All language subtitles for The Final Executioner (1984)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 0:00:00,000 --> 0:00:02,000 You 2 0:00:30,000 --> 0:00:32,000 You 3 0:01:00,000 --> 0:01:02,000 You 4 0:01:30,000 --> 0:01:32,000 You 5 0:01:33,640 --> 0:01:43,319 Alan Tanner age 28 cybernetics expert classification privileged transit order number five zero five proceed 6 0:02:00,000 --> 0:02:02,000 You 7 0:02:17,520 --> 0:02:20,319 Subjects will surrender their identification modules 8 0:02:24,960 --> 0:02:28,039 Subjects can no longer claim individual status 9 0:02:30,400 --> 0:02:37,719 Subjects have been reclassified as expendable material material will proceed through the barriers 10 0:02:55,000 --> 0:02:57,000 Take it easy 11 0:03:00,000 --> 0:03:02,000 You 12 0:03:31,000 --> 0:03:33,000 Oh 13 0:03:47,639 --> 0:03:49,639 Oh 14 0:04:00,000 --> 0:04:01,000 Oh! 15 0:04:05,000 --> 0:04:06,000 Oh! 16 0:04:15,000 --> 0:04:20,000 Isolation convoy number 3709 has departed. 17 0:04:20,000 --> 0:04:23,000 Destination? The hunting reserve. 18 0:05:00,000 --> 0:05:03,000 No! No, wait! Please, wait! 19 0:05:03,000 --> 0:05:07,000 Don't leave me here! Get me back on! 20 0:06:00,000 --> 0:06:02,000 Proceed as ordered. 21 0:06:31,000 --> 0:06:34,000 Entry into reserve has been authorized. 22 0:06:36,000 --> 0:06:40,000 Full classification, target material for the hunt. 23 0:09:00,000 --> 0:09:01,000 Oh! 24 0:09:30,000 --> 0:09:32,000 Fire! 25 0:10:00,000 --> 0:10:02,000 Fire! 26 0:10:30,000 --> 0:10:33,000 Scout 1 to leader. Scout 1 to leader. 27 0:10:33,000 --> 0:10:35,000 I hear you, Scout 1. 28 0:10:36,000 --> 0:10:39,000 Unidentified hunter in sector 163. 29 0:10:39,000 --> 0:10:42,000 Intercept and identify a leader. 30 0:11:00,000 --> 0:11:03,000 This is Scout 1 calling Scouts 2 and 3. 31 0:11:03,000 --> 0:11:07,000 Proceed to unidentified hunter, sector 163. 32 0:11:30,000 --> 0:11:57,000 This hunting reserve is private. 33 0:11:57,000 --> 0:12:00,000 This huntin' reserve is private. Who are you? 34 0:12:02,000 --> 0:12:04,000 Erasmus van Merck. 35 0:12:06,000 --> 0:12:07,000 Confirmed. 36 0:12:07,000 --> 0:12:09,000 Caucasian male, age 30. 37 0:12:09,000 --> 0:12:12,000 Classification, AAA privileged. 38 0:12:12,000 --> 0:12:14,000 Unrestricted hunting permit. 39 0:12:14,000 --> 0:12:16,000 So get the hell out of my way. 40 0:13:27,000 --> 0:13:28,000 Follow them. 41 0:13:57,000 --> 0:13:58,000 Huh? 42 0:14:27,000 --> 0:14:29,000 I'll get you. 43 0:14:49,000 --> 0:14:52,000 Very nice performance, Erasmus. 44 0:14:52,000 --> 0:14:54,000 Thank you, Itera. 45 0:14:54,000 --> 0:14:56,000 Is this creep one of your men? 46 0:14:56,000 --> 0:14:59,000 You've got work to do, Walker. Get on with it. 47 0:15:13,000 --> 0:15:17,000 So, Idre, you managed to get control of this reserve as well. 48 0:15:17,000 --> 0:15:19,000 It's our own ground. 49 0:15:19,000 --> 0:15:22,000 The Department of Security knows my passion for blood and killing. 50 0:15:22,000 --> 0:15:25,000 And you? Did you ride all this way to visit me? 51 0:15:25,000 --> 0:15:27,000 It's the only area where there's a bit of excitement. 52 0:15:27,000 --> 0:15:29,000 It's the way I like to keep it. 53 0:15:29,000 --> 0:15:31,000 Scout to Idre. Scout to Idre. 54 0:15:31,000 --> 0:15:33,000 Leader to Scout. 55 0:15:33,000 --> 0:15:36,000 This is Scout for Idre. I have a multiple sighting in 371. 56 0:15:36,000 --> 0:15:38,000 What's the estimate? 57 0:15:38,000 --> 0:15:41,000 20 to 30 and it's moving fast, so it must be young material. 58 0:15:41,000 --> 0:15:43,000 Don't lose track of it. 59 0:15:44,000 --> 0:15:47,000 All right, Erasmus, how about a little action? 60 0:15:47,000 --> 0:15:49,000 I'm interested. 61 0:15:49,000 --> 0:15:50,000 This is going to be good. 62 0:15:50,000 --> 0:15:52,000 This is going to be good. Follow me. 63 0:15:52,000 --> 0:15:54,000 I know the way. 64 0:16:05,000 --> 0:16:07,000 It fires 30 rounds a second. 65 0:16:07,000 --> 0:16:10,000 With a couple of seconds burst, kid, it could blow a man into little pieces. 66 0:16:10,000 --> 0:16:12,000 Today Idre's going to let me kill someone. 67 0:16:12,000 --> 0:16:14,000 Is that right? 68 0:16:14,000 --> 0:16:16,000 I doubt if he could hit a barn door at 10 paces. 69 0:16:16,000 --> 0:16:19,000 Melvin, Idre thinks the world of little brother here. 70 0:16:20,000 --> 0:16:22,000 So leave him alone, all right? 71 0:16:22,000 --> 0:16:24,000 And you leave me alone, Louis. 72 0:16:24,000 --> 0:16:26,000 Or I'll give the kid a demo of this on you. 73 0:16:26,000 --> 0:16:28,000 Better shut up, Melvin. 74 0:16:28,000 --> 0:16:30,000 What do you say we see if it's loaded? 75 0:16:30,000 --> 0:16:32,000 Want to take a chance? 76 0:16:33,000 --> 0:16:36,000 I bet you don't give a shit about dying, do you? 77 0:16:37,000 --> 0:16:40,000 You're so drugged up it wouldn't make any difference to you. 78 0:16:41,000 --> 0:16:43,000 Any bets? 79 0:16:43,000 --> 0:16:45,000 Is he going to jump when I pull the trigger? 80 0:16:45,000 --> 0:16:47,000 Blow his head off, you get dying for a week. 81 0:16:48,000 --> 0:16:51,000 Go on, Melvin, pull the trigger. Let's see who gets it. 82 0:17:13,000 --> 0:17:14,000 Boom. 83 0:17:15,000 --> 0:17:17,000 You shit face. 84 0:17:17,000 --> 0:17:19,000 I'm going to blow you to pieces one day. 85 0:17:19,000 --> 0:17:21,000 Just keep it in mind. 86 0:17:23,000 --> 0:17:25,000 You expecting visitors? 87 0:17:26,000 --> 0:17:28,000 Something tells me it's Erasmus. 88 0:17:31,000 --> 0:17:34,000 If he goes hunting with this, all the fun will be gone. 89 0:17:39,000 --> 0:17:42,000 I feel like I can beat the whole world, including that punk there. 90 0:17:42,000 --> 0:17:45,000 What are you waiting for? I feel like a giggle. 91 0:17:53,000 --> 0:17:55,000 Melvin, they've sighted a big group. 92 0:17:56,000 --> 0:17:59,000 And I intend to try and beat our friend here today. 93 0:18:00,000 --> 0:18:03,000 Don't tell me that this is what you hunt with. 94 0:18:03,000 --> 0:18:05,000 A genuine antique chunk of iron. 95 0:18:06,000 --> 0:18:08,000 Put it down. 96 0:18:08,000 --> 0:18:10,000 Is that an order? 97 0:18:10,000 --> 0:18:12,000 No, a suggestion. 98 0:18:12,000 --> 0:18:14,000 Melvin, I'll take it. 99 0:18:18,000 --> 0:18:20,000 Maybe oh, but I really like it. 100 0:18:20,000 --> 0:18:21,000 It feels right. 101 0:18:21,000 --> 0:18:23,000 It's the only one like it in the world. 102 0:18:24,000 --> 0:18:28,000 The great gunsmith Horner made an exclusive modification. 103 0:18:28,000 --> 0:18:31,000 A barrel with double lining, with triple rifling. 104 0:18:31,000 --> 0:18:34,000 Whoever painted it didn't know the color of bullshit. 105 0:18:34,000 --> 0:18:36,000 And a computerized thermodynamic scope 106 0:18:36,000 --> 0:18:39,000 that can heat sense a body at a distance of more than a meter. 107 0:18:40,000 --> 0:18:42,000 It's more than two miles. 108 0:18:42,000 --> 0:18:45,000 I want it. I'm going to get it too. 109 0:18:45,000 --> 0:18:47,000 Owning this gun is a unique privilege. 110 0:18:47,000 --> 0:18:49,000 Now you're exaggerating, Erasinus. 111 0:18:49,000 --> 0:18:51,000 No privilege is totally unique. 112 0:18:51,000 --> 0:18:53,000 What will you take for it? 113 0:18:53,000 --> 0:18:55,000 What privilege can I offer you? 114 0:18:55,000 --> 0:18:58,000 There's nothing you could offer me that I want, Idra. 115 0:18:58,000 --> 0:19:01,000 But since I'm your guest, I'll make a concession. 116 0:19:01,000 --> 0:19:04,000 You can use it for the hunt today. 117 0:19:04,000 --> 0:19:06,000 Here. It's yours. 118 0:19:06,000 --> 0:19:08,000 But for one day only. 119 0:19:10,000 --> 0:19:12,000 Scout one to leader. 120 0:19:12,000 --> 0:19:14,000 We have visual contact with target material. 121 0:19:14,000 --> 0:19:16,000 What are your instructions? Over. 122 0:19:16,000 --> 0:19:18,000 Maintain contact, but stay out of sight. 123 0:19:18,000 --> 0:19:19,000 Meet us at the old factory. 124 0:19:19,000 --> 0:19:21,000 We'll be there in half an hour or so. Over. 125 0:19:21,000 --> 0:19:23,000 Will do, leader. Over and out. 126 0:19:25,000 --> 0:19:27,000 So you're lending the gun to me for the day. 127 0:19:27,000 --> 0:19:29,000 But if I beat you, Erasinus, 128 0:19:29,000 --> 0:19:32,000 then the gun stays with me, you understand? 129 0:19:33,000 --> 0:19:35,000 The hunt is open. 130 0:20:10,000 --> 0:20:12,000 They're just over the hill, leader. 131 0:20:12,000 --> 0:20:14,000 There are 17 males and 6 females. 132 0:20:14,000 --> 0:20:16,000 All right, let's get into position. 133 0:20:16,000 --> 0:20:18,000 There's plenty for everyone. Don't be greedy. 134 0:20:18,000 --> 0:20:20,000 And remember, be careful to stay out of sight 135 0:20:20,000 --> 0:20:23,000 till we're all ready, or they'll stampede. 136 0:20:24,000 --> 0:20:26,000 Hide the jeep in the car. 137 0:20:28,000 --> 0:20:32,000 Little brother, today will be your last day. 138 0:20:34,000 --> 0:20:36,000 I'll be waiting for you. 139 0:20:36,000 --> 0:20:38,000 I'll be waiting for you. 140 0:20:38,000 --> 0:20:40,000 You understand? 141 0:20:40,000 --> 0:20:43,000 Today will be your baptism. I'm giving you the first shot. 142 0:20:43,000 --> 0:20:45,000 And that's the signal to start. 143 0:21:08,000 --> 0:21:10,000 I'll be waiting for you. 144 0:21:35,000 --> 0:21:36,000 There they are. 145 0:21:36,000 --> 0:21:38,000 Take your choice and aim straight. 146 0:22:06,000 --> 0:22:08,000 Help! 147 0:22:36,000 --> 0:22:37,000 Help! 148 0:23:07,000 --> 0:23:08,000 Help! 149 0:23:09,000 --> 0:23:10,000 Help! 150 0:23:36,000 --> 0:23:37,000 Oh! 151 0:23:39,000 --> 0:23:40,000 Oh! 152 0:23:41,000 --> 0:23:42,000 Help! 153 0:23:43,000 --> 0:23:44,000 Get away! 154 0:24:06,000 --> 0:24:07,000 Oh! 155 0:24:30,000 --> 0:24:33,000 Hydra One! Hydra One! 156 0:24:36,000 --> 0:24:37,000 Hydra One! 157 0:24:37,000 --> 0:24:39,000 She got six. She won! 158 0:24:39,000 --> 0:24:41,000 Why don't you count mine, moron? 159 0:24:45,000 --> 0:24:47,000 We're even for now. 160 0:24:47,000 --> 0:24:50,000 But I'll beat you before the day's over, Arasins. 161 0:25:06,000 --> 0:25:09,000 She's ours, right? 162 0:26:06,000 --> 0:26:07,000 Quiet! 163 0:26:08,000 --> 0:26:09,000 Take it easy. 164 0:26:15,000 --> 0:26:17,000 Where's everyone else? 165 0:26:17,000 --> 0:26:19,000 There's no one left. 166 0:26:19,000 --> 0:26:21,000 Now they're trying to kill me. 167 0:26:21,000 --> 0:26:23,000 Please help me. 168 0:26:25,000 --> 0:26:26,000 I'm sorry. 169 0:26:26,000 --> 0:26:27,000 I'm sorry. 170 0:26:27,000 --> 0:26:28,000 I'm sorry. 171 0:26:28,000 --> 0:26:29,000 I'm sorry. 172 0:26:29,000 --> 0:26:30,000 I'm sorry. 173 0:26:30,000 --> 0:26:31,000 I'm sorry. 174 0:26:31,000 --> 0:26:32,000 I'm sorry. 175 0:26:32,000 --> 0:26:33,000 I'm sorry. 176 0:26:33,000 --> 0:26:34,000 I'm sorry. 177 0:26:34,000 --> 0:26:35,000 I'm sorry. 178 0:26:35,000 --> 0:26:36,000 I'm sorry. 179 0:26:57,000 --> 0:26:58,000 Let's go. 180 0:27:05,000 --> 0:27:06,000 Let's go. 181 0:27:17,000 --> 0:27:19,000 If no one objects, 182 0:27:20,000 --> 0:27:22,000 I'll take these two. 183 0:27:22,000 --> 0:27:24,000 And that'll put me over the top. 184 0:27:36,000 --> 0:27:37,000 No! 185 0:27:47,000 --> 0:27:50,000 You're gonna be sorry you did that, animal. 186 0:28:02,000 --> 0:28:03,000 Hold it, Melvin. 187 0:28:05,000 --> 0:28:06,000 Leave him alone. 188 0:28:06,000 --> 0:28:09,000 That's not fair, Idra. He should be mine. 189 0:28:09,000 --> 0:28:12,000 He attacked me. It's my right to kill him. 190 0:28:13,000 --> 0:28:17,000 Melvin, why don't you have a little fun with his girl here? 191 0:28:17,000 --> 0:28:19,000 How could I? She's one of them. 192 0:28:19,000 --> 0:28:22,000 Yeah, but she's fresh as a daisy. You can tell she just got here. 193 0:28:22,000 --> 0:28:24,000 She's too much woman for him. 194 0:28:24,000 --> 0:28:26,000 Could I try too, Idra? 195 0:28:27,000 --> 0:28:28,000 Melvin first. 196 0:28:28,000 --> 0:28:30,000 But don't be all afternoon about it. 197 0:28:30,000 --> 0:28:32,000 We'll free the male later. 198 0:28:32,000 --> 0:28:35,000 And the two of us will hunt till one of us kills him. 199 0:28:38,000 --> 0:28:39,000 Tie him to the jeep. 200 0:28:39,000 --> 0:28:42,000 Let him enjoy the show with the rest of us. 201 0:29:02,000 --> 0:29:04,000 Oh, boy! 202 0:29:17,000 --> 0:29:20,000 Let her go! Let her go, you bastard! 203 0:29:27,000 --> 0:29:29,000 Leave her alone, you bastard! 204 0:29:29,000 --> 0:29:31,000 Leave her alone! 205 0:29:32,000 --> 0:29:34,000 Let her go! 206 0:29:47,000 --> 0:29:49,000 Head up, animal. 207 0:29:55,000 --> 0:29:57,000 And watch! 208 0:30:03,000 --> 0:30:07,000 Quick with the tears, baby. Just relax and enjoy as you can. 209 0:30:14,000 --> 0:30:16,000 Well, did you enjoy the show, animal? 210 0:30:32,000 --> 0:30:34,000 You're a very pretty girl. 211 0:30:39,000 --> 0:30:42,000 Ah! She bit me, Idra! She bit me! 212 0:30:44,000 --> 0:30:46,000 I'm gonna kill you, honest to God! 213 0:30:49,000 --> 0:30:51,000 You're a pretty girl, baby. 214 0:30:51,000 --> 0:30:53,000 You're a pretty girl. 215 0:30:53,000 --> 0:30:55,000 You're a pretty girl, baby. 216 0:30:55,000 --> 0:30:57,000 You're a pretty girl, baby. 217 0:30:57,000 --> 0:30:59,000 You're a pretty girl, baby. 218 0:30:59,000 --> 0:31:01,000 I'm gonna kill you, honest to God! 219 0:31:04,000 --> 0:31:06,000 Filthy bitch! 220 0:31:10,000 --> 0:31:13,000 You see what happens to rebellious bitches? 221 0:31:16,000 --> 0:31:19,000 Eh? Come on, take a look. 222 0:31:22,000 --> 0:31:25,000 You see? Go on, look at her! 223 0:31:30,000 --> 0:31:32,000 You ready, Idra? 224 0:31:33,000 --> 0:31:35,000 Drag him down to the river and let him go. 225 0:31:46,000 --> 0:31:48,000 This is fun, huh? 226 0:32:59,000 --> 0:33:01,000 Let's go. 227 0:33:29,000 --> 0:33:31,000 Let's go. 228 0:33:59,000 --> 0:34:01,000 Everything's going to the dogs, my old dear. 229 0:34:01,000 --> 0:34:03,000 Maybe it's time to move on once again. 230 0:34:05,000 --> 0:34:08,000 Trouble is, there's nothing to repair your ignition with. 231 0:34:08,000 --> 0:34:10,000 Not even one mother transistor. 232 0:34:12,000 --> 0:34:14,000 And only one can of meat left. 233 0:34:30,000 --> 0:34:33,000 Ah, I might have known it. 234 0:34:35,000 --> 0:34:37,000 Christ. 235 0:34:37,000 --> 0:34:40,000 This whole miserable situation's a can of worms. 236 0:34:46,000 --> 0:34:49,000 Hey, you finally came, too. 237 0:34:49,000 --> 0:34:52,000 Hey, you know anything about electronics? 238 0:34:52,000 --> 0:34:54,000 What? 239 0:34:54,000 --> 0:34:56,000 Do you know anything about electronics? 240 0:34:56,000 --> 0:34:58,000 Yeah. 241 0:34:58,000 --> 0:35:00,000 That's good. 242 0:35:00,000 --> 0:35:03,000 I didn't feel much like taking care of you for nothing. 243 0:35:03,000 --> 0:35:05,000 How long? 244 0:35:05,000 --> 0:35:07,000 Oh, about ten days. 245 0:35:07,000 --> 0:35:09,000 Give or take an hour. 246 0:35:09,000 --> 0:35:11,000 Ten days? 247 0:35:11,000 --> 0:35:13,000 Yeah. 248 0:35:15,000 --> 0:35:17,000 I don't remember anything. 249 0:35:17,000 --> 0:35:19,000 What happened? 250 0:35:19,000 --> 0:35:21,000 Some fish were in the river. 251 0:35:21,000 --> 0:35:23,000 And you were in the middle. 252 0:35:23,000 --> 0:35:25,000 And I pulled you out. 253 0:35:25,000 --> 0:35:27,000 Oh. 254 0:35:27,000 --> 0:35:29,000 The river. 255 0:35:29,000 --> 0:35:31,000 Remember? 256 0:35:31,000 --> 0:35:33,000 I finished up in the water. 257 0:35:38,000 --> 0:35:40,000 Where are those bastards? 258 0:35:46,000 --> 0:35:50,000 Hey, do you really know something about electronics? 259 0:35:50,000 --> 0:35:52,000 Sure I do. 260 0:35:52,000 --> 0:35:54,000 I specialize in cybernetics. 261 0:35:55,000 --> 0:35:58,000 Well, you can have a little bit of this coffee. 262 0:36:03,000 --> 0:36:06,000 That ought to fix you up for work pretty quick. 263 0:36:09,000 --> 0:36:10,000 Thanks. 264 0:36:10,000 --> 0:36:12,000 It's not the real stuff. 265 0:36:12,000 --> 0:36:15,000 Only I know where there's a warehouse full of coffee. 266 0:36:15,000 --> 0:36:17,000 And nothing else. 267 0:36:17,000 --> 0:36:19,000 For the time being, it suits me well enough. 268 0:36:19,000 --> 0:36:21,000 Well, it doesn't me. 269 0:36:21,000 --> 0:36:24,000 I've been taking care of you for ten days. 270 0:36:24,000 --> 0:36:27,000 And I've only had one can of old rotten meat. 271 0:36:27,000 --> 0:36:29,000 Now I want you to fix the electronic ignition 272 0:36:29,000 --> 0:36:31,000 on my old lady over there. 273 0:36:31,000 --> 0:36:33,000 So we can get going. 274 0:36:34,000 --> 0:36:35,000 Where? 275 0:36:35,000 --> 0:36:37,000 Where they send the food in. 276 0:36:37,000 --> 0:36:40,000 So if you want anything in your stomach besides coffee, 277 0:36:40,000 --> 0:36:43,000 you better move your ass and get to work. 278 0:36:46,000 --> 0:36:48,000 Eh, it's looking pretty good. 279 0:36:48,000 --> 0:36:50,000 Come on. 280 0:36:50,000 --> 0:36:52,000 We haven't got all day. 281 0:36:54,000 --> 0:36:56,000 I'll get you a new one. 282 0:37:01,000 --> 0:37:03,000 Good idea of mine to save your neck. 283 0:37:06,000 --> 0:37:08,000 The car feels like new. 284 0:37:11,000 --> 0:37:13,000 Hey, what's your name? 285 0:37:13,000 --> 0:37:15,000 My name's Alan. 286 0:37:16,000 --> 0:37:18,000 Mine's Sam. 287 0:37:18,000 --> 0:37:21,000 Only I guess introductions aren't really important. 288 0:37:21,000 --> 0:37:23,000 All that matters is staying alive. 289 0:37:25,000 --> 0:37:27,000 I'll take care of you. 290 0:37:51,000 --> 0:37:53,000 You got a quarter-ton of canned meat there. 291 0:37:53,000 --> 0:37:55,000 I'll get it. 292 0:38:04,000 --> 0:38:05,000 Eagle One to base. 293 0:38:05,000 --> 0:38:07,000 We're over the Capitana dropping point. 294 0:38:07,000 --> 0:38:08,000 Everything seems normal. 295 0:38:08,000 --> 0:38:09,000 We proceed. 296 0:38:09,000 --> 0:38:10,000 Over. 297 0:38:10,000 --> 0:38:11,000 Affirmative, Eagle One. 298 0:38:11,000 --> 0:38:12,000 Affirmative. 299 0:38:12,000 --> 0:38:13,000 Make the delivery. 300 0:38:13,000 --> 0:38:15,000 Over. 301 0:38:23,000 --> 0:38:24,000 Over. 302 0:38:54,000 --> 0:38:55,000 Eagle One to base. 303 0:38:55,000 --> 0:38:56,000 Delivery effective. 304 0:38:56,000 --> 0:38:58,000 We hang around here to see what happens. 305 0:38:58,000 --> 0:38:59,000 Over. 306 0:38:59,000 --> 0:39:00,000 Negative, Eagle One. 307 0:39:00,000 --> 0:39:01,000 Return to base front. 308 0:39:01,000 --> 0:39:02,000 Over. 309 0:39:02,000 --> 0:39:03,000 Roger, base. 310 0:39:03,000 --> 0:39:05,000 Eagle One, over and out. 311 0:39:17,000 --> 0:39:19,000 I'd wait if that was you. 312 0:39:19,000 --> 0:39:21,000 But isn't that who we came for? 313 0:39:21,000 --> 0:39:24,000 Yeah, but first we gotta avoid being killed. 314 0:39:27,000 --> 0:39:28,000 Look. 315 0:39:41,000 --> 0:39:42,000 Help! Help! 316 0:39:42,000 --> 0:39:43,000 Get out! 317 0:39:43,000 --> 0:39:44,000 Get out! 318 0:39:44,000 --> 0:39:45,000 Get out! 319 0:39:45,000 --> 0:39:46,000 Get out of here! 320 0:39:46,000 --> 0:39:47,000 As much as you can! 321 0:39:47,000 --> 0:39:48,000 Hurry up! 322 0:39:48,000 --> 0:39:49,000 Hurry up! 323 0:39:49,000 --> 0:39:50,000 We gotta come! 324 0:40:51,000 --> 0:40:52,000 Oh, no! 325 0:41:18,000 --> 0:41:19,000 Oh, damn it! 326 0:41:21,000 --> 0:41:22,000 Oh! 327 0:41:51,000 --> 0:41:53,000 Oh! 328 0:42:21,000 --> 0:42:50,000 Sit here in the driver's seat and wait for me. 329 0:42:50,000 --> 0:42:53,000 You aren't really fit enough to fight, not just yet. 330 0:43:10,000 --> 0:43:12,000 Just as much as you can. 331 0:43:12,000 --> 0:43:13,000 Here. 332 0:43:16,000 --> 0:43:17,000 Hey, man. 333 0:43:18,000 --> 0:43:19,000 Please. 334 0:43:20,000 --> 0:43:21,000 I'm hungry. 335 0:43:21,000 --> 0:43:23,000 Have pity on me. 336 0:43:23,000 --> 0:43:24,000 Please. 337 0:43:24,000 --> 0:43:26,000 Just one can. 338 0:43:26,000 --> 0:43:27,000 Only one can. 339 0:43:27,000 --> 0:43:29,000 I'm starving and old and helpless. 340 0:43:29,000 --> 0:43:31,000 I ain't eating nothing at all. 341 0:43:31,000 --> 0:43:33,000 Buster, get out of here before I kill you. 342 0:43:50,000 --> 0:43:52,000 Yo! 343 0:44:20,000 --> 0:44:24,000 You're crazy, Alan. 344 0:44:24,000 --> 0:44:26,000 That's a bunch of crap. 345 0:44:26,000 --> 0:44:27,000 I'm not crazy. 346 0:44:27,000 --> 0:44:28,000 I had proof. 347 0:44:28,000 --> 0:44:32,000 I presented the facts and within 12 hours I was condemned. 348 0:44:32,000 --> 0:44:33,000 Yeah? 349 0:44:33,000 --> 0:44:34,000 But it's true. 350 0:44:34,000 --> 0:44:37,000 And the proof was undeniable. 351 0:44:37,000 --> 0:44:39,000 I was a man of my word. 352 0:44:39,000 --> 0:44:41,000 I was a man of my word. 353 0:44:41,000 --> 0:44:43,000 I was a man of my word. 354 0:44:43,000 --> 0:44:45,000 I was a man of my word. 355 0:44:45,000 --> 0:44:47,000 I was a man of my word. 356 0:44:47,000 --> 0:44:49,000 I was a man of my word. 357 0:44:49,000 --> 0:44:50,000 Undeniable. 358 0:44:51,000 --> 0:44:52,000 Proof. 359 0:44:55,000 --> 0:44:57,000 Why, you poor fool. 360 0:44:57,000 --> 0:45:00,000 You just threw away your privileges and position. 361 0:45:01,000 --> 0:45:03,000 And, son, that's a fact. 362 0:45:03,000 --> 0:45:05,000 Since the catastrophe, 363 0:45:05,000 --> 0:45:09,000 the world has been run by those who avoided contact with radiation. 364 0:45:09,000 --> 0:45:12,000 The contaminated majority have been eliminated 365 0:45:12,000 --> 0:45:14,000 to prevent their giving birth to further 366 0:45:14,000 --> 0:45:16,000 contaminated children. 367 0:45:16,000 --> 0:45:18,000 It was all legal. 368 0:45:18,000 --> 0:45:20,000 The authorized hunt. 369 0:45:20,000 --> 0:45:21,000 80 million killed. 370 0:45:21,000 --> 0:45:23,000 That's a lot of people. 371 0:45:23,000 --> 0:45:25,000 There's no one who's contaminated. 372 0:45:25,000 --> 0:45:27,000 The world is clean. 373 0:45:27,000 --> 0:45:29,000 It has been for years and years. 374 0:45:29,000 --> 0:45:31,000 Even if you're right, man, 375 0:45:31,000 --> 0:45:34,000 it has become the system. 376 0:45:34,000 --> 0:45:39,000 And the privileged ruling class will never share their paradise 377 0:45:39,000 --> 0:45:41,000 with target material. 378 0:45:41,000 --> 0:45:43,000 And the proof you had, 379 0:45:43,000 --> 0:45:44,000 forget it. 380 0:45:44,000 --> 0:45:46,000 It's useless. 381 0:45:47,000 --> 0:45:50,000 You should have realized it and enjoyed what you had. 382 0:45:54,000 --> 0:45:55,000 Listen. 383 0:45:56,000 --> 0:45:58,000 You're target material. 384 0:45:58,000 --> 0:46:00,000 And target material doesn't dream. 385 0:46:01,000 --> 0:46:03,000 I don't want to dream. 386 0:46:04,000 --> 0:46:06,000 What is it that you want, then? 387 0:46:08,000 --> 0:46:09,000 I want justice. 388 0:46:10,000 --> 0:46:12,000 You can't even stand on your own two feet. 389 0:46:12,000 --> 0:46:15,000 To get justice, you must be strong. 390 0:46:17,000 --> 0:46:19,000 I can get strong. 391 0:46:20,000 --> 0:46:22,000 Strength isn't only in the muscles. 392 0:46:25,000 --> 0:46:27,000 Can you suffer? 393 0:46:27,000 --> 0:46:29,000 Fight? 394 0:46:29,000 --> 0:46:31,000 Yes. 395 0:46:32,000 --> 0:46:34,000 Can you teach me? 396 0:46:34,000 --> 0:46:36,000 Yes, sure I can. 397 0:46:36,000 --> 0:46:38,000 What's in it for me? 398 0:46:38,000 --> 0:46:40,000 Nothing. 399 0:46:40,000 --> 0:46:42,000 Nothing. 400 0:46:43,000 --> 0:46:45,000 Or much. 401 0:46:49,000 --> 0:46:52,000 Hey, man, you know madness is not a good deal. 402 0:46:54,000 --> 0:46:56,000 I know. 403 0:46:56,000 --> 0:46:58,000 But hope is. 404 0:47:11,000 --> 0:47:13,000 Come on, as quick as you can. 405 0:47:16,000 --> 0:47:18,000 Agility. That's it, agility. 406 0:47:19,000 --> 0:47:20,000 Come on. 407 0:47:22,000 --> 0:47:23,000 Agility. 408 0:47:24,000 --> 0:47:26,000 Jesus, you're like a blind paralytic. 409 0:47:27,000 --> 0:47:29,000 Get up. Think agility. 410 0:47:35,000 --> 0:47:37,000 Stay alert, damn it. 411 0:47:40,000 --> 0:47:42,000 Now up on your feet. 412 0:47:44,000 --> 0:47:45,000 That was pretty good. 413 0:47:46,000 --> 0:47:47,000 Come on, try it again. 414 0:47:48,000 --> 0:47:49,000 On your feet. 415 0:47:54,000 --> 0:47:56,000 All right, now crawl through there. 416 0:47:56,000 --> 0:47:58,000 I'll give you 20 seconds. No more. 417 0:48:01,000 --> 0:48:03,000 Hey, it's pretty dangerous in there. 418 0:48:04,000 --> 0:48:06,000 Where you're going is worse. 419 0:48:06,000 --> 0:48:08,000 So quit your moaning and hurry up. 420 0:48:08,000 --> 0:48:10,000 I don't have any time to waste. 421 0:48:11,000 --> 0:48:13,000 All right? Get a move on. 422 0:48:15,000 --> 0:48:17,000 I said get a move on. 423 0:48:17,000 --> 0:48:19,000 What the hell are you doing in there? 424 0:48:19,000 --> 0:48:21,000 Trying to take a nap? 425 0:48:24,000 --> 0:48:26,000 Move your ass, will you? 426 0:48:47,000 --> 0:48:49,000 Come on, hurry it up. 427 0:48:52,000 --> 0:48:54,000 You got improved by 10 seconds. 428 0:48:54,000 --> 0:48:56,000 It might be useful to save your skin. 429 0:48:57,000 --> 0:48:58,000 Go on, do it again. 430 0:48:59,000 --> 0:49:00,000 Come on, Junior. 431 0:49:01,000 --> 0:49:02,000 Come on. 432 0:49:03,000 --> 0:49:04,000 Hurry up. 433 0:49:06,000 --> 0:49:08,000 No, you're not staying flat enough. 434 0:49:09,000 --> 0:49:10,000 Get your back down. 435 0:49:11,000 --> 0:49:12,000 Come on. 436 0:49:13,000 --> 0:49:14,000 Come on. 437 0:49:14,000 --> 0:49:15,000 Keep it flat enough. 438 0:49:16,000 --> 0:49:17,000 Get your back down. 439 0:49:19,000 --> 0:49:20,000 Keep it flat. 440 0:49:22,000 --> 0:49:23,000 That's it, Junior. 441 0:49:24,000 --> 0:49:25,000 It won't burn you. 442 0:49:26,000 --> 0:49:27,000 Go on. 443 0:49:27,000 --> 0:49:28,000 Move it. 444 0:49:28,000 --> 0:49:29,000 Move it. 445 0:49:32,000 --> 0:49:33,000 What the hell are you doing? 446 0:49:33,000 --> 0:49:34,000 Going to sleep? 447 0:49:35,000 --> 0:49:36,000 Come on, I said. 448 0:49:37,000 --> 0:49:38,000 Move it. 449 0:49:39,000 --> 0:49:41,000 A triple sail will leave you standing. 450 0:49:41,000 --> 0:49:42,000 That's better. 451 0:49:42,000 --> 0:49:44,000 Go, Junior, go. 452 0:49:53,000 --> 0:49:54,000 Let's go. 453 0:49:55,000 --> 0:49:57,000 If you're afraid, get rid of your fear. 454 0:50:04,000 --> 0:50:05,000 Lesson number one. 455 0:50:06,000 --> 0:50:08,000 Your head must command your body at all times. 456 0:50:08,000 --> 0:50:10,000 Your head must say, I'm not afraid. 457 0:50:11,000 --> 0:50:14,000 The heat from the flames will confuse the thermodynamic scope. 458 0:50:14,000 --> 0:50:17,000 So for that reason, fire can save your life. 459 0:50:17,000 --> 0:50:18,000 You're not afraid of it. 460 0:50:18,000 --> 0:50:20,000 But if you don't get burned alive. 461 0:50:25,000 --> 0:50:28,000 Junior, that's your problem. 462 0:50:29,000 --> 0:50:30,000 And lesson number two. 463 0:50:30,000 --> 0:50:32,000 You solve it yourself. 464 0:50:32,000 --> 0:50:33,000 That's obliged. 465 0:50:33,000 --> 0:50:34,000 Come on. 466 0:50:34,000 --> 0:50:35,000 Come on. 467 0:50:35,000 --> 0:50:36,000 Take it. 468 0:50:37,000 --> 0:50:38,000 That's it. 469 0:50:39,000 --> 0:50:40,000 Come on, get on your feet. 470 0:51:04,000 --> 0:51:05,000 Okay. 471 0:51:06,000 --> 0:51:07,000 Now listen. 472 0:51:07,000 --> 0:51:10,000 The only chance you got is a surprise attack in daylight. 473 0:51:11,000 --> 0:51:13,000 That means you may have to climb walls. 474 0:51:13,000 --> 0:51:15,000 Run the gauntlet of guard dogs. 475 0:51:15,000 --> 0:51:16,000 Jump out of windows. 476 0:51:16,000 --> 0:51:18,000 And you won't have darkness to hide in. 477 0:51:18,000 --> 0:51:21,000 So by God, you better damn well have the speed and the endurance. 478 0:51:21,000 --> 0:51:24,000 Because without it, you'll be a dead duck in five seconds flat. 479 0:51:25,000 --> 0:51:27,000 Now you've got the strength, but not the right attitude. 480 0:51:29,000 --> 0:51:30,000 It's all in the head. 481 0:51:30,000 --> 0:51:31,000 Get it? 482 0:51:31,000 --> 0:51:32,000 You with me, Junior? 483 0:51:32,000 --> 0:51:33,000 You understand? 484 0:51:35,000 --> 0:51:37,000 Giving in to fear means dying. 485 0:51:41,000 --> 0:51:43,000 Now go through that fire. 486 0:51:55,000 --> 0:51:56,000 Listen. 487 0:51:56,000 --> 0:51:59,000 Nothing is impossible if your mind is made up to do it. 488 0:52:01,000 --> 0:52:02,000 You can do it. 489 0:52:20,000 --> 0:52:21,000 Not bad. 490 0:52:22,000 --> 0:52:23,000 But you can do better. 491 0:52:25,000 --> 0:52:26,000 Go. 492 0:52:27,000 --> 0:52:28,000 Faster. 493 0:52:29,000 --> 0:52:30,000 Faster. 494 0:52:31,000 --> 0:52:32,000 Get it? 495 0:52:35,000 --> 0:52:36,000 Yeah, that's better. 496 0:52:37,000 --> 0:52:38,000 Come on, Junior. 497 0:52:39,000 --> 0:52:40,000 That's it. 498 0:52:40,000 --> 0:52:41,000 Yeah. 499 0:52:42,000 --> 0:52:43,000 All right. 500 0:52:43,000 --> 0:52:44,000 That's it. 501 0:52:45,000 --> 0:52:46,000 You're doing real well. 502 0:52:47,000 --> 0:52:52,000 A .357 magnum is a valuable and reliable weapon. 503 0:52:53,000 --> 0:52:56,000 It can blow a man's head off at a hundred meters. 504 0:52:58,000 --> 0:53:00,000 You should have told me earlier that you had a gun. 505 0:53:00,000 --> 0:53:01,000 Instead of making me work so hard. 506 0:53:02,000 --> 0:53:03,000 Hell with that. 507 0:53:03,000 --> 0:53:05,000 All of my problems are over. 508 0:53:07,000 --> 0:53:10,000 A weapon is only of use in the hands of a strong man. 509 0:53:12,000 --> 0:53:13,000 But you're not that yet. 510 0:53:14,000 --> 0:53:15,000 Give it to me. 511 0:53:16,000 --> 0:53:18,000 If you want this, then go get it. 512 0:53:30,000 --> 0:53:31,000 Lesson number three. 513 0:53:32,000 --> 0:53:34,000 Only move when you're sure. 514 0:54:00,000 --> 0:54:01,000 Go. 515 0:54:21,000 --> 0:54:22,000 You passed the test. 516 0:54:25,000 --> 0:54:28,000 As far as I'm concerned, you're ready. 517 0:54:30,000 --> 0:54:32,000 All right, I'll leave in the morning. 518 0:54:32,000 --> 0:54:34,000 Be careful. 519 0:54:34,000 --> 0:54:36,000 It won't be easy to get near them. 520 0:54:36,000 --> 0:54:39,000 They have an electronic screen protecting them. 521 0:54:39,000 --> 0:54:42,000 And they are the only ones that know the code. 522 0:55:00,000 --> 0:55:02,000 I'm sorry. 523 0:55:27,000 --> 0:55:28,000 A long time ago. 524 0:55:28,000 --> 0:55:31,000 I also used to call taxes. 525 0:55:31,000 --> 0:55:33,000 I was more paid. 526 0:55:33,000 --> 0:55:36,000 These are all I have left from the past. 527 0:55:36,000 --> 0:55:39,000 A gun and one bullet. 528 0:55:39,000 --> 0:55:42,000 Save it for the right moment. 529 0:55:42,000 --> 0:55:44,000 Good luck. 530 0:56:28,000 --> 0:56:30,000 Scout one to base. 531 0:56:30,000 --> 0:56:32,000 Scout one to base. 532 0:56:32,000 --> 0:56:33,000 Go ahead. 533 0:56:33,000 --> 0:56:36,000 I have a possible sighting in 372. 534 0:56:36,000 --> 0:56:38,000 A single unit, if anything. 535 0:56:38,000 --> 0:56:39,000 Over. 536 0:56:39,000 --> 0:56:41,000 Uh-huh. 537 0:56:41,000 --> 0:56:42,000 Verify. 538 0:56:42,000 --> 0:56:44,000 Try to spot the exact number. 539 0:56:44,000 --> 0:56:45,000 Will do. 540 0:56:45,000 --> 0:56:47,000 Over and out. 541 0:57:58,000 --> 0:58:00,000 Over and out. 542 0:58:28,000 --> 0:58:29,000 Control to scout one. 543 0:58:29,000 --> 0:58:30,000 Come in. 544 0:58:34,000 --> 0:58:36,000 Control to scout one. 545 0:58:36,000 --> 0:58:37,000 Do you read me, Walker? 546 0:58:37,000 --> 0:58:39,000 Come in, please. 547 0:58:42,000 --> 0:58:43,000 I'm sorry. 548 0:58:43,000 --> 0:58:45,000 I'm sorry. 549 0:58:45,000 --> 0:58:47,000 I'm sorry. 550 0:58:47,000 --> 0:58:49,000 I'm sorry. 551 0:58:49,000 --> 0:58:51,000 I'm sorry. 552 0:58:51,000 --> 0:58:53,000 I'm sorry. 553 0:58:53,000 --> 0:58:55,000 I'm sorry. 554 0:58:55,000 --> 0:58:57,000 I'm sorry. 555 0:58:57,000 --> 0:58:59,000 I'm sorry. 556 0:59:09,000 --> 0:59:10,000 All right, stop it. 557 0:59:10,000 --> 0:59:11,000 That's enough. 558 0:59:11,000 --> 0:59:13,000 I want everyone to get out of here now. 559 0:59:13,000 --> 0:59:15,000 I'm tired. 560 0:59:19,000 --> 0:59:20,000 What's wrong, then? 561 0:59:20,000 --> 0:59:22,000 The inactivity getting to you, leader. 562 0:59:22,000 --> 0:59:24,000 Oh, somebody's ghost she's nervous about. 563 0:59:24,000 --> 0:59:26,000 I'm sick and tired of you, Louis. 564 0:59:26,000 --> 0:59:27,000 Get out. 565 0:59:27,000 --> 0:59:28,000 Leave me alone. 566 0:59:28,000 --> 0:59:29,000 Ooh, la, la. 567 0:59:29,000 --> 0:59:31,000 The boss is sick and tired of us. 568 0:59:48,000 --> 0:59:50,000 I can't raise scout one. 569 0:59:50,000 --> 0:59:51,000 Don't worry. 570 0:59:51,000 --> 0:59:52,000 His radio's not working. 571 0:59:52,000 --> 0:59:53,000 That's all. 572 0:59:57,000 --> 0:59:58,000 There's someone at the gate. 573 0:59:58,000 --> 0:59:59,000 Look. 574 0:59:59,000 --> 1:00:00,000 Who could it be? 575 1:00:04,000 --> 1:00:06,000 It's Walker. 576 1:00:06,000 --> 1:00:07,000 What are you doing here? 577 1:00:07,000 --> 1:00:08,000 What do you want? 578 1:00:08,000 --> 1:00:09,000 Open the gate. 579 1:00:09,000 --> 1:00:10,000 I have to talk to you. 580 1:00:10,000 --> 1:00:11,000 I'm listening. 581 1:00:11,000 --> 1:00:12,000 Talk. 582 1:00:12,000 --> 1:00:14,000 I have something to show you. 583 1:00:15,000 --> 1:00:17,000 You won't see it on the video. 584 1:00:18,000 --> 1:00:20,000 What could he have to show us? 585 1:00:26,000 --> 1:00:27,000 I don't know. 586 1:00:41,000 --> 1:00:42,000 Walker? 587 1:00:57,000 --> 1:00:58,000 All right, Walker. 588 1:00:58,000 --> 1:01:00,000 What have you got to show us? 589 1:01:00,000 --> 1:01:01,000 Better be interesting. 590 1:01:26,000 --> 1:01:51,000 Well, I'd say somebody had this all planned. 591 1:01:51,000 --> 1:01:54,000 We got a problem, leader. 592 1:01:54,000 --> 1:01:57,000 They used Walker to open the gate and get inside. 593 1:02:14,000 --> 1:02:15,000 What's going on? 594 1:02:21,000 --> 1:02:22,000 What the hell is... 595 1:02:22,000 --> 1:02:23,000 I don't know. 596 1:02:23,000 --> 1:02:24,000 There's a car down there. 597 1:02:30,000 --> 1:02:31,000 Get him away from there, Melvin. 598 1:02:37,000 --> 1:02:39,000 It's made out of sheet metal this night. 599 1:02:39,000 --> 1:02:41,000 Primitive, but deadly. 600 1:02:41,000 --> 1:02:44,000 Yeah, it sure was time for someone to bring us a little bit of excitement, wasn't it? 601 1:02:44,000 --> 1:02:45,000 Yeah, but who is it? 602 1:02:45,000 --> 1:02:48,000 And where are they and what's their intention? 603 1:02:48,000 --> 1:02:50,000 I'm scared. 604 1:02:50,000 --> 1:02:52,000 Well, I'm sleepy and I'm going off to bed. 605 1:02:52,000 --> 1:02:53,000 Coming, sweetheart? 606 1:02:55,000 --> 1:02:56,000 Wait. 607 1:02:56,000 --> 1:02:59,000 In the morning, we'll make a complete search of the grounds. 608 1:02:59,000 --> 1:03:02,000 For tonight, we'll put the dogs out with the bleepers. 609 1:03:02,000 --> 1:03:05,000 You, Phil, go up on the roof and take a look around. 610 1:03:05,000 --> 1:03:07,000 Diane, you take the monitor. 611 1:03:08,000 --> 1:03:10,000 I'll come and take over later. 612 1:03:11,000 --> 1:03:13,000 I'd like to find out who killed you, Walker. 613 1:03:52,000 --> 1:03:53,000 Come on. 614 1:04:22,000 --> 1:04:23,000 Don't. 615 1:04:23,000 --> 1:04:24,000 Not now. 616 1:04:31,000 --> 1:04:33,000 It's only a nervous reaction. 617 1:04:33,000 --> 1:04:34,000 Yes. 618 1:04:34,000 --> 1:04:35,000 Imagine you're right. 619 1:04:39,000 --> 1:04:40,000 Let's go. 620 1:04:40,000 --> 1:04:42,000 I want to just sit here alone. 621 1:04:43,000 --> 1:04:44,000 I'll go. 622 1:04:44,000 --> 1:04:45,000 I'll go. 623 1:04:45,000 --> 1:04:46,000 I'll go. 624 1:04:46,000 --> 1:04:47,000 I'll go. 625 1:04:47,000 --> 1:04:48,000 I'll go. 626 1:04:48,000 --> 1:04:49,000 I'll go. 627 1:04:49,000 --> 1:04:50,000 I'll go. 628 1:04:50,000 --> 1:04:51,000 I'll go. 629 1:04:51,000 --> 1:04:52,000 I'll go. 630 1:05:21,000 --> 1:05:22,000 Phil? 631 1:05:22,000 --> 1:05:23,000 Yeah? 632 1:05:23,000 --> 1:05:24,000 You see anything yet? 633 1:05:24,000 --> 1:05:25,000 Not a thing. 634 1:05:32,000 --> 1:05:33,000 Phil? 635 1:05:34,000 --> 1:05:35,000 Yes, Diane, what? 636 1:05:36,000 --> 1:05:37,000 I'm getting lonely. 637 1:05:37,000 --> 1:05:38,000 Don't be too long. 638 1:05:38,000 --> 1:05:40,000 Hey, Diane, be a good girl. 639 1:05:42,000 --> 1:05:43,000 I'm sorry. 640 1:05:43,000 --> 1:05:44,000 I'm sorry. 641 1:05:44,000 --> 1:05:45,000 I'm sorry. 642 1:05:45,000 --> 1:05:46,000 I'm sorry. 643 1:05:46,000 --> 1:05:47,000 I'm sorry. 644 1:05:47,000 --> 1:05:48,000 I'm sorry. 645 1:05:48,000 --> 1:05:49,000 I'm sorry. 646 1:05:49,000 --> 1:05:50,000 I'm sorry. 647 1:06:50,000 --> 1:06:52,000 Oh. 648 1:07:20,000 --> 1:07:22,000 Oh. 649 1:07:50,000 --> 1:07:51,000 Leapers. 650 1:07:53,000 --> 1:07:54,000 They're monitoring these dogs. 651 1:08:20,000 --> 1:08:22,000 Oh. 652 1:08:50,000 --> 1:08:51,000 Oh. 653 1:09:09,000 --> 1:09:11,000 Hey, Diane, come here. 654 1:09:11,000 --> 1:09:13,000 You want the real thing? 655 1:09:13,000 --> 1:09:15,000 Or do you prefer to just watch it? 656 1:09:16,000 --> 1:09:17,000 Go to hell. 657 1:09:21,000 --> 1:09:22,000 Oh, shoot. 658 1:09:22,000 --> 1:09:24,000 Those idiot dogs are fighting again. 659 1:09:41,000 --> 1:09:42,000 Attila! 660 1:09:43,000 --> 1:09:44,000 Jaws! 661 1:09:50,000 --> 1:09:51,000 Jaws! 662 1:10:20,000 --> 1:10:21,000 Jaws! 663 1:10:21,000 --> 1:10:22,000 Jaws! 664 1:10:22,000 --> 1:10:23,000 Jaws! 665 1:10:23,000 --> 1:10:24,000 Jaws! 666 1:10:24,000 --> 1:10:25,000 Jaws! 667 1:10:25,000 --> 1:10:26,000 Jaws! 668 1:10:40,000 --> 1:10:41,000 Switch on your monitor. 669 1:10:44,000 --> 1:10:45,000 This is your executioner. 670 1:10:47,000 --> 1:10:48,000 I'm waiting for you. 671 1:10:48,000 --> 1:10:49,000 Thank goodness you're not dead. 672 1:10:50,000 --> 1:10:52,000 I couldn't afford to lose a weapon like that. 673 1:10:54,000 --> 1:10:56,000 It's going to be fun to win it back though, with your help. 674 1:10:58,000 --> 1:10:59,000 Wait for me. 675 1:11:21,000 --> 1:11:22,000 Is that you, Melvin? 676 1:11:27,000 --> 1:11:28,000 Yeah. 677 1:11:28,000 --> 1:11:29,000 Seen anything? 678 1:11:32,000 --> 1:11:33,000 Not a thing. 679 1:11:33,000 --> 1:11:35,000 I'm going to come back down in a while. 680 1:11:41,000 --> 1:11:43,000 Could be that there's no one really down there, right? 681 1:11:50,000 --> 1:11:51,000 Oh. 682 1:12:21,000 --> 1:12:22,000 Oh. 683 1:12:23,000 --> 1:12:24,000 Ah. 684 1:12:25,000 --> 1:12:26,000 Ah. 685 1:12:50,000 --> 1:12:51,000 Ah. 686 1:13:12,000 --> 1:13:14,000 It's not me that you have to kill, my dear. 687 1:13:15,000 --> 1:13:17,000 But that bastard we left down there by the river. 688 1:13:17,000 --> 1:13:18,000 You're wrong. 689 1:13:18,000 --> 1:13:19,000 I did kill him. 690 1:13:19,000 --> 1:13:20,000 With your rifle. 691 1:13:21,000 --> 1:13:22,000 Evidently, you missed him. 692 1:13:23,000 --> 1:13:25,000 And now he's hunting us. 693 1:13:25,000 --> 1:13:28,000 So, we're still leaving. 694 1:13:31,000 --> 1:13:33,000 What makes you so damn sure it's him? 695 1:13:35,000 --> 1:13:36,000 Because he called me on our video. 696 1:13:44,000 --> 1:13:45,000 The match is still on. 697 1:13:45,000 --> 1:13:46,000 The video tells out of order. 698 1:13:46,000 --> 1:13:48,000 And so is the alarm at the computer. 699 1:13:48,000 --> 1:13:50,000 And besides that, Diane has disappeared. 700 1:13:52,000 --> 1:13:53,000 Christ, no. 701 1:13:57,000 --> 1:13:59,000 My God, who's doing this? 702 1:13:59,000 --> 1:14:00,000 That girl you raped? 703 1:14:00,000 --> 1:14:01,000 Her guy, remember? 704 1:14:02,000 --> 1:14:03,000 Idra said she killed him though. 705 1:14:04,000 --> 1:14:05,000 My God, so it's her fault if... 706 1:14:05,000 --> 1:14:07,000 Listen, shut your trap, Melvin. 707 1:14:07,000 --> 1:14:08,000 I'm getting angry. 708 1:14:08,000 --> 1:14:10,000 When I want your opinion, I'll ask you for it. 709 1:14:11,000 --> 1:14:12,000 I'm sorry. 710 1:14:12,000 --> 1:14:13,000 I'm sorry. 711 1:14:13,000 --> 1:14:15,000 When I want your opinion, I'll ask you for it. 712 1:14:16,000 --> 1:14:18,000 And from now on, you'll only do exactly what I tell you. 713 1:14:20,000 --> 1:14:21,000 The two of us will hunt. 714 1:14:22,000 --> 1:14:23,000 Go bring the others. 715 1:14:24,000 --> 1:14:25,000 Wait a moment. 716 1:14:26,000 --> 1:14:27,000 Anybody seen Phil? 717 1:14:27,000 --> 1:14:28,000 He was on the roof. 718 1:14:29,000 --> 1:14:30,000 And Diane has been killed. 719 1:14:44,000 --> 1:14:45,000 Move it. 720 1:14:45,000 --> 1:14:46,000 Are you sure she's dead now? 721 1:14:47,000 --> 1:14:48,000 We can't see anything. 722 1:14:50,000 --> 1:14:52,000 We'll have to go now, and I'll be the one to say so. 723 1:15:11,000 --> 1:15:12,960 In the ๆˆ‘ๅ€‘,ๅ–้…’, 724 1:15:13,000 --> 1:15:16,000 I want that son of a bitch dead now. 725 1:16:14,000 --> 1:16:15,500 Let me just get my hands on him. 726 1:16:15,500 --> 1:16:18,500 I'll keep my fingers crossed that you get your wish, Melvin. 727 1:16:18,500 --> 1:16:21,500 And before I offer to help out, I'll wait for him to kill you. 728 1:16:21,500 --> 1:16:23,500 Stop it, you two. 729 1:18:13,000 --> 1:18:15,000 Oh, no! 730 1:18:29,000 --> 1:18:31,500 Terrific, you've done it. The bastard's dead. 731 1:18:31,500 --> 1:18:33,500 For God's sake, shut your mouth. 732 1:18:36,000 --> 1:18:38,000 Well, heroes? 733 1:18:39,000 --> 1:18:41,000 Are we afraid of a body? 734 1:18:41,000 --> 1:18:43,000 Huh? 735 1:19:04,000 --> 1:19:06,000 I want to go and see what's going on. 736 1:19:06,000 --> 1:19:09,000 I want to go and see what he looks like with all those holes in his body. 737 1:19:18,000 --> 1:19:20,000 All right, drop the guns. 738 1:19:23,000 --> 1:19:26,000 For Christ's sake, do what the man says. 739 1:19:27,000 --> 1:19:29,000 What are you waiting for? Pull the trigger. 740 1:19:29,000 --> 1:19:32,000 You'll be a hero for getting rid of that bastard over there. 741 1:19:32,000 --> 1:19:34,000 And you'll be rid of Lewis. 742 1:19:34,000 --> 1:19:37,000 Pull the trigger. Come on. Do it. Shoot. 743 1:19:38,000 --> 1:19:40,000 Put the gun down, Melvin. 744 1:19:40,000 --> 1:19:43,000 And don't do anything or I'll blow your head right off your shoulders. 745 1:20:04,000 --> 1:20:06,000 Ah! 746 1:20:28,000 --> 1:20:30,000 Ah! 747 1:20:35,000 --> 1:20:37,000 Ah! 748 1:20:42,000 --> 1:20:44,000 Melvin. 749 1:20:44,000 --> 1:20:46,000 That was Mel they killed. 750 1:20:46,000 --> 1:20:49,000 Well, that's not much of a loss to the world, is it? 751 1:20:49,000 --> 1:20:51,000 You'll be the next one they eliminate. 752 1:20:51,000 --> 1:20:54,000 Now they know you're in here, you haven't got a prayer. 753 1:20:54,000 --> 1:20:56,000 I've got three hostages. 754 1:20:56,000 --> 1:20:58,000 That won't stop them. 755 1:20:58,000 --> 1:21:00,000 They want to fill you full of holes so badly 756 1:21:00,000 --> 1:21:02,000 that if we get caught in the middle, 757 1:21:02,000 --> 1:21:04,000 we'll get blown away too. 758 1:21:04,000 --> 1:21:08,000 And Erasmus could pick you out in the middle of the night 759 1:21:08,000 --> 1:21:10,000 with that special scope on his gun. 760 1:21:10,000 --> 1:21:11,000 Shut up. 761 1:21:11,000 --> 1:21:13,000 He can't miss with it. 762 1:21:13,000 --> 1:21:15,000 It's sensitive to body heat so that... 763 1:21:15,000 --> 1:21:17,000 Shut up, I said. 764 1:21:17,000 --> 1:21:19,000 Those scopes are easily neutralized. 765 1:21:20,000 --> 1:21:22,000 Oh. 766 1:21:22,000 --> 1:21:24,000 Oh. 767 1:21:24,000 --> 1:21:26,000 Ah. Ah. 768 1:21:26,000 --> 1:21:28,000 Ah. Ah. 769 1:21:28,000 --> 1:21:30,000 Oh. 770 1:21:30,000 --> 1:21:32,000 Oh. Ah. Ah. 771 1:21:32,000 --> 1:21:34,000 The boy's dying. 772 1:21:34,000 --> 1:21:37,000 So what? No one's getting out of here alive. 773 1:21:37,000 --> 1:21:39,000 Sure, maybe you can kill us three, yeah. 774 1:21:39,000 --> 1:21:41,000 And the other two outside? 775 1:21:41,000 --> 1:21:44,000 Shoot, Melvin was just one of those things. 776 1:21:44,000 --> 1:21:46,000 You're hoping that those two are gonna shoot each other? 777 1:21:46,000 --> 1:21:48,000 I'd rather they didn't. 778 1:21:48,000 --> 1:21:50,000 It would certainly make life easier, I agree. 779 1:21:50,000 --> 1:21:53,000 But you see, I want to kill them both. 780 1:21:53,000 --> 1:21:56,000 You won't kill anybody. 781 1:21:56,000 --> 1:21:58,000 It's you who'll be killed. 782 1:21:58,000 --> 1:22:00,000 The boy needs a doctor. 783 1:22:00,000 --> 1:22:02,000 So go find a doctor. 784 1:22:02,000 --> 1:22:04,000 Go on. 785 1:22:04,000 --> 1:22:06,000 What are you waiting for? 786 1:22:06,000 --> 1:22:08,000 Ah. Ah. 787 1:22:08,000 --> 1:22:10,000 Oh. 788 1:22:10,000 --> 1:22:12,000 Ah. 789 1:22:12,000 --> 1:22:14,000 Ah. 790 1:22:14,000 --> 1:22:16,000 Oh. 791 1:22:16,000 --> 1:22:18,000 Ah. 792 1:22:18,000 --> 1:22:20,000 That was a stupid thing to do. 793 1:22:20,000 --> 1:22:22,000 If you'll take off and get a... 794 1:22:22,000 --> 1:22:24,000 a few more of our friends. 795 1:22:24,000 --> 1:22:26,000 I would like to see you. 796 1:22:26,000 --> 1:22:28,000 I wouldn't worry about that. 797 1:22:28,000 --> 1:22:30,000 Nobody will be getting out of these grounds. 798 1:22:56,000 --> 1:22:58,000 Hold your fire. It's melted. 799 1:23:26,000 --> 1:23:28,000 That's our wings. 800 1:23:28,000 --> 1:23:30,000 Whew. 801 1:23:30,000 --> 1:23:32,000 Now we take off. 802 1:23:32,000 --> 1:23:34,000 Search. 803 1:23:34,000 --> 1:23:36,000 Ah. 804 1:23:36,000 --> 1:23:38,000 No. 805 1:23:38,000 --> 1:23:40,000 Oh. 806 1:23:40,000 --> 1:23:42,000 What's happening? 807 1:23:42,000 --> 1:23:44,000 Oh. 808 1:23:44,000 --> 1:23:46,000 Not much. 809 1:23:46,000 --> 1:23:48,000 Oh. 810 1:23:48,000 --> 1:23:50,000 No. 811 1:23:50,000 --> 1:23:52,000 Oh. 812 1:23:52,000 --> 1:23:54,000 They're there. 813 1:23:54,000 --> 1:24:21,359 Where is he? 814 1:24:21,359 --> 1:24:22,359 In the living room. 815 1:24:23,119 --> 1:24:24,119 What happened to Magda? 816 1:24:24,119 --> 1:24:25,119 She's been killed. 817 1:24:25,119 --> 1:24:26,119 Her bike exploded. 818 1:24:26,119 --> 1:24:27,119 Where's Evan? 819 1:24:27,119 --> 1:24:28,119 He's with that bastard. 820 1:24:28,119 --> 1:24:29,119 He's been wounded. 821 1:24:29,119 --> 1:24:30,119 Evan. 822 1:24:30,119 --> 1:24:31,119 Evan. 823 1:24:31,119 --> 1:24:49,759 That animal slipped out past us into the grounds again. 824 1:24:50,239 --> 1:24:51,239 He's fast as lightning. 825 1:24:53,000 --> 1:24:54,000 Well, that's OK. 826 1:24:54,000 --> 1:24:58,199 You don't expect it makes it more interesting. 827 1:24:58,199 --> 1:24:59,199 But Evan's disappeared. 828 1:25:00,640 --> 1:25:01,640 There's no rush. 829 1:25:02,800 --> 1:25:03,800 Let's give him time to breathe. 830 1:25:17,119 --> 1:25:18,119 There they are. 831 1:25:20,760 --> 1:25:21,760 I can't shoot. 832 1:25:22,480 --> 1:25:23,480 The bullet might hit Evan. 833 1:25:23,480 --> 1:25:24,480 He's in the way. 834 1:25:24,480 --> 1:25:25,480 Let's go, Louis. 835 1:25:37,640 --> 1:25:39,520 Bastard, what the hell is he planning to do? 836 1:25:39,520 --> 1:25:42,640 Well, he told me that he wants to kill you and Erasmus personally. 837 1:26:20,760 --> 1:26:21,760 I'm frightened, Idra. 838 1:26:21,760 --> 1:26:22,760 That bastard's going to kill us. 839 1:26:22,760 --> 1:26:23,760 So you're scared, Louis? 840 1:26:23,760 --> 1:26:24,760 You want me to hold your hand? 841 1:26:24,760 --> 1:26:25,760 Well, why don't you let me go? 842 1:26:25,760 --> 1:26:26,760 I want out of this before I end up dead. 843 1:26:26,760 --> 1:26:27,760 Escape then. 844 1:26:27,760 --> 1:26:28,760 Break for it. 845 1:26:28,760 --> 1:26:29,760 I'll cover you, Louis. 846 1:26:29,760 --> 1:26:42,760 You, uh, you don't want to come along? 847 1:26:42,760 --> 1:26:47,760 No, I won't move from here until I've killed that bastard. 848 1:26:48,760 --> 1:26:53,760 Guess we'll meet again when this is all over. 849 1:26:53,760 --> 1:26:54,760 Best of luck. 850 1:26:58,760 --> 1:27:01,760 And the best of luck to you as well, dear Louis. 851 1:27:01,760 --> 1:27:03,760 You better hurry or the boogie men will get you. 852 1:27:47,760 --> 1:27:48,760 No. 853 1:27:56,760 --> 1:27:57,760 That'll take care of the scope. 854 1:28:04,760 --> 1:28:05,760 Oh, God. 855 1:28:05,760 --> 1:28:06,760 I don't want to die. 856 1:28:06,760 --> 1:28:07,760 Please, please don't kill me. 857 1:28:07,760 --> 1:28:08,760 Please. 858 1:28:08,760 --> 1:28:09,760 I don't want to die. 859 1:28:09,760 --> 1:28:10,760 Don't kill me. 860 1:28:10,760 --> 1:28:11,760 Please, please. 861 1:28:11,760 --> 1:28:12,760 Let me go. 862 1:28:12,760 --> 1:28:13,760 I don't want to die. 863 1:28:13,760 --> 1:28:14,760 I don't want to die. 864 1:28:14,760 --> 1:28:15,760 I don't want to die. 865 1:28:15,760 --> 1:28:16,760 I don't want to die. 866 1:28:16,760 --> 1:28:17,760 Please let me go. 867 1:28:17,760 --> 1:28:21,760 Please let me go. 868 1:28:26,760 --> 1:28:29,760 I'll do anything. 869 1:28:29,760 --> 1:28:32,760 No. No, please. 870 1:28:32,760 --> 1:28:35,760 Now I've got you, you bastard. 871 1:28:35,760 --> 1:28:38,760 Please don't. 872 1:28:41,760 --> 1:28:43,760 No. 873 1:28:43,760 --> 1:28:45,760 Ah! 874 1:28:45,760 --> 1:28:47,760 No! 875 1:28:47,760 --> 1:28:49,760 No! 876 1:28:49,760 --> 1:28:51,760 No! 877 1:28:51,760 --> 1:28:53,760 No! 878 1:28:53,760 --> 1:28:55,760 No! 879 1:28:55,760 --> 1:28:57,760 No! 880 1:28:57,760 --> 1:28:59,760 No! 881 1:28:59,760 --> 1:29:01,760 No! 882 1:29:25,760 --> 1:29:27,760 We're completely isolated. 883 1:29:27,760 --> 1:29:29,760 The alarm system and the video cameras don't work. 884 1:29:29,760 --> 1:29:32,760 I can't believe we haven't killed him. 885 1:29:32,760 --> 1:29:35,760 We've been seriously underestimating him. 886 1:29:35,760 --> 1:29:37,760 He's not outside anymore. 887 1:29:37,760 --> 1:29:39,760 I've got a feeling he's back here in the house. 888 1:29:39,760 --> 1:29:42,760 If he's really inside, he won't escape me. 889 1:29:42,760 --> 1:29:45,760 What are you thinking of doing? 890 1:29:45,760 --> 1:29:48,760 Turn the villa inside out until I find him. 891 1:29:48,760 --> 1:29:51,760 I'll try to locate the circuit that's blown and fix the video at least. 892 1:29:51,760 --> 1:29:53,760 The minute it's working, I'll let you know. 893 1:29:53,760 --> 1:29:55,760 It won't be necessary. 894 1:29:55,760 --> 1:29:58,760 Before you find whatever it is that's broken, 895 1:29:58,760 --> 1:30:02,760 I will have killed him, and you will have lost. 896 1:30:25,760 --> 1:30:27,760 No! 897 1:31:25,760 --> 1:31:27,760 No! 898 1:31:35,760 --> 1:31:38,760 I'm glad you fight well. I'm enjoying it more. 899 1:31:55,760 --> 1:31:57,760 No! 900 1:32:25,760 --> 1:32:28,760 No! 901 1:32:56,760 --> 1:32:58,760 No! 902 1:33:03,760 --> 1:33:05,760 You lose. 903 1:33:26,760 --> 1:33:29,760 So you've won the hunt, huh? 904 1:33:31,760 --> 1:33:35,760 There was never any doubt, and I enjoyed it too. 905 1:33:55,760 --> 1:33:57,760 Hold him! 906 1:34:06,760 --> 1:34:08,760 In the name of the law. 907 1:34:08,760 --> 1:34:10,760 The law? 908 1:34:14,760 --> 1:34:16,760 The law? 909 1:34:16,760 --> 1:34:18,760 The law? 910 1:34:18,760 --> 1:34:20,760 The law? 911 1:34:20,760 --> 1:34:22,760 The law? 912 1:34:22,760 --> 1:34:24,760 The law? 913 1:34:24,760 --> 1:34:26,760 The law? 914 1:34:30,760 --> 1:34:35,760 Once we had the same kind of dream, now it's time to renew it. 915 1:34:35,760 --> 1:34:39,760 We're joining forces, the two of us. 916 1:34:43,760 --> 1:34:49,760 I know it's not much, but we have to begin somewhere. 917 1:34:51,760 --> 1:34:53,760 When do we do that? 918 1:34:53,760 --> 1:34:55,760 I told you. 919 1:34:56,760 --> 1:34:58,760 This is the beginning. 920 1:35:23,760 --> 1:35:25,760 The End 921 1:35:53,760 --> 1:35:55,760 The End 56784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.