All language subtitles for [SubtitleTools.com] S01_E02_Crowned_in_a_Hundred_Days_720p_Sub_@Anime_Explorer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,910 --> 00:00:44,580 CROWNED IN A HUNDRED DAYS 2 00:00:44,580 --> 00:00:46,580 ALL ELEMENTS ARE FICTIONAL. DO NOT IMITATE. 3 00:00:48,370 --> 00:00:51,370 At a time like this, you still made breakfast? 4 00:00:51,830 --> 00:00:54,500 Mom always said mornings set the tone. 5 00:00:54,620 --> 00:00:56,700 To rule the day, fuel up first. 6 00:00:57,330 --> 00:01:00,330 Besides, today we start something big. 7 00:01:00,750 --> 00:01:02,700 You never mentioned your dad. 8 00:01:03,370 --> 00:01:03,870 Where is he? 9 00:01:05,870 --> 00:01:07,200 Before you overthrew the Old King, 10 00:01:07,450 --> 00:01:09,330 he was taken for forced labor and died. 11 00:01:11,870 --> 00:01:12,330 King Lie, 12 00:01:12,450 --> 00:01:15,000 Madame Witch said someone took your body last night. 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,080 What exactly happened? 14 00:01:16,750 --> 00:01:18,620 That night, I was in the chamber restroom. 15 00:01:18,950 --> 00:01:20,580 Somehow, I just fell asleep. 16 00:01:21,080 --> 00:01:21,830 When I opened my eyes, 17 00:01:22,200 --> 00:01:23,750 I found I had become a soul. 18 00:01:24,500 --> 00:01:25,950 At first, I thought it was a dream. 19 00:01:26,580 --> 00:01:30,450 Then I saw that fake wiping my rear. 20 00:01:30,750 --> 00:01:31,330 King Lie, 21 00:01:31,330 --> 00:01:32,580 no need to go into that much detail. 22 00:01:32,830 --> 00:01:34,080 You enforced the Magic Ban Order. 23 00:01:34,200 --> 00:01:34,830 Who would've thought 24 00:01:34,950 --> 00:01:36,330 the one who used magic to harm you 25 00:01:36,450 --> 00:01:37,500 was right inside the royal palace. 26 00:01:38,700 --> 00:01:40,450 Now I'm staying inside your body. 27 00:01:40,580 --> 00:01:42,120 That makes us brothers sharing one body. 28 00:01:42,330 --> 00:01:43,330 So don't call me King Lie. 29 00:01:43,580 --> 00:01:44,330 Just call me Lie. 30 00:01:44,580 --> 00:01:45,330 Sure, Lie. 31 00:01:45,450 --> 00:01:45,830 One more thing. 32 00:01:45,950 --> 00:01:47,700 What's the Magic Ban Order you mentioned? 33 00:01:47,830 --> 00:01:49,330 When did I ever issue that decree? 34 00:01:50,080 --> 00:01:50,750 You don't know? 35 00:01:51,080 --> 00:01:53,450 It's been enforced since you took the throne. 36 00:01:53,750 --> 00:01:54,950 People can't study magic anymore. 37 00:01:55,200 --> 00:01:56,500 They can't use magic, either. 38 00:01:56,830 --> 00:02:00,120 Many magic-run trades now use manual work. 39 00:02:00,500 --> 00:02:02,580 And former Mages like Madame Witch 40 00:02:02,700 --> 00:02:04,830 were sent to remote places like District 9. 41 00:02:08,370 --> 00:02:09,080 That doesn't add up. 42 00:02:09,580 --> 00:02:11,950 How do I not remember something so big? 43 00:02:12,870 --> 00:02:13,250 Wait. 44 00:02:13,700 --> 00:02:14,580 What just happened? 45 00:02:15,080 --> 00:02:15,580 What's wrong? 46 00:02:16,000 --> 00:02:16,830 What did you do? 47 00:02:16,950 --> 00:02:18,080 For a split second, I felt 48 00:02:18,580 --> 00:02:20,580 a rush like nothing I'd ever known. 49 00:02:21,200 --> 00:02:21,620 I... 50 00:02:22,200 --> 00:02:23,700 I only took a sip of porridge. 51 00:02:24,080 --> 00:02:24,450 Could it be 52 00:02:24,620 --> 00:02:26,080 that you can taste the food I eat? 53 00:02:27,200 --> 00:02:29,080 So it was the bliss of feeling full. 54 00:02:29,700 --> 00:02:32,330 But that awful taste made it so confusing. 55 00:02:32,500 --> 00:02:33,080 How does it taste? 56 00:02:33,580 --> 00:02:35,080 My father-in-law taught me himself. 57 00:02:35,620 --> 00:02:38,700 Are you running a diner or a pharmacy? 58 00:02:38,870 --> 00:02:40,200 If it feels good, I'll keep going. 59 00:02:40,200 --> 00:02:40,450 Don't. 60 00:02:40,830 --> 00:02:41,200 Wait. 61 00:02:49,250 --> 00:02:50,080 Fed and ready. 62 00:02:50,250 --> 00:02:51,080 All geared up. 63 00:02:51,370 --> 00:02:53,700 The next 100 days will get brutal. 64 00:02:53,830 --> 00:02:55,450 Ready to face the storm? 65 00:02:55,580 --> 00:02:56,950 My heart is set on the moon. 66 00:02:57,080 --> 00:02:58,620 Even if the road is full of trenches, 67 00:02:58,750 --> 00:03:00,000 I'll fill them all as I go. 68 00:03:00,250 --> 00:03:01,450 Are you Xiaoming? 69 00:03:07,700 --> 00:03:09,700 Sorry, I mistook you for someone else. 70 00:03:10,330 --> 00:03:10,870 Oh, right. 71 00:03:11,330 --> 00:03:12,450 Have you seen a kid 72 00:03:12,700 --> 00:03:14,200 about your age? 73 00:03:14,580 --> 00:03:15,830 His name is Wang Xiaoming. 74 00:03:16,200 --> 00:03:17,330 He was wearing white. 75 00:03:17,830 --> 00:03:19,450 There may be blood on it. 76 00:03:21,080 --> 00:03:23,620 After soul fusion, your life was rebuilt. 77 00:03:24,250 --> 00:03:25,450 No one will recognize you now. 78 00:03:26,450 --> 00:03:26,870 So? 79 00:03:27,620 --> 00:03:28,950 Will you tell your mom the truth? 80 00:03:31,450 --> 00:03:32,250 I'm sorry, Madam. 81 00:03:32,830 --> 00:03:34,080 I didn't see the person you mentioned. 82 00:03:35,000 --> 00:03:35,950 Sorry to bother you. 83 00:03:37,120 --> 00:03:37,700 Thank you. 84 00:03:38,330 --> 00:03:40,700 Knowing more will only put you at risk. 85 00:03:40,950 --> 00:03:41,200 Mom, 86 00:03:41,500 --> 00:03:41,870 wait for me. 87 00:03:42,120 --> 00:03:44,620 In 100 days, I'll bring Xiaohong home. 88 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Xiaoming. 89 00:03:46,450 --> 00:03:47,450 Are you there? 90 00:03:48,080 --> 00:03:50,000 Are you back, Xiaoming? 91 00:03:53,450 --> 00:03:54,950 So this really is District 9. 92 00:03:55,580 --> 00:03:56,700 How did it get this run-down? 93 00:03:56,830 --> 00:03:59,000 You knew nothing about the Magic Ban Order. 94 00:03:59,120 --> 00:04:01,500 And you barely know the current situation in District 9 now. 95 00:04:02,080 --> 00:04:04,120 As King of the Nation, how could you miss so much? 96 00:04:04,250 --> 00:04:05,580 Come on, don't roast me. 97 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 No one's experienced the first time as King. 98 00:04:09,120 --> 00:04:10,500 Do you know when I first took the throne, 99 00:04:10,750 --> 00:04:12,080 how much I had to handle every day? 100 00:04:12,370 --> 00:04:14,000 The whole nation has Ten Districts. 101 00:04:14,250 --> 00:04:17,830 Issues pop up in every district daily. 102 00:04:18,200 --> 00:04:21,620 They get reported and filed for my review. 103 00:04:21,750 --> 00:04:22,580 I'm asked to give my opinion. 104 00:04:22,750 --> 00:04:24,080 I'm good at fighting. 105 00:04:24,080 --> 00:04:26,330 But reading? I can barely scan a line. 106 00:04:26,580 --> 00:04:28,080 And they want me to read piles daily. 107 00:04:28,330 --> 00:04:30,370 It's like putting us in one twin bed. 108 00:04:30,830 --> 00:04:32,120 Tough on top of tough. 109 00:04:32,700 --> 00:04:33,450 So what do we do? 110 00:04:33,830 --> 00:04:35,750 These matters are vital to the nation. 111 00:04:35,950 --> 00:04:37,080 If you can't keep up, you still must read. 112 00:04:38,080 --> 00:04:39,580 People learn and grow, right? 113 00:04:40,580 --> 00:04:42,450 A nation can't rely on my brain alone. 114 00:04:42,870 --> 00:04:44,950 So later, I began using management methods 115 00:04:45,080 --> 00:04:46,620 to spread out the daily workload. 116 00:04:46,870 --> 00:04:48,330 I appointed a District Chief in each district. 117 00:04:48,700 --> 00:04:50,620 Then each District Chief reports daily 118 00:04:51,080 --> 00:04:53,500 to the Chief of Internal Affairs. 119 00:04:53,620 --> 00:04:54,200 They report the top issues to me. 120 00:04:54,580 --> 00:04:56,700 That way, I only judge what matters most. 121 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 You call that management? 122 00:04:58,080 --> 00:04:59,250 It's just lazy governance. 123 00:04:59,700 --> 00:05:00,950 Easy for you to say. 124 00:05:01,200 --> 00:05:02,450 Got a better plan? Let's hear it. 125 00:05:03,830 --> 00:05:04,120 Wait. 126 00:05:04,580 --> 00:05:05,080 First, tell me. 127 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 What's your plan for this grand revenge mission? 128 00:05:07,330 --> 00:05:08,120 What plan? 129 00:05:10,000 --> 00:05:11,700 Are you kidding me? 130 00:05:12,000 --> 00:05:13,950 I'm the strongest force in this nation. 131 00:05:14,120 --> 00:05:15,950 A one-man army. 132 00:05:16,200 --> 00:05:18,450 I'll fight my way straight into the royal palace. 133 00:05:18,580 --> 00:05:19,700 Let's see who dares to stop me. 134 00:05:19,950 --> 00:05:22,120 I'll destroy anyone who gets in my way. 135 00:05:22,250 --> 00:05:24,330 Oppose me and perish. Obey me and thrive. 136 00:05:24,450 --> 00:05:25,950 Once I catch that scumbag, 137 00:05:26,200 --> 00:05:27,870 I'll take his head. 138 00:05:28,200 --> 00:05:30,250 Cut off my own head, overthrow myself. 139 00:05:30,450 --> 00:05:31,870 Genius. Truly genius. 140 00:05:32,080 --> 00:05:33,120 There you go again, all talk. 141 00:05:33,330 --> 00:05:34,500 Then give me a better plan. 142 00:05:35,700 --> 00:05:38,080 Bringing you here is part of my plan. 143 00:05:38,080 --> 00:05:38,830 This is... 144 00:05:38,830 --> 00:05:39,700 LEILEI-CHAN'S CHILDREN'S THEATER 145 00:05:39,700 --> 00:05:41,500 Leilei-chan's Children's Theater. 146 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 Leilei-chan? 147 00:05:43,700 --> 00:05:46,830 That name for kids' theater? Really? 148 00:05:47,250 --> 00:05:47,700 Lie, 149 00:05:48,250 --> 00:05:50,080 you useless, reckless fool. 150 00:05:50,620 --> 00:05:54,450 A century of magic, ruined by you. 151 00:05:54,950 --> 00:05:56,500 Face divine judgment! 152 00:05:57,200 --> 00:05:59,200 Five Thunderbolts Strike! 153 00:05:59,830 --> 00:06:01,080 Bravo! 154 00:06:01,580 --> 00:06:04,450 How can kids watch such harsh scenes? 155 00:06:05,000 --> 00:06:06,370 Once I get my body back, 156 00:06:06,700 --> 00:06:08,700 I'll shut this place down first. 157 00:06:09,450 --> 00:06:12,080 Why bring me to this insulting kids' show? 158 00:06:12,700 --> 00:06:13,620 I'm not here for the show. 159 00:06:13,750 --> 00:06:14,830 I'm here to find someone. 160 00:06:16,120 --> 00:06:17,870 Archmage Lei Wan, 161 00:06:18,250 --> 00:06:19,450 I'm your fanboy. 162 00:06:19,750 --> 00:06:23,330 Please return and topple this tyrant. 163 00:06:23,750 --> 00:06:24,450 Lei Wan? 164 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 The Archmage I once dropped with one punch. 165 00:06:28,620 --> 00:06:29,200 Young man, 166 00:06:29,580 --> 00:06:30,830 do you know what you're saying? 167 00:06:31,000 --> 00:06:33,330 Wild talk can get you executed. 168 00:06:34,620 --> 00:06:35,750 Of course I do. 169 00:06:35,870 --> 00:06:37,200 You once represented the magical community 170 00:06:37,330 --> 00:06:39,080 and battled King Lie for three days. 171 00:06:39,330 --> 00:06:40,330 In the end, you narrowly lost. 172 00:06:40,450 --> 00:06:42,830 - I want to help you fix that. - Three days? 173 00:06:43,000 --> 00:06:44,200 I ended it with one punch. 174 00:06:44,330 --> 00:06:45,200 One punch. 175 00:06:45,700 --> 00:06:46,450 Young man, 176 00:06:46,830 --> 00:06:47,870 let me remind you. 177 00:06:48,000 --> 00:06:49,330 It wasn't three days. 178 00:06:49,580 --> 00:06:50,950 It was seven days and seven nights. 179 00:06:51,450 --> 00:06:54,450 So you know how hard toppling him will be? 180 00:06:54,700 --> 00:06:57,580 I've watched the shows since opening night. 181 00:06:57,700 --> 00:07:00,580 Your defiance of the Magic Ban Order moved me deeply. 182 00:07:00,700 --> 00:07:02,250 It became my guide in life. 183 00:07:02,700 --> 00:07:04,950 Tell me, did you really plan an uprising? 184 00:07:05,080 --> 00:07:06,620 So opening a children's theater 185 00:07:06,870 --> 00:07:08,870 to teach resistance from a young age 186 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 actually paid off. 187 00:07:10,450 --> 00:07:11,200 Young man, 188 00:07:11,330 --> 00:07:12,700 I admire your courage. 189 00:07:12,830 --> 00:07:14,080 But to upend the world, 190 00:07:14,200 --> 00:07:16,700 power isn't enough. Talent matters too. 191 00:07:16,830 --> 00:07:18,330 Lie was able to become king 192 00:07:18,330 --> 00:07:20,330 because he had unmatched power. 193 00:07:20,450 --> 00:07:21,700 Whether you can make it 194 00:07:21,830 --> 00:07:24,250 depends on your chance with magic. 195 00:07:24,450 --> 00:07:26,750 So I'll give you a simple test. 196 00:07:28,080 --> 00:07:30,580 Don't tell me I touch a stone to rank me. 197 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Don't be ridiculous. 198 00:07:32,080 --> 00:07:33,750 I'd never use something that overdone. 199 00:07:34,330 --> 00:07:36,200 Let my apprentice show you how. 200 00:07:39,120 --> 00:07:40,250 Yes, Master. 201 00:07:42,370 --> 00:07:44,950 This trial should be easy for you, right? 202 00:07:45,580 --> 00:07:47,620 But I know nothing about spells. 203 00:07:51,950 --> 00:07:52,450 Xiaolan, 204 00:07:52,950 --> 00:07:53,500 let's begin. 205 00:07:54,580 --> 00:07:58,200 Makabaka Kabibala Dalabengba Milabala Xilihuala, 206 00:07:58,330 --> 00:08:00,700 Sasimiya Qiegexi Babalabala. 207 00:08:02,120 --> 00:08:02,330 Pew. 208 00:08:10,250 --> 00:08:13,620 Xiaolan just cast a basic Arcane Missile. 209 00:08:14,200 --> 00:08:14,830 Young man, 210 00:08:15,120 --> 00:08:16,200 now you give it a try. 211 00:08:17,370 --> 00:08:19,000 I remember the moves. 212 00:08:19,500 --> 00:08:20,700 The moves aren't the hard part. 213 00:08:20,830 --> 00:08:22,700 The key is making the missile appear. 214 00:08:23,080 --> 00:08:24,450 A mighty King of the Nation, 215 00:08:24,580 --> 00:08:25,830 and you can't squeeze out a drop of mana? 216 00:08:26,750 --> 00:08:27,250 Forget it. 217 00:08:27,750 --> 00:08:29,830 I've tried many times, all for nothing. 218 00:08:30,450 --> 00:08:32,200 Otherwise, I wouldn't have been taken away. 219 00:08:32,450 --> 00:08:34,500 And I wouldn't have toppled the old king. 220 00:08:35,870 --> 00:08:37,580 Maybe this is heaven keeping balance. 221 00:08:37,580 --> 00:08:40,120 It grants godlike power 222 00:08:40,120 --> 00:08:41,330 but also sealed away my mana. 223 00:08:41,580 --> 00:08:43,700 I was made magic blind. 224 00:08:44,450 --> 00:08:45,000 No way around it. 225 00:08:45,120 --> 00:08:47,200 At this point, I have to risk it all. 226 00:08:48,620 --> 00:08:49,370 Miss Xiaolan, 227 00:08:49,700 --> 00:08:51,830 could you teach me the exact spell? 228 00:08:52,250 --> 00:08:55,830 Makabaka Kabibala Dalabengba Milabala Xilihuala, 229 00:08:55,830 --> 00:08:58,080 Sasimiya Qiegexi Babalabala. 230 00:08:58,500 --> 00:08:58,870 Okay. 231 00:08:59,330 --> 00:08:59,950 I've got it. 232 00:09:01,330 --> 00:09:03,120 I didn't catch a word she mumbled. 233 00:09:03,250 --> 00:09:04,200 You memorized it after one try? 234 00:09:04,370 --> 00:09:05,200 Young man, 235 00:09:05,830 --> 00:09:07,000 confidence is good, 236 00:09:07,330 --> 00:09:08,620 but arrogance gets you nowhere. 237 00:09:09,750 --> 00:09:13,250 Makabaka Kabibala Dalabengba Milabala Xilihuala, 238 00:09:13,250 --> 00:09:15,580 Sasimiya Qiegexi Babalabala. 239 00:09:18,000 --> 00:09:18,950 He really memorized it. 240 00:09:19,200 --> 00:09:20,330 How did you do that? 241 00:09:20,870 --> 00:09:21,950 I actually made a ball. 242 00:09:22,330 --> 00:09:23,200 I don't know, it... 243 00:09:23,330 --> 00:09:23,580 It 244 00:09:23,700 --> 00:09:24,580 just popped out on its own. 245 00:09:26,000 --> 00:09:27,200 But this thing is way too big. 246 00:09:27,620 --> 00:09:29,080 And it's still expanding! 247 00:09:29,830 --> 00:09:30,830 Young man, shoot it! 248 00:09:30,950 --> 00:09:31,870 Launch it out! 249 00:09:32,080 --> 00:09:33,700 If it blows here, we're all toast. 250 00:09:33,950 --> 00:09:36,330 I recited the spell word for word. 251 00:09:36,500 --> 00:09:38,200 But there's no command to shoot it. 252 00:09:38,950 --> 00:09:39,370 Oh, dear. 253 00:09:39,950 --> 00:09:40,620 Forgot to teach you that. 254 00:09:40,950 --> 00:09:43,000 How can you stay so calm right now? 255 00:09:43,200 --> 00:09:43,370 Pew. 256 00:09:43,830 --> 00:09:44,120 Quick, 257 00:09:44,330 --> 00:09:44,830 young man, 258 00:09:44,870 --> 00:09:45,450 shoot it! 259 00:09:48,330 --> 00:09:48,580 Pew. 260 00:10:04,330 --> 00:10:05,450 Phew, that was close. 261 00:10:06,330 --> 00:10:07,080 Archmage Lei Wan, 262 00:10:07,370 --> 00:10:08,580 Arcane Missile launched successfully. 263 00:10:08,750 --> 00:10:10,330 So I passed the test, right? 264 00:10:10,330 --> 00:10:11,080 Young man, 265 00:10:11,250 --> 00:10:12,120 not quite. 266 00:10:13,000 --> 00:10:14,830 My disciple showed how to hit birds. 267 00:10:15,700 --> 00:10:16,450 Look at you. 268 00:10:16,830 --> 00:10:17,830 You fired off so many. 269 00:10:18,120 --> 00:10:19,500 But you didn't hit a single bird. 270 00:10:20,620 --> 00:10:22,330 That old man is so sneaky. 271 00:10:22,450 --> 00:10:24,080 How can you change the rules now? 272 00:10:24,330 --> 00:10:24,620 Lie, 273 00:10:24,950 --> 00:10:26,620 where did that mana come from? 274 00:10:28,080 --> 00:10:29,700 So that's how the spell is chanted. 275 00:10:30,200 --> 00:10:31,700 I've never said it right before. 276 00:10:31,700 --> 00:10:32,370 What? 277 00:10:32,700 --> 00:10:36,200 You weren't magic blind, just illiterate. 278 00:10:36,200 --> 00:10:36,450 ILLITERATE 279 00:10:38,200 --> 00:10:38,750 So, 280 00:10:39,200 --> 00:10:40,870 that huge Arcane Missile just now 281 00:10:41,120 --> 00:10:43,200 means your mana points are way above average. 282 00:10:43,870 --> 00:10:45,830 The sky looks a bit strange. 283 00:10:47,000 --> 00:10:47,950 What just happened? 284 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 That missile just now. 285 00:11:05,700 --> 00:11:07,700 It actually shattered the stars in the sky. 286 00:11:09,950 --> 00:11:11,580 Who says Heaven is fair and equal? 287 00:11:11,830 --> 00:11:13,580 You actually possess the greatest power 288 00:11:13,830 --> 00:11:15,700 and incredible mana to go with it. 289 00:11:20,330 --> 00:11:23,450 Why'd he blast the stars into a heart shape? Was that a confession? 290 00:11:24,080 --> 00:11:24,450 So, what do you say? 291 00:11:24,620 --> 00:11:25,450 Archmage Lei Wan, 292 00:11:25,750 --> 00:11:27,120 does this count as passing the test? 293 00:11:28,200 --> 00:11:28,950 Young man, 294 00:11:29,200 --> 00:11:29,870 from this moment on, 295 00:11:30,080 --> 00:11:31,200 consider me your biggest fanboy. 296 00:11:31,450 --> 00:11:34,580 I'm here to ask you to help overthrow the tyrant's rule. 297 00:11:36,250 --> 00:11:37,200 Then we'd better hurry. 298 00:11:37,950 --> 00:11:39,500 Only 99 days remain. 299 00:11:52,080 --> 00:11:53,330 The sky's showing us a sign. 300 00:11:53,950 --> 00:11:55,950 It means Heaven is blessing this cause. 301 00:11:57,250 --> 00:11:59,370 Look, the stars form a heart. 302 00:12:00,330 --> 00:12:03,000 Doesn't it mean we're a match made in heaven? 303 00:12:03,370 --> 00:12:03,950 Don't touch me. 304 00:12:06,330 --> 00:12:07,330 Relax. 305 00:12:07,830 --> 00:12:10,250 I won't touch you till you're an adult. 306 00:12:10,950 --> 00:12:12,950 I could never do anything 307 00:12:13,200 --> 00:12:14,120 both classless and immoral. 308 00:12:14,580 --> 00:12:16,200 On the day you come of age, 309 00:12:16,620 --> 00:12:19,000 I'll honorably marry you as my princess consort. 310 00:12:20,830 --> 00:12:22,830 Ming, are you guys okay? 311 00:12:23,580 --> 00:12:26,580 I hope you see the same sky as me right now. 312 00:12:27,330 --> 00:12:28,750 Through it, convey 313 00:12:29,330 --> 00:12:30,450 my feelings. 314 00:12:35,080 --> 00:12:36,830 99 DAYS 21055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.