Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,205 --> 00:01:30,694
Rustig, jongen. we hebben
een lange weg te gaan.
2
00:04:20,891 --> 00:04:24,369
Als je op zoek bent naar je pistool,
je zal hem niet vinden.
3
00:04:29,044 --> 00:04:33,033
Het was Pagones idee.
Hij zei dat hij wat wou schieten.
4
00:04:33,575 --> 00:04:36,526
Mijn shirt is gewassen. Was dat ook
Pagones idee?
5
00:04:36,673 --> 00:04:37,436
Nee, de mijne.
6
00:04:38,603 --> 00:04:41,765
- Hoe zit het met het kind in de wagen?
- Van mijn.
7
00:04:41,889 --> 00:04:46,821
- En Pagones... is je man?
- Mijn man is dood.
8
00:04:47,608 --> 00:04:49,552
Het is een wonder
waarom ik niet.
9
00:04:50,710 --> 00:04:54,353
Dat was je bijna toen we je vonden.
Je paard was dood en zijn karkas was stijf.
10
00:04:55,163 --> 00:04:57,572
Het moet er al 'n lange tijd
gelegen hebben.
11
00:05:13,678 --> 00:05:15,928
Gaat u met hem praten, Kapitein?
Of ik?
12
00:05:16,650 --> 00:05:19,528
Mister, wil je
hier heen komen?
13
00:05:35,363 --> 00:05:38,495
Wat is uw naam?
- Bannon, Ned Bannon.
14
00:05:38,667 --> 00:05:41,354
Ik denk dat de vrouw, Ellen,
u vertelde hoe we u vonden.
15
00:05:41,464 --> 00:05:42,602
Ja, ze zei het me.
16
00:05:42,816 --> 00:05:45,853
Zou je ons willen vertellen
hoe je aan die kogel kwam?
17
00:05:46,237 --> 00:05:48,434
Ik bedoel, je paard dood
en u neergeschoten.
18
00:05:49,087 --> 00:05:51,105
Ik denk dat je niet begrijpt
hoe 't zit, Mister.
19
00:05:51,240 --> 00:05:53,708
We hebben vrouwen en kinderen
waar we aan moeten denken.
20
00:05:54,386 --> 00:05:58,967
Misschien komt hij die u neerschoot
u zoeken om zijn werk af te maken.
21
00:06:03,439 --> 00:06:05,070
We wachten, Yanky.
22
00:06:10,618 --> 00:06:13,797
- Ik reisde naar het Westen.
- Waarheen, waar ga je heen?
23
00:06:13,812 --> 00:06:16,365
- Naar de Bishop-Valley.
- Nooit van gehoord.
24
00:06:16,738 --> 00:06:20,008
- Dat is vreemd, je ging daar heen.
- Ik zei dat ik nog nooit van gehoord had.
25
00:06:20,215 --> 00:06:22,024
Laat hem praten, Pagones.
26
00:06:22,364 --> 00:06:29,003
Ik denk dat waar u mij vond,
zag ik 'n kleine kudde vee gedreven
door iets van een dozijn cowboys.
27
00:06:29,938 --> 00:06:36,449
Ik vroeg me af wat ze daar deden,
opeens schoot iemand 'n kogel op mijn paard
28
00:06:37,312 --> 00:06:38,202
en toen op mij.
29
00:06:38,692 --> 00:06:39,592
Maar... waarom?
30
00:06:40,228 --> 00:06:42,431
Waarom doet iemand dat
als je niets gedaan heb?
31
00:06:43,572 --> 00:06:47,003
Ik weet het niet. Misschien zag ik iets
dat ik niet gezien had mogen hebben.
32
00:06:47,251 --> 00:06:49,708
Heb je gezien wie je
heeft neergeschoten?
33
00:06:50,267 --> 00:06:51,878
Niet duidelijk genoeg.
34
00:06:52,795 --> 00:06:55,000
Mister, je moet toch
iets gezien hebben?
35
00:06:55,559 --> 00:06:58,512
Mooie kleren en geweren
is alles wat ik me herinner.
36
00:06:58,512 --> 00:07:01,571
Hoe komt 't dat wij niets zagen
geen vee, geen sporen, helemaal niets?
37
00:07:02,617 --> 00:07:04,890
Dat is wat ik jullie wilde vragen.
38
00:07:05,387 --> 00:07:08,426
- Wat bedoel je daarmee?
- Oke, dat is genoeg voor vanavond.
39
00:07:08,536 --> 00:07:10,995
- Geen sprake van!
- Kom op, ga maar slapen!
40
00:07:11,245 --> 00:07:13,643
- Laat iemand die kerel 'n dreun geven!
- Laat hem spreken!
41
00:07:13,661 --> 00:07:16,301
Bij God! Hij is gewond en heeft
dagen niets gegeten!
42
00:07:16,515 --> 00:07:19,014
Ik weet dat die niet heeft gegeten.
43
00:07:19,138 --> 00:07:21,976
- Maar ik wil horen wat hij heeft te zeggen.
- Pagones...!
44
00:07:22,255 --> 00:07:24,403
- De Yankees zijn goede praters
en in andere dingen.
45
00:07:24,575 --> 00:07:27,818
Verkrachten, branden, diefstal...
- Voor u is de oorlog nog niet voorbij...
46
00:07:27,956 --> 00:07:31,916
Voornamelijk branden, wat het ook is:
koeien, kippen, vrouwen, kinderen...
47
00:07:32,125 --> 00:07:34,909
Denk aan de geur van verbrand
vlees, is het niet, Yanky?
48
00:07:35,400 --> 00:07:37,071
Ik zei is dat niet zo?!
49
00:07:37,322 --> 00:07:38,546
Loop naar de hel.
50
00:07:38,983 --> 00:07:41,263
Niet doen, Pagones!
Je vermoord hem!
51
00:07:44,284 --> 00:07:47,658
Ik zei toch dat het een vergissing was
hem mee te nemen, maar jullie luisterden niet!
52
00:07:48,147 --> 00:07:49,225
Laat hem maar.
53
00:07:49,436 --> 00:07:52,018
- Laat hem? Nee, ik wist
dat die hem wou doden.
54
00:07:52,148 --> 00:07:57,282
- Ik zet wat koffie.
- Je hebt geluk gehad, Mister, hoewel
voor een moment was ik bezorgd.
55
00:07:57,522 --> 00:07:59,529
Mary! Breng Mr. Bannon
iets te eten!
56
00:07:59,553 --> 00:08:01,904
- Ga zitten.
- Dank je wel.
57
00:08:02,080 --> 00:08:05,369
Het zien van de kleur van je Unie
uniform maakt hem 'n beetje opgewonden.
58
00:08:05,443 --> 00:08:07,546
De Yankees verbrandde zijn huis
tijdens de oorlog.
59
00:08:07,859 --> 00:08:09,627
Oh, dat deden veel mensen
aan beide zijden.
60
00:08:09,647 --> 00:08:11,590
Ja, ik maakte het ook mee.
61
00:08:11,929 --> 00:08:15,217
Ik slaagde erin mijn vrouw en mijn zoon
er uit te halen voordat het instortte.
62
00:08:15,288 --> 00:08:16,894
Pagones was niet zo gelukkig.
63
00:08:18,252 --> 00:08:20,151
- Doet het pijn?
- Hmmm, een beetje.
64
00:08:20,162 --> 00:08:22,846
Het was 'n gemene wond.
Nog nooit gezien zo'n schotwond.
65
00:08:22,846 --> 00:08:25,246
Een gat zo groot
als van een zilveren dollar.
66
00:08:25,490 --> 00:08:27,348
- Geef dat aan Mr. Bannon.
- Ja, vader.
67
00:08:27,348 --> 00:08:30,123
- Bedankt.
- Mary, jij en je moeder gaan slapen.
Ik kom zo.
68
00:08:30,948 --> 00:08:33,880
Mary, hoor je me?
- Ja vader.
69
00:08:34,261 --> 00:08:36,672
Mary, ik breng
je naar de wagen.
70
00:08:37,934 --> 00:08:41,346
Mijn dochter en die jonge man
willen trouwen zodra we gesetteld zijn.
71
00:08:41,462 --> 00:08:42,398
En waar zal dat zijn?
72
00:08:42,752 --> 00:08:45,284
- In Californi�.
- Wat?
73
00:08:45,348 --> 00:08:49,087
-Ja, dat is waar we heen gaan,
noordwaarts naar Oregon.
74
00:08:49,087 --> 00:08:53,483
Wat doet u dan hier? Als u langs
de kust zou gaan had u de
Humboldt rivier kunnen volgen.
75
00:08:56,281 --> 00:08:57,956
We volgen gewoon deze trail.
76
00:08:58,325 --> 00:09:01,965
Welke trail? Er is geen trail
alleen naar Bishop Valley.
77
00:09:02,069 --> 00:09:05,302
Er zijn daar geulen waar nooit 'n wagen
is doorgegaan door de woestijn.
78
00:09:06,113 --> 00:09:08,635
Maar er is een trail, 'n goede trail,
niet dan Kapitein?
79
00:09:08,935 --> 00:09:10,562
Ja zeker helemaal tot op het einde.
80
00:09:10,692 --> 00:09:15,198
Geen bergpassen, alleen groene
vlakten waar je goed kan rijden.
81
00:09:15,359 --> 00:09:18,189
- Wie heeft je dat verteld?
- Dat deed ik.
82
00:09:19,140 --> 00:09:22,608
Hoe is 't met de pati�nt, Mr. Judson?
- Het gaat beter, Mr. Harper.
83
00:09:22,711 --> 00:09:26,188
Maar hij zegt dat er geen trail is.
- Geen trail?
84
00:09:26,896 --> 00:09:29,822
Van wat ik zie, bracht Mr. Bannon
niet veel tijd door in dit gebied.
85
00:09:30,206 --> 00:09:32,949
Denk u ook niet dat dat zo is, Mr. Purcell?
- Ik denk het ook.
86
00:09:33,856 --> 00:09:38,394
Lang genoeg om te weten dat de trail
eindigt in de Bishop Valley.
Er is verder niets.
87
00:09:39,316 --> 00:09:43,486
De Bishop Valley.... Er zijn niet veel mensen die
hebben gehoord van deze plaats, Mr. Bannon.
88
00:09:43,838 --> 00:09:44,851
Ik heb ervan gehoord.
89
00:09:45,289 --> 00:09:47,182
Is er iets wat we moeten weten,
Mr Harper?
90
00:09:47,556 --> 00:09:50,568
Er is ongeveer 30 mijl grasland,
Kapitein.
91
00:09:50,741 --> 00:09:55,995
Er is 'n man Hardy Bishop wiens vee
vrij graast, omdat hij er alles bezit.
92
00:09:56,440 --> 00:09:58,765
Je zult 't zien als we er stoppen
binnen een paar dagen.
93
00:09:59,399 --> 00:10:02,479
Gaat u er mee door?
Door Bishop Valley?
94
00:10:02,968 --> 00:10:06,459
Ja, om Onion Creek. En dan hebben we
de weg naar Shepherd's Pass.
95
00:10:07,467 --> 00:10:10,022
Heeft u daar heeft gewerkt, mister?
Is dat niet zo?
96
00:10:10,270 --> 00:10:11,470
Ja, voor de oorlog.
97
00:10:12,351 --> 00:10:14,127
En nog steeds zegt u dat er geen trail is?
98
00:10:14,722 --> 00:10:16,265
Nee, er is geen trail
door die vallei.
99
00:10:17,336 --> 00:10:21,427
Vertel me eens, Mister Bannon...
...u bent toch 'n lange tijd weg?
100
00:10:22,476 --> 00:10:23,501
Ja, sinds de oorlog.
101
00:10:25,023 --> 00:10:28,124
Dan zal ik het je vertellen,
Ze openden dat pad ongeveer 'n jaar geleden.
102
00:10:28,759 --> 00:10:32,670
Zeg 't hem maar Mr. Purcell.
- Ja, ongeveer een jaar geleden.
103
00:10:33,620 --> 00:10:37,363
Nou, heren, het was een lange dag...
- Ja, het is tijd om er in te gaan...
104
00:10:37,442 --> 00:10:39,784
Als we nu naar bed gaan
zijn we uitgerust in de ochtend.
105
00:10:39,888 --> 00:10:41,675
- Goede nacht, Mr. Bannon.
- Goede nacht.
106
00:10:41,921 --> 00:10:44,131
Is er iets wat ik kan doen voor u,
Mister Bannon?
107
00:10:44,717 --> 00:10:48,238
Ik vraag de Kapitein en de anderen
of u kunt blijven tot de Valley.
108
00:10:49,260 --> 00:10:52,424
Nu is hij 'n beetje boos, maar ik denk
dat dat geen groot probleem is.
109
00:10:52,424 --> 00:10:54,883
Bovendien kunnen we altijd
Een goede gids gebruiken.
110
00:10:55,230 --> 00:10:56,120
Goedenacht.
111
00:11:24,383 --> 00:11:26,703
Het is warm bij 't vuur, ik kwam
mijn spullen op halen.
112
00:11:27,192 --> 00:11:30,435
Je maakte 'n goede start,
eerst Pagones en dan Harper...
113
00:11:31,890 --> 00:11:34,375
Die eh... Harper....
114
00:11:34,952 --> 00:11:37,964
- Wat is er met hem?
- Wat doet hij bij deze karavaan?
115
00:11:38,968 --> 00:11:43,604
We stopten in Kansas City voor spullen
en te reizen naar 't westen via de Humboldt.
116
00:11:44,204 --> 00:11:46,417
Daar ontmoetten we Harper en
zijn vriend Purcell.
117
00:11:46,998 --> 00:11:50,318
Ze zeiden dat ze ook naar de West
gingen vroegen of ze konden aansluiten.
118
00:11:51,030 --> 00:11:56,038
Hij zei dat de nieuwe weg door de Valley
gemakkelijker is en honderden mijlen korter.
119
00:11:56,246 --> 00:12:01,390
Maar wat hij niet vertelde, is dat geen van
degenen die probeerden om Bishop land
over te steken aan de andere kant kwam.
120
00:12:02,122 --> 00:12:04,734
En waarom zou deze Bishop
dat tegenhouden?
121
00:12:04,734 --> 00:12:08,281
Wat voor kwaad zou 't kunnen
om dat land over te steken?
122
00:12:08,508 --> 00:12:13,195
Niet 'n kwestie van schade, maar 't
zou in strijd zijn met de wet, 'Bishop Wet'
iedereen weet dat.
123
00:12:13,592 --> 00:12:16,189
En ik denk dat Harper dat ook weet.
124
00:12:17,452 --> 00:12:20,210
Als hij dat weet, waarom brengt
hij ons dan hierheen?
125
00:12:21,205 --> 00:12:23,847
Ik weet het niet, ik heb geen idee.
126
00:12:25,585 --> 00:12:28,662
Je weet veel over
die man: Bishop, is het niet?
127
00:12:29,548 --> 00:12:30,795
Hij is mijn halfbroer.
128
00:12:33,700 --> 00:12:40,976
Ik snap het. Nou, dan mag u voorspraak
voor ons doen. Dat kunt u wel doen.
129
00:12:41,639 --> 00:12:42,898
Misschien moet ik dat doen.
130
00:12:43,168 --> 00:12:47,865
Maar weet je ik ben net zo min welkom
in die Valley als jullie zijn.
131
00:12:57,375 --> 00:13:00,652
- 84 Stukss. Is dat niet zo, Stark?
- Ja, 84.
132
00:13:00,956 --> 00:13:05,486
Je moet 'n dwaas of 'n gek zijn
mijn vee te stelen zonder van binnenuit hulp.
133
00:13:05,737 --> 00:13:08,866
En ik wil weten wie dat is,
Nou wie was 't? Hoeveel gaf hij je?
134
00:13:09,106 --> 00:13:14,050
Ik zeg u Mister Bishop, dat weet ik niet.
Ik heb niets te maken met de diefstal.
135
00:13:14,057 --> 00:13:17,231
- Ik denk dat hij de waarheid vertelt, Hardy.
- Nou, ik denk het niet.
136
00:13:17,761 --> 00:13:20,987
Verzamel je spullen en ga weg hier
binnen tien minuten!
137
00:13:22,319 --> 00:13:24,003
En kom niet terug!
138
00:13:27,244 --> 00:13:28,257
Daar komt Ch�vez.
139
00:13:52,251 --> 00:13:54,180
- Hoe zit het?
- We raakten zijn spoor kwijt.
140
00:13:54,338 --> 00:13:56,318
84 koeien en je raakte het spoor kwijt?
141
00:13:56,527 --> 00:14:01,035
Het spoor leidde naar Jawbone Canyon,
maar er was veel wind en stoffig
dat bedekte de sporen.
142
00:14:01,324 --> 00:14:03,075
Het waren oude koeien,
Mr. Bishop.
143
00:14:03,514 --> 00:14:07,505
Maakt niet uit dat 'n koe vijftien jaar is
of drie poten heeft, 't is een Bishop koe.
144
00:14:07,686 --> 00:14:09,727
Niemand steelt mijn vee
zonder ervoor te betalen.
145
00:14:10,935 --> 00:14:13,854
Hij zal er duur voor betalen
als hij wist van wie ze waren.
146
00:14:14,465 --> 00:14:20,115
Van nu af zullen er twee mannen waken
24 uur per dag, en een is altijd wakker.
147
00:14:21,356 --> 00:14:23,118
Kom, ga iets eten.
148
00:14:26,980 --> 00:14:31,768
Is er nog een ander probleem?
- Sir, we zagen een karavaan.
149
00:14:31,999 --> 00:14:34,689
- Wat?
- Ja, Sir. En hij kwam hierheen.
150
00:14:35,181 --> 00:14:36,783
Zijn het die veedieven?
151
00:14:36,964 --> 00:14:41,036
Nee, Sir, dat kan niet. ze hebben nauwelijks
genoeg dieren voor hun wagens.
152
00:14:41,453 --> 00:14:44,813
Ze zijn afkomstig uit het zuiden,
maar zijn op weg naar North Canyon.
153
00:14:44,995 --> 00:14:45,960
Hoeveel zijn het er?
154
00:14:46,315 --> 00:14:48,774
Ik weet 't niet, maar er zijn
vrouwen en kinderen bij hen.
155
00:14:48,985 --> 00:14:51,046
- Zagen ze je?
- Ik denk het niet.
156
00:14:52,009 --> 00:14:53,684
Een van hen was een Yankee.
157
00:14:53,991 --> 00:14:56,467
Een Noordelijke soldaat.
- Het leek een officier?
158
00:14:56,571 --> 00:14:58,896
Hij had een blauwe jas en een
gele streep op zijn broek.
159
00:14:59,080 --> 00:15:01,983
En hij reed alsof hij de weg wist.
160
00:15:06,088 --> 00:15:09,204
- Was het Bannon?
- Ik weet het niet zeker.
161
00:15:10,151 --> 00:15:13,329
- Bannon...
- Ik zag hem niet van dichtbij.
- Wie kan het anders zijn?
162
00:15:16,205 --> 00:15:18,473
Hij zou niet genoeg lef hebben
om hier terug te keren.
163
00:15:18,502 --> 00:15:21,254
Als er iets is dat Bannon had, Hardy,
dan is het lef.
164
00:15:21,471 --> 00:15:23,140
Maar geen beetje gezond verstand.
165
00:15:23,401 --> 00:15:25,952
Hij weet wat 'm te wachten staat,
als hij hier terug komt.
166
00:15:26,008 --> 00:15:31,162
Mr. Bishop, we kunnen die wagens stoppen
voor ze de heuvels bereiken.
167
00:15:31,266 --> 00:15:33,219
Die Karavaan zal moeten wachten.
168
00:15:34,977 --> 00:15:35,603
Hardy....
169
00:15:36,646 --> 00:15:39,461
Je kunt beter nadenken voordat je iets
doet waar je spijt van krijgt.
170
00:15:39,465 --> 00:15:42,698
Dat is wat ik heb bedacht
de laatste vier jaar.
171
00:15:43,010 --> 00:15:46,351
En in het geval ik het vergeet
Er is een graf in de wei
voor de waarschuwing.
172
00:15:46,368 --> 00:15:48,463
Billy werd ge�xecuteerd door de
Federale regering.
173
00:15:48,567 --> 00:15:49,977
Voor te vechten voor iets
waar hij in geloofde!
174
00:15:50,014 --> 00:15:54,925
Brandende huizen, verkrachtingen,
stelen, doden, ongeacht
of ze voor Noord of Zuid waren.
175
00:15:55,029 --> 00:15:57,377
Hij genoot er van!
En wat is het verschil?
176
00:15:57,545 --> 00:16:00,664
Mijn zoon is begraven in 'n stinkend gat,
en Bannon stopte hem erin.
177
00:16:01,362 --> 00:16:05,784
- Dat is nu allemaal voorbij, Hardy.
- Niet helemaal, maar wel bijna.
178
00:16:06,160 --> 00:16:10,099
Zoals je zei, Stark,
Bannon heeft lef....
179
00:16:10,355 --> 00:16:12,939
maar ik ga hem
in de grond stoppen.
180
00:16:16,172 --> 00:16:18,585
Is het waar dat die Bannon
Bishop's zoon vermoordde?
181
00:16:18,883 --> 00:16:20,932
Ik denk dat hij dat deed,
op een of andere manier.
182
00:16:21,386 --> 00:16:24,695
De jonge Bishop was slecht al vanaf
de tijd dat die leerde lopen.
183
00:16:24,695 --> 00:16:26,155
En Hardy....
184
00:16:26,419 --> 00:16:30,298
bedierf hem ook. dat deed
hem geen goed.
185
00:16:30,355 --> 00:16:31,544
Erg genoeg om hem te doden?
186
00:16:31,732 --> 00:16:32,888
Erg genoeg om 'm te doden.
187
00:16:33,774 --> 00:16:35,991
Op een dag moest 't gebeuren.
We wisten dat allemaal.
188
00:16:36,204 --> 00:16:37,674
Alleen, maar Bishop, eh?
189
00:16:39,122 --> 00:16:41,333
Bannon vocht als officier bij de
Noordelijke Cavalerie.
190
00:16:41,358 --> 00:16:45,450
Een aantal jongens van Quantrell,
inclusief Billy, maakte de fout
hem te onderschatten.
191
00:16:45,686 --> 00:16:46,562
Ze werden opgepakt.
192
00:16:46,888 --> 00:16:48,991
Ze werden berecht en ge�xecuteerd
op dezelfde dag.
193
00:16:49,430 --> 00:16:51,759
Hij bracht zijn lichaam terug
een week later.
194
00:16:52,360 --> 00:16:54,115
Maar dan doodde Bannon
hem niet...
195
00:16:54,968 --> 00:16:56,669
Hij hielp hem ook niet
te ontsnappen.
196
00:17:15,930 --> 00:17:20,467
We zijn er! We zijn er!
Er is land overal.
197
00:17:20,727 --> 00:17:23,146
- Bishop Valley?
- Ja, ongeveer twee mijlen van hier!
198
00:17:23,459 --> 00:17:26,275
- Hoera!
- Landbouwgrond van 2 meter dik.
199
00:17:26,557 --> 00:17:31,250
- Waar is Bannon?
- Daar! Ik heb nog nooit zo veel
groen gras gezien in mijn leven!
200
00:17:31,481 --> 00:17:34,077
Zegt het voort!
We gaan daar heen!
201
00:17:55,248 --> 00:17:58,314
- Daar is het!
- Mijn God... dat is groot!
202
00:17:59,033 --> 00:18:02,339
Dertig mijl van de beste weiden
ten zuiden van Salt Lake.
203
00:18:02,620 --> 00:18:06,250
Genoeg water, jacht en bomen
voor een leven lang.
204
00:18:06,711 --> 00:18:09,368
Alles om zo te pakken.
-Wat zeg je daar?
205
00:18:11,308 --> 00:18:15,623
We kamperen in de heuvels en rusten
'n paar dagen voordat we verder gaan.
206
00:18:15,832 --> 00:18:17,918
Wat je zegt, we doen dat,
vooruit!
207
00:18:23,562 --> 00:18:26,209
'Alles om zo te pakken'.
Is dat wat je zei?
208
00:18:28,036 --> 00:18:29,385
Ga je mee, Mr. Bannon.
209
00:18:56,855 --> 00:19:00,029
Geef me dat, jongen.
En ga spelen.
210
00:19:30,048 --> 00:19:32,863
Hallo. We hebben elkaar niet gezien
de laatste tijd.
211
00:19:33,009 --> 00:19:36,121
- Neem me niet kwalijk.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
212
00:19:36,722 --> 00:19:39,674
Hoe is 't met je wond?
- Zo goed als nieuw, dank je.
213
00:19:42,892 --> 00:19:45,928
Kijk we hebben herten geschoten!
Maak een vuur!
214
00:19:53,346 --> 00:19:56,097
Hoelang duurt het
voordat hij ons bezoekt?
215
00:19:56,277 --> 00:19:58,964
Er is nooit eerder is 'n karavaan
gekomen tot zo ver.
216
00:19:59,068 --> 00:20:00,293
Hij zal wel wachten
op mij.
217
00:20:00,962 --> 00:20:02,991
Denk je dat Bishop weet dat
je met ons bent?
218
00:20:03,095 --> 00:20:05,929
Hij weet het, hij houdt ons
al drie dagen in de gaten.
219
00:20:06,549 --> 00:20:08,150
Nou, en wanneer ga
je hem bezoeken?
220
00:20:08,516 --> 00:20:11,567
Al snel, maar eerst wil ik
'n paar dingen uitzoeken.
221
00:20:11,775 --> 00:20:14,287
Een ervan is wat Harper
van plan is.
222
00:20:15,273 --> 00:20:19,119
En waarom zou je iets moeten vinden?
Je bent achterdochtig, Mr. Bannon.
223
00:20:19,283 --> 00:20:23,841
Zou kunnen. Het andere ding dat
ik graag zou willen weten is...
224
00:20:24,854 --> 00:20:28,577
...over jou.
Wat doe je hier alleen?
225
00:20:30,340 --> 00:20:33,060
Ik ga naar het Westen, net zoals
de anderen in de karavaan.
226
00:20:33,560 --> 00:20:35,679
Je bent niet 't type,
net zo min als Harper is.
227
00:20:36,574 --> 00:20:41,789
- Oh? En wat voor type ben ik dan?
- Waarom vertel je me het niet?
228
00:20:43,309 --> 00:20:47,572
Mijn man stierf in de oorlog en ik
Ik was alleen met mijn zoon.
229
00:20:47,780 --> 00:20:52,138
Dus besloot om alles te verkopen
alles wat ik had, en trok naar 't westen.
230
00:20:52,625 --> 00:20:54,947
Toen ontmoette ik deze mensen
in Saint Joe.
231
00:20:55,879 --> 00:20:57,322
Het spijt me van je man.
232
00:20:58,893 --> 00:20:59,834
Dank je...
233
00:21:00,885 --> 00:21:02,553
Er is een ding dat ik
niet begrijpt...
234
00:21:03,542 --> 00:21:08,196
Je bent alleen al die tijd.
Zoals ik al zei, je bent niet 't type.
235
00:21:08,811 --> 00:21:12,398
Je bent 't type van vrouw die
'n man wil. Hoewel nog niet weet wie.
236
00:21:14,547 --> 00:21:19,135
Nou, als je erachter komt,
Laat het me weten!
237
00:21:20,326 --> 00:21:23,647
Wacht eens even!
Het spijt me.
238
00:21:24,615 --> 00:21:27,593
Ik wilde je boos maken zodat je me
iets zou vertellen over Harper.
239
00:21:28,834 --> 00:21:33,210
Oh, ik begrijpt het! Jij vindt dat ik
de vrouw van Harper bent! Is dat 't?
240
00:21:33,594 --> 00:21:37,551
Nou, ik vind wel een slechtere:
Zoals u, bijvoorbeeld!
241
00:21:40,202 --> 00:21:44,188
Wat een geweldig idee!
Waarom heb ik daar niet aan gedacht?
242
00:21:44,550 --> 00:21:45,938
Gedacht aan wat?
243
00:21:48,076 --> 00:21:49,729
Hier blijven.
244
00:21:52,781 --> 00:21:53,954
Wat zei je?
245
00:21:55,844 --> 00:22:01,074
Harper zijn idee. Waarom naar Californi� gaan
als we hier alles hebben wat nodig is?
246
00:22:01,543 --> 00:22:03,784
- Het is goed land, we moeten...
- Waar is hij?
247
00:22:04,097 --> 00:22:09,365
Harper? Ik denk in Pagones wagen,
praten met de Kapitein.
248
00:22:09,925 --> 00:22:11,461
Zeker in zijn hand gebeten?
249
00:22:15,216 --> 00:22:19,283
Het enige wat ik zegt is: waarom zouden
we doorgaan? Iedereen wil een huis...
250
00:22:19,415 --> 00:22:23,071
met een vrij veld, met veel
water, jacht en zon.
251
00:22:23,464 --> 00:22:25,644
Een plek waar zelfs
je kinderen kunnen opgroeien...
252
00:22:25,777 --> 00:22:27,596
...en je slechte herinneringen
vergeten.
253
00:22:27,596 --> 00:22:30,441
Waarom zoeken naar iets beters
dan deze plek?
254
00:22:32,034 --> 00:22:35,493
Luister ik denk dat 't een maand zal duren
om nieuwe huizen te bouwen.
255
00:22:36,152 --> 00:22:38,829
Er is genoeg ruimte hier,
en hout om 'n stad te bouwen.
256
00:22:38,829 --> 00:22:42,197
- Je kan beginnen met het inzaaien.
- En hoe zit het met Californi�?
257
00:22:43,864 --> 00:22:48,929
Je kunt nog steeds gaan als je wilt...
maar je mist de oogst van dit jaar.
258
00:22:50,181 --> 00:22:52,455
En dan zijn er nog de Indianen
om zorgen over te maken.
259
00:22:52,956 --> 00:22:56,841
- Ik vind het wel goed wat hij zegt!
- Laten we hier blijven!
260
00:22:57,050 --> 00:22:58,405
Wacht eens even...!
261
00:22:58,733 --> 00:23:00,948
Je kan hier niet blijven,
dit land is niet van hen.
262
00:23:01,138 --> 00:23:03,399
- Er is genoeg land voor iedereen!
- Dat is niet waar!
263
00:23:03,661 --> 00:23:06,476
Dit land behoort aan Hardy Bishop.
Hij vestigde zich hier lang geleden.
264
00:23:06,512 --> 00:23:09,162
Fout, Bannon.
dit is regerings gebied.
265
00:23:09,474 --> 00:23:11,450
Alle burgers hebben 't recht
zich hier te vestigen.
266
00:23:11,486 --> 00:23:13,953
Probeer het, en er blijven
Veel weduwen over.
267
00:23:14,312 --> 00:23:17,980
Deze vallei is 30 mijl. ik zeg je
er is ruimte genoeg voor iedereen.
268
00:23:18,744 --> 00:23:20,999
En als Bisschop anders denkt....
269
00:23:22,084 --> 00:23:24,559
Ik denk dat we bepaalde problemen
kunnen oplossen indien nodig.
270
00:23:24,607 --> 00:23:26,870
- Het lijkt me logisch!
- Ik stem voor om te blijven!
271
00:23:27,011 --> 00:23:30,208
- Nu begrijp ik het...
- Wat bedoel je, Mr. Bannon?
272
00:23:30,406 --> 00:23:32,892
Je was nooit van plan
om die pas over te steken, Harper.
273
00:23:33,201 --> 00:23:36,213
Je had die bedoeling altijd al.
274
00:23:37,784 --> 00:23:42,639
Bannon, we hebben beloofd je te brengen
naar Bishop Valley. Nou hier zijn we dan.
275
00:23:42,750 --> 00:23:45,293
Doug,
breng hem naar zijn paard.
276
00:24:00,786 --> 00:24:02,561
Oh... en nog een ding!
277
00:24:03,382 --> 00:24:08,295
Als je Bishop ziet, zeg hem dan
dat 't land groot is... te groot voor een man.
278
00:24:52,827 --> 00:24:55,496
- Ik zie hem aankomen.
- Is die alleen?
-Ja.
279
00:24:55,705 --> 00:24:57,693
Nou, ik zal het hem zeggen.
280
00:25:36,539 --> 00:25:39,513
- Ik wil de jongens er niet bij hebben.
- Ze weten het.
281
00:26:03,327 --> 00:26:06,948
Bannon deed wat juist was, Hardy.
Dat weet jezelf ook wel.
282
00:26:07,916 --> 00:26:09,666
Ik ben het daar niet mee eens.
283
00:26:53,073 --> 00:26:54,287
Hallo, Hardy.
284
00:27:03,815 --> 00:27:08,379
- Ga van mijn ranch, Bannon!
- Ik wil met je praten...
285
00:27:11,722 --> 00:27:14,953
Ik heb nog twee kogels, Ned.
Ik zal ze niet verspillen.
286
00:27:14,953 --> 00:27:18,836
Ga weg van hier en neem die
vuile kolonisten mee.
287
00:27:19,050 --> 00:27:22,388
Hij wil je niet doden, Ned, ga weg
voordat je hem dwingt het te doen.
288
00:27:22,775 --> 00:27:24,465
Ik ga niet weg voor we
gepraat hebben.
289
00:27:26,759 --> 00:27:28,993
- We hebben niets om over te praten.
290
00:27:31,504 --> 00:27:36,995
Je hebt nog een kogel over, Hardy.
Ga je die gebruiken?
291
00:28:35,610 --> 00:28:37,689
Je moet luisteren naar me, Hardy.
292
00:28:38,008 --> 00:28:40,524
Je moet luisteren of ik
sla je neer als 'n idioot.
293
00:29:01,872 --> 00:29:05,893
Blijf liggen, Hardy.
Dwing me niet je te raken.
294
00:29:21,109 --> 00:29:23,936
- Oke, laat iemand hem ophelpen!
- Charley, Rick...!
295
00:29:26,902 --> 00:29:28,153
Breng hem naar zijn kamer.
296
00:29:31,084 --> 00:29:35,975
- Hij sloeg hard. Doet het pijn?
- Wat denk je?
297
00:29:36,279 --> 00:29:39,650
Je kunt naar 't slaap huis. ik zal
de jongens je laten opknappen.
298
00:29:40,522 --> 00:29:43,274
- Goed om je weer te zien, Ned.
- Dank je.
299
00:29:58,317 --> 00:29:59,985
Hier, Hardy.
300
00:30:11,434 --> 00:30:13,311
Oke, Charley.
301
00:30:14,577 --> 00:30:15,661
Ga liggen.
302
00:30:25,821 --> 00:30:30,607
Kom, op ga liggen!
Ik kan maar beter die wond wassen.
303
00:30:44,369 --> 00:30:46,684
- Is hij nog steeds hier?
- Ja.
304
00:30:48,561 --> 00:30:51,798
- Ik wilde hem niet doden.
- Ik weet het.
305
00:30:53,567 --> 00:30:58,256
- Toch wil ik het nog.
- Nee, dat doe je niet.
306
00:31:01,197 --> 00:31:05,279
Ik heb hem meer kans gegeven
dan wie dan ook.
307
00:31:06,802 --> 00:31:08,272
Hij heeft nog steeds een kans.
308
00:31:09,419 --> 00:31:13,180
Hij is hier weg voordat ik hem ziet.
- Hij gaat niet, Hardy.
309
00:31:15,082 --> 00:31:19,597
- Dan dood ik hem.
- Nee, dat doe je niet. Ik ken je te goed.
310
00:31:20,532 --> 00:31:25,132
Waarom niet?
Omdat we van hetzelfde bloed zijn?
311
00:31:26,189 --> 00:31:28,493
Je kent me niet zo goed
als dat je denkt.
312
00:31:28,922 --> 00:31:32,379
Je wist dat Billy niet deugde en dat
Bannon hem zou doden vroeg of laat?
313
00:31:32,588 --> 00:31:34,360
Maak dat je hier wegkomt!
314
00:31:34,971 --> 00:31:38,746
- Ned heeft hem niet vermoord, dat weet je!
- Eruit, Stark!
- Nog niet!
315
00:31:38,954 --> 00:31:43,303
Waarom geef je het niet toe? Ned is
voor jou veel meer dan Billy was.
316
00:31:43,731 --> 00:31:48,799
Je weet wel, hij is een man
met principes. Hij zou Billy behandelen
alsof het zijn eigen zoon was!
317
00:31:53,331 --> 00:32:00,476
Vertel de jongens dat we uit rijden morgen.
We zullen wat gaan doen aan die krakers.
318
00:32:01,066 --> 00:32:02,587
En hoe zit het met Ned?
319
00:32:02,775 --> 00:32:07,351
Weiger je mijn orders na twintig jaar?
Ga en vertel hen wat ik je net zei!
320
00:32:07,351 --> 00:32:09,077
Oke!
321
00:32:12,928 --> 00:32:16,571
Praat met 'm Hardy voor een keer.
Je kunt hem altijd nog wegsturen.
322
00:32:16,780 --> 00:32:18,015
Dan gaat hij.
323
00:32:18,328 --> 00:32:22,396
Maar als hij gaat, verliest je
een van de weinige mensen
die echt om je geven.
324
00:33:15,684 --> 00:33:17,117
Charley!
325
00:33:23,850 --> 00:33:26,819
Waar is die man...?
Charley!
326
00:33:26,958 --> 00:33:27,875
Goedemorgen.
327
00:33:29,690 --> 00:33:33,695
Ik wil een steak bleu.
Zet er een kaars bij.
328
00:33:33,944 --> 00:33:39,321
Wacht even. Ik denk dat je maar beter
brengt een kom verse soep.
329
00:33:39,747 --> 00:33:42,822
Oke.
- Maak er maar twee.
330
00:33:43,227 --> 00:33:46,313
Goedemorgen.
- Ik hoorde je de eerste keer.
331
00:33:55,947 --> 00:33:58,706
- Kunnen we nu praten, Hardy?
- Nee.
332
00:33:59,726 --> 00:34:03,397
Het is al vier jaar. ik heb je veel
dingen te vertellen.
333
00:34:04,888 --> 00:34:08,368
Ik wil niets meer horen over Billy.
Ik wil die zaak sluiten.
334
00:34:08,577 --> 00:34:11,235
Ik ook, Hardy. Ik ook.
335
00:34:20,792 --> 00:34:21,877
Red!
336
00:34:24,380 --> 00:34:26,761
- Waar is Stark?
- In de schuur, Mr. Bisschop.
337
00:34:27,074 --> 00:34:28,921
Zeg hem dat we rijden
over twintig minuten.
338
00:34:29,031 --> 00:34:30,444
Ze zullen niet weggaan, Hardy.
339
00:34:30,804 --> 00:34:33,662
- Ze zullen weggaan.
- Deze groep niet. Ik weet 't,
want ik kwam met hen.
340
00:34:33,834 --> 00:34:37,545
- Denk je dat ik me dat afvroeg?
- Luister nou eigenlijk eens....
341
00:34:37,545 --> 00:34:42,562
- Ik zal luisteren! Twintig minuten...
- Dat is goed voor mij, Hardy.
342
00:34:47,001 --> 00:34:53,120
Zeg wat je wilt. Niets wat je mij verteld
voorkomt dat ze mijn land afgaan.
343
00:34:53,364 --> 00:34:56,350
Maar ik zei je dat ze niet gaan,
probeer dat te begrijpen?
344
00:34:56,454 --> 00:35:03,154
Je denkt eraan ze bang te maken?
De enige manier waarop 't lukt,
is ze onder de grond te stoppen.
345
00:35:03,502 --> 00:35:05,153
Ja dat kan ik ook doen.
346
00:35:05,429 --> 00:35:07,723
Ook als je moet doden
vrouwen en kinderen?
347
00:35:07,773 --> 00:35:10,639
Ik bracht niet die vrouwen
en kinderen hier, dat deden ze zelf.
348
00:35:10,848 --> 00:35:13,145
Nee, het waren hun niet,
dat deed Harper! Dat zei ik je.
349
00:35:13,351 --> 00:35:15,942
Hij bracht hen hier,
hij liet ze hier stoppen!
350
00:35:16,171 --> 00:35:19,706
Je zit daar en luistert niet, je denkt
over hoe je ze weg gaat jagen!
351
00:35:19,925 --> 00:35:24,251
En wat moet ik anders doen?
Wat is het verschil met voorheen?
352
00:35:24,368 --> 00:35:26,701
Mensen komen hier
en gaan mijn ranch omploegen...
353
00:35:26,701 --> 00:35:29,737
Eerst is het een hectare, dan tien,
dan is het de helft van de Valley.
354
00:35:31,501 --> 00:35:35,402
Nou goed, Harper bracht hen hierheen,
wat verwacht je van mij, Ned?
355
00:35:35,569 --> 00:35:37,207
Ik wil dat je uitzoekt, waarom.
356
00:35:37,421 --> 00:35:42,348
- Oh 't is vrij duidelijk! Hij wil boerderijen.
- Harper is net zo min 'n boer, als Charley daar.
357
00:35:42,625 --> 00:35:48,599
Luister, ik weet niet wat ze zoeken.
Maar 't lijkt of hij op zoek is naar ruzie.
358
00:35:48,703 --> 00:35:49,746
Maar waarom?
359
00:35:50,043 --> 00:35:52,675
Wat kan hij verwachten van
een handvol mensen als deze?
360
00:35:52,988 --> 00:35:56,951
Een groep mensen die geloven nu
dat hij God is. Er moet een reden zijn
en ik zal het vinden.
361
00:35:57,209 --> 00:35:58,631
- Hoe ga je doen?
- Geef me wat tijd...
362
00:35:58,631 --> 00:36:02,699
- Ik heb geen tijd!
- Hardy, dat is alles wat je hebt...
363
00:36:04,457 --> 00:36:07,980
Die koeien die weg zijn...
Denk je dat zij ze hebben gestolen?
364
00:36:08,316 --> 00:36:11,953
Je vertelde me dat 't ongeveer 80 waren.
Dat is geen grote kudde.
365
00:36:13,036 --> 00:36:16,914
- Denk je dat Harper erbij is betrokken?
- Ik zou niet weten hoe?
366
00:36:17,315 --> 00:36:21,251
De man die jou neerschoot met 'n geweer
en gouden sporen....
367
00:36:22,052 --> 00:36:25,819
Dat is het eerste waar ik naar zocht.
niemand in de karavaan heeft zoiets.
368
00:36:28,079 --> 00:36:33,658
Goed, ik maak een deal met je. Je doet 't
op jou manier gedurende drie dagen.
En dan op mijn manier.
369
00:36:33,866 --> 00:36:35,075
Je heb een deal.
370
00:36:35,283 --> 00:36:38,203
Ik zal Stark en Chavez zeggen
met je samen te werken.
371
00:36:39,652 --> 00:36:42,736
Eh... is er nog iets wat je wilt?
- Niets dat je me kan geven.
372
00:36:42,974 --> 00:36:46,534
- Wat bedoel je daarmee?
- Heb je 'n man in dienst met
'n geweer en gouden sporen?
373
00:36:46,799 --> 00:36:54,172
Zo'n man blijft niet hier.
Hij moet bijna in Texas zijn.
Wacht hier, ik haal Stark.
374
00:37:19,136 --> 00:37:21,891
Ik denk dat dit het beste is
voor iedereen.
375
00:37:22,575 --> 00:37:26,227
Elke partij zit aan de rivier,
dus geen water probleem.
376
00:37:26,540 --> 00:37:29,721
Er is gras en bomen overal.
377
00:37:30,034 --> 00:37:35,062
Ik denk dat we moeten loten
wie welke plek krijgt.
378
00:37:36,024 --> 00:37:39,983
Waarom geef je niet elke plek 'n nummer,
en doe genummerde briefjes in 'n hoed?
379
00:37:40,197 --> 00:37:45,609
He, dat is 'n goed idee, Mort. Ik ga
stukjes papier maken met nummers.
380
00:37:46,318 --> 00:37:50,437
H�, Mort, hoe zit 't met jou?
Je gaat toch ook settelen hier, niet dan?
381
00:37:50,625 --> 00:37:54,341
- Natuurlijk.
- Nou, ik bouw mijn huis op 't oosten...
382
00:37:54,610 --> 00:37:56,809
Hier de slaapkamer,
zoals dit...
383
00:37:57,821 --> 00:37:59,485
...om de ochtendzon op te vangen.
384
00:37:59,798 --> 00:38:03,565
Onze slaapkamer is hier
en voor Ellen en Will hier.
385
00:38:03,602 --> 00:38:06,057
Ellen, zullen u en uw kind
bij Judson leven?
386
00:38:06,289 --> 00:38:08,986
Ik probeerde hen ervan te weerhouden,
maar u kent Mr. Judson.
387
00:38:09,195 --> 00:38:10,796
Nou, ik wil geen ander woord horen...
388
00:38:10,826 --> 00:38:15,077
Bovendien, als de dingen zo gaan, die jongen
moet de zoon vervangen die ik ooit had.
389
00:38:15,654 --> 00:38:19,039
Oh, ma hij is niet dom,
hij heeft ogen om te zien...
390
00:38:19,253 --> 00:38:22,309
Ik stel me 2 vrouwen voor
schreeuwend naar elkaar.
391
00:38:22,518 --> 00:38:24,499
Ze zitten allebei in hetzelfde schuitje
Dat zal hun genezen.
392
00:38:24,552 --> 00:38:26,189
- Ha!
- Ik, hoor je...
393
00:38:26,397 --> 00:38:30,874
Luister, als je 'n huis wilt bouwen.
Laat het me weten, oke?
Ik ben een goede timmerman.
394
00:38:31,039 --> 00:38:32,758
Ik zal het je laten weten.
395
00:38:36,513 --> 00:38:39,496
Weet je, Ellen? Ik denk
dat we dezelfde doelen nastreven.
396
00:38:39,696 --> 00:38:41,034
Oh...? Zoals wat?
397
00:38:41,273 --> 00:38:44,647
Zoals trouwen, een eigen huis,
een man.....
398
00:38:45,586 --> 00:38:47,360
Misschien op een dag...
399
00:38:47,985 --> 00:38:53,802
Ik weet dat je niet gelukkig bent, Ellen.
En ik weet wat de reden is.
400
00:38:53,929 --> 00:38:56,899
- Echt waar?
- Ja...
401
00:38:57,996 --> 00:38:59,809
Je bent geen kind zoals Murray...
402
00:39:00,187 --> 00:39:04,316
Een vrouw als jij, moet in 't huwelijk,
dingen hebben om gelukkig te zijn, dingen die...
403
00:39:04,567 --> 00:39:10,184
Luister, Mort.... Dat is een aanzoek.
Bedankt, ik denk erover na.
404
00:39:10,497 --> 00:39:12,270
En nu heb ik het erg druk.
405
00:39:12,405 --> 00:39:16,585
He, Mort!
Wat zullen die willen?
406
00:39:30,525 --> 00:39:31,891
Is er iets wat ik kan doen voor je?
407
00:39:31,891 --> 00:39:34,085
We kwamen langs en zagen
rook door de bomen.
408
00:39:34,175 --> 00:39:38,670
- Bent u mannen van bishop?
- Nee, mijnwerkers. We hebben
'n kleine mijn in de heuvels.
409
00:39:39,295 --> 00:39:42,463
We hebben geen tabak, misschien
kunnen we iets kopen bij u.
410
00:39:43,571 --> 00:39:46,451
Ik denk dat ik wel iets heb,
kom maar mee.
411
00:39:50,246 --> 00:39:52,174
Die Mort is een geweldig persoon.
412
00:39:52,332 --> 00:39:54,668
Geen prijs is te hoog voor
't hebben van een man als hij.
413
00:39:54,668 --> 00:39:58,381
Je hebt het fout, Adam.
Soms is de prijs te hoog.
414
00:40:04,680 --> 00:40:05,827
Purcell...
415
00:40:17,603 --> 00:40:19,273
Hier is tabak.
416
00:40:20,907 --> 00:40:23,644
Weet je al wat je moet doen?
417
00:40:24,662 --> 00:40:27,866
We wachten tot Bishop
deze Karavaan aanvalt.
418
00:40:28,650 --> 00:40:31,148
En dan vallen mijn mannen en ik
zijn ranch aan.
419
00:40:31,670 --> 00:40:35,620
En als hij terugkomt, kan hij
oprapen wat is overgebleven.
420
00:40:36,530 --> 00:40:37,909
Je moet geen problemen krijgen.
421
00:40:38,368 --> 00:40:42,810
Ik denk dat er tien of twaalf overblijven
van zijn mannen alvorens te worden gedood,
en misschien wat gewonden.
422
00:40:43,123 --> 00:40:45,105
Bishop is als een waggelende eend voor je.
423
00:40:45,833 --> 00:40:50,471
- En dus betaal je mij...
- De helft van de koeien.
424
00:40:52,194 --> 00:40:55,032
- Nou?
- Ik wil meer.
425
00:40:55,323 --> 00:41:00,640
- Luister, Zarata, we hadden een deal.
- In feite....
426
00:41:05,138 --> 00:41:09,423
In feite, vraag ik me af waarom
ik niet alles zou houden.
427
00:41:09,611 --> 00:41:13,313
Bovendien, jullie zijn met twee
en wij zijn met twaalf.
428
00:41:13,438 --> 00:41:16,800
Oke, neem ze,
ongeveer vijfduizend stuks vee.
429
00:41:17,057 --> 00:41:19,294
Heel veel om weg te werken,
hoe denk je dat te doen?
430
00:41:19,607 --> 00:41:22,885
Vergeet niet dat je gezocht wordt in alle
gebieden in het zuiden van Missouri.
431
00:41:23,094 --> 00:41:24,569
En je weet dat ze op zoek zijn naar je.
432
00:41:24,577 --> 00:41:26,985
- Ik heb vrienden ...
- Zeker, zeker je heb vrienden.
433
00:41:27,814 --> 00:41:31,158
Hoeveel kreeg je betaald voor het pakket
dat je van Bishop gestolen heb vorige week?
434
00:41:31,433 --> 00:41:32,510
Hoe ben je daar achter gekomen?
435
00:41:32,510 --> 00:41:34,953
- Hoeveel hebben ze betaald, Zarata,
per koe? Drie of vier dollar?
- Zes!
436
00:41:34,953 --> 00:41:36,577
- Ik krijg twintig!
437
00:41:37,769 --> 00:41:42,305
- Waar?
- Dat zijn mijn zaken.
438
00:41:42,862 --> 00:41:46,676
- Twintig, h�? Hoe krijg je dat?
- Contant.
439
00:41:47,936 --> 00:41:51,150
Hoor je het? Zonder mij, verlies je.
440
00:41:55,916 --> 00:41:57,341
Nog iets anders?
441
00:41:58,276 --> 00:42:00,455
- Die vrouw...
- Wat?
442
00:42:01,130 --> 00:42:05,411
- Ik heb die vrouw eerder gezien.
- Ik betwijfel dat.
443
00:42:05,719 --> 00:42:09,252
In St. Louis... Ik denk dat 't in St. Louis
was tijdens de oorlog.
444
00:42:09,599 --> 00:42:12,234
Ze was in Virginia tijdens de oorlog.
Ze was nooit in St. Louis.
445
00:42:12,234 --> 00:42:13,381
Misschien....
446
00:42:13,854 --> 00:42:19,740
Luister. Ik denk dat bishop mannen
zal sturen om deze mensen af te schrikken.
447
00:42:19,903 --> 00:42:22,504
Ik denk dat je gelijk hebt.
448
00:42:38,727 --> 00:42:40,253
Zijn dat vrienden van je?
449
00:42:45,936 --> 00:42:48,217
Nee, blijf hier.
450
00:42:48,510 --> 00:42:51,086
Het laatste wat je nodig hebt
is dat hij je herkent.
451
00:42:52,420 --> 00:42:53,986
Kom Purcell.
452
00:42:58,014 --> 00:43:00,383
- Hoe gaat het, Bannon?
- Hallo, Judson...
453
00:43:00,472 --> 00:43:02,590
Roep ze allemaal hierheen.
454
00:43:02,961 --> 00:43:06,607
Kom op, iedereen hierheen!
Mr. Bannon wil praten met jullie!
455
00:43:07,024 --> 00:43:08,693
Will! �Will!
456
00:43:09,336 --> 00:43:11,830
Ben je gekomen om ons hier
weg te jagen, Bannon?
457
00:43:12,099 --> 00:43:15,290
Helemaal niet. Ik heb deze mensen
te veel te danken om dat te doen.
458
00:43:15,989 --> 00:43:20,519
Oke, luister. Dit is prive land,
maar jullie wilden het niet geloven.
459
00:43:20,704 --> 00:43:22,692
Hij zei dat hij ons er niet
af gaat gooien...
460
00:43:23,005 --> 00:43:25,821
Doe ik ook niet. Ik probeer
dat jullie vredig weg gaan.
461
00:43:26,127 --> 00:43:27,578
Wat als we niet vertrekken?
462
00:43:27,791 --> 00:43:31,619
- Hardy Bisschop heeft 20 man om
ervoor te zorgen dat je vertrekt.
- Op de een of andere manier...
463
00:43:32,176 --> 00:43:36,981
- Waarom donder je niet op, Bannon?
- Ja, breng je twintig man en we leren ze...!
- Wacht, we willen niet vechten...!
464
00:43:37,294 --> 00:43:40,129
Luister, ik weet hoe je je voelde
toen je dacht 'n nieuw huis te krijgen.
465
00:43:40,338 --> 00:43:45,220
Als 't mijn land was.... maar dat is 't niet. en ik
dank jullie voor 't redden van mijn leven.
466
00:43:45,525 --> 00:43:47,479
Wij zullen niet 'n tweede keer
dezelfde fout maken.
467
00:43:47,479 --> 00:43:50,245
Waarom moeten we daar naar luisteren?
- Luister naar wat hij zegt.
468
00:43:50,323 --> 00:43:55,645
Je kan beter rustig weggaan.
Neem voldoende jacht voedsel
mee naar Californi�.
469
00:43:55,819 --> 00:44:01,050
Je kan een paar melkkoeien krijgen,
en zelfs 'n paar stieren, voor
je eigen kudde in het voorjaar.
470
00:44:01,273 --> 00:44:06,022
Jullie hebben weinig munitie, ik kan helpen.
We zullen je wat meel en spek leveren.
471
00:44:06,104 --> 00:44:08,270
Je zal moeten gaan naar 't noorden
naar de Humboldt.
472
00:44:08,271 --> 00:44:12,547
't Is moeilijk, maar maak je geen zorgen,
Ik zelf zal jullie begeleiden.
473
00:44:12,754 --> 00:44:14,319
Van daaraf moet je hetzelf
uitzoeken.
474
00:44:14,851 --> 00:44:17,522
Nou... dat is het.
475
00:44:17,779 --> 00:44:20,728
- Melkkoeien! Hoorde je dat?
- We beginnen onze eigen kudde.
476
00:44:23,101 --> 00:44:24,274
Ik zeg dat hij liegt!
477
00:44:24,634 --> 00:44:25,886
Niemand liegt.
478
00:44:26,094 --> 00:44:27,944
Natuurlijk liegt hij!
479
00:44:28,128 --> 00:44:33,737
Wacht eens even, Harper. ik heb het
tegen deze mensen. Laat ze zelf beslissen.
480
00:44:34,229 --> 00:44:39,649
Waarom zou Bishop jou iets geven, Bannon?
Wie ben jij? Hij gaf nooit iemand iets.
481
00:44:39,652 --> 00:44:41,976
En wie zegt dat hij iets krijgt?
482
00:44:42,123 --> 00:44:44,866
Je hoefte nu niet te besluiten,
denk er over.
483
00:44:45,116 --> 00:44:48,131
Koeien, Mort...! de kinderen hebben
niet veel melk gezien de laatste tijd...
484
00:44:48,172 --> 00:44:50,210
Nou, ga je gang, neem het!
Accepteer zijn aanbod!
485
00:44:50,419 --> 00:44:52,514
Dat is wat hij wil:
jullie weg hebben van je land!
486
00:44:52,618 --> 00:44:55,330
Hij doet je een hoop beloften
waar hij zich niet aan zal houden!
487
00:44:55,400 --> 00:44:56,964
Dat heeft geen zin.
488
00:44:57,173 --> 00:44:59,479
Voor mij is het zinvol. Ik denk dat
Harper gelijk heeft!
489
00:44:59,687 --> 00:45:01,460
Misschien wel, misschien niet.
490
00:45:01,657 --> 00:45:03,172
Ik denk het niet...!
Nou, ik denk van wel...!
491
00:45:03,172 --> 00:45:06,037
- Luister iedereen! Heb ik tot nu toe
jullie teleurgesteld?
- Nee.
492
00:45:06,196 --> 00:45:07,448
Antwoord me eerlijk.
493
00:45:07,761 --> 00:45:11,601
Heb ik jullie niet geleid hierheen, om je
op dit goede land te vestigen...
494
00:45:11,958 --> 00:45:13,835
...het beste land
waar je van heb gedroomd?
495
00:45:14,055 --> 00:45:17,745
- Ja, maar je vergeet dat Mr. Bannon...
- Laat hem weg gaan!
496
00:45:18,031 --> 00:45:20,979
Nu, je toekomst ervan af hangt,
begin je aan mij te twijfelen.
497
00:45:21,225 --> 00:45:26,211
Wat zeg je? Ik vind het niet erg
als je luisterd naar de Kapitein
of Judson in plaats van mij...
498
00:45:26,478 --> 00:45:28,885
...maar niet naar dat "zadelvuil" als hen.
499
00:45:33,246 --> 00:45:36,699
Ja, je hebt me goed gehoord,
ik zei "zadelvuil" Je laat 't zien.
500
00:45:36,903 --> 00:45:40,836
Kijk naar je handen, je staat te popelen
om je revolver te trekken.
501
00:45:41,046 --> 00:45:43,419
Maak je geen zorgen, hij zal niet
schieten, althans nu nog niet.
502
00:45:43,836 --> 00:45:47,854
Wacht tot het donker is dan komt
hij aan kruipen als een slang.
503
00:45:53,097 --> 00:45:54,307
Mama!
504
00:45:55,548 --> 00:45:56,591
Mama!
505
00:45:59,082 --> 00:46:02,780
Hoe is het mogelijk...?
Ze lijkt te zijn gekwetst.
506
00:46:08,206 --> 00:46:09,719
Mama!
507
00:46:13,189 --> 00:46:15,047
Zorg voor haar, alsjeblieft.
Draai haar om.
508
00:46:16,521 --> 00:46:19,166
\voorzichtig...
509
00:46:21,252 --> 00:46:22,499
Het komt in orde, ma.
510
00:46:28,802 --> 00:46:30,486
Neem hem mee! Snel!
511
00:46:34,653 --> 00:46:37,526
Ze gaan er van door!
Geef me een geweer!
512
00:46:51,423 --> 00:46:52,232
Stoppen!
513
00:46:55,125 --> 00:46:58,528
Dit is wat je kunt verwachten
van bishop! Dood en brutaliteit!
514
00:46:58,958 --> 00:46:59,714
Hij heeft het verkeerd!
515
00:47:00,092 --> 00:47:02,110
We houden 't niet lang.
We kunnen beter hier weg gaan.
516
00:47:02,527 --> 00:47:04,508
- Goed. Langzaam achteruit.
- Ja.
517
00:47:18,304 --> 00:47:22,542
Stop met schieten!
Je kunt ze niet tegenhouden!
518
00:47:23,301 --> 00:47:27,317
Niet volgen. ze komen terug en jaag
je een voor een op, zonder genade.
519
00:47:27,872 --> 00:47:30,368
Het eerste wat je moet doen is
de wagens in een cirkel zetten.
520
00:47:30,368 --> 00:47:34,227
Mr. Harper, ik denk dat het eerste is wat
we moeten doen is Mrs. Judson begraven.
521
00:47:35,058 --> 00:47:37,861
Je heb gelijk, Kapitein.
Pak je bijbel.
522
00:47:44,559 --> 00:47:45,678
Bannon!
523
00:48:02,757 --> 00:48:04,231
- Hoe is 't met hem?
- Slecht.
524
00:48:04,298 --> 00:48:07,264
- Kan hij mee terug?
- Niet te paard. Hij bloed te veel.
525
00:48:07,301 --> 00:48:10,093
Ga naar de ranch 'n brancard halen.
Blijf jij hier bij Red.
526
00:48:10,214 --> 00:48:11,527
Waar ga jij heen?
527
00:48:11,883 --> 00:48:15,220
Als bishop deze man ziet, breek de hel los.
Ik moet die mensen hier weg krijgen.
528
00:48:15,533 --> 00:48:16,680
Ben je gek, Ned?
529
00:48:16,739 --> 00:48:19,215
Hoe denk je ze te benaderen
nu Red die vrouw doodde?
530
00:48:19,389 --> 00:48:20,979
- Red heeft haar niet gedood.
- Maar ik zag het!
531
00:48:21,248 --> 00:48:25,444
-Je zag Red langs de vrouw schieten,
maar er was iets anders.
- Wat?
532
00:48:25,878 --> 00:48:28,621
De kogelgat in haar rug. Heb je 't gezien?
Het is de grootte van een vinger
533
00:48:28,621 --> 00:48:31,451
maar aan andere kant
zo groot als een vuist.
534
00:48:31,644 --> 00:48:34,804
Het is 'n speciaal soort kogel dat
'n gat zo groot maakt, Red heeft die niet.
535
00:48:36,026 --> 00:48:37,528
Het is een speciale kogel, Stark.
536
00:48:37,556 --> 00:48:41,728
Hij is gespleten aan het eind.
En ontploft als hij iets raakt.
537
00:48:42,116 --> 00:48:44,306
Als die je op de juiste plaats raakt,
schiet hij je hart uit.
538
00:48:44,609 --> 00:48:46,407
Maar waarom zou iemand die vrouw
vermoorden?
539
00:48:46,854 --> 00:48:51,674
Om hen te laten geloven dat Red 't was,
Dan gaan ze zeker niet meer weg.
540
00:48:51,931 --> 00:48:54,434
En dit soort kogels,
wie gebruikt zulke?
541
00:48:54,851 --> 00:48:59,260
Ik denk aan veedieven,
die eerder op mij schoten.
542
00:49:57,112 --> 00:49:59,293
-Het was een mooie begrafenis.
- Waar is Barrett?
543
00:49:59,918 --> 00:50:02,160
Nou, wat is het plan?
544
00:50:03,017 --> 00:50:06,953
- Ik vroeg je waar is Barrett.
- Met zijn paard bezig hij verloor 'n schoen.
545
00:50:07,611 --> 00:50:08,816
En waar is jouw jouw paard?
546
00:50:11,083 --> 00:50:15,720
Goed je gaat weg.
- Zonder eten?
Ik zou dat 'n dier niet aandoen.
547
00:50:16,093 --> 00:50:19,505
Geef hem wat eten.
Je kunt het eten onderweg.
548
00:50:19,759 --> 00:50:22,265
Barrett zal je volgen als hij klaar is
met zijn paard.
549
00:50:23,445 --> 00:50:25,344
Hoe lang duurt het tot je
bij je mannen bent?
550
00:50:25,782 --> 00:50:26,731
Een uur.
551
00:50:27,318 --> 00:50:31,237
- En van daar naar de Bishop Ranch?
- Ook een uur.
552
00:50:31,580 --> 00:50:35,597
Je weet niet wanneer Bishop vertrekt.
je wacht tot de morgen.
553
00:50:35,756 --> 00:50:40,449
Maar ik denk dat die kogelgat
in die cowboy hen opjaagt vannacht.
554
00:50:40,771 --> 00:50:43,229
En dan vallen we aan, he?
Als hij vertrekt, nemen we zijn ranch.
555
00:50:43,396 --> 00:50:46,936
Nee, eerst zet je 'n uitkijk uit.
Gebruik Barrett.
556
00:50:47,589 --> 00:50:50,895
En jij, wat doe jij als ze
de wagens aanvallen?
557
00:50:50,957 --> 00:50:54,051
Maak je geen zorgen over mij,
ik houd ze wel op afstand.
558
00:50:54,403 --> 00:50:59,137
Zoals de zaken er nu voor staan.
Ben je klaar om je eigen oorlog te beginnen.
559
00:51:00,625 --> 00:51:02,608
Gedroogd vlees...!
Het is het beste wat ik kon krijgen.
560
00:51:03,443 --> 00:51:05,817
Dit vlees is niet genoeg
voor wat ik moet doen.
561
00:51:06,098 --> 00:51:10,351
Doe eerst je werk, mijn vriend,
en morgenavond zul je vers vlees eten.
562
00:51:11,608 --> 00:51:12,437
Veel geluk.
563
00:52:40,561 --> 00:52:44,477
- H�, hallo.
- Wat... Wie is daar?
564
00:52:46,635 --> 00:52:53,145
Ja, in Saint Louis. ik wist het niet meer,
maar nu weet ik het weer.
565
00:52:54,246 --> 00:52:57,459
Ik ken je niet. Ik weet niet
wat je bedoelt.
566
00:52:57,847 --> 00:53:04,880
Ja, wel. Misschien kun je die boeren
voor de gek houden, maar mij Zarata niet.
567
00:53:05,774 --> 00:53:08,035
Ik heb je nog nooit in mijn leven gezien.
568
00:53:08,317 --> 00:53:14,697
Nee, maar ik zag jou tijdens de oorlog
in dat vuile gat.
569
00:53:15,160 --> 00:53:19,736
Ja, maar je hebt gelijk over een ding,
je zag nooit Zarata.
570
00:53:20,222 --> 00:53:28,451
Nee, je zag alleen de officieren en rijke boeren
met zakken vol met zilver. Jij en je kleurrijke veren.
571
00:53:29,947 --> 00:53:33,614
Je hebt 't mis. helemaal mis,
dat heb ik nooit gedaan.
572
00:53:34,036 --> 00:53:40,001
- Hoe wreed van mij om dat te denken.
- Je begrijpt 't niet, 't was in 'n andere wereld.
573
00:54:02,958 --> 00:54:04,795
Het is fout om weg te lopen van mij.
574
00:54:05,011 --> 00:54:09,681
Denk je dat ik zo
verschilt van die officieren?
575
00:54:10,277 --> 00:54:12,874
- Alsjeblieft ...!
- Laat dat mes vallen!
576
00:54:14,470 --> 00:54:15,751
Ik zei laat het vallen!
577
00:54:26,390 --> 00:54:27,556
Draai je om.
578
00:54:48,995 --> 00:54:50,251
Houd dit vast.
579
00:54:51,547 --> 00:54:53,643
Het maakt je niet uit
hoe je het doet, he?
580
00:54:54,027 --> 00:54:57,193
Iemand doden met 'n mes, of
schieten met een van deze kogels.
581
00:54:57,506 --> 00:54:59,279
Is er een verschil?
582
00:54:59,307 --> 00:55:02,820
- Alleen als je mist.
- Dat is 'n luxe die ik me niet
kan veroorloven.
583
00:55:07,477 --> 00:55:10,157
- Wat was dat?
- Een schot! Lijkt te komen van de beek.
584
00:55:10,234 --> 00:55:13,100
- Wie is daar?
- De beek? Mama!
585
00:55:13,413 --> 00:55:17,271
- Houd de jongen hier.
- We kunnen niet in het donker gaan.
586
00:56:01,816 --> 00:56:04,865
Als je water wilde vriend, nou drink.
587
00:56:20,682 --> 00:56:25,649
- Wacht even, jongen!
- Kom hier terug! - Stop die jongen!
588
00:56:26,416 --> 00:56:28,146
Zijn moeder is in de beek!
589
00:56:28,227 --> 00:56:32,867
Net als bishop! Dat is wat hij wil,
dat je gaat een voor een! Kom hier terug!
590
00:56:48,043 --> 00:56:50,718
Houd hem onder schot.
Als hij beweegt, schiet hem.
591
00:56:52,135 --> 00:56:54,454
Mama! Mama!
592
00:56:55,108 --> 00:56:57,856
- Niet bewegen!
- Laat hem gaan.
593
00:56:58,893 --> 00:57:00,465
- Geef me dat geweer.
- Ik waarschuw je...
594
00:57:00,996 --> 00:57:03,913
- Ik zei geef het aan mij.
- Nog 'n stap en ik dood de jongen.
595
00:57:05,329 --> 00:57:08,305
Dit is je geweer en je kogels,
en je weet wat ze kunnen doen.
596
00:57:08,478 --> 00:57:09,386
Nu, laat hem gaan!
597
00:57:09,666 --> 00:57:10,585
Het kind zal sterven!
598
00:57:10,654 --> 00:57:11,879
Net als jij.
599
00:57:30,610 --> 00:57:32,689
Bishop heeft de vrouw en het kind
zal er zijn.
600
00:57:32,757 --> 00:57:35,324
- Blijf hier! Je zou kunnen
worden neergeschoten.
601
00:57:35,573 --> 00:57:39,047
- Kom hier terug jullie allen!
- Een van de mijnwerkers!
602
00:57:44,709 --> 00:57:49,259
Bannon... in de beek.
Hij probeerde de vrouw te verkrachten.
Ik probeerde hem tegen te houden.
603
00:57:49,548 --> 00:57:51,947
- En Barrett?
- Hij is dood. Bannon heeft 'm vermoord.
604
00:57:52,001 --> 00:57:55,197
- Heb je het gehoord?
Bannon heeft hem vermoord!
- Is er iemand anders met hem?
605
00:57:55,197 --> 00:57:57,492
- Nee, hij is alleen.
- Laten we hem doden!
606
00:57:59,835 --> 00:58:01,152
Hier heen!
607
00:58:05,471 --> 00:58:11,569
- Will is gewond!
- Hij lijkt zijn arm te hebben gebroken.
608
00:58:11,810 --> 00:58:14,108
Het zal nog veel erger worden hier.
609
00:58:15,766 --> 00:58:18,520
- Wat doe je?
- Ik moet naar die paarden.
610
00:58:32,263 --> 00:58:35,353
- Daar is de jongen?
- Daar is hij, en hij heeft het kind!
611
00:58:42,054 --> 00:58:42,779
Ze ontsnappen!
612
00:58:43,351 --> 00:58:43,968
Schiet!
613
00:58:44,259 --> 00:58:45,730
Nee, je kan 't kind raken!
614
00:59:25,250 --> 00:59:27,235
- Waar is bishop?
- In het slaaphuis...
615
00:59:27,612 --> 00:59:30,935
Met Red?
Hoe is het met hem?
616
00:59:33,167 --> 00:59:34,940
Ik zal de jongen overnemen.
617
00:59:35,507 --> 00:59:37,905
Voorzichtig met zijn arm,
het is gebroken.
618
00:59:38,217 --> 00:59:40,720
Hij moet gespalkt worden.
- Jij kunt het 't beste.
619
00:59:40,902 --> 00:59:43,954
Ga met Charlie. Zorg voor Will en
Ik breng je wat te eten.
620
00:59:44,287 --> 00:59:45,339
Bedankt.
621
01:00:09,154 --> 01:00:13,039
We deden het op jouw manier, toch?
Nu doen we het op de mijne.
622
01:00:13,364 --> 01:00:15,339
Stark... Chavez....
623
01:00:18,665 --> 01:00:19,726
Hoeveel mannen hebben we, Stark?
624
01:00:19,726 --> 01:00:22,183
-Vijftien of zestien.
- Hoe zit het met de anderen?
-Ze zijn in de open veld.
625
01:00:22,406 --> 01:00:24,076
- Zadel de paarden.
- Murray en Hall?
626
01:00:24,306 --> 01:00:27,921
Nee, ik wil Murry in mijn groep. Sam Hall
en Charley blijven hier, de rest gaat mee.
627
01:00:28,038 --> 01:00:29,137
Je zei drie dagen...
628
01:00:29,269 --> 01:00:30,627
- Heb je me gehoord?
-Ja, Sir.
629
01:00:30,627 --> 01:00:33,929
Chavez brengt de nieuwe geweren
en deelt ze uit.
630
01:00:34,640 --> 01:00:37,339
Hardy, je zei drie dagen. Je gaf me je
woord en dat moet wat waard zijn.
631
01:00:37,526 --> 01:00:38,902
Niet als het ten kostte gaat
van een van mijn mannen.
632
01:00:39,093 --> 01:00:42,565
- Als je daar heen gaat vallen er meer doden...
- Ze zijn slechts met n handvol kolonisten.
633
01:00:42,796 --> 01:00:47,029
- Het zijn niet een handvol kolonisten.
- Wat bedoel je?
- Raad maar.
634
01:00:47,066 --> 01:00:49,107
- Je bedoelt de veedieven?
-Je bent in oorlog, Hardy.
635
01:00:49,316 --> 01:00:51,715
Maar het is een grotere oorlog
dan je denkt, maar niet tegen de kolonisten.
636
01:00:51,923 --> 01:00:57,122
- De veedieven... zitten er ook in, he?
- Maar wie je moet hebben is Harper.
637
01:00:57,289 --> 01:00:59,741
Nou, ik ben verdoemd als dit niet
goede strijd wordt.
638
01:00:59,767 --> 01:01:01,331
Schiet op, Stack!
639
01:01:01,692 --> 01:01:03,674
Laat me gaan en hen te vertellen
Harper uit te leveren.
640
01:01:03,741 --> 01:01:07,085
Nee, ze werden mede schuldig
toen ze Red neerschoten.
641
01:01:07,273 --> 01:01:10,098
- Maar dat was Harper!
- Dat is hetzelfde, geen verschil!
642
01:01:10,234 --> 01:01:13,430
Denk je dat? Kom met me mee,
ik wil je iets laten zien.
643
01:01:22,746 --> 01:01:26,429
Als het pijn doet, jongen, gil maar.
Maar ik moet 't stevig vast maken.
644
01:01:27,673 --> 01:01:32,911
- Mannen huilen niet.
- Oh, ja, echte mannen huilen ook.
645
01:01:33,098 --> 01:01:37,373
Alleen nieuwelingen, die weten nog niet
of ze mannen zijn of niet.
646
01:01:37,882 --> 01:01:39,134
Het doet pijn!
647
01:01:40,324 --> 01:01:41,405
Wat is dit?
648
01:01:41,783 --> 01:01:44,514
De jongen heet Will,
en dat is zijn moeder Ellen.
649
01:01:44,808 --> 01:01:47,509
Kijk goed naar hen, Hardy.
Kijk goed.
650
01:01:48,021 --> 01:01:51,612
Je zei niets anders dan Harper
en die veedieven?
651
01:01:52,095 --> 01:01:55,960
- Ze zijn op mijn land.
- Is dat alles wat je te zeggen hebt?
652
01:01:56,106 --> 01:02:00,158
- Ze zijn op mijn land!
- Je land! Je praat alsof 't iets heiligs is.
653
01:02:00,179 --> 01:02:01,749
Voor mij is het dat ook.
654
01:02:02,269 --> 01:02:03,904
Wanneer zal je 't leren, Hardy?
655
01:02:04,004 --> 01:02:06,409
- Zonder mensen, is er niets.
Mensen zijn de moeite waard.
656
01:02:06,445 --> 01:02:09,928
Praat mij niet over mensen,
ze zijn niet meer dan 'n zak schapen mest.
657
01:02:10,097 --> 01:02:12,600
- Dat is erg.
- Ik bouwde mijn leven op dat idee.
658
01:02:12,986 --> 01:02:16,393
Neem nu deze "mensen" hier vandaan,
en je gaat met hen mee.
659
01:02:16,886 --> 01:02:18,287
Meen je dat echt?
660
01:02:18,883 --> 01:02:23,153
- Je gaat daar heen om ze te vernietigen.
- Dat is precies wat ik zal doen.
661
01:02:24,276 --> 01:02:27,924
Dan moet je mij ook vernietigen
want ik zal er met hen zijn.
662
01:02:29,372 --> 01:02:31,614
Dat doet mij goed.
663
01:02:33,292 --> 01:02:35,014
Pak de jongen zijn kleren.
664
01:02:47,466 --> 01:02:50,819
Waarom doet u dit?
Wat voor kwaad hebben we gedaan?
665
01:02:55,857 --> 01:02:56,815
Will....
666
01:03:10,011 --> 01:03:10,993
Wacht...
667
01:03:17,036 --> 01:03:22,147
Je zei dat Harper de schuldige is,
en niet die mensen?
Je zei dat hij Red neerschoot?
668
01:03:23,018 --> 01:03:26,835
Kun je hem aan me uitleveren?
- En als ik dat doe?
669
01:03:27,417 --> 01:03:30,702
Kan je ze van mijn land krijgen
zonder nog meer doden?
670
01:03:31,108 --> 01:03:32,184
Ik denk het wel.
671
01:03:33,015 --> 01:03:36,265
- Wat als er meer doden vallen?
- Dan doen we 't op jouw manier.
672
01:03:37,416 --> 01:03:38,899
Om mijn manier...
673
01:03:40,176 --> 01:03:45,210
Ik zou graag willen weten hoe dat was...
Je zei jaren geleden dat je 't wist.
674
01:03:51,853 --> 01:03:57,797
- Mam... de jongen kan gaan slapen.
- Oh ja, dank je wel.
675
01:04:24,806 --> 01:04:29,003
Hij is zo moe... Het is 't eerste bed
waar hij in slaapt sinds een maand.
676
01:04:29,376 --> 01:04:33,705
Gaat u maar. Ik zorg wel voor hem
tot u terugkomt.
677
01:04:34,064 --> 01:04:35,786
U hoeft dat niet te doen.
678
01:04:36,471 --> 01:04:38,674
Nou ja, misschien
als hij iets nodig heeft.
679
01:04:46,814 --> 01:04:49,860
- Er is iets wat ik niet begrijp.
- Wat is dat?
680
01:04:50,428 --> 01:04:53,314
Bishop... geeft zijn eigen kamer.
681
01:04:54,606 --> 01:04:59,046
- Het lijkt zo wreed en onbeschoft...
- Hij is hard.
682
01:04:59,360 --> 01:05:04,315
Zo vastbesloten om mensen te haten....
en dan doet hij dit.
683
01:05:04,532 --> 01:05:09,755
Hij haat mensen niet, Mam.
Hij is bang om van ze te houden.
684
01:05:11,613 --> 01:05:17,468
- Je bent een wijs man, Charlie.
- Nee, Mam, ik ben gewoon een Indiaan.
685
01:05:49,582 --> 01:05:50,723
Is de jongen oke?
686
01:05:52,684 --> 01:05:54,121
Ja.
687
01:05:57,351 --> 01:06:01,885
Denk je dat er iets is wat ik kan doen?
over Harper bedoel ik.
688
01:06:02,710 --> 01:06:06,808
Misschien, maar eerst moet ik wat slapen.
689
01:06:07,683 --> 01:06:08,891
Goedenacht.
690
01:06:09,281 --> 01:06:12,958
Er waren dingen die je hoorde over
over mij in de beek, niet dan?
691
01:06:13,438 --> 01:06:15,978
Vergeet het
ik geloof er geen woord van.
692
01:06:16,231 --> 01:06:19,722
Hij dacht van wel, waarom zou je 't niet
geloven als 't de waarheid is?
693
01:06:19,989 --> 01:06:22,695
Je hoeft dat niet toe te geven,
althans niet aan mij.
694
01:06:23,220 --> 01:06:24,737
Ik geef het toe.
695
01:06:26,130 --> 01:06:28,268
Er was een oorlog,
en de mensen deden veel dingen...
696
01:06:28,506 --> 01:06:31,845
Het was niet de oorlog.
De oorlog maakte het makkelijker.
697
01:06:32,386 --> 01:06:36,632
Maar je verloor je man en je huis, zei je.
698
01:06:36,632 --> 01:06:40,325
Er was geen huis,
en ik had nog nooit een man.
699
01:06:42,400 --> 01:06:44,604
Niet echt een bemoedigend situatie, toch?
700
01:06:45,230 --> 01:06:48,775
Ook was dat de wereld
waarin ik ben opgegroeid.
701
01:06:49,921 --> 01:06:54,573
- Er waren mensen die het overleefden.
- Misschien de sterken, maar ik was zwak.
702
01:06:54,729 --> 01:06:56,866
Het is iets vreemds om kracht te hebben
703
01:06:57,735 --> 01:07:00,256
Het is iets denk ik
waar je mee geboren wordt.
704
01:07:00,723 --> 01:07:04,039
En ik ben niet zeker van dat 't iets is
wat kan worden geleerd.
705
01:07:05,072 --> 01:07:09,982
Ik denk dat het iets is dat men
leert door middel van immense pijn.
706
01:07:10,914 --> 01:07:12,074
En de jongen...?
707
01:07:15,219 --> 01:07:19,705
Ja, maar niet zoals je denkt.
Ik wilde die baby.
708
01:07:19,705 --> 01:07:23,876
Ik wilde hem hebben
meer dan wat dan ook in deze wereld.
709
01:07:24,262 --> 01:07:25,989
Het was alsof...
710
01:07:26,639 --> 01:07:30,922
...alsof het 't enige zuivere was
dat ik had in mijn leven.
711
01:07:31,578 --> 01:07:35,337
Het enige wat in mijn leven
dat schoon zou zijn.
712
01:07:38,998 --> 01:07:42,370
Nou, het verhaal over mijn man
heeft altijd gewerkt.
713
01:07:42,579 --> 01:07:45,499
Soms waren er mensen
die mij kende van die tijd.
714
01:07:46,376 --> 01:07:50,226
En 't kind oud genoeg was om te
begrijpen wat zij spraken over hem.
715
01:07:50,761 --> 01:07:57,801
Het was toen dat ik de kracht kreeg,
op zoek naar 'n nieuw leven. Een goed leven.
716
01:07:59,021 --> 01:08:01,304
Waarom vertel je dat aan mij?
717
01:08:10,554 --> 01:08:13,429
Dat weet je niet, he?
718
01:08:23,444 --> 01:08:24,345
Ga liggen.
719
01:08:25,438 --> 01:08:27,878
- Ze schieten!
- Ik hoorde schoten!
720
01:08:28,702 --> 01:08:31,101
- Hoorde ik geweerschoten?
- Wat is er aan de hand?
721
01:08:36,096 --> 01:08:40,189
- Ga weg bij de deur!
- Ik ben geraakt!
722
01:08:41,529 --> 01:08:44,689
- Weg van de ramen!
- Doe die lamp uit!
723
01:08:48,775 --> 01:08:50,162
Haal de jongen.
724
01:09:02,814 --> 01:09:04,798
- Zie je iets?
- Nee.
725
01:09:05,715 --> 01:09:07,091
Wie denk je dat het zijn?
726
01:09:07,546 --> 01:09:09,833
Het vuren kwam
van af de corral.
727
01:09:10,194 --> 01:09:11,561
- Waar is Bishop?
- In het huis.
728
01:09:11,597 --> 01:09:13,890
- En de anderen in 't slaaphuis?
- Ja.
729
01:09:14,000 --> 01:09:20,190
Ik ga kijken wat er gebeurt.
Blijf hier en barricadeer de deur.
730
01:09:29,827 --> 01:09:33,341
Zoon, jij blijft hier en niet bewegen.
731
01:09:35,559 --> 01:09:37,358
Laten we hem tegen de deur zetten.
732
01:09:37,707 --> 01:09:38,866
Ik pak de geweren.
733
01:11:05,615 --> 01:11:08,401
Ik kan niets zien.
734
01:11:11,628 --> 01:11:13,611
Het kwam van uit 't open land.
735
01:11:14,300 --> 01:11:19,380
- Ik ben niet van plan te wachten.
Ik wil niet dat ze me afschieten.
- Ik ga met je mee, hier weg!
736
01:11:19,440 --> 01:11:20,510
Blijf waar je bent.
737
01:11:21,988 --> 01:11:23,812
- Wie doet er mee?
- Je kunt op mij rekenen.
738
01:11:23,975 --> 01:11:25,996
Ik waarschuw je, je komt geen
twee stappen van die deur.
739
01:11:26,192 --> 01:11:28,983
Ons waarschuwen?
Wat ga je dan doen, Stark? Schieten?
740
01:11:29,500 --> 01:11:36,521
We proberen te komen bij de de corral
dan naar de stal. Als we schieten,
kom je naar buiten. Kom.
741
01:12:11,914 --> 01:12:13,751
Ik heb gewacht op je.
742
01:12:17,647 --> 01:12:21,136
- Hoe kwam je hier?
- Ik kwam via het slaaphuis.
- Geen probleem?
743
01:12:21,455 --> 01:12:25,312
- Geen. Ik denk dat ik de enige was daar.
- Ze lijken met weinig te zijn.
744
01:12:25,483 --> 01:12:28,958
'Ze hebben 't geprobeerd via 't slaaphuis.
- Hoeveel zijn het er?
745
01:12:29,271 --> 01:12:30,354
- Misschien een dozijn ...
- Is dat alles?
746
01:12:30,698 --> 01:12:38,382
- Niet meer, tenzij ze wat kolonisten hebben.
- Vervelend, ze wachten tot we er uit komen
om ons een voor een af te knallen.
747
01:12:40,031 --> 01:12:43,296
We moeten wat doen. Konden we
de jongens maar uit 't slaaphuis krijgen.
748
01:12:43,526 --> 01:12:45,900
Denk snel, anders is 't te laat...
749
01:12:47,404 --> 01:12:50,769
Wacht eens... heb je water hier?
750
01:12:51,068 --> 01:12:54,563
- Er is iets daar. Waarom?
- Pak wat stro.
751
01:12:54,758 --> 01:12:56,560
- Wat?
- Stro!
752
01:12:57,842 --> 01:12:59,053
Waarvoor?
753
01:12:59,482 --> 01:13:00,942
Bevochtig het en leg het in de wagen.
754
01:13:01,366 --> 01:13:02,617
Wat ga je doen?
755
01:13:03,207 --> 01:13:06,238
- Een vuur maken.
- Een vuur, met natte hooi?
756
01:13:06,313 --> 01:13:08,133
Ja dat doet het.
Heb je dat nooit gezien?
757
01:13:08,242 --> 01:13:11,232
Natuurlijk.
Dat maakt rook.
758
01:13:11,997 --> 01:13:14,496
Voor de duivel
nou begrijp ik het.
759
01:13:18,517 --> 01:13:20,051
Ik kan nog steeds niets zien.
760
01:13:20,194 --> 01:13:25,110
Laat maar, Sim. Zij kunnen jou zien.
Vier doden om het te bewijzen.
761
01:13:25,363 --> 01:13:29,364
We staan gelijk. Wij kunnen er niet uit
en zij kunnen er niet in.
762
01:13:32,595 --> 01:13:38,122
- Als dit werkt....
- Ja, zal je nooit meer die drank nemen.
763
01:13:45,113 --> 01:13:46,076
He, kijk!
764
01:13:48,999 --> 01:13:51,901
Het is in de schuur.
- Er is een licht.
765
01:14:01,064 --> 01:14:02,271
Oke, kom op.
766
01:14:16,761 --> 01:14:17,541
We gaan...
767
01:16:39,532 --> 01:16:41,587
Het huis! ga in het huis!
768
01:16:42,936 --> 01:16:43,708
Nu...
769
01:17:01,332 --> 01:17:02,412
Laat je wapens vallen.
770
01:17:08,476 --> 01:17:09,648
Will!
771
01:17:18,413 --> 01:17:19,763
Laat je wapen vallen, Bannon.
772
01:17:20,574 --> 01:17:21,736
Hou je handen omhoog.
773
01:17:23,306 --> 01:17:26,704
Laat hen gaan, Harper.
Het gaat tussen mij en jou, nu.
774
01:17:30,669 --> 01:17:34,208
Geen sprake van, Bannon.
Ze is mijn pas om hier weg te komen.
775
01:17:34,779 --> 01:17:37,857
Je haalt een paar paarden
en breng ze aan achterzijde.
776
01:17:39,319 --> 01:17:44,010
- Schiet op, Bannon voordat ik...
- Voordat je wat, begin je dan te gooien?
777
01:17:44,596 --> 01:17:48,465
- Ik heb nog genoeg kogels.
- Ik vraag 't me af.
778
01:17:48,680 --> 01:17:50,850
Ik vraag me af of je er nog een hebt.
779
01:17:51,339 --> 01:17:54,356
Daag me niet uit, Bannon.
780
01:17:55,301 --> 01:17:56,983
Ik daag je niet uit...
781
01:17:58,206 --> 01:17:59,828
Ik probeer gewoon te raden.
782
01:18:01,277 --> 01:18:05,214
Het zou idioot zijn, orders te nemen van 'n
man met 'n ongeladen pistool, toch?
783
01:18:11,311 --> 01:18:13,136
Haal je nou die paarden?
784
01:18:13,996 --> 01:18:17,761
Er is veel geschoten, Harper.
Je deed jou deel.
785
01:18:18,142 --> 01:18:19,424
Laten we eens kijken...
786
01:18:20,029 --> 01:18:24,854
Je schoot drie keer op mij,
dat betekent nog drie... Weet je 't nog?
787
01:18:25,691 --> 01:18:28,112
Je moet niet vergeten drie schoten.
788
01:18:40,804 --> 01:18:42,026
Charley...
789
01:18:53,965 --> 01:18:54,757
Ned!
790
01:18:55,229 --> 01:18:58,650
- Ned we vonden Hardy.
- Wat bedoel je daarmee?
- In de schuur. Je kunt beter snel komen.
791
01:18:59,007 --> 01:19:00,319
Ik zorg wel voor Charley.
792
01:19:09,713 --> 01:19:12,706
Haal me weg van deze dwaas.
793
01:19:13,088 --> 01:19:17,186
Handen als 'n man in de baarmoeder?
Er is niets heilig.
794
01:19:19,596 --> 01:19:21,402
Uiteindelijk heb ik met hem
voor je.
795
01:19:21,855 --> 01:19:25,938
De man met de mooie sporen.
796
01:19:26,578 --> 01:19:28,719
Stop met me aan te raken zei ik!
797
01:19:29,680 --> 01:19:34,373
Als je iets voor me wil doen,
geef me mijn whisky.
798
01:19:35,096 --> 01:19:38,310
- Het is leeg.
- Ik weet dat het leeg is!
799
01:19:38,393 --> 01:19:40,375
Kijk onder de trap.
800
01:19:41,000 --> 01:19:43,113
Breng me wat je daar vind.
801
01:19:46,018 --> 01:19:48,139
Charley wist daar niets van.
802
01:19:49,344 --> 01:19:52,697
- Je praat te veel.
- Ja, heb ik geleerd van jou.
803
01:19:52,997 --> 01:19:53,932
Alles wat je doet....
804
01:19:58,162 --> 01:20:00,041
Alles wat je doet is praten...
805
01:20:00,540 --> 01:20:02,573
Dat is het enige waar je
altijd goed in was.
806
01:20:02,869 --> 01:20:04,361
U moet rusten, Mr. Bishop.
807
01:20:05,524 --> 01:20:08,764
God, wat branden mijn ingewanden.
808
01:20:09,659 --> 01:20:12,421
Ik wachtte vele jaren
tot die boeren kwamen.
809
01:20:14,582 --> 01:20:15,973
En ze kwamen.
810
01:20:16,876 --> 01:20:21,002
- We hebben zoiets gehad sinds 1852,
Niet dan, Stack?
-Ja, Sir.
811
01:20:27,561 --> 01:20:30,163
Geef me dat.
812
01:20:33,723 --> 01:20:35,136
Hij zal sterven.
813
01:20:37,566 --> 01:20:40,576
Dood gaan?
Ik?
814
01:20:42,076 --> 01:20:44,952
Dat zou interessant zijn
om getuige van te zijn.
815
01:21:09,482 --> 01:21:11,469
- Judson...
- Bannon...
816
01:21:12,245 --> 01:21:15,401
We hoorde dat bishop is overleden.
817
01:21:15,727 --> 01:21:17,691
- Het spijt me.
- Dank je.
818
01:21:18,096 --> 01:21:19,190
Waar gaan jullie heen?
819
01:21:19,402 --> 01:21:23,299
Noord, via de Humboldt, dan naar 't westen
zoals we vanaf 't begin zouden doen.
820
01:21:23,612 --> 01:21:26,428
Als we naar u geluisterd hadden in plaats van Harper
zouden we veel problemen hebben voorkomen.
821
01:21:26,564 --> 01:21:27,984
En doodden....
822
01:21:28,241 --> 01:21:33,825
Misschien had Harper gelijk over een ding.
Misschien moet iedereen blijven in deze Valley.
823
01:21:34,051 --> 01:21:35,156
Ik wil dat jullie blijven.
824
01:21:35,507 --> 01:21:36,648
Na wat we hebben gedaan?
825
01:21:36,836 --> 01:21:39,641
Alles wat je heb gedaan is 't vinden
van een plaats om je te vestigen.
826
01:21:39,940 --> 01:21:43,239
Ik wil hier graag blijven.
Het is een prachtig land.
827
01:21:43,548 --> 01:21:48,963
Land is alleen voor nu, maar
mensen moeten 't goed maken,
ik hoop dat jullie blijven.
828
01:21:50,324 --> 01:21:54,962
Jongens, hoorde je wat Mr. Bannon, zei?
Hij wil dat we hier blijven!
829
01:21:59,821 --> 01:22:00,916
Ze is weg.
830
01:22:03,299 --> 01:22:04,479
Zij en de jongen.
831
01:22:04,642 --> 01:22:05,199
Waarheen?
832
01:22:05,386 --> 01:22:08,109
Naar 't noorden via de Humboldt,
denk ik.
833
01:22:08,430 --> 01:22:09,472
Bedankt.
834
01:22:38,437 --> 01:22:44,333
NL ondertiteling happyfeet73440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.