All language subtitles for VidNest – Seamless Movie, TV & Anime Streaming Embeds
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:13,780
Here's your vitamins.
2
00:00:19,080 --> 00:00:20,080
What'd you get for supper?
3
00:00:22,220 --> 00:00:24,120
Soup. You always get soup.
4
00:00:29,860 --> 00:00:31,020
Madam, ma 'am. Hey, Tony.
5
00:00:31,240 --> 00:00:32,380
Hey. What's tonight?
6
00:00:33,080 --> 00:00:36,260
Mushroom. Mushroom? Do I like mushroom?
Who doesn't like mushrooms?
7
00:00:36,480 --> 00:00:39,140
I'll be back for the tray later, ma 'am.
Okay. Thank you, Tony.
8
00:00:42,700 --> 00:00:45,680
I know you're tired of hearing me say
this, but you know I'm going. I know.
9
00:00:46,480 --> 00:00:50,660
Remember, the silo is at peace because
of you. Because you came back.
10
00:00:51,900 --> 00:00:53,540
Yeah. See you in the morning.
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Bye.
12
00:02:32,270 --> 00:02:33,270
There you are.
13
00:02:34,410 --> 00:02:35,410
How'd you sleep?
14
00:02:36,710 --> 00:02:38,870
Fine. Yeah? Yeah. Good.
15
00:02:40,010 --> 00:02:43,950
We need to go over some of the details
for the council meeting tomorrow.
16
00:02:44,290 --> 00:02:45,470
Okay. Very exciting.
17
00:02:45,790 --> 00:02:48,770
But we can do that after your weekly in
the cafeteria.
18
00:02:50,250 --> 00:02:55,550
I know you don't like these appearances,
but the people need to see you.
19
00:03:38,640 --> 00:03:39,640
Don't worry about them.
20
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
You're good.
21
00:03:51,200 --> 00:03:53,620
Lady, I have something that might
interest you.
22
00:03:54,920 --> 00:03:55,920
Can I see it?
23
00:03:56,720 --> 00:03:58,000
You mean, can you touch it?
24
00:03:58,540 --> 00:03:59,540
No.
25
00:03:59,960 --> 00:04:00,960
How much?
26
00:04:01,240 --> 00:04:03,580
I was thinking more along the lines of a
trade.
27
00:04:08,859 --> 00:04:10,100
What is that? A toy.
28
00:04:10,860 --> 00:04:12,980
We think it belonged either to her or
her brother.
29
00:04:13,320 --> 00:04:15,880
I know someone who got it from her
father's place.
30
00:04:37,120 --> 00:04:38,120
I wanna go.
31
00:04:40,080 --> 00:04:41,080
Honka.
32
00:08:34,870 --> 00:08:36,169
Hello? Is that Mr.
33
00:08:36,370 --> 00:08:40,470
Jones? Yes. This is Congressman Daniel
Keene. How are you today?
34
00:08:41,200 --> 00:08:42,320
I'll tell you what, Congressman.
35
00:08:42,600 --> 00:08:46,000
You put me on your do not call list and
you got my vote next go around.
36
00:08:46,400 --> 00:08:50,600
You call again, I will vote whoever the
fuck they run against you.
37
00:08:51,060 --> 00:08:52,080
You got it.
38
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
All right.
39
00:09:11,280 --> 00:09:12,280
You did what I said.
40
00:09:13,760 --> 00:09:16,400
What'd you say? I said if you didn't do
what I said, I'd punch you in the
41
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
throat.
42
00:09:17,980 --> 00:09:19,360
Well, we certainly don't want that.
43
00:09:20,200 --> 00:09:23,080
Yeah, I took two trains, two cabs,
circled back.
44
00:09:24,880 --> 00:09:25,880
That was sweet tea.
45
00:09:27,000 --> 00:09:27,919
Lots of ice.
46
00:09:27,920 --> 00:09:29,460
Yeah, they call it iced tea here.
47
00:09:30,480 --> 00:09:32,420
Well, I'm not from here. What are you?
48
00:09:38,340 --> 00:09:39,340
What's going on, Charles?
49
00:09:40,960 --> 00:09:44,080
You're off post, but you're not on
leave. Shouldn't you be in uniform?
50
00:09:44,820 --> 00:09:46,640
Shouldn't you be on the phone sucking
dick for a minute?
51
00:09:48,700 --> 00:09:49,700
Wow.
52
00:09:50,980 --> 00:09:54,560
You've been in the Navy too long. If Mom
and Dad were alive right now... They'd
53
00:09:54,560 --> 00:09:56,860
be clawing frantically. ...to get out of
their coffins.
54
00:10:02,360 --> 00:10:03,720
Why do you think it was a date?
55
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
What? Huh?
56
00:10:07,020 --> 00:10:09,860
That reporter, Helen Drew.
57
00:10:11,060 --> 00:10:13,120
How do you... She said you gave her a
pez.
58
00:10:14,480 --> 00:10:15,480
I thought it was funny.
59
00:10:15,600 --> 00:10:16,600
Uh -huh. Was it?
60
00:10:18,380 --> 00:10:21,840
She also said you managed to work New
Orleans into the conversation.
61
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
Yeah.
62
00:10:25,340 --> 00:10:26,640
She was dismissive of the Corps.
63
00:10:26,840 --> 00:10:27,840
I thought I'd set her straight.
64
00:10:28,300 --> 00:10:31,860
New Orleans was a big deal. I was a big
part of it. We did things no one had
65
00:10:31,860 --> 00:10:35,040
thought of before. Oh, that's right. I
forgot. You invented drills. How do you
66
00:10:35,040 --> 00:10:36,040
know what we said?
67
00:10:38,100 --> 00:10:39,280
She's working on a story.
68
00:10:39,500 --> 00:10:44,100
I couldn't help her. I said, you should
talk to you. Told her you might not be
69
00:10:44,100 --> 00:10:48,480
completely useless if you got on
Thurman's Iran committee.
70
00:10:51,840 --> 00:10:54,140
Everyone wants on that. Well, doesn't
she owe you?
71
00:10:54,440 --> 00:10:55,299
For what?
72
00:10:55,300 --> 00:10:58,680
You said good things about her. I was
running for Congress. She's a senator.
73
00:10:58,680 --> 00:11:01,420
both represent the good people of the
Peach State. Of course I said good
74
00:11:01,420 --> 00:11:03,940
about her. I'd be surprised if she even
knows my name.
75
00:11:04,220 --> 00:11:05,220
Why wouldn't she?
76
00:11:06,560 --> 00:11:09,120
Well, we have this thing in America,
it's called the party system.
77
00:11:09,360 --> 00:11:12,420
We're not in the same one. But we should
really try and get on that committee.
78
00:11:14,400 --> 00:11:15,400
What's going on?
79
00:11:16,220 --> 00:11:18,800
Have you been assigned to whatever we
got planned?
80
00:11:19,140 --> 00:11:21,840
Even if I was, I couldn't tell you
civilians' wine.
81
00:11:22,360 --> 00:11:23,360
I was in the Army.
82
00:11:24,220 --> 00:11:25,220
You're an engineer.
83
00:11:25,260 --> 00:11:26,260
And now I'm in Congress.
84
00:11:26,460 --> 00:11:29,220
I think I'm allowed to know if my little
sister's going to bomb Iran.
85
00:11:32,260 --> 00:11:33,260
Gotta go.
86
00:11:35,820 --> 00:11:39,900
I did the whole switching cabs and
trains thing for two minutes with you.
87
00:11:39,960 --> 00:11:45,900
I can take a chance. Tell me what the
hell is going on. I am telling you, get
88
00:11:45,900 --> 00:11:48,580
that committee and tell the reporter
what you can.
89
00:11:54,640 --> 00:11:55,840
You forgot something.
90
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
all I've done.
91
00:12:17,240 --> 00:12:20,300
Sacrify it and find out it never really
mattered.
92
00:12:20,540 --> 00:12:21,540
Maybe not.
93
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
What do you mean?
94
00:12:36,180 --> 00:12:38,620
Hey. What happened?
95
00:12:38,840 --> 00:12:44,920
I, uh... I had, uh... a dream. I don't
know. I, uh...
96
00:12:46,270 --> 00:12:49,510
I'm outside the airlock with Bernard.
97
00:12:50,810 --> 00:12:55,170
We're outside the airlock and Juliet. I
don't know.
98
00:12:55,530 --> 00:12:57,790
Hey, no, look, there's something.
99
00:13:00,450 --> 00:13:01,750
There's something I have to do.
100
00:13:01,990 --> 00:13:06,990
Okay, what do you have to do? I don't
know. I have to do. I can't. I don't
101
00:13:07,310 --> 00:13:08,650
I don't know, but he was right there.
102
00:13:10,450 --> 00:13:11,309
Okay, stop.
103
00:13:11,310 --> 00:13:12,310
Stop.
104
00:13:13,070 --> 00:13:14,070
Let's do the exercise.
105
00:13:16,360 --> 00:13:17,360
That's not possible.
106
00:13:17,460 --> 00:13:18,119
I know.
107
00:13:18,120 --> 00:13:19,120
Look at me.
108
00:13:19,180 --> 00:13:20,740
Okay. Match my breathing.
109
00:13:21,100 --> 00:13:22,100
Slow.
110
00:13:22,400 --> 00:13:24,000
In for three seconds. Hold.
111
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
And out.
112
00:13:25,980 --> 00:13:27,960
Good. Good. One more time.
113
00:13:28,740 --> 00:13:29,860
In for three seconds.
114
00:13:59,080 --> 00:14:00,280
in there for three minutes.
115
00:14:01,980 --> 00:14:07,300
Three minutes in a box of fire before
the door would open and your friends
116
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
get you out.
117
00:14:09,760 --> 00:14:13,020
All oxygen was gone 30 seconds in.
118
00:14:15,080 --> 00:14:18,180
Your suit, it wasn't a regular cleaning
suit.
119
00:14:18,680 --> 00:14:20,140
It was insulated.
120
00:14:20,820 --> 00:14:22,280
It protected you.
121
00:14:25,320 --> 00:14:27,240
Bernard wasn't so lucky.
122
00:14:28,650 --> 00:14:32,410
Flames melted holes in his suit, and the
poison got in.
123
00:14:33,670 --> 00:14:36,110
We couldn't take a chance with the farm
bearing.
124
00:14:36,410 --> 00:14:40,750
The stairs were evacuated. No one was
allowed into the central shaft.
125
00:14:42,390 --> 00:14:47,570
It took six porters six hours to get him
down to the incinerator.
126
00:15:03,120 --> 00:15:04,420
No, I can't help it.
127
00:15:08,140 --> 00:15:09,620
Because I want them both.
128
00:15:16,620 --> 00:15:19,540
My wife said you remember something
about it.
129
00:15:20,800 --> 00:15:24,020
There's something you have to do.
130
00:15:25,660 --> 00:15:27,400
No, I can't. I can't remember.
131
00:15:28,680 --> 00:15:31,160
I hope you get more of your memory back.
132
00:15:32,970 --> 00:15:33,970
I really do.
133
00:15:38,390 --> 00:15:44,770
I particularly hope you remember why you
held my wife and son hostage at
134
00:15:44,770 --> 00:15:45,770
gunpoint.
135
00:15:52,810 --> 00:15:53,850
Who are you?
136
00:15:57,330 --> 00:16:00,410
Who are you?
137
00:16:03,699 --> 00:16:04,700
I'm Robert Sims.
138
00:16:07,160 --> 00:16:10,780
I'm the judge of the cycle. No, no, no,
no, no. I know, I know. You tell me
139
00:16:10,780 --> 00:16:11,780
that.
140
00:16:12,020 --> 00:16:13,200
I don't know you.
141
00:16:14,280 --> 00:16:17,400
I don't know you. I don't know anyone,
right?
142
00:16:18,620 --> 00:16:21,960
I look at myself in the mirror, and I
don't even know who's looking back at
143
00:16:22,920 --> 00:16:28,920
And I thought, maybe, maybe I have
remembered something.
144
00:16:30,500 --> 00:16:31,500
Gone.
145
00:16:32,660 --> 00:16:35,120
And what, you're going to tell me it's a
dream? It's a dream?
146
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
I don't know.
147
00:16:51,760 --> 00:16:53,300
Okay, and pull up that previous file.
148
00:16:55,060 --> 00:16:56,060
Yeah, there.
149
00:16:56,720 --> 00:16:58,180
I'm going to need all of those moved.
150
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
Okay.
151
00:17:04,839 --> 00:17:05,839
What did you tell her?
152
00:17:06,920 --> 00:17:09,099
That Bernard died from the poison.
153
00:17:45,000 --> 00:17:47,620
Well, if it isn't the hero of New
Orleans.
154
00:17:47,940 --> 00:17:49,500
A hero of New Orleans.
155
00:17:49,760 --> 00:17:52,260
There were 500 Army engineers on that
project.
156
00:17:52,500 --> 00:17:56,760
But Congressman Keene was key, right?
You came up with the idea of replacing
157
00:17:56,760 --> 00:18:01,940
levees with tunnels, and you invented
some kind of drill that didn't disturb
158
00:18:01,940 --> 00:18:03,620
soil above, right?
159
00:18:04,080 --> 00:18:05,820
Sounds like you read my campaign
literature.
160
00:18:06,300 --> 00:18:10,040
Your campaign was well written. Anna is
the writer in our family.
161
00:18:10,340 --> 00:18:11,680
Oh, not press releases.
162
00:18:11,880 --> 00:18:12,900
Legislation. I write bills.
163
00:18:13,120 --> 00:18:14,420
She tidies them up.
164
00:18:14,920 --> 00:18:17,220
If they start accepting them in crayons,
you won't need me.
165
00:18:17,740 --> 00:18:19,720
What can I do for you today,
Congressman?
166
00:18:20,600 --> 00:18:24,040
Well, is there going to be a retaliation
against Iran?
167
00:18:24,440 --> 00:18:28,240
They set off a dirty bomb in our
nation's capital. Of course, there's
168
00:18:28,240 --> 00:18:29,240
be a retaliation.
169
00:18:30,040 --> 00:18:31,680
I'd like to be assigned to the Iran
committee.
170
00:18:32,880 --> 00:18:35,260
Son, there's a waiting list for the
waiting list.
171
00:18:35,460 --> 00:18:36,520
I'd like to jump the line.
172
00:18:36,840 --> 00:18:38,540
All right, give me your elevator pitch.
173
00:18:42,920 --> 00:18:43,920
Um...
174
00:18:45,040 --> 00:18:49,080
My sister, Charlotte Keene, is a naval
aviator attached to the Nimitz.
175
00:18:49,660 --> 00:18:53,180
Any retaliatory mission is going to be
carrier -based. The Nimitz is fresh off
176
00:18:53,180 --> 00:18:54,180
refurb.
177
00:18:54,360 --> 00:18:57,380
Charlotte flies an F -35 for squadrons
from several missions in theater.
178
00:18:58,600 --> 00:18:59,620
That's a good pitch.
179
00:19:00,460 --> 00:19:01,800
I'll try to get you on.
180
00:19:03,040 --> 00:19:07,900
Your last campaign slogan was, uh, Yoda,
don't try, do.
181
00:19:08,300 --> 00:19:10,840
You might want to dial it down a little
bit, Congressman.
182
00:19:11,240 --> 00:19:14,520
And I would, except, you know,
Charlotte's my only family, and I... I'd
183
00:19:14,520 --> 00:19:15,920
love to know what we're doing and why.
184
00:19:16,180 --> 00:19:17,920
And I will see what I can do.
185
00:19:20,180 --> 00:19:21,180
Anna?
186
00:19:25,420 --> 00:19:25,860
I
187
00:19:25,860 --> 00:19:32,900
blew
188
00:19:32,900 --> 00:19:33,900
it, didn't I?
189
00:19:34,500 --> 00:19:37,660
Oh. I shouldn't have thrown anything, so
not too bad.
190
00:19:39,000 --> 00:19:40,240
Thanks for saving New Orleans.
191
00:19:45,830 --> 00:19:46,850
His sister.
192
00:19:47,610 --> 00:19:51,810
What is her name? Charlotte Keene. She
flies an F -35 off the Nimitz.
193
00:19:52,230 --> 00:19:56,350
We're here today in the Mids cafeteria
because of one man,
194
00:19:57,410 --> 00:19:58,410
Bernard Holland.
195
00:19:59,190 --> 00:20:01,430
I worked with Bernard for 10 years.
196
00:20:02,950 --> 00:20:06,150
And all that time, I never knew his
mind.
197
00:20:06,470 --> 00:20:10,410
I knew the position and authority he
claimed weren't in the pact.
198
00:20:11,130 --> 00:20:13,490
But Bernard assured me it was tradition.
199
00:20:14,200 --> 00:20:15,780
and had been since the beginning.
200
00:20:16,480 --> 00:20:20,040
My predecessors had gone along with it,
and so did I.
201
00:20:20,680 --> 00:20:22,300
So did my wife, Camille.
202
00:20:24,360 --> 00:20:25,440
So did we all.
203
00:20:26,760 --> 00:20:32,640
But when rebellion came, we debated long
and hard, my wife and I. And finally,
204
00:20:32,640 --> 00:20:39,460
we felt, and so many of us did, that it
was time for change, for
205
00:20:39,460 --> 00:20:42,400
transparency, for truth.
206
00:20:44,170 --> 00:20:47,090
The truth does not come without cause.
207
00:20:48,370 --> 00:20:52,490
These last three months have been
transformative in so many ways.
208
00:20:53,550 --> 00:20:58,570
Sheriff Paul Billings is rewriting
portions of the PAC that need revising.
209
00:20:58,770 --> 00:21:03,870
Most of the cameras Bernard installed
throughout the silo have been removed,
210
00:21:04,190 --> 00:21:08,570
leaving only the ones necessary for
public safety and security.
211
00:21:09,010 --> 00:21:12,790
And most important of all, there is
now...
212
00:21:13,080 --> 00:21:17,800
this council composed of level reps and
department heads.
213
00:21:24,060 --> 00:21:25,460
Same thing's happened.
214
00:21:25,700 --> 00:21:26,700
Same thing's happened.
215
00:21:27,500 --> 00:21:34,400
And now it is my privilege to introduce
the only person sent out to clean
216
00:21:34,400 --> 00:21:36,340
ever to return.
217
00:21:36,820 --> 00:21:42,300
And the only person to be sworn in while
lying in a hospital bed.
218
00:21:43,720 --> 00:21:46,660
Our Mayor, Juliet Nichols.
219
00:22:03,020 --> 00:22:09,800
I now declare the Silas First
220
00:22:09,800 --> 00:22:11,920
Council meeting open.
221
00:22:16,629 --> 00:22:17,629
Yeah. Thanks.
222
00:22:18,290 --> 00:22:19,850
Congressman, I wasn't sure I'd catch
you.
223
00:22:20,590 --> 00:22:24,270
Hey, um, did I get on the Iran
committee?
224
00:22:24,550 --> 00:22:28,890
The senator had me contact an old friend
at JSOC. I asked him to track his
225
00:22:28,890 --> 00:22:29,890
sister.
226
00:22:30,470 --> 00:22:33,230
You were right. She is slated to fly in
the Iran operation.
227
00:22:34,990 --> 00:22:36,530
Um, when?
228
00:22:36,890 --> 00:22:37,890
Tonight.
229
00:23:06,730 --> 00:23:08,210
I have visual at 9 o 'clock.
230
00:23:18,510 --> 00:23:20,530
Okay, folks. Disponder 5 -0 -1000.
231
00:23:20,850 --> 00:23:22,030
75 takes to target.
232
00:23:22,270 --> 00:23:24,270
And zoom and boom back to Uncle Chester.
233
00:23:24,650 --> 00:23:25,650
Raider 2, copy.
234
00:23:51,530 --> 00:23:52,750
Y 'all seeing that cloud up ahead?
235
00:23:56,130 --> 00:23:58,450
What's the cloud doing at 50 ,000 feet?
236
00:24:09,450 --> 00:24:11,950
It's a tomahawk.
237
00:24:18,990 --> 00:24:21,230
Raider 4, I've got something weird on my
instrument panel.
238
00:24:22,410 --> 00:24:23,890
Raider 1, looks like oil.
239
00:24:24,370 --> 00:24:25,950
Raider 3, yeah, I've got it too.
240
00:25:35,189 --> 00:25:37,930
Daniel? That was my friend from JSOC.
241
00:25:38,130 --> 00:25:42,470
Your sister squadron wasn't hitting any
of the targets they're talking about on
242
00:25:42,470 --> 00:25:47,650
TV. They were on a mission to a facility
in the mountains.
243
00:25:48,690 --> 00:25:50,410
Charlotte's plane went down.
244
00:25:51,080 --> 00:25:54,420
But a rescue team out of Turkmenistan
picked her up.
245
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
She's alive.
246
00:25:58,140 --> 00:25:59,140
She's alive.
247
00:26:05,780 --> 00:26:07,480
Harwood, head of mines.
248
00:26:07,820 --> 00:26:11,320
I don't know what you want me to... Just
give us a status report, Ed.
249
00:26:12,620 --> 00:26:13,620
We're miners.
250
00:26:13,880 --> 00:26:14,880
We're mining.
251
00:26:15,040 --> 00:26:16,440
There was an accident yesterday.
252
00:26:18,320 --> 00:26:23,160
I don't know how much of an accident it
was, but yeah, there was a collapse on
253
00:26:23,160 --> 00:26:25,480
the B -92 spur off sub -shaft David.
254
00:26:26,120 --> 00:26:28,140
Seven were trapped. We got them out.
255
00:26:28,540 --> 00:26:29,540
Am I done?
256
00:26:29,580 --> 00:26:32,340
Sir, you don't know how much of an
accident it was?
257
00:26:34,660 --> 00:26:38,740
Look, everyone says it's a mystery how
old the silo is.
258
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
Not to us.
259
00:26:40,260 --> 00:26:44,220
The number of shafts and tunnels we got,
it's been here at least 300 years.
260
00:26:44,970 --> 00:26:49,870
300 years of shafts and tunnels going
this way and that, up and down,
261
00:26:50,210 --> 00:26:51,450
but never out.
262
00:26:51,910 --> 00:26:54,270
At least not more than 200 feet.
263
00:26:54,910 --> 00:26:55,910
Why?
264
00:26:56,410 --> 00:26:58,230
Because it's in the pact.
265
00:26:59,510 --> 00:27:03,990
Which means you've got 300 years of
tunnels and shafts doubling back on each
266
00:27:03,990 --> 00:27:07,470
other. Add to that the effects of the
bomb set off by the rebels.
267
00:27:08,050 --> 00:27:09,470
I'm not taking sides.
268
00:27:09,850 --> 00:27:12,610
The stunt is done. I'm just stating a
fact.
269
00:27:14,560 --> 00:27:17,460
So, it's not an accident the tunnel
collapsed.
270
00:27:18,260 --> 00:27:21,520
It's a fucking miracle it doesn't happen
every week.
271
00:27:22,860 --> 00:27:28,340
Why, um... Why does the pact limit how
far out they can go?
272
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
Yeah, folk knows.
273
00:27:31,080 --> 00:27:32,080
Okay.
274
00:27:32,400 --> 00:27:35,920
Okay, so maybe that's something that we
can look into.
275
00:27:36,820 --> 00:27:38,220
We will do that. Yeah?
276
00:27:40,900 --> 00:27:44,680
My name is... Orla Kent, and I am shadow
to the head of supply.
277
00:27:45,360 --> 00:27:48,300
Carla McClain asked me to come represent
her here today.
278
00:27:48,620 --> 00:27:51,540
How old are you?
279
00:27:52,940 --> 00:27:53,940
Twenty -six.
280
00:27:54,380 --> 00:27:55,380
Twenty -six?
281
00:27:55,860 --> 00:27:57,880
I got boots older than that.
282
00:28:01,340 --> 00:28:02,960
So do I, Mr. Harwood.
283
00:28:03,300 --> 00:28:05,040
There are my Aunt Doreen's boots.
284
00:28:05,440 --> 00:28:07,500
She worked supply side 40 years.
285
00:28:07,860 --> 00:28:09,580
As did my mother and father.
286
00:28:10,000 --> 00:28:11,500
I grew up in a base.
287
00:28:11,870 --> 00:28:16,530
Started pulling boxes on the High Line
at 10. Yeah, yeah. All I'm saying is if
288
00:28:16,530 --> 00:28:18,250
had to come here, so should Carla.
289
00:28:18,550 --> 00:28:23,270
Carla McLean understands how important
today is, but she also remains set on
290
00:28:23,270 --> 00:28:27,410
retiring. And she wanted me here as I'll
be the one giving these reports in the
291
00:28:27,410 --> 00:28:29,510
future. Thank you. That's great.
292
00:28:29,710 --> 00:28:31,970
So now we've cleared that up. Your
report.
293
00:28:32,790 --> 00:28:33,790
Thank you.
294
00:28:33,930 --> 00:28:37,950
Because the production shut down during
the rebellion, there were many shortages
295
00:28:37,950 --> 00:28:40,470
right after. But we worked with the
suppliers.
296
00:28:40,920 --> 00:28:44,740
released a prudent amount from reserves
and critical supply, and citizens
297
00:28:44,740 --> 00:28:45,740
reduced their usage.
298
00:28:46,020 --> 00:28:49,240
We are now back to pre -rebellion levels
in all sectors.
299
00:28:49,800 --> 00:28:50,800
Bottom line,
300
00:28:51,540 --> 00:28:52,540
we are good in supply.
301
00:28:55,640 --> 00:28:57,000
You wanted the truth.
302
00:28:58,160 --> 00:28:59,940
They're good in supply.
303
00:29:00,420 --> 00:29:01,420
Mr. Knox?
304
00:29:04,200 --> 00:29:08,300
Ed, I think I should be for everyone
here when I say, what the hell are you
305
00:29:08,300 --> 00:29:09,300
complaining about?
306
00:29:09,400 --> 00:29:10,540
I came up from 144.
307
00:29:11,040 --> 00:29:14,700
I had to be hauled up the gap by a
couple of skinny bastards. I was sure we
308
00:29:14,700 --> 00:29:15,700
going to drop my ass.
309
00:29:16,420 --> 00:29:23,380
Anyway, the generator is humming along
just fine, thanks to you, Juliet, Madam
310
00:29:23,380 --> 00:29:25,760
Mayor, and your fix from before.
311
00:29:26,720 --> 00:29:29,880
The only other thing the report has to
do is what we call the digger void.
312
00:29:30,240 --> 00:29:32,320
When word of it got out, people...
313
00:29:34,080 --> 00:29:38,880
Mostly young idiots came down for a look
-see, and quite a few had to be
314
00:29:38,880 --> 00:29:39,880
rescued.
315
00:29:40,540 --> 00:29:44,640
Martha Walker has taken it upon herself
to seal off the access. Everything we
316
00:29:44,640 --> 00:29:47,500
could use from there was taken out a
long time ago.
317
00:29:48,900 --> 00:29:51,040
Anyway, that's all I got.
318
00:29:51,460 --> 00:29:52,460
Thank you.
319
00:29:54,880 --> 00:29:55,880
Sheriff?
320
00:30:03,710 --> 00:30:05,250
Sheriff Paul Billings.
321
00:30:05,690 --> 00:30:07,010
Not much to report.
322
00:30:07,230 --> 00:30:08,450
I've been working on the pact.
323
00:30:08,950 --> 00:30:10,930
Crime is down. I think that's it.
324
00:30:11,230 --> 00:30:13,490
Any progress on our two fugitives?
325
00:30:14,970 --> 00:30:19,630
There have been sightings of Kennedy,
but when we get there, he's gone, if he
326
00:30:19,630 --> 00:30:20,630
was there at all.
327
00:30:20,970 --> 00:30:25,630
Nothing on Lucas Kyle. We think he may
have died in the rebellion and his body
328
00:30:25,630 --> 00:30:26,630
was misidentified.
329
00:30:27,050 --> 00:30:29,790
We only found Rick Amundson two weeks
ago.
330
00:30:30,150 --> 00:30:31,370
What about the outsiders?
331
00:30:34,510 --> 00:30:37,850
They do their stunts, and by the time we
get there, they've disappeared.
332
00:30:38,750 --> 00:30:40,090
Any idea who they are?
333
00:30:40,890 --> 00:30:43,310
Other than followers of Kennedy, no.
334
00:30:44,250 --> 00:30:45,270
They wear masks.
335
00:30:51,110 --> 00:30:52,110
Madam Mayor!
336
00:30:53,930 --> 00:30:54,930
It's okay, Jerry.
337
00:30:55,610 --> 00:30:56,610
It's enough.
338
00:30:57,590 --> 00:30:59,350
I just wanted to ask about your memory.
339
00:31:00,450 --> 00:31:01,590
Anything coming back?
340
00:31:01,970 --> 00:31:03,230
It's getting better every day.
341
00:31:03,720 --> 00:31:04,720
Yeah.
342
00:31:05,440 --> 00:31:08,920
So, nothing more about what it was like
outside?
343
00:31:09,760 --> 00:31:11,640
No, just what we've seen.
344
00:31:12,140 --> 00:31:17,320
Do you remember me? Do you know who I
am? Yeah, of course she does. You're a
345
00:31:17,320 --> 00:31:19,180
petal botanical. That's right. Right?
346
00:31:24,660 --> 00:31:26,640
Your daughter's still down in supply?
347
00:31:27,260 --> 00:31:28,260
Not for long.
348
00:31:28,720 --> 00:31:30,200
Hoping she comes back up soon.
349
00:31:30,740 --> 00:31:32,080
She's at home in the mines.
350
00:31:32,840 --> 00:31:35,220
She doesn't much like working for a
teenager.
351
00:31:36,000 --> 00:31:40,260
Your daughter was the same age I am, Mr.
Harwood, when she became Shadow to the
352
00:31:40,260 --> 00:31:41,179
Head of Supply.
353
00:31:41,180 --> 00:31:42,180
Oh, I know that.
354
00:31:42,980 --> 00:31:45,780
It's just I know what Glenda's capable
of.
355
00:31:46,220 --> 00:31:48,460
What is she capable of, Mr. Harwood?
356
00:31:49,540 --> 00:31:50,540
Excuse me, what?
357
00:31:51,560 --> 00:31:52,560
Just a question.
358
00:31:53,380 --> 00:31:54,380
Here, I got another.
359
00:31:57,060 --> 00:32:01,060
When was the last time you swung a pick
or shoved a door?
360
00:32:02,000 --> 00:32:03,360
See, I still hold faith.
361
00:32:03,900 --> 00:32:06,220
Oh, you're hurting me.
362
00:32:06,600 --> 00:32:09,520
Please don't tell me we have a problem
first day of the council.
363
00:32:10,220 --> 00:32:11,220
Not at all.
364
00:32:16,680 --> 00:32:17,780
What was that about?
365
00:32:22,160 --> 00:32:25,520
I guess some people just don't like
change.
366
00:32:51,920 --> 00:32:52,980
Great progress, right?
367
00:32:55,820 --> 00:32:58,060
Yeah, you've made amazing progress.
368
00:32:58,560 --> 00:32:59,560
Thank you.
369
00:33:00,560 --> 00:33:04,980
So you'll notice several of the
workarounds violate certain rules in the
370
00:33:05,180 --> 00:33:09,820
but those violations were deemed
necessary due to present circumstances,
371
00:33:09,820 --> 00:33:12,920
several of those rules are being
considered for possible permanent
372
00:33:13,380 --> 00:33:14,380
Isn't that right, Sheriff?
373
00:33:15,400 --> 00:33:16,400
Yep.
374
00:33:17,220 --> 00:33:18,220
Can we go up? Yep.
375
00:33:25,169 --> 00:33:26,450
Shirley's in charge of reconstruction.
376
00:33:29,130 --> 00:33:30,490
You remember Shirley, right?
377
00:33:31,350 --> 00:33:32,590
Yeah. Go ahead.
378
00:33:32,890 --> 00:33:37,630
Yeah, well, you were at my first meet
and greet in the cafeteria, right?
379
00:33:37,630 --> 00:33:39,390
right. Your first day out of hospital.
380
00:33:41,070 --> 00:33:45,970
Well, I'm sorry it's taken me this long
to get down here and see what you've
381
00:33:45,970 --> 00:33:48,890
been doing. So I just want to say thank
you for all the hard work.
382
00:33:50,930 --> 00:33:52,010
Better get back to it.
383
00:33:52,330 --> 00:33:53,870
Okay. Of course.
384
00:34:05,320 --> 00:34:06,540
Is that where my dad died?
385
00:34:11,639 --> 00:34:15,260
I heard that his sacrifice guaranteed
the success of the rebellion.
386
00:34:19,520 --> 00:34:21,699
There wasn't supposed to be any
sacrifice.
387
00:34:22,980 --> 00:34:25,300
We made sure the stairs were empty.
388
00:34:27,790 --> 00:34:32,810
The device was supposed to go off on a
timer, but we lost the timer, and then
389
00:34:32,810 --> 00:34:36,870
Dr. Pete, he insisted on staying. Sorry,
what's your name?
390
00:34:41,130 --> 00:34:42,429
I'm Hank, ma 'am.
391
00:34:42,650 --> 00:34:43,909
Deputy Hank Murphy.
392
00:34:44,449 --> 00:34:47,190
Deputy Hank, I really don't blame
anyone.
393
00:34:47,830 --> 00:34:50,850
Except for Bernard, of course. Yeah, of
course, Bernard.
394
00:34:51,510 --> 00:34:53,110
Well, lunch is waiting.
395
00:34:53,429 --> 00:34:54,429
Oh, okay.
396
00:36:12,419 --> 00:36:14,160
I don't know how you can be like that.
397
00:36:15,920 --> 00:36:16,920
You like what?
398
00:36:17,320 --> 00:36:20,460
Like, yes, madam, no, madam. It's
bullshit.
399
00:36:20,980 --> 00:36:22,520
True, I don't know what I'm meant to do.
400
00:36:23,060 --> 00:36:25,160
Rub it in her face that she doesn't
remember us?
401
00:36:26,160 --> 00:36:27,160
Her name is June.
402
00:36:27,460 --> 00:36:32,660
She's a mechanical. She doesn't... She
wouldn't be caught dead in a dress, for
403
00:36:32,660 --> 00:36:33,479
fuck's sake.
404
00:36:33,480 --> 00:36:37,200
Camille says it's gonna take some more
time. We can't force it. She's been
405
00:36:37,200 --> 00:36:39,700
saying that for three months now.
406
00:36:43,480 --> 00:36:44,620
She's not coming back.
407
00:36:45,150 --> 00:36:47,090
Ah, she's on her way over now.
408
00:36:48,690 --> 00:36:50,290
What? She's coming this way.
409
00:36:52,330 --> 00:36:53,330
Shirley?
410
00:36:54,630 --> 00:36:56,870
Can I, um, just talk to you for a
moment?
411
00:36:59,850 --> 00:37:00,850
Yeah? Sure.
412
00:37:02,490 --> 00:37:08,890
Um... Um, so, Camille told me that we
used to be friends. We were...
413
00:37:08,890 --> 00:37:11,010
We were good, good friends, right?
414
00:37:11,710 --> 00:37:12,830
When we were putting it.
415
00:37:13,250 --> 00:37:14,610
Okay, well, um...
416
00:37:16,970 --> 00:37:23,830
I don't know who to talk to right now,
and I just need to... I
417
00:37:23,830 --> 00:37:25,230
had a memory, right?
418
00:37:25,510 --> 00:37:31,530
I don't know if it was a dream, and I'm
outside the airlock with Bernard, right?
419
00:37:31,610 --> 00:37:36,530
And I get this overwhelming feeling like
there's something I have to do, and I
420
00:37:36,530 --> 00:37:40,750
don't know what, but I know Bernard. He
would have known what it was. And I
421
00:37:40,750 --> 00:37:44,790
think... I just...
422
00:37:46,890 --> 00:37:51,230
I think what I'm trying to ask you is,
did I ever mention, did I say anything
423
00:37:51,230 --> 00:37:53,210
you? Do you know what I'm talking about?
No.
424
00:38:01,670 --> 00:38:03,030
Is she looking at me?
425
00:38:04,730 --> 00:38:06,250
No. She's walking away.
426
00:38:11,570 --> 00:38:12,730
All good? Yeah.
427
00:38:13,750 --> 00:38:14,750
Madam Mayor.
428
00:38:18,000 --> 00:38:18,879
Or love?
429
00:38:18,880 --> 00:38:19,880
Yes.
430
00:38:20,740 --> 00:38:25,060
There's a problem, and I was told I
could only talk about it with two
431
00:38:25,140 --> 00:38:29,320
The head of supply, and, well, you, ma
'am. Okay.
432
00:38:30,240 --> 00:38:31,720
Of course, yeah.
433
00:38:32,560 --> 00:38:35,080
Critical supply.
434
00:38:35,920 --> 00:38:39,440
All the things that were loaded in the
silo when it was built, light bulbs,
435
00:38:39,640 --> 00:38:40,780
computers, all that.
436
00:38:41,460 --> 00:38:46,420
Well, some things, a lot of things, have
gone missing. Maybe stolen.
437
00:38:47,520 --> 00:38:51,220
Really? Yeah, but I think it might be
going through construction.
438
00:38:51,600 --> 00:38:52,600
Madam Mayor.
439
00:38:52,660 --> 00:38:53,660
Yeah.
440
00:38:54,260 --> 00:38:55,400
We have a situation.
441
00:38:57,000 --> 00:39:00,120
Security says the attackers are wearing
masks and hoods.
442
00:39:00,320 --> 00:39:02,420
Outsiders. What were they doing in IT?
443
00:39:02,880 --> 00:39:04,260
They took a helmet from the super.
444
00:39:05,300 --> 00:39:07,380
Why? Why would they take a helmet?
445
00:39:07,640 --> 00:39:08,640
Oh, shit.
446
00:39:34,030 --> 00:39:35,390
Play is a lie.
447
00:39:41,030 --> 00:39:42,030
Yeah.
448
00:39:42,290 --> 00:39:43,330
Yeah, good.
449
00:39:45,030 --> 00:39:46,030
Find Kennedy.
450
00:39:46,190 --> 00:39:48,690
We'll keep looking. Maybe if you grab
one of his followers.
451
00:39:49,730 --> 00:39:50,730
Good idea.
452
00:40:04,560 --> 00:40:07,960
Your sister was shipped out of Lancel 12
hours ago. Yeah, yeah, yeah.
453
00:40:08,260 --> 00:40:10,880
She's going to land at Andrews in 10
minutes. I'm meeting her at Walter Reed.
454
00:40:11,040 --> 00:40:12,040
She's not going to Walter Reed.
455
00:40:12,440 --> 00:40:17,120
What? I'm sure you heard that her body
is fine, but she has a TBI, a
456
00:40:17,120 --> 00:40:21,260
traumatic... Traumatic brain injury,
yeah, I know, but... Okay, so my mother
457
00:40:21,260 --> 00:40:24,540
pulled some strings. She's being sent to
the Heidi Stinson Clinic in Fairfax.
458
00:40:24,860 --> 00:40:27,480
This is the best place for TBI in the
country.
459
00:40:27,900 --> 00:40:28,900
In the world.
460
00:40:29,260 --> 00:40:30,420
The name should tell you why.
461
00:40:30,720 --> 00:40:31,740
Oh, Stinson?
462
00:40:32,440 --> 00:40:33,440
Right.
463
00:40:33,670 --> 00:40:37,710
Heidi Stinson was his mother. She had
Alzheimer's. He has sunk a lot into this
464
00:40:37,710 --> 00:40:38,710
facility.
465
00:40:54,230 --> 00:40:56,270
Hi, Eric for Charlotte Keene.
466
00:41:23,240 --> 00:41:24,240
You've looked better.
467
00:41:38,000 --> 00:41:39,200
Who are you?
468
00:41:44,740 --> 00:41:47,320
We're still trying to track the
outsider.
469
00:41:48,080 --> 00:41:49,600
Unfortunately, they're smart.
470
00:41:50,510 --> 00:41:54,890
When they split up, they go to places
there are no cameras. We do have this.
471
00:41:57,190 --> 00:41:59,510
I had a broken wrist.
472
00:42:02,190 --> 00:42:04,570
Looking for a woman with a bandaged
right arm.
473
00:42:04,950 --> 00:42:05,950
Got it.
474
00:42:21,799 --> 00:42:22,799
What is it?
475
00:42:24,300 --> 00:42:25,300
How did I get in?
476
00:42:27,340 --> 00:42:28,340
I don't understand.
477
00:42:28,560 --> 00:42:31,300
What are you... How did I get through
the doors? How did I get in?
478
00:42:31,900 --> 00:42:33,240
Open art opened them. No.
479
00:42:33,540 --> 00:42:38,420
No, no, no. You've said that, but I... I
couldn't have known that he was going
480
00:42:38,420 --> 00:42:39,420
to do that.
481
00:42:40,200 --> 00:42:47,020
So... How... I would have had a plan,
right? So I would have...
482
00:42:47,020 --> 00:42:51,100
I would have had something, right?
483
00:43:03,440 --> 00:43:04,440
I had a crowbar.
484
00:43:05,300 --> 00:43:08,040
And that's what I used to try and open
the doors.
485
00:43:16,760 --> 00:43:17,760
Juliet?
486
00:43:19,960 --> 00:43:20,960
Hey.
487
00:43:21,760 --> 00:43:23,620
Hey. Hey, look at me.
488
00:43:23,820 --> 00:43:24,820
Juliet. No, don't worry.
489
00:43:25,640 --> 00:43:27,460
Juliet, listen. I went...
490
00:43:32,400 --> 00:43:33,660
You did. We know that.
491
00:43:34,800 --> 00:43:35,800
I think I went.
492
00:43:37,500 --> 00:43:39,640
I think I went into another silo.
493
00:43:41,660 --> 00:43:42,660
Okay.
494
00:43:44,180 --> 00:43:46,360
I think it's time you watched it again.
495
00:43:49,500 --> 00:43:54,680
Bernard put Cameron in the cleaning
helmet, but he didn't show anyone. I
496
00:43:54,840 --> 00:43:56,560
He told me many times.
497
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Right.
498
00:43:58,860 --> 00:43:59,860
Okay. Yep.
499
00:44:04,560 --> 00:44:05,560
You remember now?
500
00:44:08,460 --> 00:44:09,460
You went outside.
501
00:44:09,980 --> 00:44:14,120
You made your way to that refuge hut.
You stayed in there until we were strong
502
00:44:14,120 --> 00:44:15,120
enough to come back.
503
00:44:15,680 --> 00:44:17,480
There was a suit in there and a helmet.
504
00:44:18,400 --> 00:44:20,960
And the suit was insulated to resist
flames.
505
00:44:22,540 --> 00:44:23,680
Thank the Founders.
506
00:44:51,630 --> 00:44:52,630
What was that?
507
00:44:53,310 --> 00:44:58,090
IT said we're low in vitamin D. Please
ship two barrels of D -plus to water
508
00:44:58,090 --> 00:44:59,090
filtration.
509
00:44:59,210 --> 00:45:00,210
How much do they weigh?
510
00:45:00,570 --> 00:45:01,428
Stupid amount.
511
00:45:01,430 --> 00:45:03,510
Why, they have three teens switching
off.
512
00:45:03,870 --> 00:45:04,870
They use sleds?
513
00:45:05,030 --> 00:45:06,030
They'd have to.
514
00:45:06,130 --> 00:45:07,590
Yeah, that means it can only go at
night.
515
00:45:08,390 --> 00:45:09,470
You say how long it take?
516
00:45:09,790 --> 00:45:10,790
Three days.
517
00:45:11,370 --> 00:45:13,050
I have nothing to complain about.
518
00:45:13,410 --> 00:45:15,110
Yet, somehow you will.
519
00:45:20,300 --> 00:45:21,300
How was the council?
520
00:45:22,460 --> 00:45:23,460
It was fine.
521
00:45:23,700 --> 00:45:25,620
Though I had a couple run -ins with
Hartwood.
522
00:45:26,040 --> 00:45:27,040
What a dick.
523
00:45:27,460 --> 00:45:29,820
Clearly not happy with me taking his
daughter's job.
524
00:45:30,220 --> 00:45:32,780
And he knows I'm investigating her. She
must have told him.
525
00:45:35,660 --> 00:45:41,640
You know, even with everything you have
in your plate, you seem... I don't know,
526
00:45:41,640 --> 00:45:42,780
you seem lighter than you have in weeks.
527
00:45:45,260 --> 00:45:46,840
I think you were seeing the mayor.
528
00:45:48,299 --> 00:45:53,040
Something about her just made me feel
like it's going to be okay.
529
00:45:56,480 --> 00:45:58,580
I'm going to go take a look around
construction.
530
00:45:59,740 --> 00:46:03,920
I saw something at the Gap. Gave me an
idea of how she might be moving stuff.
531
00:46:04,240 --> 00:46:05,240
Oh.
532
00:46:05,440 --> 00:46:06,780
I'll tell you later if I'm right.
533
00:46:35,180 --> 00:46:36,180
How was she then?
534
00:46:37,180 --> 00:46:38,820
She seemed less agitated.
535
00:46:39,260 --> 00:46:42,580
I think she's fully accepted the memory
of the refuge hut is real.
536
00:46:46,460 --> 00:46:47,520
You're still concerned?
537
00:46:48,960 --> 00:46:52,660
She's had no memories for three months
other than those you've given her.
538
00:46:53,620 --> 00:46:54,620
And now this.
539
00:46:57,160 --> 00:47:00,940
The order says the memory suppression
drugs aren't perfect and that some
540
00:47:00,940 --> 00:47:02,860
memories will return. We're outside the
order now.
541
00:47:04,240 --> 00:47:07,060
This isn't her recalling a dislike for
mushrooms.
542
00:47:07,320 --> 00:47:12,920
This is her being convinced there's
something she has to do that she just
543
00:47:12,920 --> 00:47:13,920
remember.
544
00:47:14,920 --> 00:47:16,120
That worries me.
545
00:47:20,440 --> 00:47:21,740
Double the dosage.
546
00:47:30,080 --> 00:47:31,080
Your vitamins.
547
00:47:38,480 --> 00:47:40,160
The first meeting of the silo council.
548
00:47:40,400 --> 00:47:41,400
How was that?
549
00:47:42,500 --> 00:47:47,960
Um, I've got nothing to compare it to,
so... Well, I hope you sleep better
550
00:47:47,960 --> 00:47:50,700
tonight. See you in the morning. Bye.
551
00:47:56,020 --> 00:47:57,120
Hi. Hey.
552
00:47:58,880 --> 00:47:59,880
Hey, Tony.
553
00:48:00,740 --> 00:48:01,820
Special chowder?
554
00:48:02,180 --> 00:48:03,820
Hey. I hear good things.
555
00:48:04,900 --> 00:48:06,380
You say that every night.
556
00:48:07,620 --> 00:48:08,620
I'll wait outside.
557
00:48:08,640 --> 00:48:10,740
Yeah? If you don't like it, I'll get you
the chicken noodle.
558
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
All right.
559
00:49:49,520 --> 00:49:50,419
That bad?
560
00:49:50,420 --> 00:49:52,060
Um, wasn't great.
561
00:49:52,740 --> 00:49:56,020
I'll get the chicken noodle. No, I'm
good. I'm not hungry. Why's the bowl
562
00:49:56,020 --> 00:49:59,680
down? That's just to tell them I didn't
like it. Loud and clear, ma 'am. Bye,
563
00:49:59,780 --> 00:50:00,780
Tony. Bye.
40283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.