All language subtitles for The.Day.She.Returns.2026.WEB.Dream.Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
،قویتر از همیشه باشید
.ایران آزاد نزدیکه
2
00:00:05,024 --> 00:00:10,024
متـرجم: اشــکان هیــدی
3
00:00:10,048 --> 00:00:20,048
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
4
00:00:28,500 --> 00:00:34,532
«روزی که او برمیگردد»
5
00:00:39,417 --> 00:00:41,616
اینو میکشم پایین، خیلی روشنه.
6
00:00:41,617 --> 00:00:44,016
- من انجامش میدم.
- لطف میکنی؟
7
00:00:49,684 --> 00:00:50,716
این طرف رو هم بکشم؟
8
00:00:51,317 --> 00:00:52,983
فکر کنم همین کافیه.
9
00:00:53,084 --> 00:00:53,883
اینطوری خوبه.
10
00:00:56,084 --> 00:01:00,049
ولی اشکالی نداره
پرده رو بکشیم پایین؟
11
00:01:00,117 --> 00:01:01,149
نه، مشکلی نیست.
12
00:01:01,784 --> 00:01:03,816
صاحب اینجا رو میشناسم.
13
00:01:04,684 --> 00:01:06,783
اگه گفت بکشیمش بالا، میکشیم.
14
00:01:09,350 --> 00:01:10,616
اینطوری که پایینه بهتره.
15
00:01:10,950 --> 00:01:13,516
ممکنه کسایی که رد میشن زل بزنن بهمون.
16
00:01:14,284 --> 00:01:15,849
واسه اون نگفتم.
17
00:01:16,650 --> 00:01:18,316
بخاطر چشمامه.
18
00:01:18,817 --> 00:01:20,916
چشات درد میکنه؟
19
00:01:21,217 --> 00:01:23,449
نه، ولی ضعیفتر شدن.
20
00:01:23,817 --> 00:01:25,383
دیگه مثل قبل خوب نمیبینم.
21
00:01:30,117 --> 00:01:31,349
ولی هنوز گلها رو میبینم.
22
00:01:32,217 --> 00:01:34,049
اینجا گل هست!
23
00:01:35,684 --> 00:01:36,983
خیلی قشنگه.
24
00:01:37,217 --> 00:01:38,449
آره، همینطوره.
25
00:01:42,284 --> 00:01:44,383
نظرت در مورد فیلممون چی بود؟
26
00:01:45,150 --> 00:01:46,516
- نظر من؟
- آره.
27
00:01:47,184 --> 00:01:48,183
کنجکاوم.
28
00:01:48,950 --> 00:01:51,983
من باید سوال بپرسم.
29
00:01:52,284 --> 00:01:53,649
با این حال، کنجکاوم.
30
00:01:54,117 --> 00:01:56,249
دوست دارم بدونم
مردم چه نظری دارن.
31
00:01:58,617 --> 00:01:59,916
قشنگ بود.
32
00:02:00,817 --> 00:02:02,416
- واقعاً؟
- آره.
33
00:02:03,284 --> 00:02:06,083
باعث میشه خیلی بهش فکر کنم.
34
00:02:06,617 --> 00:02:07,583
همچنان بهش فکر میکنم.
35
00:02:08,284 --> 00:02:09,849
دروغ که نمیگی؟
36
00:02:10,450 --> 00:02:11,249
نه.
37
00:02:13,283 --> 00:02:14,316
خیلی عالیه.
38
00:02:17,317 --> 00:02:21,683
ولی چطور شد که یه
فیلم مستقل بازی کردی؟
39
00:02:21,917 --> 00:02:24,716
چرا، مگه دلیلی داره
که نباید بازی میکردم؟
40
00:02:24,984 --> 00:02:26,216
نه، بحث اون نیست.
41
00:02:26,817 --> 00:02:28,883
ولی خیلی وقت بود
که بازی نکرده بودی.
42
00:02:29,350 --> 00:02:32,916
فکر کنم خیلی از کارگردانها
میخواستن باهات کار کنن.
43
00:02:33,250 --> 00:02:35,016
نه، کسی نبود.
44
00:02:35,950 --> 00:02:40,216
البته فکر کنم اونا نمیدونستن
که منم دوست دارم بازی کنم.
45
00:02:40,217 --> 00:02:41,149
درسته.
46
00:02:42,617 --> 00:02:45,416
راستش از چند نفر
از آشناها پرسیدم.
47
00:02:45,650 --> 00:02:47,116
ولی استقبالی نشد.
48
00:02:47,450 --> 00:02:48,449
واقعاً؟
49
00:02:48,917 --> 00:02:51,249
اصلاً علاقهای نشون ندادن.
50
00:02:51,450 --> 00:02:53,716
جوابی ندادن. محلم نذاشتن.
51
00:02:53,950 --> 00:02:55,249
واقعاً؟
52
00:02:56,550 --> 00:02:57,549
ولی میدونی...
53
00:02:58,984 --> 00:03:01,183
من واقعاً این فیلمنامه
رو دوست داشتم.
54
00:03:02,084 --> 00:03:04,516
یه جورایی کارگردان میدونست
که باید بفرستتش واسه من.
55
00:03:06,717 --> 00:03:08,049
در مورد این کارگردان...
56
00:03:08,784 --> 00:03:11,316
چون از فیلمنامه خوشم
اومده بود رفتم دیدنش.
57
00:03:11,784 --> 00:03:14,116
و اون آدم فوقالعاده جدیایه.
58
00:03:14,284 --> 00:03:17,516
شخصیت خیلی محترمی داره.
59
00:03:17,517 --> 00:03:19,083
به نظرم خیلی مهربون اومد.
60
00:03:20,750 --> 00:03:23,716
حس کردم میتونم بهش
اعتماد کنم و باهاش کار کنم.
61
00:03:24,784 --> 00:03:26,149
خوشحالم که این کار رو کردی.
62
00:03:26,250 --> 00:03:28,049
فیلم خیلی فوقالعادهایه.
63
00:03:28,517 --> 00:03:29,316
واقعاً؟
64
00:03:29,850 --> 00:03:31,383
فقط جلوی روی خودم
این حرف رو میزنی؟
65
00:03:31,850 --> 00:03:32,716
اصلاً اینطور نیست.
66
00:03:33,384 --> 00:03:35,883
لطفاً چیزی که بعداً
مینویسم رو بخون.
67
00:03:36,017 --> 00:03:37,216
اونوقت متوجه میشی.
68
00:03:37,750 --> 00:03:39,016
باشه. میخونم.
69
00:03:40,984 --> 00:03:43,849
روزنامهنگارها یا آدمهایی
مثل من که مینویسن،
70
00:03:44,617 --> 00:03:47,183
ما اغلب نمیتونیم توی حرف
زدن خودمون رو خوب ابراز کنیم.
71
00:03:47,417 --> 00:03:48,949
نوشتن راحتتره.
72
00:03:49,717 --> 00:03:51,216
باشه. میخونمش.
73
00:03:52,984 --> 00:03:54,416
راستی، چند سالته؟
74
00:03:54,784 --> 00:03:56,849
الان ۲۶ سالمه.
75
00:03:57,350 --> 00:03:58,149
واو.
76
00:03:58,917 --> 00:04:02,116
جوونی، خیلی جوون...
77
00:04:02,950 --> 00:04:03,716
آره.
78
00:04:04,817 --> 00:04:09,083
میشه بهم بگی چطور بعد از ۱۰
سال دوباره برگشتی به بازیگری؟
79
00:04:09,684 --> 00:04:11,249
در واقع، بیشتر از ۱۰ ساله.
80
00:04:11,850 --> 00:04:13,649
۱۲ سال شده.
81
00:04:17,650 --> 00:04:19,883
اون موقع حتماً خیلی جوون بودی.
82
00:04:19,917 --> 00:04:21,316
معلومه که بودم.
83
00:04:23,084 --> 00:04:26,383
با این حال، من خیلی از سریالها
و فیلمهای تلویزیونیت رو دیدم.
84
00:04:27,150 --> 00:04:28,416
واقعاً؟ مال اون موقعها رو؟
85
00:04:29,050 --> 00:04:33,449
سریالهای معروفترت
توی اینترنت هستن.
86
00:04:34,660 --> 00:04:35,687
میدونم.
87
00:04:36,350 --> 00:04:38,716
بعضی از فیلمهاتم
میشه دانلود کرد.
88
00:04:39,184 --> 00:04:41,349
- چند تا دیویدی هم هست.
- واقعاً؟
89
00:04:41,784 --> 00:04:43,816
نمیدونستم...
90
00:04:45,684 --> 00:04:49,083
اون موقعها خیلی غوغا کرده بودی.
91
00:04:50,150 --> 00:04:52,583
اون موقع خوشگل بودم.
92
00:04:52,584 --> 00:04:54,483
الانم هنوز خیلی خوشگلی!
93
00:04:55,584 --> 00:04:58,949
حتی یه دونه چروک
هم رو صورتت نیست.
94
00:04:59,617 --> 00:05:01,349
واقعاً خیلی به خودت رسیدی.
95
00:05:01,650 --> 00:05:03,983
یا اینکه کلاً همینطوری
به دنیا اومدی؟
96
00:05:04,884 --> 00:05:07,649
فکر کنم همینطوری به دنیا اومدم.
97
00:05:08,717 --> 00:05:10,449
مامانمم همینطوریه.
98
00:05:10,684 --> 00:05:14,549
الان بالای ۷۰ سالشه،
ولی هنوزم خیلی خوشگله.
99
00:05:14,950 --> 00:05:18,083
از پشت سر انگار ۴۰ یا ۵۰ سالشه.
100
00:05:18,950 --> 00:05:19,816
به خدا.
101
00:05:19,917 --> 00:05:21,116
واقعاً؟
102
00:05:21,417 --> 00:05:22,616
همین چند وقت پیش بود.
103
00:05:23,250 --> 00:05:27,616
رفتیم یه مرکز
خرید و توی پارکینگ،
104
00:05:27,984 --> 00:05:30,249
مامانم داشت جلوتر راه میرفت.
105
00:05:31,384 --> 00:05:35,583
واقعاً از پشت سر
شبیه یه آدمِ ۴۰ ساله بود.
106
00:05:35,650 --> 00:05:38,416
واقعاً شوکه شدم.
107
00:05:39,017 --> 00:05:41,316
چطور یه آدمِ بالای ۷۰
سال میتونه این شکلی باشه؟
108
00:05:42,617 --> 00:05:44,649
فکر کنم ژنتیکیه.
109
00:05:49,184 --> 00:05:50,883
قهوهش اینجا خوبه، مگه نه؟
110
00:05:51,584 --> 00:05:53,683
مثل قهوههای کافیشاپه.
111
00:05:53,817 --> 00:05:55,683
آره، واقعاً خوبه.
112
00:05:56,517 --> 00:05:58,816
فکر کنم یه رستوران آلمانیه.
113
00:05:59,817 --> 00:06:01,416
آره، هست.
114
00:06:02,084 --> 00:06:04,249
سرآشپزش واقعاً آلمانیه.
115
00:06:04,284 --> 00:06:05,683
واقعاً؟
116
00:06:05,917 --> 00:06:09,216
صاحبش کرهایه و شوهرش آلمانیه.
117
00:06:09,217 --> 00:06:11,349
اون غذاها رو درست میکنه.
118
00:06:12,150 --> 00:06:14,683
قبل از اینکه بیاد اینجا،
توی برلین رستوران داشت.
119
00:06:15,284 --> 00:06:17,916
باید یه بار بیام
اینجا غذا بخورم.
120
00:06:18,184 --> 00:06:19,749
یه وقت بیا امتحانش کن.
121
00:06:20,284 --> 00:06:22,516
غذاش یه طعم ساده و تمیزی داره.
122
00:06:22,984 --> 00:06:24,883
از هیچ افزودنیای
استفاده نمیکنه.
123
00:06:24,884 --> 00:06:29,083
معلومه که از مواد اولیه
باکیفیت استفاده میکنه.
124
00:06:29,717 --> 00:06:32,983
آلمانیه، واسه همین غذاهای
گوشتیش خیلی خوشمزهان.
125
00:06:33,784 --> 00:06:34,949
خیلی عالی به نظر میرسه!
126
00:06:36,950 --> 00:06:38,416
الان یکم امتحان میکنی؟
127
00:06:39,084 --> 00:06:40,116
الان؟
128
00:06:40,284 --> 00:06:42,783
نه، سیرم، مرسی.
129
00:06:42,950 --> 00:06:46,383
اگه خواستی بهم بگو، میتونیم
همینطور که حرف میزنیم بخوریم.
130
00:06:46,684 --> 00:06:50,349
نه اشکالی نداره. الان
خیلی استرس دارم.
131
00:06:50,917 --> 00:06:53,283
واقعاً؟ اصلاً بهت نمیاد.
132
00:06:53,484 --> 00:06:54,716
به خدا.
133
00:06:54,784 --> 00:06:57,583
من زود استرسی میشم.
134
00:06:58,284 --> 00:06:59,783
باشه یه وقت دیگه اینجا غذا میخوریم.
135
00:07:02,117 --> 00:07:04,449
سوالت چی بود دوباره بگو؟
136
00:07:06,050 --> 00:07:08,716
چرا تصمیم گرفتی دوباره برگردی...
137
00:07:10,717 --> 00:07:14,949
دخترم الان یکم بزرگتر شده،
واسه همین یکم وقت آزاد دارم.
138
00:07:16,317 --> 00:07:21,583
با خودم گفتم شاید
بهتره دوباره کار کنم.
139
00:07:22,250 --> 00:07:24,283
پس دخترت الان بزرگتر شده؟
140
00:07:25,117 --> 00:07:26,949
الان ۱۱ سالشه.
141
00:07:32,584 --> 00:07:33,949
بهم گفت
142
00:07:34,217 --> 00:07:37,383
که باید برم بیرون و کار کنم.
143
00:07:38,884 --> 00:07:44,383
انگار که بهم اجازه داده باشه،
بهم گفت کار کنم و پول دربیارم.
144
00:07:45,184 --> 00:07:46,316
اینو گفت؟
145
00:07:48,550 --> 00:07:51,549
مطمئن نیستم چی باعث
شد اینطوری فکر کنه.
146
00:07:51,817 --> 00:07:54,516
ولی گفت که باید کار کنم.
147
00:07:56,417 --> 00:07:59,316
پس یعنی فقط شما دوتا
با هم زندگی میکنین؟
148
00:07:59,584 --> 00:08:03,483
آره، قبلاً یه نفر به عنوان
خدمتکار باهامون زندگی میکرد،
149
00:08:03,484 --> 00:08:06,916
ولی دیگه خیلی پیر شد و
رفت پیش پسرش زندگی کنه.
150
00:08:08,150 --> 00:08:10,483
پس کارهای خونه رو
خودت انجام میدی؟
151
00:08:11,384 --> 00:08:15,316
یه نفر هست که هفتهای
سه بار میاد برای تمیزکاری.
152
00:08:18,017 --> 00:08:20,049
طلاق گرفتی، درسته؟
153
00:08:21,684 --> 00:08:23,283
آره. طلاق گرفتم.
154
00:08:24,150 --> 00:08:25,983
طلاق گرفتن سخت بود؟
155
00:08:27,517 --> 00:08:31,116
طلاق سخته. مگه کسی هم
هست که براش آسون باشه؟
156
00:08:32,150 --> 00:08:33,116
راست میگی.
157
00:08:33,450 --> 00:08:35,283
حتماً خیلی سخت بوده، نه؟
158
00:08:37,049 --> 00:08:38,682
درباره این موضوع کنجکاوی؟
159
00:08:39,850 --> 00:08:41,682
باید اینجا دربارهش حرف بزنم؟
160
00:08:41,984 --> 00:08:43,283
نه، مجبور نیستی.
161
00:08:43,717 --> 00:08:47,149
اگه چیزی هست که
بخوای دربارهش بگی،
162
00:08:47,617 --> 00:08:50,583
راحت بگو. چون مردم
علاقهمند به دونستنش هستن.
163
00:08:50,984 --> 00:08:52,949
وگرنه اصلاً مجبور نیستی بگی.
164
00:08:55,750 --> 00:08:57,583
آخه فقط...
165
00:08:58,117 --> 00:09:00,916
اینطوری در حق شوهر
سابقم بیانصافی میشه.
166
00:09:02,317 --> 00:09:04,083
واسه همین ترجیح میدم
دربارهش حرف نزنم.
167
00:09:05,017 --> 00:09:07,416
البته. درک میکنم.
168
00:09:08,550 --> 00:09:09,649
اگه درباره فیلمه،
169
00:09:10,650 --> 00:09:14,083
هر چی میخوای میتونی
ازم بپرسی. هر چیزی.
170
00:09:14,817 --> 00:09:15,516
بله.
171
00:09:16,784 --> 00:09:21,183
از سکانس آخر واقعاً خوشم اومد.
172
00:09:21,817 --> 00:09:24,049
واقعاً تحت تاثیر قرار
گرفتم. جدی میگم.
173
00:09:24,150 --> 00:09:25,616
- واقعاً؟
- آره.
174
00:09:26,684 --> 00:09:31,316
وقتی از پشت سر دیدمت که داری
تنهایی توی دشت ججو راه میری،
175
00:09:32,050 --> 00:09:34,249
خیلی تنها به نظر میرسیدی.
176
00:09:34,950 --> 00:09:37,316
چشمام پر از اشک شد.
177
00:09:38,217 --> 00:09:39,083
واقعاً اینطوره؟
178
00:09:39,784 --> 00:09:42,783
باد واقعاً داشت شدید میوزید.
179
00:09:44,950 --> 00:09:47,949
حتی بعد از اون همه سختی که کشید.
180
00:09:48,950 --> 00:09:53,016
این زن با شجاعت ادامه میداد.
این چیزی بود که حس کردم.
181
00:09:54,084 --> 00:09:56,416
هرچقدر هم که غمانگیز بود.
182
00:09:57,184 --> 00:09:59,816
یه جورایی بهم قدرت داد.
183
00:10:01,384 --> 00:10:03,349
که باید قوی باشم.
184
00:10:03,650 --> 00:10:05,949
و با هر سختیای
که ممکنه روبرو بشم.
185
00:10:06,617 --> 00:10:11,249
به همون اندازه قدرت برای
غلبه بهش به دست میارم.
186
00:10:11,350 --> 00:10:12,549
واسه همین باید ادامه بدم.
187
00:10:14,084 --> 00:10:16,816
عجیب بود، حس کردم این
قدرت داره تو وجودم فوران میکنه.
188
00:10:17,517 --> 00:10:19,049
عالی بود.
189
00:10:19,915 --> 00:10:20,988
متوجهم.
190
00:10:22,350 --> 00:10:25,916
و واقعاً منو خیلی به فکر فرو برد.
191
00:10:26,950 --> 00:10:28,783
باید بیشتر در موردش فکر کنم.
192
00:10:29,717 --> 00:10:30,949
پس خوشت اومد.
193
00:10:31,717 --> 00:10:33,249
منم از پایانش خوشم میاد.
194
00:10:34,417 --> 00:10:37,016
تازگیها اوضاع برام سخت شده.
195
00:10:37,750 --> 00:10:41,816
اونقدر سخت بود که
نمیدونستم باید چیکار کنم.
196
00:10:41,984 --> 00:10:42,949
واقعاً؟
197
00:10:43,617 --> 00:10:46,716
- خیلی سرحال به نظر میرسی.
- اصلاً اینطور نیست.
198
00:10:47,017 --> 00:10:49,383
فقط نمیذارم بقیه متوجه بشن.
199
00:10:49,941 --> 00:10:51,161
متوجهم.
200
00:10:53,150 --> 00:10:56,549
تا وقتی که بتونم
مشکلاتم رو حل کنم.
201
00:10:56,684 --> 00:11:01,149
ترجیح میدم سفره دلم رو
202
00:11:01,517 --> 00:11:04,583
پیش بقیه باز نکنم.
203
00:11:06,417 --> 00:11:08,116
چی اینقدر سخته؟
204
00:11:10,284 --> 00:11:12,449
...فقط، کاری که میکنم
205
00:11:13,150 --> 00:11:15,183
رابطهام با آدمهای نزدیکم.
206
00:11:16,384 --> 00:11:20,349
برام سخته اونقدری که
دلم میخواد خوب عمل کنم.
207
00:11:21,050 --> 00:11:24,116
دقیقاً چی برات سخته؟
208
00:11:25,050 --> 00:11:28,449
فکر کنم توقعم زیادی بالاست.
209
00:11:29,684 --> 00:11:35,249
ولی نمیتونم تصمیم بگیرم
که توقعاتم خیلی بالاست یا نه.
210
00:11:35,817 --> 00:11:38,883
واسه همین دارم با این
سردرگمی دستوپنجه نرم میکنم.
211
00:11:39,784 --> 00:11:41,216
واقعاً سخته؟
212
00:11:42,317 --> 00:11:43,949
آره، یه ذره.
213
00:11:44,284 --> 00:11:48,116
ولی مطمئنم بقیه هم مثل من
دارن دستوپنجه نرم میکنن.
214
00:11:50,317 --> 00:11:51,616
آبجو میخوری؟
215
00:11:52,384 --> 00:11:54,916
نه ممنون، هنوز زوده.
216
00:11:55,384 --> 00:11:56,816
مشروب دوست داری؟
217
00:11:56,984 --> 00:11:57,716
مشروب؟
218
00:11:58,417 --> 00:12:02,149
یه کم دوست دارم، ولی
این روزا خیلی کم مینوشم.
219
00:12:02,617 --> 00:12:03,816
نمینوشی؟
220
00:12:04,550 --> 00:12:08,716
بدنم با الکل سازگار نیست،
قبلاً هم خیلی زیادهروی میکردم.
221
00:12:09,017 --> 00:12:11,249
واسه همین این روزا
دارم رعایت میکنم.
222
00:12:12,017 --> 00:12:14,316
ولی یه لیوان آبجو اشکالی نداره.
223
00:12:15,317 --> 00:12:18,649
آبجوی آلمانی اینجا
عالیه، بشکهایه.
224
00:12:19,084 --> 00:12:20,249
یکی میخوای؟
225
00:12:20,284 --> 00:12:22,449
نه، واقعاً میل ندارم.
226
00:12:23,217 --> 00:12:24,949
- ولی تو بفرما.
- نه.
227
00:12:25,084 --> 00:12:26,249
منم خوبم.
228
00:12:26,550 --> 00:12:27,616
منم جلوی خودمو میگیرم.
229
00:12:32,550 --> 00:12:34,349
همینطور که روزمرهت
رو میگذرونی،
230
00:12:34,650 --> 00:12:38,749
این روزا چی برات از همه مهمتره؟
231
00:12:39,484 --> 00:12:41,316
مهمترین دغدغهت؟
232
00:12:46,350 --> 00:12:48,649
اینکه ذهنم چطوری کار
میکنه رو زیر نظر میگیرم.
233
00:12:49,317 --> 00:12:51,116
زیر نظر گرفتن ذهنت؟
234
00:12:52,950 --> 00:12:54,183
معمولاً.
235
00:12:54,950 --> 00:13:00,683
سعی میکنیم حتی به
کوچیکترین چیزها هم معنا بدیم.
236
00:13:00,817 --> 00:13:01,683
آره.
237
00:13:02,250 --> 00:13:03,549
مثلاً.
238
00:13:05,350 --> 00:13:08,649
یه دوستی هست که ازش دور شدم.
239
00:13:09,284 --> 00:13:12,783
یه روز بهش فکر کردم
و دلم براش سوخت.
240
00:13:12,884 --> 00:13:14,883
واسه همین براش یه
کادوی کوچیک خریدم.
241
00:13:15,284 --> 00:13:19,483
میخواستم بفرستمش و با خودم
گفتم یه کارت هم بذارم کنارش.
242
00:13:19,817 --> 00:13:23,016
یه خودنویس رو آوردم بیرون که
صد سال بود ازش استفاده نکرده بودم.
243
00:13:23,317 --> 00:13:26,049
درش رو برداشتم.
244
00:13:26,417 --> 00:13:29,516
و یهو جوهر توش همهجا پخش شد.
245
00:13:30,850 --> 00:13:33,716
انگشتام کاملاً سیاه شدن.
246
00:13:34,250 --> 00:13:38,683
و رفت زیر ناخنام واسه
همین نتونستم پاکش کنم.
247
00:13:39,384 --> 00:13:43,783
ولی انگار یه جور نشونه بود.
248
00:13:44,784 --> 00:13:46,416
که باهاش تماس نگیرم.
249
00:13:46,917 --> 00:13:50,716
که بذارم رابطهمون همینطوری
که هست بمونه و کاری نکنم.
250
00:13:50,950 --> 00:13:53,049
واسه منم پیش اومده.
251
00:13:53,617 --> 00:13:56,083
من چیزها رو اونطوری
که هستن نمیدیدم.
252
00:13:56,084 --> 00:13:59,616
داشتم به یه تصویر و داستانی که
تو ذهنم ساخته شده بود نگاه میکردم.
253
00:13:59,850 --> 00:14:01,316
و فکر میکردم یه نشونهست.
254
00:14:02,917 --> 00:14:05,416
فقط انگشتاییه که جوهری شده،
255
00:14:05,617 --> 00:14:09,383
ولی ما باید بهش معنا
بدیم و تفسیرش کنیم.
256
00:14:11,150 --> 00:14:13,783
ولی این کار واقعاً خستهکنندهست.
257
00:14:14,050 --> 00:14:15,616
بعضی وقتها حالم
ازش به هم میخوره.
258
00:14:17,917 --> 00:14:22,616
انگار داری آیین تائو
رو تمرین میکنی.
259
00:14:24,117 --> 00:14:28,916
مطمئن نیستم همینه
یا یه چیز دیگه،
260
00:14:29,284 --> 00:14:32,683
ولی فقط میخوام چیزها رو
همونطوری که هستن ببینم.
261
00:14:33,217 --> 00:14:35,049
فکر کنم واقعاً مهم باشه.
262
00:14:36,117 --> 00:14:38,016
چرا اینقدر مهمه؟
263
00:14:42,350 --> 00:14:46,349
فکر نکنم بتونیم بدون تفسیر
کردن چیزها زندگی کنیم.
264
00:14:46,917 --> 00:14:50,883
مگه نمیگن فهمیدن
یعنی تفسیر کردن؟
265
00:14:52,184 --> 00:14:55,549
تفسیرهای خیلی زیادی
تو این دنیا وجود داره.
266
00:14:55,984 --> 00:15:00,649
آرمانها، تصویرها،
داستانها... همهشون تفسیرن.
267
00:15:01,350 --> 00:15:05,283
وقتی یه تفسیر دیگه فایدهای
نداره، میریم سراغ یکی دیگه.
268
00:15:06,117 --> 00:15:09,549
از این تفسیر میپریم به اون یکی.
269
00:15:10,450 --> 00:15:13,383
بعد یهو زندگی تموم میشه.
270
00:15:13,417 --> 00:15:16,183
فکر کنم یه چیز مشابهی
توی ذن بودیسم هم هست.
271
00:15:16,584 --> 00:15:21,416
معلومه، من کتابهایی دربارهی
بودیسم و کتابهای دیگه هم خوندم.
272
00:15:23,050 --> 00:15:25,883
ولی فکر کنم مهم اینه
که واقعاً تجربهش کنی.
273
00:15:25,884 --> 00:15:29,716
همهی تفسیرها در نهایت
به اضطراب ختم میشن.
274
00:15:30,284 --> 00:15:33,283
اگه بتونی چیزها رو
همونطوری که هستن ببینی.
275
00:15:33,884 --> 00:15:37,183
اونوقت میتونی واقعاً
آرامش واقعی رو تجربه کنی.
276
00:15:37,784 --> 00:15:39,349
از حرفی که زدی خوشم اومد.
277
00:15:40,717 --> 00:15:45,716
یه بار رفتم کوه سوراک و
هیچکس اون دوروبر نبود.
278
00:15:46,284 --> 00:15:50,383
و کنار یه جویبار کوچیک نشستم،
279
00:15:51,784 --> 00:15:54,349
واسه یه مدت خیلی طولانی.
280
00:15:55,884 --> 00:15:58,249
ولی اون موقع اون تجربه رو داشتم.
281
00:15:58,950 --> 00:16:00,016
واقعاً،
282
00:16:00,850 --> 00:16:03,749
میتونستم چیزهای جلوی روم رو
دقیقاً همونطوری که هستن ببینم.
283
00:16:04,450 --> 00:16:06,916
فقط همونطوری
که بودن میدیدمشون.
284
00:16:08,350 --> 00:16:09,516
فقط همون یه بار.
285
00:16:09,817 --> 00:16:13,516
همون یه بار حسش کردم.
286
00:16:16,217 --> 00:16:18,616
واقعاً باید بهش فکر کنم.
287
00:16:20,284 --> 00:16:21,616
آبجو میخوای؟
288
00:16:23,950 --> 00:16:26,749
فکر کنم خوبم.
289
00:16:29,217 --> 00:16:30,583
ولی اگه تو میخوای...
290
00:16:30,884 --> 00:16:31,683
نه، نه.
291
00:16:31,917 --> 00:16:32,816
نیازی ندارم.
292
00:16:32,884 --> 00:16:34,316
رژیم دارم.
293
00:16:35,750 --> 00:16:37,283
بهتره ننوشم.
294
00:16:37,484 --> 00:16:39,083
رژیم داری؟
295
00:16:39,950 --> 00:16:41,483
رژیمت چطوریه؟
296
00:16:41,517 --> 00:16:45,216
اصلاً آرد و شکر نمیخورم.
297
00:16:45,850 --> 00:16:48,616
هر وقتم بتونم، روزهٔ
متناوب میگیرم.
298
00:16:49,050 --> 00:16:52,116
هفتهای دو بار هم برای
تمرینات قدرتی میرم باشگاه.
299
00:16:54,384 --> 00:16:57,116
ولی الان که سنم رفته بالا،
وزن کم کردن سخت شده.
300
00:16:57,317 --> 00:17:00,649
ولی چارهای ندارم.
دارم تلاش میکنم برگردم.
301
00:17:01,084 --> 00:17:04,349
روزهٔ متناوب رو چطوری میگیری؟
302
00:17:04,950 --> 00:17:06,116
فقط چیزی نمیخوری.
303
00:17:06,317 --> 00:17:08,348
صبحونه و شام رو حذف میکنی.
304
00:17:09,217 --> 00:17:14,316
کل غذات رو توی یه بازهٔ
۶ تا ۸ ساعته میخوری.
305
00:17:14,684 --> 00:17:17,949
از ظهر تا ۶ عصر.
306
00:17:18,217 --> 00:17:20,016
بقیهٔ اوقات چیزی نمیخوری.
307
00:17:20,517 --> 00:17:22,083
باید سخت باشه.
308
00:17:22,584 --> 00:17:24,982
من همیشه باید صبحونه بخورم.
309
00:17:25,084 --> 00:17:27,016
اصلاً راحت نیست.
310
00:17:40,684 --> 00:17:42,283
- اینجایی؟
- آره.
311
00:17:43,550 --> 00:17:45,583
دیگه وقت تمومه.
312
00:17:45,850 --> 00:17:47,583
ببخشید.
313
00:17:49,350 --> 00:17:53,483
در آخر، توصیهای
برای جوونها داری؟
314
00:17:55,617 --> 00:17:56,383
فقط یه سوال.
315
00:17:56,717 --> 00:17:57,383
باشه.
316
00:17:57,684 --> 00:17:59,449
ببخشید، بعد از شما
هم یه نفر دیگه هست.
317
00:17:59,617 --> 00:18:01,183
معذرت میخوام.
318
00:18:02,884 --> 00:18:04,783
خودتون رو دوست داشته باشید.
319
00:18:05,450 --> 00:18:09,816
واقعاً، خودتون رو بیشتر
از همه دوست داشته باشید.
320
00:18:10,450 --> 00:18:11,983
همین؟
321
00:18:16,617 --> 00:18:17,949
ممنون.
322
00:18:18,150 --> 00:18:20,183
نیازی نیست عجله کنی بری.
323
00:18:20,184 --> 00:18:22,416
ممنون.
324
00:18:23,850 --> 00:18:25,549
آقای کارگردان، از
فیلمتون خیلی خوشم اومد.
325
00:18:25,550 --> 00:18:27,183
ممنون.
326
00:18:27,950 --> 00:18:29,116
خداحافظ.
327
00:18:29,184 --> 00:18:30,949
خداحافظ!
328
00:19:50,317 --> 00:19:51,649
چقدر وقت مونده؟
329
00:19:52,317 --> 00:19:53,916
الان باید بری داخل.
330
00:19:54,450 --> 00:19:55,649
ممنون.
331
00:19:55,717 --> 00:19:56,916
نه، خواهش میکنم.
332
00:19:58,317 --> 00:19:59,883
چیهون کجا رفت؟
333
00:20:00,917 --> 00:20:05,416
خبرنگار رو رسوند مترو،
ولی یه کم طول کشیده.
334
00:20:05,484 --> 00:20:08,249
آها.
335
00:20:12,384 --> 00:20:13,416
چطور بود؟
336
00:20:14,584 --> 00:20:16,049
خوب پیش رفت.
337
00:20:17,584 --> 00:20:19,883
ولی فکر کنم زیادی حرف زدم.
338
00:20:20,317 --> 00:20:21,483
برم دستشویی.
339
00:20:21,484 --> 00:20:22,649
باشه.
340
00:20:46,017 --> 00:20:47,849
دارم زیادی قهوه میخورم.
341
00:20:48,117 --> 00:20:49,949
زیاد خوردی؟
342
00:20:50,650 --> 00:20:52,549
تا الان سه فنجون شده.
343
00:20:52,717 --> 00:20:56,216
خواستم خواب از سرم
بپره، ولی زیادی خوردم.
344
00:20:56,250 --> 00:20:57,983
مصاحبه زیاد داشتی؟
345
00:20:58,184 --> 00:21:00,483
فقط زیادی قهوه خوردم.
346
00:21:01,417 --> 00:21:02,583
مصاحبهها زیاد نبودن.
347
00:21:02,884 --> 00:21:04,649
مطمئنم کلی مصاحبه داری.
348
00:21:05,317 --> 00:21:08,149
نه، بعد این فقط یکی دیگه هست.
349
00:21:08,284 --> 00:21:09,616
بعدش دیگه تمومه.
350
00:21:10,184 --> 00:21:11,249
خستهای؟
351
00:21:12,650 --> 00:21:13,716
آره، یه کم.
352
00:21:14,017 --> 00:21:16,249
حتماً خستهای.
353
00:21:17,217 --> 00:21:18,949
منم همینطور.
354
00:21:19,817 --> 00:21:20,749
واقعاً؟
355
00:21:24,306 --> 00:21:27,299
از دیدنتون خوشحالم.
356
00:21:27,684 --> 00:21:28,883
مرسی.
357
00:21:30,384 --> 00:21:32,816
نظرت درباره فیلم چی بود؟
358
00:21:33,917 --> 00:21:34,816
فیلم؟
359
00:21:35,517 --> 00:21:37,749
میتونم رک بگم؟
360
00:21:37,750 --> 00:21:39,316
حتماً، معلومه که آره.
361
00:21:40,417 --> 00:21:44,849
راستش، مطمئن
نیستم میخواد چی بگه.
362
00:21:45,284 --> 00:21:46,283
واقعاً؟
363
00:21:46,650 --> 00:21:50,783
تا آخرش نگاه کردم، ولی
بازم چیزی دستگیرم نشد.
364
00:21:51,350 --> 00:21:55,483
صحنههای قشنگی داشت که
واقعاً تاثیرگذار بودن، ولی...
365
00:21:56,450 --> 00:21:57,183
بازم.
366
00:21:57,684 --> 00:22:02,583
ربط قضایا رو واسه
فهمیدن داستان درک نکردم.
367
00:22:02,984 --> 00:22:04,916
نمیدونم میخواد چی بگه.
368
00:22:05,284 --> 00:22:07,683
وادارم کرد به چیزای
مختلف فکر کنم.
369
00:22:08,117 --> 00:22:11,283
ولی تهش به هم وصل نمیشن.
370
00:22:12,850 --> 00:22:14,049
که اینطور.
371
00:22:14,717 --> 00:22:16,483
شاید فقط من اینطوریم.
372
00:22:16,550 --> 00:22:17,683
شایدم نه...
373
00:22:18,317 --> 00:22:21,149
در هر صورت، حس من این بود.
374
00:22:22,350 --> 00:22:26,183
پس چرا میخوای باهام مصاحبه کنی؟
375
00:22:26,384 --> 00:22:27,883
این مصاحبه؟
376
00:22:28,584 --> 00:22:31,849
خیلی دلم میخواست
یه بار از نزدیک ببینمتون.
377
00:22:32,017 --> 00:22:34,283
همیشه از قدیم تحسینتون میکردم.
378
00:22:34,917 --> 00:22:35,949
- واقعاً؟
- آره.
379
00:22:36,617 --> 00:22:37,649
جالبه.
380
00:22:38,284 --> 00:22:40,649
از دیدنتون خیلی خوشحالم.
381
00:22:43,350 --> 00:22:45,783
میفهمم چی میگی.
382
00:22:46,750 --> 00:22:49,683
ولی جذابیت این فیلم به همینه.
383
00:22:50,050 --> 00:22:51,083
متوجهم.
384
00:22:51,750 --> 00:22:56,183
زور نمیزنه یه پیام یا
نتیجهگیری خاص رو تحمیل کنه.
385
00:22:56,184 --> 00:23:00,349
بهتره فقط با جریان
فیلم همراه بشی.
386
00:23:01,917 --> 00:23:04,883
من دربارهی فیلمها چیز
زیادی نمیدونم. فقط...
387
00:23:04,884 --> 00:23:07,483
فیلمهایی که راحت بشه
دیدشون، سرگرمکنندهان.
388
00:23:07,550 --> 00:23:08,216
آره.
389
00:23:08,384 --> 00:23:11,849
من از اون فیلمها زیاد دیدم.
390
00:23:12,350 --> 00:23:16,683
اینکه بدون فکر کردن، اون
لذت همیشگی رو حس کنی.
391
00:23:16,917 --> 00:23:17,949
خیلی کیف میده.
392
00:23:18,017 --> 00:23:20,549
من از بچگی فقط
همینجور فیلمها رو میدیدم.
393
00:23:22,217 --> 00:23:23,883
ولی هرچی سنم بالاتر رفته،
394
00:23:24,450 --> 00:23:27,949
حس میکنم خیلی مصنوعی شدن.
395
00:23:28,950 --> 00:23:31,649
انگار فیلم داره بازیام میده؟
396
00:23:31,884 --> 00:23:33,649
یا فکر میکنه من احمقم؟
397
00:23:34,217 --> 00:23:35,883
یه همچین حسی داره.
398
00:23:36,850 --> 00:23:38,983
مثل اینه که سوار ترن هوایی باشی،
399
00:23:38,984 --> 00:23:40,883
بری بالا و بعد بیای پایین.
400
00:23:41,017 --> 00:23:42,316
بالا و پایین...
401
00:23:43,150 --> 00:23:45,583
دیگه برام جالب نیست.
402
00:23:45,617 --> 00:23:47,983
راست میگی، خیلی قابلپیشبینیه.
403
00:23:47,984 --> 00:23:49,283
404
00:23:49,284 --> 00:23:51,016
یه همچین فیلمی خوب نیست؟
405
00:23:51,150 --> 00:23:52,983
من که خیلی دوستش دارم.
406
00:23:53,017 --> 00:23:53,783
آره.
407
00:23:54,684 --> 00:23:56,649
من فقط یه بینندهی معمولیام.
408
00:23:56,650 --> 00:23:58,849
نه، من که ازت انتقاد نمیکنم.
409
00:24:00,317 --> 00:24:02,783
راستش من خودمم این
فیلم رو خیلی دوست دارم.
410
00:24:02,884 --> 00:24:03,783
آره.
411
00:24:09,584 --> 00:24:12,083
ولی تو واقعاً خیلی خوشگلی.
412
00:24:12,484 --> 00:24:13,283
چی؟
413
00:24:13,750 --> 00:24:15,683
ممنون.
414
00:24:16,050 --> 00:24:18,549
در باز شد و تو اومدی تو،
415
00:24:18,817 --> 00:24:20,883
با خودم گفتم چقدر خوشگله.
416
00:24:21,150 --> 00:24:22,016
خبرنگاره؟
417
00:24:22,384 --> 00:24:25,883
وای، مگه یه خبرنگار
میتونه اینقدر خوشگل باشه؟
418
00:24:25,917 --> 00:24:27,683
اصلاً اینطور نیست.
419
00:24:28,184 --> 00:24:29,716
از بازیگرها هم خوشگلتری.
420
00:24:29,950 --> 00:24:31,816
خیلی ممنون.
421
00:24:33,417 --> 00:24:34,849
ولی خیلی خوشگلی.
422
00:24:35,317 --> 00:24:36,816
واقعاً جذابی.
423
00:24:36,984 --> 00:24:37,783
واقعاً؟
424
00:24:38,317 --> 00:24:39,916
وای، مرسی.
425
00:24:40,484 --> 00:24:43,116
عاشق لبخندتم.
426
00:24:43,284 --> 00:24:45,083
خیلی دوستداشتنیه.
427
00:24:45,450 --> 00:24:46,716
ممنون.
428
00:24:47,617 --> 00:24:49,649
چشمات قهوهایه؟
429
00:24:49,684 --> 00:24:51,883
قهوهای خیلی جذابه.
430
00:24:51,884 --> 00:24:54,349
آره، قهوهایه.
431
00:24:56,017 --> 00:24:58,749
ولی نگاهت خیلی دوستداشتنیه.
432
00:24:58,750 --> 00:24:59,716
433
00:24:59,717 --> 00:25:02,983
درست قبل از اینکه
خندهات منفجر بشه،
434
00:25:03,184 --> 00:25:10,116
و بعدش هم، اون حس سرد، بچهگونه
ولی بیتفاوتی که ازت ساطع میشه
435
00:25:10,517 --> 00:25:11,549
خیلی قشنگه.
436
00:25:11,550 --> 00:25:12,883
من
437
00:25:12,884 --> 00:25:14,783
میتونم اینو بگم؟
438
00:25:15,384 --> 00:25:16,949
مثل یه بچه کوچیکی.
439
00:25:17,017 --> 00:25:18,516
یه بچه بیگناه
440
00:25:19,350 --> 00:25:20,716
واقعاً؟
441
00:25:20,817 --> 00:25:22,016
ممنون.
442
00:25:23,250 --> 00:25:25,316
به نظرم آدم صادقی هستی.
443
00:25:25,484 --> 00:25:27,549
آره، هستم.
444
00:25:29,050 --> 00:25:30,049
درسته.
445
00:25:30,117 --> 00:25:33,849
ولی به نظرم زیادی
صادق بودن هم خوب نیست.
446
00:25:33,917 --> 00:25:36,449
دیروز سر همین قضیه
با دوستپسرم دعوام شد.
447
00:25:36,684 --> 00:25:37,516
واقعاً؟
448
00:25:37,584 --> 00:25:42,216
تا وقتی که صادق باشم، حس
میکنم میتونم به هر کسی حمله کنم.
449
00:25:42,317 --> 00:25:45,649
چرا نمیتونی صادقتر
باشی؟ نباشی یه بزدلی.
450
00:25:45,750 --> 00:25:49,583
صادقتر باش! اینطوری
بهش حمله میکنم.
451
00:25:49,950 --> 00:25:52,316
- سر این با هم دعوا کردین؟
- آره.
452
00:25:52,317 --> 00:25:54,549
دعوای جدیای بود.
453
00:25:55,650 --> 00:26:00,249
ولی صبح، با دیدن قیافهش،
دوباره حالم خوب شد.
454
00:26:00,984 --> 00:26:02,483
به نظر میرسید ارزش
بخشیدن رو داره؟
455
00:26:03,384 --> 00:26:08,249
باید توی حال و هوای مناسبی
باشی و با سرعت مناسبی پیش بری
456
00:26:08,750 --> 00:26:12,149
تا حس کنی آمادهای.
457
00:26:12,784 --> 00:26:17,083
ولی من این رو نادیده گرفتم و بهش
فشار آوردم تا حرف دلش رو بزنه.
458
00:26:17,084 --> 00:26:18,749
واسه همین واسش سخت بود.
459
00:26:19,184 --> 00:26:20,683
زیادهروی کردم.
460
00:26:20,917 --> 00:26:22,616
هرچند فقط داشتم سعی
میکردم صادق باشم.
461
00:26:23,184 --> 00:26:24,083
پس خودت میدونی.
462
00:26:24,850 --> 00:26:27,316
میدونمش، ولی انجام دادنش سخته.
463
00:26:28,750 --> 00:26:32,516
راحت نیست که
برخلاف ذاتت رفتار کنی.
464
00:26:32,584 --> 00:26:34,716
آره، حق با توئه.
465
00:26:35,317 --> 00:26:39,283
همینطوری که هستی زندگی
کن. بهش بگو درکت کنه.
466
00:26:39,484 --> 00:26:42,983
آره، باید کمکم
همدیگه رو درک کنیم.
467
00:26:44,917 --> 00:26:47,483
پس الان تنها زندگی میکنی؟
468
00:26:47,950 --> 00:26:48,549
نه.
469
00:26:48,984 --> 00:26:50,083
با دخترم زندگی میکنم.
470
00:26:50,150 --> 00:26:51,816
آهان، دخترت.
471
00:26:52,884 --> 00:26:56,483
دو سال پیش طلاق گرفتم
و با دخترم زندگی میکنم.
472
00:26:56,650 --> 00:26:59,783
آره، شنیده بودم طلاق گرفتی.
473
00:27:01,350 --> 00:27:03,216
ولی چطور اموراتت رو میگذرونی؟
474
00:27:03,917 --> 00:27:05,549
این روزا خوشحالی؟
475
00:27:08,150 --> 00:27:09,083
خوشحالم.
476
00:27:09,250 --> 00:27:10,716
چون با دخترم زندگی میکنم.
477
00:27:10,984 --> 00:27:12,849
یه سگ هم داریم.
478
00:27:12,884 --> 00:27:14,683
سگ دارین؟
479
00:27:14,717 --> 00:27:15,949
آره.
480
00:27:17,784 --> 00:27:19,583
منم خیلی دلم سگ میخواد.
481
00:27:19,650 --> 00:27:20,916
خیلی بامزهان.
482
00:27:21,917 --> 00:27:24,316
واقعاً خیلی بامزهست.
483
00:27:25,117 --> 00:27:26,316
اون مثل...
484
00:27:26,684 --> 00:27:29,149
چی بگم، یه درخت متحرک؟
485
00:27:29,350 --> 00:27:31,349
اون مثل خودِ طبیعته.
486
00:27:31,550 --> 00:27:32,483
آره.
487
00:27:33,684 --> 00:27:38,383
همین که خوابیدنش رو نگاه میکنم،
خیلی احساس خوشحالی میکنم.
488
00:27:39,217 --> 00:27:41,916
دیدنِ راه رفتنش توی خونه،
489
00:27:42,917 --> 00:27:44,749
واقعاً حالم رو خوب میکنه.
490
00:27:46,150 --> 00:27:48,016
به چی فکر میکنه؟
491
00:27:48,217 --> 00:27:49,983
چی میخواد؟
492
00:27:50,450 --> 00:27:53,816
همهچیزش خیلی بامزهست.
493
00:27:54,550 --> 00:27:56,316
خیلی بامزهست.
494
00:27:57,450 --> 00:28:00,349
در مورد دخترم، اغلب نگرانم.
495
00:28:01,017 --> 00:28:03,316
هر روز یه چیزی واسه نگرانی هست.
496
00:28:03,784 --> 00:28:06,516
خیلی ازش ممنونم و
خیلی دوستش دارم.
497
00:28:06,917 --> 00:28:09,249
ولی دست خودم نیست، همش نگرانم.
498
00:28:09,917 --> 00:28:13,216
ولی سگ واقعاً یه نعمته.
499
00:28:13,650 --> 00:28:16,149
هر کاری که بکنه،
منو خوشحال میکنه.
500
00:28:16,350 --> 00:28:17,383
خیلی بامزهست.
501
00:28:17,784 --> 00:28:19,283
معلومه خیلی دوستش داری.
502
00:28:19,917 --> 00:28:21,516
دست خودم نیست.
503
00:28:21,617 --> 00:28:22,749
درسته.
504
00:28:25,184 --> 00:28:27,683
راستش، آدمها اونقدرها
هم مهربون نیستن.
505
00:28:28,384 --> 00:28:30,983
باید تلاش کنیم تا مهربون باشیم.
506
00:28:31,550 --> 00:28:33,916
چون با هم زندگی
میکنیم و به هم نیاز داریم.
507
00:28:34,617 --> 00:28:35,716
ولی بازم،
508
00:28:36,684 --> 00:28:39,849
همهمون از درون
داریم سیاه میشیم.
509
00:28:40,584 --> 00:28:43,983
احساس خرد شدن، تحت
فشار بودن و خستگی میکنیم.
510
00:28:46,084 --> 00:28:49,149
اما چطور میتونیم یه
چهرهی معصوم رو حفظ کنیم،
511
00:28:49,384 --> 00:28:51,783
وقتی روحمون تیکهپاره شده؟
512
00:28:53,084 --> 00:28:56,749
خیلی تلاش میخواد که
فقط چیزهای خوب رو ببینی.
513
00:28:58,517 --> 00:28:59,316
ولی میدونی،
514
00:29:00,217 --> 00:29:02,283
ما در واقع اونقدرها
هم مهربون نیستیم.
515
00:29:02,417 --> 00:29:03,283
درسته.
516
00:29:03,917 --> 00:29:05,083
راست میگی.
517
00:29:06,750 --> 00:29:11,083
اخیراً توی تلویزیون یه سگ رو
دیدم که تا ۳۶ سالگی زندگی کرده بود.
518
00:29:11,150 --> 00:29:12,083
واقعاً؟
519
00:29:12,150 --> 00:29:13,749
تصورش سخته.
520
00:29:14,084 --> 00:29:16,783
ولی اون سگ اینهمه
مدت زندگی کرده بود.
521
00:29:17,617 --> 00:29:20,549
ولی خیلی پیر بود،
موهای پشتش ریخته بود،
522
00:29:20,817 --> 00:29:23,216
و به نظر میرسید
به زور راه میره.
523
00:29:24,317 --> 00:29:26,016
اما اگه به صورتش نگاه میکردی،
524
00:29:28,150 --> 00:29:29,949
دقیقاً مثل قبل بود.
525
00:29:30,650 --> 00:29:32,583
همونطور مثل یه فرشته بود.
526
00:29:33,750 --> 00:29:36,449
به سن انسان، اون
سگ ۲۰۰ سالش بود.
527
00:29:37,050 --> 00:29:38,016
ولی با این حال،
528
00:29:38,717 --> 00:29:40,283
اون یه فرشتهست.
529
00:29:42,250 --> 00:29:45,416
سگها تا لحظهای
که بمیرن فرشتهان.
530
00:29:45,484 --> 00:29:47,049
اونها مثل یه فرشته میمیرن.
531
00:29:47,184 --> 00:29:49,816
باید یه سگ بگیرم!
532
00:29:50,317 --> 00:29:52,849
حتماً بگیر! اونها
خیلی فوقالعادهان.
533
00:29:52,884 --> 00:29:56,349
- هر روز...
- دوستپسرم از موی سگ متنفره.
534
00:29:56,417 --> 00:29:57,983
واسه همین نمیتونم سگ بیارم.
535
00:29:58,050 --> 00:30:02,783
بعضی سگها موهاشون
نمیریزه، مثل مالتيز یا پودل.
536
00:30:04,517 --> 00:30:07,816
ولی نگهداری ازشون
سخته چون خیلی پرانرژیان.
537
00:30:08,484 --> 00:30:12,249
یه نژاد ترکیبی از مالتيز و
پودل هست به اسم مالتیپو.
538
00:30:12,784 --> 00:30:16,249
اونا خیلی بامزهان، واقعاً!
539
00:30:16,684 --> 00:30:17,783
آره، میدونم.
540
00:30:18,450 --> 00:30:20,883
باید دوباره با
دوستپسرم صحبت کنم.
541
00:30:20,884 --> 00:30:22,016
باید این کار رو بکنی.
542
00:30:23,884 --> 00:30:25,016
تو چه نژادی داری؟
543
00:30:25,617 --> 00:30:27,016
پامرانین.
544
00:30:27,184 --> 00:30:29,049
پامرانین...
545
00:30:31,417 --> 00:30:33,883
چند وقته با دوستپسرت دوستی؟
546
00:30:35,717 --> 00:30:37,749
الان سه ماهه.
547
00:30:37,984 --> 00:30:38,983
واقعاً؟
548
00:30:39,050 --> 00:30:40,516
خیلی زیاد نیست.
549
00:30:40,584 --> 00:30:42,516
فکر میکردم خیلی گذشته.
550
00:30:42,784 --> 00:30:44,716
- اینطور فکر میکردی؟
- آره.
551
00:30:45,217 --> 00:30:49,483
از طرز حرف زدنت اینطور به
نظر میرسید که خیلی وقته با همید.
552
00:30:51,517 --> 00:30:55,316
وقتی با کسی دوست میشم،
خیلی روش تمرکز میکنم.
553
00:30:57,384 --> 00:30:59,449
با آدمهای دیگه معاشرت نمیکنم.
554
00:30:59,784 --> 00:31:04,716
یا بعضی وقتها این کار رو
میکنم، ولی خستهام میکنه.
555
00:31:05,317 --> 00:31:08,883
با دوستپسرم قضیه فرق داره.
556
00:31:09,284 --> 00:31:12,183
حتی اگه خسته هم بشم،
یه جور خستگیِ متفاوته.
557
00:31:12,750 --> 00:31:16,549
یه جورایی نیاز دارم
یه مرد کنارم باشه.
558
00:31:17,617 --> 00:31:19,349
کس دیگهای دورت نیست؟
559
00:31:19,584 --> 00:31:24,116
نه. مردم رو دوست دارم، ولی سخته
که وقت زیادی رو باهاشون بگذرونم.
560
00:31:24,784 --> 00:31:26,116
منم همینطور.
561
00:31:26,217 --> 00:31:28,983
- بچه اولی یا دوم؟
- بچه اولم.
562
00:31:29,184 --> 00:31:30,249
منم همینطور.
563
00:31:31,450 --> 00:31:32,416
خواهر برادرت چی؟
564
00:31:32,650 --> 00:31:34,683
یه برادر کوچیکتر.
565
00:31:35,017 --> 00:31:36,183
سربازیه.
566
00:31:36,517 --> 00:31:37,883
باهاش صمیمی هستی؟
567
00:31:38,050 --> 00:31:40,216
هستم.
568
00:31:43,117 --> 00:31:45,416
آبجو میخوای؟ آبجو
بشکهای اینجا خیلی خوبه.
569
00:31:45,850 --> 00:31:47,916
آبجو بشکهای
آلمانیه، واقعاً عالیه.
570
00:31:48,184 --> 00:31:49,583
آره، حتماً.
571
00:31:52,050 --> 00:31:52,883
ببخشید خانم!
572
00:31:53,317 --> 00:31:55,349
دو تا آبجو بشکهای، لطفاً.
573
00:31:55,550 --> 00:31:56,983
دو تا آبجو بشکهای؟
574
00:31:57,850 --> 00:31:59,483
ممنون.
575
00:32:03,884 --> 00:32:06,049
اینجا رستوران آلمانیه؟
576
00:32:06,317 --> 00:32:08,616
آره، همینطوره.
577
00:32:10,350 --> 00:32:12,416
اولین باره میام یه
رستوران آلمانی.
578
00:32:13,350 --> 00:32:15,616
سرآشپز اینجا آلمانیه.
579
00:32:15,950 --> 00:32:18,216
تو برلین یه رستوران کوچیک داشت.
580
00:32:18,817 --> 00:32:22,716
صاحبش کرهایه.
شوهرش آشپزی میکنه.
581
00:32:24,650 --> 00:32:28,116
گارسونها هم بچههاشونن.
582
00:32:28,484 --> 00:32:29,949
واقعاً؟
583
00:32:30,317 --> 00:32:32,183
یه رستوران خانوادگیه.
584
00:32:32,517 --> 00:32:34,716
یه بار با دوستپسرت بیا اینجا.
585
00:32:34,984 --> 00:32:37,549
آره، واقعاً باید بیایم.
586
00:32:37,917 --> 00:32:41,583
دوستپسرم سوسیس
و گوشت دوست داره.
587
00:32:42,750 --> 00:32:44,849
سوسیسهای آلمانی خوبن، نه؟
588
00:32:45,117 --> 00:32:47,216
معلومه، واقعاً خوبن.
589
00:32:48,050 --> 00:32:49,349
عالیان.
590
00:32:50,150 --> 00:32:51,949
الان سوسیس سفارش بدیم؟
591
00:32:52,284 --> 00:32:55,016
میتونیم موقع خوردن
حرف بزنیم، سوسیس راحته.
592
00:32:55,184 --> 00:32:57,349
با آبجو خیلی میچسبه!
593
00:32:57,484 --> 00:32:58,616
سفارش بدیم؟
594
00:32:59,250 --> 00:33:04,049
نه، فکر کنم آبجو کافی باشه.
595
00:33:04,050 --> 00:33:05,083
راست میگی.
596
00:33:07,317 --> 00:33:09,416
وقتی داشتم میاومدم
اینجا خیلی استرس داشتم.
597
00:33:09,917 --> 00:33:12,616
ولی تو خیلی شاد و صمیمی هستی.
598
00:33:12,617 --> 00:33:14,283
- خیلی احساس راحتی میکنم.
- استرس داشتی؟
599
00:33:14,584 --> 00:33:15,483
آره.
600
00:33:15,950 --> 00:33:17,183
استرس نداشته باش.
601
00:33:17,417 --> 00:33:19,383
هیچوقت استرس نداشته باش.
602
00:33:19,817 --> 00:33:21,216
فقط راحت باش.
603
00:33:21,484 --> 00:33:22,983
ممنون.
604
00:33:24,017 --> 00:33:25,449
منم ازت خوشم میاد.
605
00:33:26,517 --> 00:33:28,116
خیلی ممنون.
606
00:33:30,417 --> 00:33:32,049
معمولاً چیکار میکنی؟
607
00:33:32,550 --> 00:33:34,416
وقتایی که تو خونهای؟
608
00:33:34,850 --> 00:33:35,683
من؟
609
00:33:37,484 --> 00:33:40,083
آهنگ گوش دادن رو دوست دارم.
610
00:33:40,984 --> 00:33:43,216
بعضی وقتا نقاشی میکشم و...
611
00:33:43,217 --> 00:33:46,283
برای لاغر شدن ورزش هم میکنم.
612
00:33:47,950 --> 00:33:49,516
چه جور آهنگی؟
613
00:33:50,417 --> 00:33:51,749
خب...
614
00:33:53,184 --> 00:33:54,849
یه چیز احساسی؟
615
00:33:54,917 --> 00:33:58,816
و اصیل. از اینجور
آهنگها خوشم میاد.
616
00:33:59,017 --> 00:34:00,149
آره.
617
00:34:00,417 --> 00:34:02,449
منم نقاشی کشیدن رو دوست دارم.
618
00:34:03,084 --> 00:34:06,416
ولی برای نقاشی کشیدن،
ذهنت باید آروم باشه.
619
00:34:06,617 --> 00:34:08,116
واسه همین زیاد نمیتونم بکشم.
620
00:34:24,917 --> 00:34:26,549
این خیلی خوبه.
621
00:34:27,484 --> 00:34:29,116
خوشمزهست.
622
00:34:29,650 --> 00:34:30,948
مگه نه؟
623
00:34:31,583 --> 00:34:34,483
آبجوی آلمانی واقعاً متفاوته.
624
00:34:34,583 --> 00:34:35,783
صددرصد.
625
00:34:37,284 --> 00:34:38,683
مشروب دوست داری؟
626
00:34:39,250 --> 00:34:40,316
آره.
627
00:34:40,984 --> 00:34:42,616
الان دیگه اونقدرها نمیخورم.
628
00:34:43,083 --> 00:34:45,149
ولی قبلاً هر روز میخوردم.
629
00:34:45,817 --> 00:34:47,283
واقعاً؟
630
00:34:47,949 --> 00:34:49,683
حتی اگه هر روزم
مینوشیدم، خوب بود.
631
00:34:49,949 --> 00:34:52,948
شبها.. یکی دو
گیلاس شراب میخوردم.
632
00:34:53,550 --> 00:34:55,448
شبها هیچ کاری
واسه انجام دادن نیست.
633
00:34:55,717 --> 00:34:56,416
آره.
634
00:34:57,650 --> 00:34:59,015
بعد از اینکه بچه میخوابید.
635
00:34:59,350 --> 00:35:02,383
تنهایی واسه خودم
جرعهجرعه مینوشیدم.
636
00:35:03,417 --> 00:35:04,849
تلویزیون تماشا میکنی؟
637
00:35:04,917 --> 00:35:06,316
تلویزیون ندارم.
638
00:35:06,484 --> 00:35:08,916
اوه، بدون تلویزیون...
639
00:35:09,250 --> 00:35:11,583
دخترم بهم پیله میکنه، ولی نه.
640
00:35:13,350 --> 00:35:15,449
قبلاً زیاد مینوشیدی؟
641
00:35:16,017 --> 00:35:18,416
آره، خیلی مینوشیدم.
642
00:35:19,450 --> 00:35:21,349
اگه بچه نداشتم،
643
00:35:21,517 --> 00:35:24,983
شاید تا الان از
الکلیسم مرده بودم.
644
00:35:25,417 --> 00:35:27,316
نوشیدن خیلی آرامشبخشه.
645
00:35:32,417 --> 00:35:34,083
زندگی کسلکنندهست.
646
00:35:34,817 --> 00:35:37,916
بعد از سگدو زدنهای طول روز،
647
00:35:38,584 --> 00:35:41,183
یه گوشه بیصدا
مینشستم و مینوشیدم،
648
00:35:41,584 --> 00:35:44,716
بدون اینکه به کسی آسیبی بزنم.
649
00:35:46,250 --> 00:35:48,849
فقط دلم میخواست
محو بشم و نابود بشم،
650
00:35:49,050 --> 00:35:50,383
بدون اینکه کسی بفهمه.
651
00:35:52,017 --> 00:35:53,716
از اینجور رویاها داشتم.
652
00:35:54,850 --> 00:35:56,616
ولی بعد از اینکه بچهدار شدم،
653
00:35:58,550 --> 00:36:00,816
همهچیز یه شبه تغییر کرد.
654
00:36:01,184 --> 00:36:02,283
متوجهم.
655
00:36:04,250 --> 00:36:04,949
به سلامتی!
656
00:36:05,184 --> 00:36:05,949
به سلامتی!
657
00:36:18,884 --> 00:36:21,249
درباره یکی مثل من
چه فکری میکنی؟
658
00:36:22,350 --> 00:36:23,683
من چه فکری میکنم؟
659
00:36:26,884 --> 00:36:31,549
راستش، دلم یه ذره
واسه جوونها میسوزه.
660
00:36:32,250 --> 00:36:34,383
اونا تاریک و
گرفتهان، خیلی تاریک.
661
00:36:35,617 --> 00:36:38,049
در مورد من، سنم خیلی بیشتره،
662
00:36:38,384 --> 00:36:40,883
و خیلی چیزها رو تجربه کردم...
663
00:36:41,584 --> 00:36:44,116
نمیگم این باعث
میشه از بقیه بهتر باشم،
664
00:36:45,717 --> 00:36:48,783
ولی وقتی جوونی
باید اوضاع فرق کنه.
665
00:36:49,317 --> 00:36:50,716
ولی همهتون خیلی
گرفته و تاریکین.
666
00:36:52,450 --> 00:36:55,283
فکر کنم دنیا ما رو
اینطوری میکنه.
667
00:36:55,584 --> 00:36:58,049
به هر طرف نگاه کنی رقابته،
668
00:36:58,350 --> 00:37:00,716
تاریک و ناامیدکنندهست.
669
00:37:01,450 --> 00:37:04,849
همهمون احساس میکنیم
به حال خودمون رها شدیم.
670
00:37:07,117 --> 00:37:10,083
حتی بین آدمهایی که
همدیگه رو دوست دارن.
671
00:37:11,250 --> 00:37:13,216
از روی نیاز با یکی آشنا میشی،
672
00:37:13,884 --> 00:37:18,183
هر کدوم مراقب خودتونین و تا جایی که
میتونین از کنار هم بودن لذت میبرین.
673
00:37:20,184 --> 00:37:22,983
انگار مردم به این میگن عشق.
674
00:37:23,117 --> 00:37:24,516
راست میگی.
675
00:37:26,117 --> 00:37:27,449
دارم زیادی حرف میزنم؟
676
00:37:27,650 --> 00:37:29,116
نه، اصلاً.
677
00:37:30,784 --> 00:37:34,916
حرفی برای جوونایی مثل من داری؟
678
00:37:35,750 --> 00:37:37,149
همین الان گفتم دیگه.
679
00:37:37,217 --> 00:37:38,816
درسته.
680
00:37:50,050 --> 00:37:52,149
فقط خودت رو دوست داشته باش.
681
00:37:53,650 --> 00:37:56,049
بیشتر از هر چیزی خودت
رو دوست داشته باش.
682
00:37:56,350 --> 00:38:00,349
و فکر نکن کار خاصی هست
که حتماً باید انجامش بدی.
683
00:38:00,350 --> 00:38:01,583
اصلاً همچین چیزی وجود نداره.
684
00:38:04,817 --> 00:38:07,316
اول از همه، خودت رو بیشتر
از هر کسی دوست داشته باش.
685
00:38:07,684 --> 00:38:10,649
نه ارزشهات، نه هدفهات،
686
00:38:10,984 --> 00:38:12,783
خودت رو واقعاً دوست داشته باش.
687
00:38:13,484 --> 00:38:14,483
آره.
688
00:38:16,584 --> 00:38:18,616
دلیلی که طلاق گرفتم...
689
00:38:19,817 --> 00:38:21,416
با اینکه بچه داشتم.
690
00:38:21,717 --> 00:38:23,849
و مطمئن نبودم چطوری
قراره پول دربیارم،
691
00:38:24,750 --> 00:38:27,183
و میدونستم همه
قراره منو مقصر بدونن،
692
00:38:28,217 --> 00:38:29,549
شروع کردم به فکر کردن که...
693
00:38:31,217 --> 00:38:33,816
من واقعاً این آدم رو دوست دارم؟
694
00:38:34,584 --> 00:38:35,816
یا نه؟
695
00:38:36,684 --> 00:38:39,183
بعد، اون منو دوست داره؟
696
00:38:39,850 --> 00:38:42,516
یا فقط چون پدر بچهام
هست، باهام مونده؟
697
00:38:46,317 --> 00:38:48,516
میدونی بعدش بهم چی گفت؟
698
00:38:57,217 --> 00:38:59,383
گفت همه همینطوری زندگی میکنن.
699
00:39:00,984 --> 00:39:02,949
همه فقط همینطوری زندگی میکنن.
700
00:39:03,550 --> 00:39:05,916
اصرار نکن که متفاوت باشی.
701
00:39:08,050 --> 00:39:10,116
ولی من نمیخوام
اونطوری زندگی کنم.
702
00:39:10,450 --> 00:39:12,216
آدم فقط یه بار زندگی میکنه.
703
00:39:14,250 --> 00:39:16,316
من فقط با عشق
واقعی زندگی میکنم.
704
00:39:17,517 --> 00:39:19,149
این انتخاب منه.
705
00:39:20,350 --> 00:39:21,216
به همراه دخترم.
706
00:39:21,550 --> 00:39:22,749
و سگم...
707
00:39:24,184 --> 00:39:27,316
چون واقعاً دوستشون دارم.
708
00:39:28,517 --> 00:39:31,149
تا وقتی زندهام واقعاً
دوستشون خواهم داشت.
709
00:39:32,850 --> 00:39:35,016
میتونم هر کاری براشون بکنم.
710
00:39:35,650 --> 00:39:37,383
کارهایی که هیچوقت انجام ندادم.
711
00:39:38,384 --> 00:39:40,916
میتونم چیزهایی رو تحمل
کنم که هیچوقت تحمل نکردم.
712
00:39:42,984 --> 00:39:47,549
من عشقِ الکی رو
تو زندگیم نمیپذیرم.
713
00:39:48,450 --> 00:39:49,283
آره.
714
00:40:00,217 --> 00:40:01,983
اینجا. سلام!
715
00:40:02,217 --> 00:40:02,883
بله.
716
00:40:03,150 --> 00:40:04,349
کارگردان اینجاست.
717
00:40:04,350 --> 00:40:05,949
سلام.
718
00:40:06,884 --> 00:40:08,949
وقتشه که جمعش کنیم.
719
00:40:09,217 --> 00:40:10,683
آه، بله.
720
00:40:16,950 --> 00:40:18,816
لازم نیست عجله کنی.
721
00:40:18,817 --> 00:40:20,283
مشکلی نیست.
722
00:40:20,517 --> 00:40:22,149
خیلی وقتت رو گرفتم.
723
00:40:22,717 --> 00:40:24,216
ممنون بابت امروز.
724
00:40:24,450 --> 00:40:25,216
آره.
725
00:40:25,650 --> 00:40:28,116
صبر کن... فقط یه دقیقه.
726
00:40:37,184 --> 00:40:39,349
خداحافظ، خوب زندگی کنی.
727
00:40:40,250 --> 00:40:41,149
آره.
728
00:40:44,584 --> 00:40:46,016
ممنون.
729
00:40:48,950 --> 00:40:50,183
ممنون بابت امروز.
730
00:40:50,350 --> 00:40:52,583
ممنون. خداحافظ.
731
00:40:52,984 --> 00:40:54,316
با مترو اومدی؟
732
00:40:54,650 --> 00:40:55,683
بله
733
00:40:56,084 --> 00:40:58,283
میرسونمت تا ایستگاه.
734
00:40:58,284 --> 00:41:00,749
نه. خوبه. خودم پیاده میرم.
735
00:41:01,250 --> 00:41:03,783
راهش طولانیه. میتونم برسونمت.
736
00:41:03,917 --> 00:41:06,449
واقعاً خوبه. خداحافظ.
737
00:42:32,617 --> 00:42:36,349
باید خوب باشه که به جای
نوشتن، ضبطش میکنی.
738
00:42:36,650 --> 00:42:37,483
آره.
739
00:42:38,684 --> 00:42:41,049
راستش، نوشتن بهتره.
740
00:42:41,217 --> 00:42:44,216
ولی این خیلی راحته.
آخرش همش ضبطش میکنم.
741
00:42:45,517 --> 00:42:48,283
اون کسی که بیرون بود
و راهنماییم کرد کی بود؟
742
00:42:48,650 --> 00:42:50,549
کی؟ کارگردان؟
743
00:42:50,817 --> 00:42:53,783
نه. کارگردان رو خوب
میشناسم. اون کسی که کنارش بود.
744
00:42:53,817 --> 00:42:56,416
با صورت سبزه. قد بلند.
745
00:42:56,484 --> 00:42:58,016
چیهون؟
746
00:42:58,450 --> 00:43:01,516
اون یه دوسته که
داره بهم کمک میکنه.
747
00:43:01,984 --> 00:43:03,449
مدیر برنامهته؟
748
00:43:03,450 --> 00:43:07,949
نه، مدیر برنامهام نیست.
هرچند که دوست داره باشه.
749
00:43:08,217 --> 00:43:09,783
ام، هنوز مطمئن نیستم.
750
00:43:12,550 --> 00:43:14,083
وقتی دوباره شروع به کار کردم
751
00:43:14,084 --> 00:43:17,416
اونم خواست امتحان
کنه. واسه همین باهام اومد.
752
00:43:18,217 --> 00:43:19,516
این اولین فیلمشه.
753
00:43:20,684 --> 00:43:24,983
اون برادرزادهی یکی از
دوستامه. یه دکه تئوکبوکی داره.
754
00:43:25,484 --> 00:43:27,949
ولی میخواد این
کار رو امتحان کنه.
755
00:43:27,984 --> 00:43:30,149
دکه رو داده دست زنش که بچرخونه.
756
00:43:32,017 --> 00:43:33,683
هر دومون اهل بوسانیم.
757
00:43:34,117 --> 00:43:35,283
واسه همین با هم راحتیم.
758
00:43:36,184 --> 00:43:38,683
صورتش خیلی برنزه شده.
759
00:43:38,984 --> 00:43:40,616
واسه همین کنجکاو شدم.
760
00:43:41,950 --> 00:43:44,116
آفتاب گرفته.
761
00:43:44,117 --> 00:43:48,216
تازگیا با زنش رفته بود هاوایی.
762
00:43:48,217 --> 00:43:52,149
پس تو هاوایی برنزه شده؟
763
00:43:52,917 --> 00:43:54,916
خیلی تیرهست.
764
00:43:55,450 --> 00:43:58,116
همه اونجا فکر کردن بومی اونجاست.
765
00:43:59,117 --> 00:44:00,116
تعجب نکردم.
766
00:44:00,184 --> 00:44:02,516
چشماش هم خیلی درشته.
767
00:44:08,084 --> 00:44:09,416
آبجوئه خوبه، نه؟
768
00:44:11,317 --> 00:44:13,449
آره، خوبه.
769
00:44:13,684 --> 00:44:15,783
آبجوی بشکهای اینجا واقعاً عالیه.
770
00:44:16,984 --> 00:44:18,849
آبجوی آلمانی یه چیز دیگهست.
771
00:44:20,117 --> 00:44:21,349
اهل نوشیدنی هستی؟
772
00:44:23,817 --> 00:44:29,149
این روزا سعی میکنم کمتر بخورم،
ولی خب معلومه که دوست دارم.
773
00:44:29,884 --> 00:44:30,816
خیلی میچسبه.
774
00:44:32,684 --> 00:44:36,483
ولی خیلی چاق شدم. اگه
بخورم نمیتونم وزنم رو کم کنم.
775
00:44:37,117 --> 00:44:38,916
الان که عالی به نظر میای.
776
00:44:39,650 --> 00:44:41,983
نه، اینطور نیست.
777
00:44:43,717 --> 00:44:45,449
به هر حال، سخته.
778
00:44:45,884 --> 00:44:49,149
با بالا رفتن سن،
کم کردن وزن سخته.
779
00:44:49,384 --> 00:44:51,216
به خاطر کارم رژیم گرفتم.
780
00:44:52,884 --> 00:44:55,949
چرا تصمیم گرفتی برگردی؟
781
00:44:59,417 --> 00:45:02,949
دنبال کاری بودم که
بهش علاقه داشته باشم.
782
00:45:03,984 --> 00:45:05,649
که بهش علاقه داری...
783
00:45:06,817 --> 00:45:09,416
واقعاً از بازیگریت خوشم اومد.
784
00:45:09,650 --> 00:45:11,549
اصلاً اینطور نیست.
785
00:45:11,684 --> 00:45:13,383
فکر کنم یه چیزی کم داره.
786
00:45:14,317 --> 00:45:16,783
واسه همین شروع کردم
کلاس بازیگری رفتن.
787
00:45:17,117 --> 00:45:18,916
کلاس بازیگری میری؟
788
00:45:19,084 --> 00:45:21,116
آره. تا حالا دو بار رفتم.
789
00:45:21,284 --> 00:45:24,216
کجا درس میخونی؟
790
00:45:24,717 --> 00:45:27,849
یه استودیو رو امتحان
کردم که خوشنامه.
791
00:45:28,684 --> 00:45:30,049
و فکر کنم داره بهم کمک میکنه.
792
00:45:31,350 --> 00:45:34,149
یه نفر هست که به خاطر
روش تدریسش معروفه.
793
00:45:36,384 --> 00:45:37,949
کلاسهاش رو چطوری برگزار میکنه؟
794
00:45:39,117 --> 00:45:42,016
روش عجیبی داره.
795
00:45:42,950 --> 00:45:44,516
همهچیز درباره اصول اولیه است.
796
00:45:45,117 --> 00:45:46,416
و اون چیزی که درونت هست.
797
00:45:47,384 --> 00:45:50,616
اون سعی میکنه این
چیزها رو تحریک کنه.
798
00:45:52,317 --> 00:45:54,483
هنوز باید ببینم چی
میشه. تازه شروع کردم.
799
00:45:56,117 --> 00:45:57,749
کلاس بازیگری رفتن،
800
00:45:58,284 --> 00:46:00,283
نباید برات آسون باشه.
801
00:46:01,284 --> 00:46:04,449
به هیچ وجه احساس خجالت نمیکنم.
802
00:46:04,717 --> 00:46:06,349
چیزی رو که
نمیدونی، باید یاد بگیری.
803
00:46:06,617 --> 00:46:08,816
اگه یاد نگیری، فقط
خودت ضرر میکنی.
804
00:46:10,250 --> 00:46:13,149
و این روزها داشتم فکر میکردم...
805
00:46:14,017 --> 00:46:17,016
آیا همیشه جنبه درسخونی داشتم؟
806
00:46:17,417 --> 00:46:21,316
فهمیدم واقعاً از مطالعه
کردن چیزها لذت میبرم.
807
00:46:22,250 --> 00:46:24,483
من جنبه منطقی هم دارم.
808
00:46:25,117 --> 00:46:27,849
پس باید دنبال تحصیلاتت میرفتی.
809
00:46:28,784 --> 00:46:30,216
خودت گفتی.
810
00:46:30,384 --> 00:46:32,316
خیلی دیر فهمیدم.
811
00:46:34,884 --> 00:46:38,049
اگه بچه بودم گاز زغالسنگ
استنشاق نکرده بودم،
812
00:46:38,050 --> 00:46:40,183
الان خیلی باهوش بودم.
813
00:46:40,650 --> 00:46:41,683
گاز زغالسنگ؟
814
00:46:41,850 --> 00:46:42,749
آره.
815
00:46:43,184 --> 00:46:45,049
راسته، باور نمیکنی؟
816
00:46:45,750 --> 00:46:47,816
باورت میکنم.
817
00:46:48,184 --> 00:46:50,016
مجبوری باور کنی، راسته.
818
00:46:50,584 --> 00:46:51,316
آره.
819
00:46:52,350 --> 00:46:57,216
ولی این فیلم جدید، چطور
شد که انتخابش کردی؟
820
00:46:58,950 --> 00:47:00,549
از فیلمنامهاش خوشم اومد.
821
00:47:01,350 --> 00:47:03,816
کارگردان انگار میدونست
باید بفرستتش واسه من.
822
00:47:05,717 --> 00:47:07,383
واقعاً عالی بود.
823
00:47:07,817 --> 00:47:09,983
همون لحظه که خوندمش بهش زنگ زدم.
824
00:47:10,117 --> 00:47:12,416
بهش گفتم فیلمنامهاش عالیه.
825
00:47:13,650 --> 00:47:14,649
میفهمم.
826
00:47:15,984 --> 00:47:20,016
به نظرت چیِ این
فیلمنامه خیلی خوب بود؟
827
00:47:21,284 --> 00:47:23,616
اینکه هیچ اغراقی توش نبود.
828
00:47:24,284 --> 00:47:27,216
بیشتر از هر چیزی، از
داستانهای غیرواقعی بدم میاد.
829
00:47:27,850 --> 00:47:31,349
راحت تونستم با موقعیتِ
توی فیلم ارتباط برقرار کنم.
830
00:47:31,617 --> 00:47:33,649
منو جذب خودش کرد.
831
00:47:34,250 --> 00:47:37,949
و دلم خواست خودم
توی اون موقعیت باشم.
832
00:47:38,517 --> 00:47:40,049
حسم این بود.
833
00:47:40,650 --> 00:47:41,583
میفهمم.
834
00:47:42,850 --> 00:47:45,516
فیلم خوب چیه؟
835
00:47:46,350 --> 00:47:47,449
اگه بخوای...
836
00:47:50,284 --> 00:47:51,816
فیلم خوب؟
837
00:47:53,484 --> 00:47:57,816
مطمئن نیستم، حتماً برای
هر کسی فرق میکنه.
838
00:47:59,250 --> 00:48:02,016
چیزی که مردم
خوب میبینن، متفاوته.
839
00:48:03,117 --> 00:48:07,016
جایگاه و سلیقهشون
فرق داره. درسته.
840
00:48:07,317 --> 00:48:09,616
با این حال،
841
00:48:09,617 --> 00:48:13,183
تو هیچ ایدهآلی داری
که بگی فیلم خوب اینه؟
842
00:48:13,250 --> 00:48:14,183
من؟
843
00:48:16,017 --> 00:48:17,683
خب...
844
00:48:18,717 --> 00:48:22,683
حتی اگه داشته باشم، فکر
نمیکنم خیلی به درد بخور باشه.
845
00:48:24,217 --> 00:48:25,016
آره.
846
00:48:25,350 --> 00:48:29,649
فکر نمیکنم نیازی باشه
سرِ ایدهآلها بحث کنیم.
847
00:48:31,117 --> 00:48:34,649
در نهایت، آدما کاری که
میخوان رو انجام میدن،
848
00:48:34,650 --> 00:48:36,283
و چیزی که میخوان رو میبینن.
849
00:48:37,084 --> 00:48:40,416
ما همه خیلی جدا
از هم زندگی میکنیم،
850
00:48:40,417 --> 00:48:42,449
هرچقدر هم که توی یه جامعه باشیم.
851
00:48:44,050 --> 00:48:46,249
هیچوقت حقیقت مطلقی وجود نداشته.
852
00:48:46,250 --> 00:48:49,183
فقط چیزایی هست که
مردم دوست دارن یا ندارن.
853
00:48:50,250 --> 00:48:51,416
منظورت اینه؟
854
00:48:52,384 --> 00:48:53,483
مطمئن نیستم.
855
00:48:54,084 --> 00:48:59,849
چطور میتونستم بفهمم
چی درسته یا غلط؟
856
00:49:01,284 --> 00:49:03,549
حقیقتی که به درد همه بخوره...
857
00:49:04,184 --> 00:49:07,083
چطور میتونستم اون رو بفهمم.
858
00:49:07,417 --> 00:49:10,116
وقتی حتی نمیتونم بدن
خودم رو کنترل کنم؟
859
00:49:11,384 --> 00:49:14,249
قبلاً درباره فیلمنامه حرف زدی.
860
00:49:14,950 --> 00:49:17,349
خوندن دوباره فیلمنامهها چطوره؟
861
00:49:17,650 --> 00:49:18,583
سخته؟
862
00:49:18,784 --> 00:49:21,983
وقتی میخونی، فیلم
تو ذهنت شکل میگیره؟
863
00:49:24,117 --> 00:49:27,749
نمیتونم درباره فیلم چیزی
بگم. این به کارگردان مربوطه.
864
00:49:29,484 --> 00:49:33,349
اما اگه شخصیت متقاعدکننده باشه،
865
00:49:33,617 --> 00:49:38,616
و بخوام تو اون
موقعیت قرار بگیرم،
866
00:49:39,850 --> 00:49:41,049
این چیزیه که برام مهمه.
867
00:49:42,550 --> 00:49:44,216
البته که کارگردان هم مهمه.
868
00:49:44,984 --> 00:49:47,949
اگه ذرهای شک درباره
کارگردان داشته باشم،
869
00:49:48,150 --> 00:49:49,816
اونوقت بهتره انجامش ندم.
870
00:49:51,550 --> 00:49:55,816
به فیلمهایی که بازی کردی
نگاه میکنم. یا سریالها.
871
00:49:56,384 --> 00:49:58,649
همهشون خیلی متفاوت بودن.
872
00:49:59,484 --> 00:50:01,249
کاملاً متفاوت.
873
00:50:02,117 --> 00:50:03,249
واقعاً اینطوریه؟
874
00:50:06,117 --> 00:50:09,616
اما فکر کنم بازی کردن تو
همهشون یه حس رو داشت.
875
00:50:12,084 --> 00:50:13,616
نظرت درباره فیلم ما چی بود؟
876
00:50:13,884 --> 00:50:15,216
از تو نپرسیدم.
877
00:50:17,109 --> 00:50:18,159
فیلم خوبیه.
878
00:50:18,184 --> 00:50:20,183
واقعاً ازش خوشم اومد.
879
00:50:21,317 --> 00:50:25,349
و خیلی عالی بود که
دوباره تو یه فیلم دیدمت.
880
00:50:25,784 --> 00:50:27,016
ممنونم.
881
00:50:28,184 --> 00:50:29,649
خوبه که برگشتی.
882
00:50:31,550 --> 00:50:32,316
به سلامتی!
883
00:50:33,317 --> 00:50:33,949
به سلامتی!
884
00:50:47,884 --> 00:50:50,016
میخوام یه زن باحال باشم.
885
00:50:52,084 --> 00:50:54,616
از این به بعد خیلی باحال میشم.
886
00:50:55,550 --> 00:50:56,849
یه زن باحال؟
887
00:50:57,017 --> 00:50:57,616
آره.
888
00:50:57,884 --> 00:51:00,316
- اما تو همین الانشم هستی.
- نه.
889
00:51:01,050 --> 00:51:04,049
باید خیلی بیشتر تلاش
کنم. هنوز خیلی راه مونده.
890
00:51:05,617 --> 00:51:08,016
به نظرت زن باحال کیه؟
891
00:51:10,784 --> 00:51:13,383
کسی که مجبور نباشه کارهایی
رو بکنه که دوست نداره.
892
00:51:14,550 --> 00:51:19,016
به خاطر عشق واقعی، باید
کارهایی رو بکنی که دوست نداری.
893
00:51:19,650 --> 00:51:20,749
اگه نه،
894
00:51:21,984 --> 00:51:23,583
بچگانه به نظر میاد.
895
00:51:24,817 --> 00:51:26,116
عشق واقعی؟
896
00:51:27,250 --> 00:51:32,483
شاید چون بازیگرم. همیشه
آدمهایی بودن که کمکم کنن.
897
00:51:33,317 --> 00:51:36,383
از سن خیلی کم
بازیگری رو شروع کردم.
898
00:51:36,617 --> 00:51:40,916
واسه همین کل زندگیم، فقط
کارایی رو کردم که دلم میخواست.
899
00:51:41,350 --> 00:51:43,816
هیچوقت کاری که دلم
نمیخواست رو انجام ندادم.
900
00:51:44,617 --> 00:51:49,383
واسه همین تنبل شدم و هیچوقت
صبر و تحملم رو تقویت نکردم.
901
00:51:50,784 --> 00:51:55,549
وقتی ازدواج کردم، همسرم
همه کارام رو انجام میداد.
902
00:51:57,550 --> 00:51:59,149
حالا میخوام تغییر کنم.
903
00:51:59,984 --> 00:52:01,549
به خاطر بچهام هم که شده.
904
00:52:02,484 --> 00:52:06,083
فقط به نظرم باحاله.
905
00:52:06,150 --> 00:52:07,316
تحمل کردن چیزا.
906
00:52:09,884 --> 00:52:11,216
این اولین بارمه.
907
00:52:12,750 --> 00:52:16,116
قبلاً، تحمل کردن فقط...
908
00:52:17,684 --> 00:52:20,583
اگه از چیزی حتی یه ذره بدم
میاومد، ازش دوری میکردم.
909
00:52:21,050 --> 00:52:22,616
اصلاً صبر نداشتم.
910
00:52:26,517 --> 00:52:28,816
حالا که یه ذره صبر پیدا کردم،
911
00:52:29,584 --> 00:52:32,283
آدما رو واضحتر میبینم.
912
00:52:33,617 --> 00:52:39,016
واو. این آدما تو زندگیشون
خیلی چیزا رو تحمل کردن.
913
00:52:39,317 --> 00:52:44,649
ولی با وجود اینکه هر روز همچین بار سنگینی
رو دوششون بوده، انسانیتشون رو حفظ کردن.
914
00:52:45,150 --> 00:52:46,816
خیلی عجیبه.
915
00:52:47,817 --> 00:52:49,783
منم همین فکر رو میکردم.
916
00:52:51,450 --> 00:52:55,483
اگه هنر نبود، هیچ صبری نداشتم!
917
00:52:56,617 --> 00:52:58,249
من اینطوری زندگی کردم.
918
00:53:00,184 --> 00:53:03,216
راستش، کاری که من کردم رو به
سختی میشه اسمش رو هنر گذاشت.
919
00:53:05,150 --> 00:53:06,449
به هر حال...
920
00:53:06,984 --> 00:53:08,116
فهمیدم.
921
00:53:14,017 --> 00:53:15,116
بفرمایید.
922
00:53:15,350 --> 00:53:17,183
بله، کارگردان.
923
00:53:17,817 --> 00:53:18,916
همه چی خوبه؟
924
00:53:19,417 --> 00:53:23,183
وقتمون تموم شده، به
اندازه کافی حرف زدین؟
925
00:53:23,184 --> 00:53:25,083
بله، خوب بود.
926
00:53:25,084 --> 00:53:27,049
عالی بود.
927
00:53:27,550 --> 00:53:28,883
خوشحالم.
928
00:53:29,984 --> 00:53:32,383
در آخر، احیاناً،
929
00:53:32,950 --> 00:53:36,183
توصیهای برای جوونا داری؟
930
00:53:36,884 --> 00:53:38,283
چیزی که کمکشون کنه؟
931
00:53:42,517 --> 00:53:44,516
اینکه خودت رو دوست داشته باشی؟
932
00:53:46,584 --> 00:53:49,116
اینکه بیشتر از هر چیزی
خودت رو دوست داشته باشی؟
933
00:53:50,884 --> 00:53:52,883
به نظرم این از همه مهمتره.
934
00:53:56,117 --> 00:53:57,516
بسیار خب.
935
00:54:06,517 --> 00:54:08,516
لازم نیست عجله کنی.
936
00:54:08,717 --> 00:54:10,249
به هر حال تو آخری هستی.
937
00:54:10,884 --> 00:54:12,383
عجلهای ندارم.
938
00:54:12,450 --> 00:54:15,216
راستش میخوام با
کارگردان حرف بزنم.
939
00:54:15,217 --> 00:54:16,749
- جدی؟
- بله؟
940
00:54:16,784 --> 00:54:20,516
چند روز پیش باهاش مصاحبه
کردم، ولی چون امروز اومده،
941
00:54:20,584 --> 00:54:23,549
- میخوام چند تا سوال دیگه ازش بپرسم.
- فهمیدم.
942
00:54:23,584 --> 00:54:24,816
چه خوب شد.
943
00:54:25,350 --> 00:54:29,549
میخوای همینجا حرف بزنیم؟
اینجا خوبه، من میرم اونطرف.
944
00:54:29,650 --> 00:54:30,783
نه، اشکالی نداره.
945
00:54:30,884 --> 00:54:35,283
میریم یه رستوران و موقع
غذا خوردن حرف میزنیم.
946
00:54:35,317 --> 00:54:38,949
گفت هنوز غذا نخورده،
واسه همین توافق کردیم.
947
00:54:39,184 --> 00:54:43,083
اگه اتفاقی تو هم هنوز
غذا نخوردی، با ما بیا.
948
00:54:43,084 --> 00:54:45,316
نه، شما دو تا برین.
949
00:54:45,984 --> 00:54:48,783
کلاس دارم باید برم.
950
00:54:49,084 --> 00:54:50,549
چه کلاسی؟
951
00:54:50,650 --> 00:54:52,716
همون کلاس بازیگری
که بهت گفته بودم.
952
00:54:54,684 --> 00:54:58,116
- امروز اون کلاسه؟
- آره، همین امروز بعدازظهر.
953
00:54:58,517 --> 00:55:01,483
خیلی خب، پس من میرم.
954
00:55:07,150 --> 00:55:08,416
ممنونم.
955
00:55:08,750 --> 00:55:11,383
از دیدنت خیلی خوشحال شدم.
956
00:55:11,450 --> 00:55:12,516
منم همینطور.
957
00:55:12,717 --> 00:55:13,849
واقعاً.
958
00:55:14,017 --> 00:55:15,549
در این صورت،
959
00:55:16,384 --> 00:55:17,883
من دیگه میرم.
960
00:55:17,984 --> 00:55:20,816
- چیهون بیرون منتظره.
- جدی؟
961
00:55:21,250 --> 00:55:22,516
و میتونی بهم بگی
962
00:55:22,784 --> 00:55:25,816
اسم کسایی که امروز دیدم چی بود؟
963
00:55:25,817 --> 00:55:28,349
- شمارههاشون رو هم بده.
- آره، حتماً.
964
00:55:28,350 --> 00:55:29,916
همین الان برات میفرستم.
965
00:55:29,984 --> 00:55:32,449
امروز عالی بودی.
966
00:55:33,617 --> 00:55:35,516
یه وقت دیگه هم بریم شام بخوریم!
967
00:55:35,750 --> 00:55:37,283
هر وقت خواستی بهم زنگ بزن.
968
00:55:37,350 --> 00:55:39,249
باشه، حتماً بهت زنگ میزنم.
969
00:55:39,517 --> 00:55:40,616
الان داری میای بیرون؟
970
00:55:40,884 --> 00:55:43,083
من یه ذره دیگه میمونم. تو برو.
971
00:55:43,417 --> 00:55:44,549
خداحافظ!
972
00:55:44,550 --> 00:55:45,649
- آره.
- خداحافظ.
973
00:55:45,717 --> 00:55:46,916
میبینمت.
974
00:56:15,884 --> 00:56:18,116
- داری سیگار میکشی؟
- آره.
975
00:56:20,617 --> 00:56:22,083
مایعام تموم شده.
976
00:56:24,250 --> 00:56:26,649
فکر کنم کارگردان
با ما غذا نمیخوره.
977
00:56:26,817 --> 00:56:29,583
- جایی رفته؟
- مصاحبه داره.
978
00:56:29,884 --> 00:56:31,383
مصاحبه؟ الان؟
979
00:56:32,850 --> 00:56:35,016
امروز خیلی کار کرد.
980
00:56:35,317 --> 00:56:38,683
معمولاً پخشکننده این کارها رو انجام
میده، ولی خودش تنهایی انجامش داد.
981
00:56:38,889 --> 00:56:39,682
بله.
982
00:56:49,584 --> 00:56:51,816
واسه تو چطور بود؟ خوب بود؟
983
00:56:54,156 --> 00:56:58,249
من فقط از اینکه اینجا برای
مصاحبههات هستم خوشحالم.
984
00:56:59,084 --> 00:57:01,583
انگار واقعاً داره شروع میشه.
985
00:57:02,350 --> 00:57:06,283
واقعاً داره اکران میشه؟
986
00:57:07,184 --> 00:57:09,816
فقط همین منو هیجانزده کرد..
987
00:57:10,184 --> 00:57:11,849
آره، ممنون.
988
00:57:20,484 --> 00:57:22,016
سلام.
989
00:57:22,317 --> 00:57:24,616
سلام، شما تماس گرفتین؟
990
00:57:24,850 --> 00:57:25,683
بله.
991
00:57:25,784 --> 00:57:28,649
ببخشید، بیرون بودم
واسه همین نشنیدم.
992
00:57:29,850 --> 00:57:32,883
داشتم به مصاحبهمون
فکر میکردم...
993
00:57:32,884 --> 00:57:33,716
بله.
994
00:57:33,817 --> 00:57:36,649
گفتم که آدما مهربون نیستن.
995
00:57:36,650 --> 00:57:40,716
اینکه موجودات
مهربونی نیستن، یادتونه؟
996
00:57:40,717 --> 00:57:42,916
بله. اینو گفتین.
997
00:57:43,284 --> 00:57:46,416
یه کم بابتش نگرانم.
998
00:57:47,250 --> 00:57:49,883
فکر کنم اون حرفا
ممکنه بد برداشت بشه.
999
00:57:49,884 --> 00:57:51,583
اینطور فکر میکنین؟
1000
00:57:52,017 --> 00:57:56,383
بله. اگه درست نقلقول نشه،
ممکنه آدما بد برداشت کنن.
1001
00:57:56,617 --> 00:57:58,883
واسه همین ترجیح میدم
اون بخش رو ننویسین.
1002
00:57:59,517 --> 00:58:00,449
متوجه شدم.
1003
00:58:00,684 --> 00:58:02,349
به نظرم مشکلی نداره.
1004
00:58:03,617 --> 00:58:05,516
و در مورد شوهرم،
1005
00:58:05,517 --> 00:58:08,683
اون بخشی که درباره طلاقم گفتم.
1006
00:58:08,684 --> 00:58:09,183
بله.
1007
00:58:09,284 --> 00:58:11,783
لطفاً اون رو هم ننویسین.
1008
00:58:12,150 --> 00:58:13,649
واقعاً؟
1009
00:58:14,550 --> 00:58:16,949
فکر نمیکنم در حقش منصفانه باشه.
1010
00:58:17,150 --> 00:58:19,216
لازم نیست مردم اینو بدونن.
1011
00:58:21,884 --> 00:58:24,483
واسه همین میخوام
که اون رو حذف کنین.
1012
00:58:30,750 --> 00:58:31,649
الو؟
1013
00:58:32,650 --> 00:58:34,049
جواب نمیدین.
1014
00:58:34,184 --> 00:58:35,216
اینطور نیست.
1015
00:58:35,750 --> 00:58:39,149
فکر کنم بیش از حد
دارین نگران میشین.
1016
00:58:39,184 --> 00:58:41,483
نه. اینطور نیست.
1017
00:58:42,050 --> 00:58:43,949
نمیخوام اون رو بنویسین.
1018
00:58:43,950 --> 00:58:46,649
لطفاً به نظرم احترام بذارین.
1019
00:58:46,784 --> 00:58:49,383
اگه اینطور فکر میکنین...
1020
00:58:51,250 --> 00:58:57,283
و وقتی پیشنویس رو تموم
کردین میخوام تاییدش کنم.
1021
00:58:57,284 --> 00:58:58,316
قبل از اینکه منتشر بشه.
1022
00:58:58,317 --> 00:58:59,883
واقعاً؟
1023
00:59:00,650 --> 00:59:03,683
ولی قرار بود امروز
یا فردا بنویسمش.
1024
00:59:04,084 --> 00:59:05,416
مشکلی نیست.
1025
00:59:05,517 --> 00:59:06,883
میتونین برام ایمیل کنین.
1026
00:59:06,884 --> 00:59:09,249
آدرس ایمیلم رو براتون میفرستم.
1027
00:59:10,750 --> 00:59:12,349
خیلی خب.
1028
00:59:13,084 --> 00:59:16,149
ممنون، بابت امروز سپاسگزارم.
1029
00:59:16,417 --> 00:59:17,816
خواهش میکنم.
1030
00:59:18,717 --> 00:59:21,316
و مصاحبه خیلی خوبی بود.
1031
00:59:21,617 --> 00:59:23,116
ممنونم.
1032
00:59:23,650 --> 00:59:24,683
خواهش میکنم.
1033
00:59:25,017 --> 00:59:26,183
ممنون.
1034
00:59:26,650 --> 00:59:28,349
بله. آدرسم رو براتون میفرستم.
1035
00:59:28,484 --> 00:59:29,383
آره.
1036
00:59:29,584 --> 00:59:30,816
خداحافظ.
1037
01:00:54,084 --> 01:00:55,216
خیلی نوشتی.
1038
01:00:55,950 --> 01:00:56,916
سخت بود؟
1039
01:00:58,117 --> 01:01:00,649
آره، سخت بود. هیچی یادم نمیاد.
1040
01:01:01,450 --> 01:01:03,149
با اینکه همین الان اتفاق افتاد.
1041
01:01:03,984 --> 01:01:05,649
با این حال، خیلی نوشتی.
1042
01:01:08,050 --> 01:01:10,683
به خاطر اینه که دستخطم درشته.
1043
01:01:13,050 --> 01:01:16,249
مطمئن نیستم دقیق باشه.
همونطور که نوشتمش.
1044
01:01:16,750 --> 01:01:19,083
تونستم کلمات رو بنویسم.
1045
01:01:19,850 --> 01:01:21,483
ولی خیلی سرسری بود.
1046
01:01:23,084 --> 01:01:25,183
اشکالی نداره، خوبه.
1047
01:01:27,450 --> 01:01:30,649
سوالها یادم نمیاد.
خیلی ازم سوال پرسیدن.
1048
01:01:30,884 --> 01:01:31,949
جدی؟
1049
01:01:32,284 --> 01:01:34,683
ولی به زور یادم میاد.
1050
01:01:35,817 --> 01:01:37,349
- ممنونم.
- مرسی.
1051
01:01:38,850 --> 01:01:41,549
خیلی از چیزهایی
که گفتم رو نوشتم.
1052
01:01:42,250 --> 01:01:44,616
و همینطور که انجامش
میدم، مطمئنم بیشتر یادم میاد.
1053
01:01:44,950 --> 01:01:45,749
درسته.
1054
01:01:47,350 --> 01:01:49,749
مجبورم دقیقاً همون
چیزی که نوشتم رو بگم؟
1055
01:01:50,650 --> 01:01:52,516
نیازی نیست.
1056
01:01:52,517 --> 01:01:56,249
اگه چیز دیگهای یادت اومد،
میتونی همونطوری پیش بری.
1057
01:01:57,984 --> 01:02:00,216
پس اون چطوری دیالوگ رو میگه؟
1058
01:02:02,350 --> 01:02:04,883
اون دنبال تو میاد.
زیاد این کار رو کرده.
1059
01:02:05,284 --> 01:02:05,949
آره.
1060
01:02:07,984 --> 01:02:11,983
پس حدود ۳۰ دقیقه بهت وقت میدم.
1061
01:02:14,950 --> 01:02:17,683
لازم نیست کلمه به کلمه حفظش کنی.
1062
01:02:18,684 --> 01:02:21,316
پس ۳۰ دقیقه بهت وقت میدم.
1063
01:02:22,284 --> 01:02:24,149
برای من خوبه.
میتونی انجامش بدی؟
1064
01:02:24,750 --> 01:02:26,383
آره. تمام تلاشم رو میکنم.
1065
01:02:28,950 --> 01:02:30,116
این خیلی جالبه.
1066
01:02:31,817 --> 01:02:36,116
نوشتنِ چیزی که همین
الان برام اتفاق افتاده، جالبه.
1067
01:02:36,784 --> 01:02:37,383
درسته.
1068
01:02:38,150 --> 01:02:43,649
پس چیزی که واقعاً میتونیم توی
این کلاس بازیگری تقویتش کنیم
1069
01:02:45,650 --> 01:02:48,949
اینه که خاکمون رو
حاصلخیزتر کنیم.
1070
01:02:49,184 --> 01:02:50,816
من اینطوری فکر میکنم.
1071
01:02:51,484 --> 01:02:54,016
- خاک؟
- آره، خاک.
1072
01:02:55,584 --> 01:02:58,083
یه جور تمرین تجربی.
1073
01:02:58,417 --> 01:03:00,083
تمرین تجربی...
1074
01:03:01,950 --> 01:03:07,649
اینکه خیلی صادقانه به
خودِ واقعیت نگاه کنی؟
1075
01:03:18,717 --> 01:03:23,349
پس داری به رنگهای
خاص خودت انرژی میدی.
1076
01:03:26,184 --> 01:03:29,483
حتی وقتی دیالوگهای معمولی میگی
1077
01:03:29,884 --> 01:03:32,283
رنگهای وجودت
خودشون رو نشون میدن.
1078
01:03:33,589 --> 01:03:34,869
آها.
1079
01:03:39,417 --> 01:03:40,149
اما
1080
01:03:42,850 --> 01:03:44,483
این استعداد واقعی میخواد.
1081
01:03:45,384 --> 01:03:46,149
و...
1082
01:03:49,484 --> 01:03:51,749
بعضیها خودشون این رو دارن.
1083
01:03:52,950 --> 01:03:56,016
واسه اونا همینطوری جواب
میده، حتی اگه تمرین هم نکرده باشن.
1084
01:03:57,117 --> 01:03:59,049
همین که شروع به
بازی کنن، اتفاق میفته.
1085
01:04:06,650 --> 01:04:08,916
عجیبه، نه؟
1086
01:04:21,117 --> 01:04:22,983
- نظرت چیه؟
- بله؟
1087
01:04:23,817 --> 01:04:25,283
شروع کنیم؟
1088
01:04:25,917 --> 01:04:27,383
حتماً، بزن بریم.
1089
01:04:27,384 --> 01:04:29,816
بیشتر از یه ساعته
وقت داشتی حفظش کنی.
1090
01:04:30,150 --> 01:04:32,083
- بله.
- باشه...
1091
01:04:35,284 --> 01:04:36,883
پرده رو بکشیم پایین؟
1092
01:04:37,050 --> 01:04:39,783
- آره. خودم انجامش میدم.
- لازم نیست. خودم انجامش میدم.
1093
01:04:39,784 --> 01:04:41,249
- واقعاً؟
- ممنونم.
1094
01:04:41,517 --> 01:04:43,016
چشمام دیگه خوب نمیبینه.
1095
01:04:43,584 --> 01:04:44,849
چشمات؟
1096
01:04:44,884 --> 01:04:47,183
هرچی پیرتر میشم ضعیفتر میشن...
1097
01:04:52,617 --> 01:04:54,816
فیلم چطور بود؟
1098
01:04:55,117 --> 01:04:56,116
فیلم؟
1099
01:04:56,484 --> 01:04:58,016
آره. خیلی خوب بود.
1100
01:04:58,250 --> 01:04:59,516
واقعاً ازش خوشم اومد.
1101
01:04:59,784 --> 01:05:00,683
ممنون.
1102
01:05:02,684 --> 01:05:03,716
راست میگی؟
1103
01:05:04,184 --> 01:05:06,383
آره، میتونی حرفم رو باور کنی.
1104
01:05:06,984 --> 01:05:08,416
چیاش رو اینقدر دوست داشتی؟
1105
01:05:09,717 --> 01:05:12,316
در مورد اون...
1106
01:05:13,117 --> 01:05:15,416
میشه بعداً بهت بگم؟
1107
01:05:16,350 --> 01:05:20,416
من بیشتر عادت دارم
افکارم رو بنویسم.
1108
01:05:20,884 --> 01:05:22,583
یه کم محتاطم.
1109
01:05:23,384 --> 01:05:26,049
فکر کنم همه کسایی که
مینویسن همینطورین.
1110
01:05:26,517 --> 01:05:28,016
کسایی که مینویسن؟
1111
01:05:28,584 --> 01:05:29,316
آره.
1112
01:05:29,684 --> 01:05:32,716
هنوز جوونی، ولی نوشتن
این بلا رو سرت آورده؟
1113
01:05:34,717 --> 01:05:36,383
آره، انگار همینطوره.
1114
01:05:36,850 --> 01:05:39,816
وقتی مینویسی،
این اتفاق برات میفته.
1115
01:05:41,584 --> 01:05:46,416
ضبط کردن این باید راحت باشه.
قدیما مردم یادداشتش میکردن.
1116
01:05:47,717 --> 01:05:52,283
آره. بهتره همزمان با
گوش دادن یادداشتش کنی.
1117
01:05:52,884 --> 01:05:54,549
ولی این راحتتره...
1118
01:05:55,717 --> 01:05:57,683
یادداشت کردنش بهتره، نه؟
1119
01:05:59,084 --> 01:06:02,783
ولی با این حال، ضبط کردن
باعث میشه چیزی رو از دست ندی،
1120
01:06:03,150 --> 01:06:07,216
و بتونی حرفای بقیه
رو دقیق نقلقول کنی.
1121
01:06:07,217 --> 01:06:08,916
- درسته.
- آره.
1122
01:06:14,050 --> 01:06:15,849
این اولین فیلمت بعد
از یه مدت طولانیه.
1123
01:06:16,884 --> 01:06:19,916
چرا تصمیم گرفتی یه
فیلم مستقل کار کنی؟
1124
01:06:20,250 --> 01:06:22,716
نباید فیلم مستقل کار میکردم؟
1125
01:06:22,850 --> 01:06:25,083
نه، منظورم این نبود.
1126
01:06:25,150 --> 01:06:28,116
این بازگشتِ خیلی مورد انتظارته.
1127
01:06:29,217 --> 01:06:32,483
کارگردانهای زیادی حتماً
میخواستن باهات کار کنن.
1128
01:06:32,484 --> 01:06:33,949
- با من؟
- آره.
1129
01:06:34,317 --> 01:06:36,049
هیچکدومشون نبودن.
1130
01:06:37,117 --> 01:06:41,916
خب، من جار نزدم که
قراره دوباره کار کنم.
1131
01:06:43,284 --> 01:06:47,216
فقط از فیلمنامهی
کارگردان بانگ خوشم اومد.
1132
01:06:47,584 --> 01:06:51,083
اون اومد خونهم و
درباره فیلمش توضیح داد،
1133
01:06:51,750 --> 01:06:53,716
و خیلی صادق بود.
1134
01:06:54,184 --> 01:06:59,716
تحت تأثیر اشتیاق خالصش
به سینما قرار گرفتم.
1135
01:07:00,450 --> 01:07:01,849
بهش اعتماد کردم.
1136
01:07:02,017 --> 01:07:04,116
من به راحتی به
کسی اعتماد نمیکنم.
1137
01:07:05,250 --> 01:07:08,016
اون واقعاً کارگردان خوبیه.
1138
01:07:08,017 --> 01:07:09,783
- دقیقاً.
- آره.
1139
01:07:12,984 --> 01:07:15,149
بعد از اون وقفه طولانیت.
1140
01:07:15,384 --> 01:07:18,749
چرا خواستی برگردی به بازیگری؟
1141
01:07:19,550 --> 01:07:23,416
خیلیا مشتاق بودن دوباره ببیننت.
1142
01:07:23,884 --> 01:07:25,916
خیلی وقت گذشته، نه؟
1143
01:07:28,084 --> 01:07:29,983
بعد از طلاق گرفتن.
1144
01:07:31,084 --> 01:07:33,483
حس کردم باید یه کاری انجام بدم.
1145
01:07:33,817 --> 01:07:38,116
بچهم بزرگتر شده، اونقدر
که بتونه تنها وقت بگذرونه.
1146
01:07:39,317 --> 01:07:43,783
بچهم بهم گفت برم
بیرون و کار کنم.
1147
01:07:45,184 --> 01:07:47,916
مثل یه آدم بزرگ.
1148
01:07:48,084 --> 01:07:49,916
بهم گفت برم پول دربیارم.
1149
01:07:55,817 --> 01:07:57,783
تو واقعاً فوقالعاده بودی.
1150
01:07:58,450 --> 01:08:02,549
همه تو کشور دوستت داشتن.
1151
01:08:03,484 --> 01:08:04,783
اون دیگه مهم نیست.
1152
01:08:05,550 --> 01:08:08,883
من فقط برای الان زندگی
میکنم، برای امروز.
1153
01:08:09,984 --> 01:08:11,649
از این به بعد، باید خوب کار کنم.
1154
01:08:12,850 --> 01:08:14,149
حتماً موفق میشی.
1155
01:08:16,984 --> 01:08:20,215
ولی چی شد که
کارتون به طلاق کشید؟
1156
01:08:20,684 --> 01:08:22,549
سخت بود؟
1157
01:08:23,517 --> 01:08:25,916
هر طلاقی سخته.
1158
01:08:27,117 --> 01:08:28,782
چه چیزیش سخت بود؟
1159
01:08:30,517 --> 01:08:32,916
بهتره در موردش حرف نزنیم.
1160
01:08:33,684 --> 01:08:36,616
اونم حق داره حریم
خصوصی داشته باشه.
1161
01:08:37,917 --> 01:08:41,416
بیا فقط در مورد فیلم حرف
بزنیم، اینجوری بهتر نیست؟
1162
01:08:42,216 --> 01:08:45,349
آره، ولی اگه چیزی
هست که میخوای بگی...
1163
01:08:45,649 --> 01:08:48,549
مطمئنم خیلیها کنجکاون.
1164
01:08:49,384 --> 01:08:50,683
گفتم نه.
1165
01:08:52,084 --> 01:08:55,749
به هر سوالی که در مورد
فیلم داشته باشی جواب میدم.
1166
01:08:59,684 --> 01:09:00,983
چیِ فیلم رو دوست داشتی؟
1167
01:09:00,984 --> 01:09:04,148
وقتی برای اولین بار شروع
کردی به کار روی این فیلم؟
1168
01:09:07,950 --> 01:09:10,349
اول از همه، فیلمنامه
خیلی خوب بود.
1169
01:09:11,184 --> 01:09:15,383
یه داستان کلیشهای و
پر از فراز و نشیب نبود.
1170
01:09:20,817 --> 01:09:23,849
وقتی فیلمهایی مثل
اون رو میبینی،
1171
01:09:24,783 --> 01:09:28,183
حس نمیکنی که دارن
از بالا بهت نگاه میکنن؟
1172
01:09:30,484 --> 01:09:32,516
آره، حق با توئه.
1173
01:09:37,550 --> 01:09:40,549
حس کردم در مورد منه.
1174
01:09:41,484 --> 01:09:45,016
مطمئن نیستم کارگردان
قصدش این بوده باشه.
1175
01:09:46,184 --> 01:09:51,849
شاید میخواست منو انتخاب کنه، واسه
همین ازم به عنوان مدل استفاده کرد...
1176
01:09:51,850 --> 01:09:53,782
منم بهش فکر کرده بودم.
1177
01:09:53,850 --> 01:09:55,483
واقعاً؟
1178
01:09:56,117 --> 01:09:59,783
با این حال، اینو ننویس،
ممکنه ناراحتش کنه.
1179
01:10:00,150 --> 01:10:03,516
فکر نمیکنم بخواد
بابت این ناراحت بشه.
1180
01:10:04,250 --> 01:10:07,883
خیلی محتمله که
همین اتفاق افتاده باشه.
1181
01:10:08,850 --> 01:10:11,783
منم موقع تماشای فیلم
همین فکر رو کردم.
1182
01:10:12,017 --> 01:10:13,716
- واقعاً؟
- آره.
1183
01:10:14,317 --> 01:10:16,716
متوجه شدم.
1184
01:10:17,584 --> 01:10:21,716
با این حال، ننویسش. اون
هیچوقت مستقیم بهم نگفت.
1185
01:10:22,417 --> 01:10:23,849
بسیار خب.
1186
01:10:24,784 --> 01:10:27,783
ولی فکر میکنم داری
زیادی نگران میشی.
1187
01:10:28,517 --> 01:10:33,583
مصاحبهها برای اینه که
صادقانه حرف دلت رو بزنی.
1188
01:10:34,350 --> 01:10:37,149
خوبیشون همینه.
1189
01:10:40,084 --> 01:10:41,949
این برای نویسنده خوبه.
1190
01:10:42,817 --> 01:10:44,916
ولی برای من سخته.
1191
01:10:49,884 --> 01:10:52,949
به هر حال. امیدوارم به
خواستهام احترام بذاری.
1192
01:10:52,950 --> 01:10:54,316
میتونی این کارو بکنی؟
1193
01:10:55,017 --> 01:10:56,516
باشه.
1194
01:11:02,884 --> 01:11:06,349
میشه موقع حرف
زدن یه آبجو بخوریم؟
1195
01:11:06,950 --> 01:11:11,349
من موقع کار نمینوشم. متاسفم.
1196
01:11:12,117 --> 01:11:13,349
خیلی خب.
1197
01:11:16,084 --> 01:11:18,616
حرفی هست که بخوای
1198
01:11:18,617 --> 01:11:21,616
به جوونایی مثل من بزنی؟
1199
01:11:23,817 --> 01:11:26,116
به جوونا...
1200
01:11:28,050 --> 01:11:31,016
فقط اینکه، خودت
رو دوست داشته باش.
1201
01:11:33,550 --> 01:11:35,883
خودت رو دوست داشته باش.
1202
01:11:36,684 --> 01:11:39,549
نه فقط خودت، بلکه خودِ واقعیت رو.
1203
01:11:43,450 --> 01:11:47,049
اینکه بخوای طبق چیزایی زندگی
کنی که بقیه تو ذهنت فرو کردن،
1204
01:11:49,350 --> 01:11:53,016
اینکه کل عمرت حس
کنی داری فرار میکنی،
1205
01:11:54,184 --> 01:11:55,449
همیشه، انگار که،
1206
01:11:56,784 --> 01:11:58,516
داری خودت رو سرزنش میکنی.
1207
01:11:58,684 --> 01:12:00,483
این خودِ واقعی تو نیست.
1208
01:12:00,484 --> 01:12:02,649
فکر میکنی هست؟
1209
01:12:05,317 --> 01:12:08,049
دوست داشتنِ خودِ واقعیت...
1210
01:12:10,117 --> 01:12:15,416
و هیچ کاری نیست که مجبور باشی جوری
انجامش بدی که انگار زندگیت بهش بستگی داره.
1211
01:12:16,684 --> 01:12:19,916
همهمون انگار تو زندگی خیلی
به خودمون سخت میگیریم.
1212
01:12:21,217 --> 01:12:24,883
باید فقط ریلکس باشیم.
1213
01:12:26,150 --> 01:12:29,516
و زندگیمون رو با
آسودگی بگذرونیم.
1214
01:12:30,017 --> 01:12:31,383
هر چی که باشه.
1215
01:12:37,017 --> 01:12:41,983
آره، ولی اینجوری ریلکس
بودن خیلی هم آسون نیست.
1216
01:13:11,317 --> 01:13:12,116
اون...
1217
01:13:14,684 --> 01:13:18,249
اون اولین قدم برای
دوست داشتنِ خودِ واقعیه.
1218
01:13:20,517 --> 01:13:23,049
اینکه خودت رو سرزنش نکنی.
1219
01:13:24,217 --> 01:13:27,616
اینکه مدام حسرت چیزی رو نخوری.
1220
01:13:27,817 --> 01:13:31,416
اینکه همیشه از
آینده انقدر نترسی.
1221
01:13:33,517 --> 01:13:34,483
فقط اینکه...
1222
01:13:45,250 --> 01:13:48,683
فقط به خودت اجازه
بدی که آزادتر باشی.
1223
01:13:50,684 --> 01:13:52,783
فکر کنم این باید
اولویت اول باشه.
1224
01:13:54,950 --> 01:13:56,249
و اگه این کار رو بکنی،
1225
01:14:01,517 --> 01:14:04,316
میتونی خودت رو دوباره پیدا کنی.
1226
01:14:10,117 --> 01:14:14,283
چطور میشه دست از
سرزنش کردن خودت برداری؟
1227
01:14:15,350 --> 01:14:18,349
چطور میشه از ترسیدن
از آینده دست کشید؟
1228
01:14:46,484 --> 01:14:48,416
اینکه چیزها رو
همونطوری که هستن ببینی.
1229
01:14:51,750 --> 01:14:53,749
فقط برای یک ثانیه.
1230
01:15:02,384 --> 01:15:06,349
اینکه چیزها رو همونطوری
که هستن، جلوی چشمت ببینی.
1231
01:15:07,184 --> 01:15:09,216
اینکه اون تجربه رو داشته باشی.
1232
01:15:35,617 --> 01:15:40,583
اگه بتونی چیزها رو همونطوری
که واقعاً هستن ببینی، اون تجربه،
1233
01:15:42,050 --> 01:15:43,849
قدرتی که داره،
1234
01:15:44,517 --> 01:15:48,983
باعث میشه بفهمی هر چیزی که
تا الان زندگی کردیم، یه توهم بوده.
1235
01:15:50,517 --> 01:15:52,149
حتی فقط برای یک ثانیه؟
1236
01:15:53,317 --> 01:15:53,949
آره.
1237
01:16:13,550 --> 01:16:16,016
آره، حقیقت داره.
1238
01:16:19,117 --> 01:16:21,716
چرا؟ فکر میکنی خیلی کوتاهه؟
1239
01:16:23,084 --> 01:16:26,649
نه، اصلاً.
1240
01:16:29,717 --> 01:16:32,416
ولی واقعاً سخته، که حتی
یک ثانیه به دستش بیاری.
1241
01:16:34,784 --> 01:16:36,516
من تجربهاش کردم.
1242
01:16:37,717 --> 01:16:39,216
توی کوه سوراک،
1243
01:16:40,817 --> 01:16:45,483
یه روز تنها بودم
و تجربهاش کردم.
1244
01:16:49,150 --> 01:16:52,816
فکر میکنم آسمون کمکم
کرد که تجربهاش کنم.
1245
01:16:53,317 --> 01:16:56,083
واقعاً؟
1246
01:17:14,684 --> 01:17:16,816
فقط یه بار بود، ولی...
1247
01:17:19,284 --> 01:17:22,949
من اون تجربه رو
هیچوقت از دست نمیدم.
1248
01:17:23,784 --> 01:17:25,949
با نگه داشتن اون
لحظه زندگی میکنم.
1249
01:17:48,584 --> 01:17:50,649
چیزی که اون موقع دیدم.
1250
01:17:52,084 --> 01:17:55,283
اون تجربه واقعاً حقیقی بود،
1251
01:18:05,584 --> 01:18:09,116
و تمام چیزی که بهش
میگیم زندگی روزمره.
1252
01:18:15,317 --> 01:18:17,616
اگه بخوام راستش رو بگم.
1253
01:18:19,317 --> 01:18:21,283
شاید اینطوری باشه که
1254
01:18:23,417 --> 01:18:25,483
ما داریم اشتباه میکنیم،
1255
01:18:26,617 --> 01:18:29,349
و همهاش ممکنه یه توهم باشه.
1256
01:18:47,084 --> 01:18:49,083
من بهش باور دارم.
1257
01:18:51,784 --> 01:18:53,349
باور دارم.
1258
01:18:55,150 --> 01:18:57,349
این تنها زمانیه.
1259
01:19:00,317 --> 01:19:02,249
تنها لحظهای که میتونم حس کنم
1260
01:19:03,184 --> 01:19:05,083
که واقعاً آزادم.
1261
01:19:08,217 --> 01:19:10,583
تنها زمانی که عشق
کامل رو تجربه میکنم
1262
01:19:13,217 --> 01:19:14,883
توی همچین لحظهایه.
1263
01:19:23,384 --> 01:19:26,583
منم میتونم همچین
چیزی رو تجربه کنم؟
1264
01:19:28,184 --> 01:19:29,716
تو چی فکر میکنی؟
1265
01:19:30,917 --> 01:19:32,383
من تجربهاش نکردم.
1266
01:19:34,350 --> 01:19:36,449
وقتی آماده باشی،
تجربهاش میکنی.
1267
01:19:49,184 --> 01:19:52,516
میتونی از طریق
کلمات دربارهاش بدونی.
1268
01:19:52,550 --> 01:19:56,416
ولی تجربه چیزیه که
خودت باید به دستش بیاری.
1269
01:20:06,017 --> 01:20:08,649
اون تجربه قدرت واقعیه.
1270
01:20:27,050 --> 01:20:28,683
وقتی آماده باشی،
1271
01:20:30,050 --> 01:20:33,049
وقتی واقعاً بهش نیاز
داشته باشی، یه لحظه
1272
01:20:33,850 --> 01:20:36,549
خودت رو میندازی توش.
1273
01:20:38,584 --> 01:20:40,816
واسه آدمایی که آماده نیستن،
1274
01:20:41,350 --> 01:20:44,049
فقط کلمهست، بدون هیچ قدرتی.
1275
01:21:22,650 --> 01:21:25,849
کاش منم یه بهشتی
مثل مال تو داشتم.
1276
01:21:46,184 --> 01:21:48,449
بهشت فقط یه کلمهست.
1277
01:21:49,350 --> 01:21:50,416
راستش...
1278
01:21:50,950 --> 01:21:51,883
بله؟
1279
01:21:55,250 --> 01:21:57,516
نه. من...
1280
01:21:57,684 --> 01:21:59,849
خیلی حرفای بیخودی زدم.
1281
01:21:59,850 --> 01:22:02,616
- مگه نه؟
- نه، اصلاً.
1282
01:22:03,817 --> 01:22:04,749
واقعاً؟
1283
01:22:06,884 --> 01:22:08,683
خیلی راضی به نظر میای.
1284
01:22:09,317 --> 01:22:12,316
مثل کسی که تو راه
تائو قدم برمیداره.
1285
01:22:13,150 --> 01:22:14,783
شفاف به نظر میای.
1286
01:22:15,350 --> 01:22:16,749
ممنون.
1287
01:22:17,917 --> 01:22:20,783
کاش میتونستم یه آبجو بخورم.
1288
01:22:20,784 --> 01:22:23,316
پس فقط یکی بخوریم؟
1289
01:22:23,317 --> 01:22:25,449
یه لیوان باید اوکی باشه.
1290
01:22:25,484 --> 01:22:27,716
- بخوریم؟
- آره.
1291
01:22:28,017 --> 01:22:29,849
- واقعاً؟
- آره.
1292
01:22:30,084 --> 01:22:33,083
اوه، این خیلی عالیه!
1293
01:22:39,184 --> 01:22:40,716
خسته نباشی.
1294
01:22:40,884 --> 01:22:42,216
اینجا تموم میشه.
1295
01:22:42,250 --> 01:22:43,216
میدونم.
1296
01:22:44,717 --> 01:22:46,283
دمت گرم. واقعاً.
1297
01:22:46,350 --> 01:22:47,849
ممنون.
1298
01:22:48,617 --> 01:22:50,683
- ممنون.
- خسته نباشی.
1299
01:22:53,150 --> 01:22:57,816
اگه هر جا حس کردی
بازیگریت خیلی خشک شده.
1300
01:22:58,017 --> 01:23:00,683
سعی کن این تمرین رو انجام بدی.
1301
01:23:01,084 --> 01:23:04,116
به نظر من، اینجور تمرینها،
1302
01:23:04,417 --> 01:23:09,216
هر بار که انجامش بدی،
همونقدر بیشتر بهت کمک میکنه.
1303
01:23:10,317 --> 01:23:11,083
آره.
1304
01:23:11,084 --> 01:23:13,016

1305
01:23:13,017 --> 01:23:14,749
چون هر وقت بخوام
میتونم انجامش بدم.
1306
01:23:14,850 --> 01:23:15,749
درسته.
1307
01:23:23,717 --> 01:23:27,116
بریم یه لیوان آبجو بزنیم؟
1308
01:23:27,350 --> 01:23:30,716
- خیلی دلم آبجو میخواد!
- واقعاً؟ پس بزن بریم.
1309
01:23:31,150 --> 01:23:32,616
موضوع اینه که...
1310
01:23:33,150 --> 01:23:35,749
بچهام کلی پیام برام فرستاده.
1311
01:23:35,750 --> 01:23:37,483
میپرسه کی میام خونه.
1312
01:23:37,517 --> 01:23:39,116
پس بچهات منتظره.
1313
01:23:39,217 --> 01:23:42,216
حتی اگه الانم برم،
یه بساطی داریم.
1314
01:23:43,550 --> 01:23:45,483
پس بهتره بری.
1315
01:23:46,417 --> 01:23:47,816
پسر یا دختر؟
1316
01:23:47,817 --> 01:23:48,649
دختر.
1317
01:23:48,750 --> 01:23:50,749
پس یه دختر داری...
1318
01:23:51,850 --> 01:23:53,449
باید برگردم پیشش.
1319
01:23:54,717 --> 01:23:55,849
پس بریم.
1320
01:23:57,884 --> 01:23:59,349
ولی ماشینت کجاست؟
1321
01:23:59,817 --> 01:24:00,983
تو پارکینگه.
1322
01:24:02,070 --> 01:24:07,070
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
1323
01:24:07,094 --> 01:24:12,094
متـرجم: اشــکان هیــدی
120439