The charge can come only
from the person involved
1005
01:32:41,083 --> 01:32:43,290
incited to prostitution.
1006
01:32:43,416 --> 01:32:45,249
You don't know him!
1007
01:32:45,375 --> 01:32:47,040
He's capable of anything.
1008
01:32:47,166 --> 01:32:51,332
He's capable of anything
for his comfort! Even killing.
1009
01:32:51,458 --> 01:32:52,874
You've got to jail him!
1010
01:32:53,000 --> 01:32:55,915
He's not worthy of living.
You've got to jail him!
1011
01:32:56,041 --> 01:32:57,540
Jail him!
1012
01:33:09,250 --> 01:33:11,165
Where did you find her?
1013
01:33:11,291 --> 01:33:14,249
- I'll carry the suitcase.
- Me, too. Me, too.
1014
01:33:14,375 --> 01:33:16,624
I'll carry the stuff.
1015
01:33:26,250 --> 01:33:27,790
Come in.
1016
01:33:31,416 --> 01:33:33,374
Stella, introduce yourselves.
1017
01:33:34,500 --> 01:33:37,832
- Pleased to meet you.
- Same here.
1018
01:33:37,958 --> 01:33:41,790
We managed before, so we'll
manage now, won't we, Nannina?
1019
01:33:41,916 --> 01:33:43,749
Let me have that.
1020
01:33:49,833 --> 01:33:51,332
Thanks, Nannina.
1021
01:33:53,125 --> 01:33:56,582
Are you happy?
This is no palace.
1022
01:33:56,708 --> 01:33:59,290
At least the roof doesn't leak.
1023
01:33:59,416 --> 01:34:02,874
- Happy?
- If I'm not a bother.
1024
01:34:06,958 --> 01:34:08,707
There are two possibilities.
1025
01:34:08,833 --> 01:34:11,665
Either I've gone crazy,
or I'm sane again.
1026
01:34:13,208 --> 01:34:15,332
You like Marsala?
1027
01:34:16,500 --> 01:34:20,707
- Let's have some?
- There's still some Marsala?
1028
01:34:20,833 --> 01:34:22,499
The great times!
1029
01:34:23,208 --> 01:34:25,915
Yeah, let's have a glass.
1030
01:34:38,083 --> 01:34:41,957
This Marsala's historic,
if you knew...
1031
01:34:42,708 --> 01:34:44,249
Eh, Nannina?
1032
01:34:45,125 --> 01:34:47,165
Let's hope all goes well.
1033
01:34:52,875 --> 01:34:54,582
Mamma, us too.
1034
01:34:54,708 --> 01:34:56,790
A little Marsala?
1035
01:35:00,416 --> 01:35:01,874
Thank you.
1036
01:35:07,208 --> 01:35:09,749
Here's to us, then.
1037
01:35:10,416 --> 01:35:11,999
And screw them all.
1038
01:35:12,125 --> 01:35:13,874
Aren't they a picture?
1039
01:35:18,125 --> 01:35:21,790
Here's to Heaven,
and Stella, who's found a home.
1040
01:35:29,416 --> 01:35:31,415
The first step's made!
1041
01:35:34,500 --> 01:35:35,915
Hey, brother.
1042
01:35:38,083 --> 01:35:39,874
Come on, we'll be late!
1043
01:35:49,500 --> 01:35:51,624
I can't do anything.
1044
01:35:52,708 --> 01:35:54,457
Learn.
1045
01:35:54,583 --> 01:35:56,249
Here's the cattle car!
1046
01:36:12,125 --> 01:36:14,874
The boss is kind of grouchy.
1047
01:36:15,000 --> 01:36:17,749
When you work,
nobody gives you the money.
1048
01:36:17,875 --> 01:36:20,749
What a brother!
Who did you take after?
1049
01:36:20,875 --> 01:36:22,874
After St Sebastian the Martyr.
1050
01:36:29,041 --> 01:36:30,499
Good morning.
1051
01:36:31,041 --> 01:36:33,832
Sor Pietro,
I told you about my brother.
1052
01:36:36,250 --> 01:36:37,665
Changed your mind?
1053
01:36:38,666 --> 01:36:43,040
- All right.
- So long, Sor Pietro.
1054
01:36:43,166 --> 01:36:44,665
Goodbye.
1055
01:37:04,541 --> 01:37:08,124
Hey, Panzone, we're loading.
Where's our iron?
1056
01:37:08,250 --> 01:37:11,249
- Over there.
- Is it 80 quintals?
1057
01:37:11,375 --> 01:37:15,040
80! You think I'm robbing you?
80 quintals.
1058
01:37:15,166 --> 01:37:16,915
80 quintals.
1059
01:37:18,416 --> 01:37:20,124
There's all this iron in Italy?
1060
01:37:20,250 --> 01:37:23,540
Go on, work hard
and you'll finish quick.
1061
01:37:25,375 --> 01:37:27,040
Yeah, finish living.
1062
01:37:28,416 --> 01:37:30,957
- How many trips?
- Six, if we really push it.
1063
01:37:31,083 --> 01:37:32,499
Push yourself!
1064
01:37:49,416 --> 01:37:51,415
Are we in Buchenwald here?
1065
01:38:03,666 --> 01:38:08,415
- And I thought it was easy.
- You fade out fast.
1066
01:38:13,791 --> 01:38:16,624
You're lucky I'm winded,
or I'd kill you.
1067
01:38:36,333 --> 01:38:38,790
Working has a bad effect on you.
1068
01:38:42,083 --> 01:38:45,540
Come on, one more trip
and we're through.
1069
01:39:00,458 --> 01:39:02,707
God's will be done!
1070
01:39:18,500 --> 01:39:20,707
Poor Accattone.
There's a finished man.
1071
01:39:23,750 --> 01:39:26,582
Watch out,
the dog catcher's coming!
1072
01:39:31,250 --> 01:39:33,540
What's wrong?
Why's he acting like that?
1073
01:39:33,666 --> 01:39:37,124
Search me. This morning he looked
like the Statue of Liberty.
1074
01:39:37,250 --> 01:39:39,624
He looked down on everyone.
1075
01:39:39,750 --> 01:39:42,874
Hey, victim!
You pathetic case!
1076
01:39:43,000 --> 01:39:45,499
That's enough from you, bastards!
1077
01:39:45,625 --> 01:39:47,832
You're so prosaic.
1078
01:40:43,291 --> 01:40:45,540
Vittorio. What have they
done to you?
1079
01:40:46,583 --> 01:40:48,374
My God, what's happened?
1080
01:40:48,500 --> 01:40:52,707
I'm a dope, that's what happened!
1081
01:40:52,833 --> 01:40:55,915
For 1,000 lousy lire
I went and killed myself.
1082
01:40:56,041 --> 01:40:59,415
I should've had a stroke
instead of going there.
1083
01:40:59,541 --> 01:41:01,749
Calm down. Don't say that.
1084
01:41:01,875 --> 01:41:04,457
Mind your own business.
That's enough.
1085
01:41:04,583 --> 01:41:06,749
Listen. Let me say something.
1086
01:41:06,875 --> 01:41:09,415
Skip it, forget it.
1087
01:41:10,416 --> 01:41:14,082
Vittorio,
if you aren't up to working,
1088
01:41:14,208 --> 01:41:17,665
I'm ready to go on the street again,
if that's better.
1089
01:41:17,791 --> 01:41:20,124
What are you saying? Shut up!
1090
01:41:21,375 --> 01:41:23,332
What do you care about me?
1091
01:41:23,458 --> 01:41:25,332
Nobody's going to cry over me.
1092
01:41:26,166 --> 01:41:28,249
You on the street? Cut it out.
1093
01:41:28,375 --> 01:41:30,749
I decided, I'll look after you.
1094
01:41:30,875 --> 01:41:33,374
You'll stay at home!
1095
01:41:33,500 --> 01:41:35,915
If I decide something, that's it.
1096
01:41:36,041 --> 01:41:38,749
Either the world kills me,
or I kill it.
1097
01:41:51,958 --> 01:41:53,832
Mama, wee-wee.
1098
01:42:29,958 --> 01:42:33,707
Master Accattone! Master Accattone!
1099
01:42:35,041 --> 01:42:37,957
Come here. Sit with us.
Come on.
1100
01:43:18,666 --> 01:43:21,665
Aren't you coming?
We're all ready.
1101
01:43:21,791 --> 01:43:23,457
We're waiting for you.
1102
01:43:39,166 --> 01:43:41,415
Where'd you get all these flowers?
1103
01:43:42,750 --> 01:43:45,457
- Over there.
- Let's go.
1104
01:44:14,583 --> 01:44:19,040
What's happened?
Won't you tell me anything?
1105
01:44:25,833 --> 01:44:28,374
Will you tell me what's happened?
1106
01:44:36,125 --> 01:44:37,665
I can't hear you.
1107
01:44:56,291 --> 01:44:57,957
What's happened?
1108
01:44:58,083 --> 01:45:00,499
Don't you know? Accattone's dead.
1109
01:45:11,791 --> 01:45:14,040
Vittorio, let's move...
1110
01:45:36,375 --> 01:45:39,790
You could've told him not to do it.
What kind of friends are you?
1111
01:46:13,166 --> 01:46:14,915
You can't go in.
1112
01:46:15,958 --> 01:46:17,624
Why not?
1113
01:46:19,166 --> 01:46:20,374
No.
1114
01:47:23,000 --> 01:47:28,207
Say, sir, why don't you dig
a bit further on?
1115
01:47:29,416 --> 01:47:31,957
The earth is all dark here.
1116
01:47:32,666 --> 01:47:34,415
Sorry, but I can't.
1117
01:47:37,458 --> 01:47:39,915
Just a bit over there, a little.
1118
01:47:40,041 --> 01:47:41,790
Please, sir.
1119
01:47:43,750 --> 01:47:45,665
There in the light, it's better.
1120
01:47:48,208 --> 01:47:49,790
Very well.
1121
01:48:59,333 --> 01:49:00,999
Where's Balilla?
1122
01:49:01,875 --> 01:49:04,165
He's filling his tank.
1123
01:49:04,291 --> 01:49:07,332
Hey, Balilla, you drunk,
somebody wants you!
1124
01:49:08,250 --> 01:49:10,874
Is it the cops? I'm innocent.
1125
01:49:12,500 --> 01:49:14,582
Balilla, I've got to talk to you.
1126
01:49:15,416 --> 01:49:18,165
Come here and have a drop.
1127
01:49:27,041 --> 01:49:30,415
- I don't have a cent.
- So?
1128
01:49:30,541 --> 01:49:32,749
I tried working yesterday.
You know, right?
1129
01:49:32,875 --> 01:49:34,707
Shame on you!
1130
01:49:36,625 --> 01:49:38,665
What'll we do?
1131
01:49:38,791 --> 01:49:41,415
The world belongs to the happy.
Come here, Cartagine.
1132
01:49:42,666 --> 01:49:44,290
I'm done.
1133
01:49:49,000 --> 01:49:50,540
Who do we hit?
1134
01:49:50,666 --> 01:49:55,749
We don't do light stuff,
we just trust our luck. Cartagine!
1135
01:49:57,916 --> 01:49:59,415
Here I am!
1136
01:50:01,291 --> 01:50:03,499
Blessed be the day I was born.
1137
01:50:18,583 --> 01:50:22,332
- Where are you going?
- Divino Amore sanctuary.
1138
01:50:22,458 --> 01:50:24,332
Take these flowers.
1139
01:50:25,166 --> 01:50:26,749
A present.
1140
01:50:26,875 --> 01:50:29,457
Load up this garbage
and take it away.
1141
01:50:30,000 --> 01:50:31,624
You're joking.
1142
01:50:31,750 --> 01:50:34,749
Come on, Cartagine,
always in the mud.
1143
01:50:34,875 --> 01:50:38,374
I want to be in the flowers,
damn you!
1144
01:50:49,458 --> 01:50:52,249
For eight hours,
we've been walking.
1145
01:50:52,375 --> 01:50:56,874
I've never managed to steal
this damn truck. I have to get even.
1146
01:51:00,166 --> 01:51:01,999
Maybe this is it.
1147
01:51:22,500 --> 01:51:24,999
Damn it! God damn it!
1148
01:51:40,458 --> 01:51:41,915
That's enough!
1149
01:52:42,208 --> 01:52:45,874
Put your shoes back on!
You want to gas us?
1150
01:52:46,000 --> 01:52:47,540
You really stink!
1151
01:52:47,666 --> 01:52:50,374
Is that my fault?
We've been walking all day.
1152
01:52:51,458 --> 01:52:54,040
You stink worse alive than dead.
1153
01:52:57,916 --> 01:53:00,165
I'll confess something to you.
1154
01:53:00,291 --> 01:53:02,540
You know
when I last washed my feet?
1155
01:53:06,375 --> 01:53:08,749
August 15th, at the beach.
1156
01:53:10,125 --> 01:53:13,499
Cinderella's shoe was brought back
by the prince.
1157
01:53:15,166 --> 01:53:17,290
Yours by the fire department!
1158
01:53:23,500 --> 01:53:25,374
Do you realise?
1159
01:53:27,958 --> 01:53:31,249
You have a fortune in those feet
to exploit!
1160
01:53:40,375 --> 01:53:42,790
DDT is for killing flies.
1161
01:53:42,916 --> 01:53:45,082
You kill horses!
1162
01:54:08,250 --> 01:54:11,290
Heaven's sent us this truck.
1163
01:54:11,416 --> 01:54:15,707
It's salami, 20,000 lire at least.
Go, Cartagine.
1164
01:54:56,750 --> 01:54:59,707
If you believe in providence,
you don't starve to death.
1165
01:54:59,833 --> 01:55:03,457
Stella's right, my poor Stella...
1166
01:55:23,791 --> 01:55:27,249
Stop. It's useless to run.
We know who you are.
1167
01:55:48,500 --> 01:55:49,957
Oh, God!
1168
01:56:04,958 --> 01:56:07,499
Accattone. What's wrong?
How do you feel?
1169
01:56:08,541 --> 01:56:09,874
Accattone...
1170
01:56:11,583 --> 01:56:13,749
Ah, now I'm fine.
1171
01:56:18,375 --> 01:56:19,832
Why?
1172
01:56:20,305 --> 01:56:26,605
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
86739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.