All language subtitles for Sunshine.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,301 --> 00:02:52,240 This boy, my great-grandfather, Emmanuel Sonnenschein, 2 00:02:52,273 --> 00:02:57,445 was only 12 years old when he left his village in the Austro-Hungarian empire. 3 00:02:57,478 --> 00:03:00,648 He had to find work to support his mother and a brother 4 00:03:00,681 --> 00:03:03,451 because his father, the village tavern keeper, 5 00:03:03,484 --> 00:03:05,886 died during an explosion in his distillery. 6 00:03:25,473 --> 00:03:27,941 Sammy! Emmanuel? 7 00:03:32,380 --> 00:03:34,982 The tavern keeper was much loved in his village. 8 00:03:35,015 --> 00:03:37,885 His tonic, distilled from local herbs, 9 00:03:37,918 --> 00:03:40,821 helped many of his neighbors back to health. 10 00:03:40,854 --> 00:03:43,223 The secret recipe for the tonic, 11 00:03:43,257 --> 00:03:46,527 written in a black, clothbound book, was found amidst the rubble. 12 00:04:22,095 --> 00:04:24,732 The black notebook hidden in the lining of his coat 13 00:04:24,765 --> 00:04:26,934 was my great-grandfather's inheritance. 14 00:04:28,402 --> 00:04:30,704 Emmanuel found a job in a Budapest distillery 15 00:04:30,738 --> 00:04:32,973 where he worked endless hours. 16 00:04:33,006 --> 00:04:36,710 By the age of 25, he had built his own house and distillery. 17 00:04:36,744 --> 00:04:39,813 He brewed the herbal tonic, following his father's recipe. 18 00:04:39,847 --> 00:04:43,384 He called it Taste of Sunshine, using our family name. 19 00:04:43,417 --> 00:04:45,853 "Sonnenschein" means sunshine. 20 00:04:45,886 --> 00:04:47,988 Emmanuel soon married Rose Deutsch. 21 00:04:48,989 --> 00:04:50,791 They had two sons, 22 00:04:50,824 --> 00:04:54,495 my great uncle, Gustave, and Ignatz, my grandfather. 23 00:04:55,863 --> 00:04:58,699 Taste of Sunshine was an instant success. 24 00:05:05,639 --> 00:05:07,908 When Emmanuel's younger brother died, 25 00:05:07,941 --> 00:05:11,178 Emmanuel and Rose adopted the brother's orphaned daughter, 26 00:05:11,211 --> 00:05:13,647 Valerie, my grandmother. 27 00:05:24,392 --> 00:05:26,059 Good night, darling. 28 00:05:26,894 --> 00:05:28,328 Sweet dreams. 29 00:05:28,362 --> 00:05:31,331 You'll wake up in the morning happy, healthy and smiling. 30 00:05:32,232 --> 00:05:34,368 God bless. Good night. 31 00:05:50,751 --> 00:05:52,252 One, two, three. 32 00:05:52,285 --> 00:05:54,354 Gustave! 33 00:05:58,125 --> 00:05:59,860 One, two, three. 34 00:06:25,753 --> 00:06:27,621 My grandmother Valerie was raised 35 00:06:27,655 --> 00:06:30,758 as if she were Ignatz and Gustave's sister. 36 00:06:30,791 --> 00:06:34,928 Valerie developed a passion for the world's newest miracle, photography. 37 00:06:34,962 --> 00:06:39,467 Ignatz decided to study law, Gustave, medicine. 38 00:06:39,500 --> 00:06:42,770 None of Emmanuel's children had any interest in taking up the family business. 39 00:06:43,871 --> 00:06:45,973 My great-grandfather didn't mind. 40 00:06:46,006 --> 00:06:48,842 He was proud of his children and their ambitions. 41 00:06:48,876 --> 00:06:50,978 Here, everybody. 42 00:06:58,586 --> 00:06:59,987 Try moving away from the tree. 43 00:07:02,890 --> 00:07:05,759 Wait. Up. Go, go, move back a little bit. 44 00:07:06,660 --> 00:07:08,796 Move back. 45 00:07:10,030 --> 00:07:11,131 A little bit further. 46 00:07:13,634 --> 00:07:16,804 Now... Now to your right. Just a little bit. 47 00:07:20,240 --> 00:07:21,542 Yes. Stop. 48 00:07:22,175 --> 00:07:23,544 Don't move. 49 00:07:36,557 --> 00:07:39,660 My little sister, I love you very much. 50 00:07:39,693 --> 00:07:41,662 I love you very much as well. 51 00:07:44,598 --> 00:07:48,502 I love you differently from the way I love Gustave and Father and Mother. 52 00:07:48,536 --> 00:07:50,203 I love you differently too. 53 00:07:51,905 --> 00:07:54,675 Your little sister misses you terribly when you're away at school. 54 00:07:54,708 --> 00:07:56,276 Hmm. 55 00:07:56,309 --> 00:07:57,545 So I'm glad you're home. 56 00:07:57,578 --> 00:07:59,713 I shall have to get back to Vienna soon. 57 00:07:59,747 --> 00:08:01,715 Take me with you. I will. 58 00:08:12,292 --> 00:08:14,061 You didn't plant them? 59 00:08:14,094 --> 00:08:16,463 They just blossomed by themselves? 60 00:08:16,496 --> 00:08:19,332 Yes, they did. This morning. 61 00:08:19,366 --> 00:08:21,535 Mr. Sonnenschein, this is a miracle! 62 00:08:21,569 --> 00:08:23,270 Really a miracle. 63 00:08:27,074 --> 00:08:29,543 Could someone please move that chair? 64 00:08:36,917 --> 00:08:37,985 Oh! 65 00:09:08,348 --> 00:09:09,983 Where are they? 66 00:09:10,017 --> 00:09:12,019 Probably off somewhere kissing. 67 00:09:12,452 --> 00:09:13,787 Gustave! 68 00:09:13,821 --> 00:09:15,823 What are you saying? 69 00:09:15,856 --> 00:09:17,290 I suggest looking in the museum gardens. 70 00:09:17,324 --> 00:09:18,358 They tend to go in there. 71 00:09:19,760 --> 00:09:21,028 Sorry we're late. Sorry. 72 00:09:39,880 --> 00:09:42,850 There's too much salt in this soup. 73 00:09:42,883 --> 00:09:44,718 Then the cook must be in love. 74 00:09:44,752 --> 00:09:46,787 You must have made the soup then. 75 00:09:46,820 --> 00:09:48,388 What do you mean by that, Gustave? 76 00:09:48,421 --> 00:09:49,923 You and Ignatz kissing in the museum garden yesterday, 77 00:09:50,991 --> 00:09:52,292 and Tuesday... Have you gone mad? 78 00:09:56,029 --> 00:09:58,131 Please don't cry, Rose. I beg you. 79 00:10:00,400 --> 00:10:01,234 Come with me... 80 00:10:02,135 --> 00:10:03,136 Now. 81 00:10:19,286 --> 00:10:20,688 I forbid you. 82 00:10:22,089 --> 00:10:25,092 Almighty God is great in nature and the laws of nature, 83 00:10:25,125 --> 00:10:28,395 and those laws forbid marriage between brother and sister. 84 00:10:28,428 --> 00:10:31,198 But we're not brother and sister. We are cousins. 85 00:10:34,101 --> 00:10:36,804 I had a cousin that I loved. 86 00:10:37,705 --> 00:10:39,106 Sarah Bettelheim. 87 00:10:40,774 --> 00:10:43,877 Our grandfather forbade us to marry. 88 00:10:43,911 --> 00:10:48,015 He said there was a curse on the marriage between people of the same blood. 89 00:10:48,048 --> 00:10:51,018 I love Valerie. I want to marry her. 90 00:10:52,219 --> 00:10:54,955 "Want" is not a word for us, Ignatz. 91 00:10:55,756 --> 00:10:58,826 God wants. We wish for. 92 00:10:59,793 --> 00:11:01,962 We must obey what God wants of us. 93 00:11:01,995 --> 00:11:03,731 I did. 94 00:11:03,764 --> 00:11:07,567 God wants us to live without power and lust, 95 00:11:07,600 --> 00:11:11,238 two things that bring us to destroy other people and then to destroy us. 96 00:11:12,072 --> 00:11:16,009 And in return, he gives us knowledge, 97 00:11:16,043 --> 00:11:19,713 the ability to read and interpret... 98 00:11:19,747 --> 00:11:21,414 And he gives us family love. 99 00:11:25,052 --> 00:11:28,221 I love you. I'll always love you because you're my sister. 100 00:11:28,255 --> 00:11:29,957 I'll never abandon you as your brother. 101 00:11:29,990 --> 00:11:31,691 Don't love me out of duty. 102 00:11:31,725 --> 00:11:33,961 Ignatz, your mother raised me out of duty. 103 00:11:33,994 --> 00:11:36,596 Yes, but you'll get married, and you'll have children. 104 00:11:36,629 --> 00:11:38,431 We'll always be friends. Don't give me up so quickly. 105 00:11:41,735 --> 00:11:44,171 You give into them like a good little boy. 106 00:11:46,639 --> 00:11:48,041 I must leave. 107 00:11:51,211 --> 00:11:52,112 I'll write to you. 108 00:11:54,547 --> 00:11:56,149 No, don't write to me 109 00:11:56,183 --> 00:11:59,319 unless you intend to tell me you love me and not your sister. 110 00:12:11,064 --> 00:12:12,199 "But, darling, I'm in a dreadful state. 111 00:12:12,232 --> 00:12:14,634 "I can't stop hearing what you said to me. 112 00:12:14,667 --> 00:12:17,170 "When you went back to Vienna, I cried and vomited all afternoon. 113 00:12:17,204 --> 00:12:19,639 "I can't help feeling that you've had enough of me, 114 00:12:19,672 --> 00:12:22,910 "that you find me ugly and stupid and... 115 00:12:22,943 --> 00:12:24,945 "I have to see you. I have to speak to you. 116 00:12:24,978 --> 00:12:27,647 "I have to know if you've really stopped loving me... 117 00:12:27,680 --> 00:12:31,484 "Or if you're just obeying our parents. 118 00:12:31,518 --> 00:12:33,553 "Why would you want to love me as a sister? 119 00:12:33,586 --> 00:12:36,123 "I would move mountains for you. 120 00:12:37,490 --> 00:12:39,226 "I'm in love with you." 121 00:12:44,631 --> 00:12:48,101 In Vienna, Ignatz reread Valerie's letter a dozen times, 122 00:12:48,135 --> 00:12:49,903 but kept his promise to his father 123 00:12:49,937 --> 00:12:52,105 and never replied to his cousin. 124 00:12:52,139 --> 00:12:54,541 Ignatz threw himself into his studies, 125 00:12:54,574 --> 00:12:57,310 but lay awake each night dreaming only of Valerie. 126 00:12:59,346 --> 00:13:02,515 Mr. Sonnenschein, a Miss Sonnenschein is here to see you. 127 00:13:12,092 --> 00:13:14,227 You may leave your umbrella here. 128 00:15:08,275 --> 00:15:11,278 When I'm lying in your arms, I feel like I've come home. 129 00:15:12,879 --> 00:15:14,614 Like I've finally come home. 130 00:15:17,317 --> 00:15:18,785 I have to pee. 131 00:15:28,928 --> 00:15:30,330 So do I. 132 00:15:35,202 --> 00:15:39,406 When he finished his studies, Ignatz returned to Budapest and his family. 133 00:15:39,439 --> 00:15:43,343 For Emmanuel, my grandfather Ignatz was the greatest achievement of his life. 134 00:15:43,376 --> 00:15:45,378 Whoa. 135 00:15:48,581 --> 00:15:52,352 Ladies and gentlemen, I give you Dr. Ignatz Sonnenschein, 136 00:15:52,385 --> 00:15:55,555 Doctor of Law in the Austro-Hungarian empire and kingdom of Hungary, 137 00:15:55,588 --> 00:15:58,458 who has graciously come home to live with us. 138 00:15:58,491 --> 00:16:00,693 Hurry up, son. Your mother's waiting. 139 00:16:43,836 --> 00:16:47,107 We ask almighty God to bestow his blessing on you, my son. 140 00:16:48,408 --> 00:16:52,445 We also remember with gratitude my dear father 141 00:16:52,479 --> 00:16:54,781 who perished in a tragic fire, 142 00:16:54,814 --> 00:16:58,585 but left us with knowledge that has enabled the Sonnenschein family 143 00:16:58,618 --> 00:17:01,521 to progress from village tavern keepers to city lawyers. 144 00:17:02,589 --> 00:17:04,924 We are grateful to almighty God 145 00:17:04,957 --> 00:17:09,762 for having spared us my father's recipe book for his herbal tonic. 146 00:17:11,198 --> 00:17:13,566 And now, dear Mrs. Sonnenschein, 147 00:17:13,600 --> 00:17:14,734 you first. 148 00:17:18,471 --> 00:17:21,608 Last night I dreamt we lost the recipe. 149 00:17:21,641 --> 00:17:24,177 What happened, father? My goodness. 150 00:17:24,211 --> 00:17:26,613 I stood on a boat, drifting. 151 00:17:27,214 --> 00:17:29,182 You were all with me. 152 00:17:29,216 --> 00:17:31,184 The boat began rocking from side to side 153 00:17:31,218 --> 00:17:34,221 and I sat in the middle, just steadying the boat. 154 00:17:36,423 --> 00:17:38,391 An enormous wave washed over us 155 00:17:38,425 --> 00:17:40,627 and the family's recipe book was lost. 156 00:17:40,660 --> 00:17:42,829 It was only a dream, Papa. Mmm-hmm. 157 00:17:52,305 --> 00:17:54,341 Please, God, may we always go on singing. 158 00:18:06,553 --> 00:18:08,821 I invoke the right for the first night. 159 00:18:14,494 --> 00:18:15,562 Shh. 160 00:18:18,231 --> 00:18:19,766 Don't be frightened. 161 00:18:21,000 --> 00:18:24,204 We're already doomed to hell. We might as well enjoy it. 162 00:18:38,818 --> 00:18:41,354 Success came quickly to my grandfather. 163 00:18:41,388 --> 00:18:44,224 He became a judge, fulfilling a childhood dream. 164 00:18:45,458 --> 00:18:47,694 In the name of the Emperor, 165 00:18:47,727 --> 00:18:49,596 I hereby call this trial to order. 166 00:18:58,070 --> 00:19:00,973 When you sit in judgment of people, never forget who you are. 167 00:19:01,007 --> 00:19:02,742 And to help you remember, 168 00:19:04,477 --> 00:19:06,746 this was your grandfather's watch. 169 00:19:07,714 --> 00:19:10,217 It's the watch of a village tavern keeper. 170 00:19:11,083 --> 00:19:13,119 Now it's yours. 171 00:19:21,461 --> 00:19:24,631 And this is for your desk. 172 00:19:27,900 --> 00:19:29,469 "Take nothing on trust. 173 00:19:29,502 --> 00:19:31,571 "See everything for yourself. 174 00:19:31,604 --> 00:19:32,905 "This is your father's advice." 175 00:20:10,109 --> 00:20:11,778 What? 176 00:20:11,811 --> 00:20:16,316 I was wondering how it would be making love with a district court judge. 177 00:20:16,349 --> 00:20:19,586 You're judging a judge? Your verdict, please. 178 00:20:19,619 --> 00:20:21,988 The judge is a hard man. 179 00:20:24,257 --> 00:20:26,293 His sentences are often stiff, 180 00:20:27,760 --> 00:20:29,429 but always passionate. 181 00:20:30,196 --> 00:20:32,265 The verdict is a life sentence. 182 00:20:37,570 --> 00:20:39,772 Come in, Sonnenschein. Come in. 183 00:20:40,373 --> 00:20:41,941 Sit down. 184 00:20:45,445 --> 00:20:47,447 Cigar? No, thank you. 185 00:20:48,415 --> 00:20:50,417 You don't smoke? Yes, I do smoke. 186 00:20:51,217 --> 00:20:53,453 Then have a cigar. Go on, please. 187 00:20:58,190 --> 00:20:59,992 Everyone speaks highly of you. 188 00:21:02,329 --> 00:21:05,298 They say you're incorruptible and quite learned. 189 00:21:05,332 --> 00:21:06,933 We're considering you for the central court. 190 00:21:11,738 --> 00:21:13,873 I'm honored, sir, but perhaps I'm a bit young. 191 00:21:14,341 --> 00:21:15,808 No, not at all. 192 00:21:16,876 --> 00:21:19,579 I must speak frankly with you. 193 00:21:19,612 --> 00:21:22,782 I hope what I say will not offend you. 194 00:21:22,815 --> 00:21:26,118 It's not possible for the central court to have a presiding judge 195 00:21:26,152 --> 00:21:28,421 with a name like Sonnenschein. 196 00:21:28,455 --> 00:21:29,756 We'd like to promote you. We trust you. 197 00:21:30,189 --> 00:21:32,659 We need you... 198 00:21:32,692 --> 00:21:35,662 But you will have to change your name to something more Hungarian. 199 00:21:39,165 --> 00:21:40,700 I see. 200 00:21:40,733 --> 00:21:44,371 Naturally, this is just friendly advice, man-to-man. 201 00:21:45,472 --> 00:21:47,407 Nothing like an official request. 202 00:21:47,440 --> 00:21:48,941 Yes, of course, sir. 203 00:21:48,975 --> 00:21:51,878 At the end of the day, the decision has to be yours. 204 00:21:55,615 --> 00:21:57,517 Thank you, sir. I'm honored. 205 00:22:05,992 --> 00:22:09,095 What do you think of first when you hear the name Sonnenschein? 206 00:22:09,128 --> 00:22:10,763 My lover. 207 00:22:10,797 --> 00:22:13,600 Suppose it's not me? Then me. 208 00:22:13,633 --> 00:22:16,469 What if it's someone not related to us at all? 209 00:22:16,503 --> 00:22:19,406 Someone Jewish. - Not necessarily. 210 00:22:19,439 --> 00:22:21,240 Well, definitely not Hungarian. 211 00:22:21,273 --> 00:22:23,543 The Chief Justice told me that I'd have to change my name 212 00:22:23,576 --> 00:22:25,277 to something more Hungarian 213 00:22:25,311 --> 00:22:27,079 if I want to be a central court judge. 214 00:22:30,082 --> 00:22:31,818 What are you going to do? 215 00:22:35,054 --> 00:22:36,823 Don't cry, please. I beg you. 216 00:22:38,858 --> 00:22:42,028 Does this mean you intend to abandon the faith? 217 00:22:42,061 --> 00:22:43,162 No, father. Of course not. 218 00:22:43,195 --> 00:22:44,964 I would never. I swear to you. 219 00:22:44,997 --> 00:22:46,533 Neither would I. 220 00:22:49,769 --> 00:22:51,137 You want to change your name as well? 221 00:22:51,804 --> 00:22:53,105 Yes, Papa, I do. 222 00:22:56,175 --> 00:22:58,811 And you? A lot of other young doctors have done it. 223 00:22:58,845 --> 00:23:01,213 Not just Jews either. Slovaks, Serbs. 224 00:23:01,247 --> 00:23:02,715 I see. 225 00:23:08,621 --> 00:23:11,758 Well, names are not given to us by God. 226 00:23:14,961 --> 00:23:19,499 May I have a second serving of carp, Mrs. Sonnenschein. 227 00:23:19,532 --> 00:23:21,033 Beautifully prepared. 228 00:23:23,903 --> 00:23:25,037 What about Solyom? 229 00:23:25,071 --> 00:23:26,439 Solti? Somlo? 230 00:23:26,473 --> 00:23:27,974 I have it. Sors. 231 00:23:28,007 --> 00:23:30,543 It means the same thing in Latin and in Hungarian. 232 00:23:30,577 --> 00:23:32,545 "Prophesy, fate, destiny, task." 233 00:23:32,579 --> 00:23:33,913 Dr. Gustave Sors. 234 00:23:35,448 --> 00:23:36,382 Couldn't we pick a more common name? 235 00:23:36,415 --> 00:23:38,384 Sors is perfect. 236 00:23:38,417 --> 00:23:42,288 The minister of the interior has approved your application. 237 00:23:42,321 --> 00:23:46,993 The name Dr. Ignatz Sonnenschein is changed to Dr. Ignatz Sors. 238 00:23:47,026 --> 00:23:48,027 Please sign the declaration. 239 00:23:59,038 --> 00:24:02,909 Dr. Gustave Sonnenschein, your name is now Dr. Gustave Sors. 240 00:24:10,983 --> 00:24:11,918 Valerie Sors. 241 00:24:23,763 --> 00:24:25,832 Oh, I'm sorry. Just cross it out and sign again. 242 00:24:58,965 --> 00:25:00,800 Good afternoon, governor. 243 00:25:14,647 --> 00:25:16,583 We're going to have a baby. 244 00:25:23,756 --> 00:25:25,524 But you're my sister. 245 00:25:27,827 --> 00:25:30,196 I'm hardly your sister. I'm your cousin. 246 00:25:31,664 --> 00:25:34,567 My mother will murder me. 247 00:25:43,409 --> 00:25:44,644 Me too. 248 00:25:51,550 --> 00:25:53,152 I love you very much. 249 00:26:14,473 --> 00:26:15,842 Sorry I'm late. You're always late. 250 00:26:17,944 --> 00:26:19,445 My dear Mother and Father, 251 00:26:19,478 --> 00:26:21,013 I have an announcement to make. 252 00:26:21,047 --> 00:26:23,015 I'm asking for Valerie's hand in marriage. 253 00:26:27,519 --> 00:26:30,122 According to the law, we are not doing anything illegal. 254 00:26:30,156 --> 00:26:32,491 We have been in love with each other as man and woman for years now. 255 00:26:32,524 --> 00:26:33,926 Our feelings haven't lessened and... 256 00:26:39,666 --> 00:26:41,100 She's only fainted, Father. She'll be fine. 257 00:26:41,133 --> 00:26:43,002 You think your fiance could give me a hand? 258 00:26:47,539 --> 00:26:49,375 A glass of Sunshine Tonic, please. 259 00:26:53,345 --> 00:26:56,182 Here, drink this. 260 00:26:58,284 --> 00:27:00,052 I don't know what to do. 261 00:27:00,086 --> 00:27:03,522 I told you not to take her in, but you insisted! 262 00:27:03,555 --> 00:27:07,459 "My brother's only child is an orphan. This is our responsibility." 263 00:27:07,493 --> 00:27:10,797 Your responsibility is to your real family. 264 00:27:10,830 --> 00:27:13,099 So now I'm insisting, get her out of the house. 265 00:27:13,132 --> 00:27:17,269 Be quiet. Why should I be quiet in my own house? 266 00:27:17,303 --> 00:27:19,806 Come to your senses and forbid them to do it. 267 00:27:19,839 --> 00:27:21,473 It's no use forbidding them. 268 00:27:21,507 --> 00:27:23,843 Our children aren't interested in warnings from a grandfather, 269 00:27:23,876 --> 00:27:25,544 nor even in God's curse. 270 00:27:25,577 --> 00:27:28,547 She'll be interested in my curse. 271 00:27:28,580 --> 00:27:30,082 I curse her. May her womb dry up. 272 00:27:30,116 --> 00:27:31,583 May she never have children! 273 00:27:31,617 --> 00:27:33,419 No! What do you want from me? 274 00:27:33,452 --> 00:27:36,322 I want the mother of my children to understand my children. 275 00:27:36,355 --> 00:27:38,925 Well, then, she is not your child! Stop it! 276 00:27:38,958 --> 00:27:40,793 If you can't keep your mouth shut, I'll shut it! 277 00:27:40,827 --> 00:27:42,929 Maybe you can talk to your Sarah Bettelheim like that, 278 00:27:42,962 --> 00:27:45,664 but not to me! Not to me! 279 00:27:46,699 --> 00:27:48,134 I'm your wife! 280 00:28:48,660 --> 00:28:49,962 Amen. 281 00:28:49,996 --> 00:28:51,230 Mazel tov. 282 00:29:27,133 --> 00:29:30,002 Winds of spring now swell the seas. 283 00:29:30,036 --> 00:29:32,271 Flower, my sweet, flower. 284 00:30:22,321 --> 00:30:24,423 I'll never forgive you, you know. What for? 285 00:30:25,457 --> 00:30:26,993 Marrying him instead of me. 286 00:30:44,210 --> 00:30:45,811 My great-grandfather Emmanuel 287 00:30:45,844 --> 00:30:49,015 remembered an afternoon when he, too, had hoped for great happiness, 288 00:30:49,048 --> 00:30:50,950 when he had asked his father for permission 289 00:30:50,983 --> 00:30:53,285 to marry his cousin, Sarah Bettelheim. 290 00:30:53,319 --> 00:30:55,387 But permission was refused, 291 00:30:55,421 --> 00:30:57,890 and Emmanuel hadn't allowed any real measure of happiness 292 00:30:57,924 --> 00:31:00,492 into his life since then. 293 00:31:00,526 --> 00:31:04,663 Whenever joy approached, Emmanuel would immediately ask himself, 294 00:31:04,696 --> 00:31:08,267 "What will come of this? What terrible price will I have to pay?" 295 00:31:11,137 --> 00:31:13,439 Here, everybody. 296 00:31:20,479 --> 00:31:23,782 Honorable Minister, may I introduce Dr. Ignatz Sors. 297 00:31:23,815 --> 00:31:25,251 Ah, yes, your new favorite. 298 00:31:25,284 --> 00:31:26,685 A most promising young judge. 299 00:31:26,718 --> 00:31:28,187 My pleasure, Minister. 300 00:31:28,220 --> 00:31:31,423 I trust you've seen this morning's newspaper? 301 00:31:31,457 --> 00:31:33,125 Two members of the Prime Minister's office have been accused 302 00:31:33,159 --> 00:31:35,962 of selling information to property speculators. 303 00:31:35,995 --> 00:31:38,030 I can assure you it's a filthy political move, 304 00:31:38,064 --> 00:31:41,233 fabricated entirely by the opposition. 305 00:31:41,267 --> 00:31:43,702 Well, from what I've read, there are three points in the case 306 00:31:43,735 --> 00:31:45,938 which I find intriguing. 307 00:31:45,972 --> 00:31:47,373 Do you think the gentlemen are guilty? 308 00:31:47,406 --> 00:31:48,941 I beg your pardon, 309 00:31:48,975 --> 00:31:52,044 but if surprise evidence was to turn up in the courtroom, 310 00:31:52,078 --> 00:31:54,246 then nothing can be done except... 311 00:31:54,280 --> 00:31:56,515 Except what? Severe sentences for all of them. 312 00:31:58,850 --> 00:32:00,419 What would you advise? 313 00:32:00,452 --> 00:32:03,455 Well, the case could be sent back to the prosecution 314 00:32:03,489 --> 00:32:07,359 for further investigation to ensure that no detail is overlooked. 315 00:32:08,995 --> 00:32:11,397 This could be quite a time-consuming process. 316 00:32:12,664 --> 00:32:15,401 You're a bright young man, Sors. I envy you. 317 00:32:18,770 --> 00:32:22,774 One other small matter. Five judges are about to retire. 318 00:32:22,808 --> 00:32:24,310 We'll need replacements quickly. 319 00:32:24,343 --> 00:32:26,979 I would like your recommendations. 320 00:32:27,013 --> 00:32:29,048 Young men who think like you. 321 00:32:29,948 --> 00:32:31,817 You think you're clever, don't you? 322 00:32:31,850 --> 00:32:33,319 Yes, I think so. 323 00:32:33,352 --> 00:32:35,121 You are acting like a coward. 324 00:32:35,154 --> 00:32:37,223 You are helping them to cover up the case. 325 00:32:37,256 --> 00:32:40,026 I think the opposition is trying to bring down someone high up. 326 00:32:40,059 --> 00:32:43,095 As far as I'm concerned, they can bring down the entire government! 327 00:32:43,129 --> 00:32:46,332 Why can't you see that corruption's at the very core of the monarchy? 328 00:32:46,365 --> 00:32:49,001 No, at the core there is a liberal, fair-minded ruler 329 00:32:49,035 --> 00:32:51,470 who's able to keep peace among many different kinds of people. 330 00:32:51,503 --> 00:32:53,472 The Emperor has a lifetime of wisdom behind him. 331 00:32:53,505 --> 00:32:55,374 And a lifetime of oppression as well! 332 00:32:55,407 --> 00:32:57,876 Well, maybe sometimes that's part of his wisdom. 333 00:32:57,909 --> 00:32:59,345 Oh, tell that to his victims. 334 00:32:59,378 --> 00:33:02,014 My God, Ignatz, you are selling your soul. 335 00:33:03,049 --> 00:33:04,883 Who are you trying to please? 336 00:33:04,916 --> 00:33:06,085 "To please"? 337 00:33:07,886 --> 00:33:12,591 Let's start with you and your simple Hungarian heart. 338 00:33:12,624 --> 00:33:14,926 Then I have to please our family 339 00:33:14,960 --> 00:33:18,164 and the memory of our rabbi grandfather and his blessed Torah. 340 00:33:18,197 --> 00:33:21,300 There's the Emperor, liberal spirit, Roman law. 341 00:33:21,333 --> 00:33:23,435 I have to please the government and its opposition. 342 00:33:23,469 --> 00:33:25,304 What about my own sense of justice? 343 00:33:25,337 --> 00:33:26,572 I have to please our brother, 344 00:33:26,605 --> 00:33:28,440 who wants to turn the world upside down, 345 00:33:28,474 --> 00:33:31,343 and our father, who wants to keep the world exactly as it is! 346 00:33:31,377 --> 00:33:33,779 These are the people I'm trying to please! 347 00:34:12,318 --> 00:34:14,386 Would you like some air, my dear? 348 00:34:56,695 --> 00:35:00,065 The 19th century is over! Long live the 20th century! 349 00:35:05,070 --> 00:35:07,173 Happy 20th century, Mama. 350 00:35:17,283 --> 00:35:19,485 This is your father talking. 351 00:35:19,518 --> 00:35:21,353 Can you hear me? Long live the 20th century. 352 00:35:21,387 --> 00:35:23,622 Amen. 353 00:35:23,655 --> 00:35:26,892 I predict this will be a century of love, justice and tolerance. 354 00:35:26,925 --> 00:35:28,394 As long as we have our health, 355 00:35:28,427 --> 00:35:29,961 we can work the rest out. 356 00:35:29,995 --> 00:35:31,697 Happy 20th century. 357 00:35:33,999 --> 00:35:36,468 I wish you happiness always... 358 00:35:36,502 --> 00:35:39,037 And may the child be strong and healthy. 359 00:35:39,070 --> 00:35:40,539 Thank you, Mama. 360 00:35:41,973 --> 00:35:44,210 Let's have a twirl in the snow. 361 00:36:05,997 --> 00:36:09,535 Two days later, Valerie gave birth to her first son, Istvan. 362 00:36:14,206 --> 00:36:15,707 It's a boy. It's a healthy boy. 363 00:36:25,484 --> 00:36:26,952 It's all right, Rose. 364 00:36:26,985 --> 00:36:29,255 Everything's all right. 365 00:36:29,888 --> 00:36:31,122 The curse, Emmanuel. 366 00:36:31,156 --> 00:36:32,758 The baby's perfect. 367 00:36:40,065 --> 00:36:43,201 My dear Count, please allow me to introduce Judge Sors. 368 00:36:43,235 --> 00:36:45,471 I've mentioned him many times. Oh, yes. 369 00:36:45,504 --> 00:36:48,774 The man who warms the cockles of your heart. 370 00:36:48,807 --> 00:36:51,410 My pleasure, sir. Forgach. Ignatz Sors. 371 00:36:52,110 --> 00:36:53,712 Are you a hunting man? 372 00:36:53,745 --> 00:36:56,848 I, um... I... I'm afraid not. No. 373 00:36:56,882 --> 00:36:58,517 You'll catch on quickly. 374 00:37:31,216 --> 00:37:33,218 Come in. Delighted to see you. 375 00:37:33,251 --> 00:37:35,321 Please, do sit. Thank you. 376 00:37:37,088 --> 00:37:39,791 Let me just get straight to the point. 377 00:37:39,825 --> 00:37:42,260 Would you like to stand for parliament? 378 00:37:42,294 --> 00:37:44,363 Seriously. 379 00:37:44,396 --> 00:37:46,131 What are you suggesting, Excellency? 380 00:37:46,164 --> 00:37:47,766 We find an appropriate district 381 00:37:47,799 --> 00:37:50,336 and put your name on the party's ticket. 382 00:37:51,670 --> 00:37:54,039 I... I don't think I could. 383 00:37:54,072 --> 00:37:58,109 Why not? You're young, ambitious. Your hands are clean. 384 00:37:58,143 --> 00:37:59,244 The people think you're clever. 385 00:37:59,277 --> 00:38:00,746 You're living proof that the monarchy 386 00:38:00,779 --> 00:38:03,515 is enlightened and supportive of middle-class values. 387 00:38:03,549 --> 00:38:06,785 Frankly, it's a challenge that's tailor-made for you. 388 00:38:06,818 --> 00:38:08,654 My grandfather was fiercely tempted 389 00:38:08,687 --> 00:38:11,523 by this invitation to join the ruling class. 390 00:38:11,557 --> 00:38:16,061 You must feel so honored that refined, influential gentlemen appreciate you. 391 00:38:16,094 --> 00:38:18,964 Excuse me, Mother, but thanks to the influence of these "refined gentlemen," 392 00:38:18,997 --> 00:38:21,166 there has never been such rampant corruption, 393 00:38:21,199 --> 00:38:23,402 such miserable living conditions for working people 394 00:38:23,435 --> 00:38:24,936 than there is at this very moment. 395 00:38:24,970 --> 00:38:26,872 You're exaggerating, Gustave. 396 00:38:26,905 --> 00:38:28,807 Exaggerate? You come with me to my clinic, Mother. 397 00:38:28,840 --> 00:38:31,943 You see tubercular, gout-ridden, undernourished workers 398 00:38:31,977 --> 00:38:35,080 and their emaciated, half-starved children. 399 00:38:35,113 --> 00:38:38,550 Come with me on house calls to dank, musty rooms where people sleep three to a bed. 400 00:38:38,584 --> 00:38:41,687 Old people sleeping on kitchen floors. 401 00:38:41,720 --> 00:38:43,989 Ask bakers why people steal crumbs from the floors of their wagons. 402 00:38:44,022 --> 00:38:46,958 Why people line up, line up to buy stale bread! 403 00:38:46,992 --> 00:38:49,461 You're describing conditions in the poorest slums. 404 00:38:49,495 --> 00:38:50,629 You can't expect the government to change things overnight. 405 00:38:50,662 --> 00:38:51,963 Why not? 406 00:38:51,997 --> 00:38:54,366 I would be ashamed if my husband were to stand for office 407 00:38:54,400 --> 00:38:55,801 in such a corrupt government. 408 00:38:55,834 --> 00:38:58,937 I mean, wouldn't you all be ashamed of him? 409 00:38:58,970 --> 00:39:02,708 I mean, honestly. Wouldn't you be ashamed of yourself? 410 00:39:02,741 --> 00:39:05,276 All I said is that I've been asked to stand for election. 411 00:39:05,310 --> 00:39:07,646 Nothing more. They're getting desperate. 412 00:39:07,679 --> 00:39:09,014 The monarchy's become so weak, 413 00:39:09,047 --> 00:39:10,716 they'll grab anyone that makes them look respectable. 414 00:39:10,749 --> 00:39:13,184 We are proud you've had this offer, son. 415 00:39:13,218 --> 00:39:15,654 It proves that your education has been of value, 416 00:39:15,687 --> 00:39:18,890 that you do your work well, that you're respected. 417 00:39:18,924 --> 00:39:20,626 But our people must never climb too high, 418 00:39:20,659 --> 00:39:22,894 even when they're invited to. 419 00:39:22,928 --> 00:39:26,932 The man who comes from somewhere else is always suspect. 420 00:39:26,965 --> 00:39:29,367 At some point, we must stop and accept this. 421 00:39:35,674 --> 00:39:38,877 If ever we expect to find happiness in this life, 422 00:39:38,910 --> 00:39:40,879 we need to know who we are. 423 00:39:40,912 --> 00:39:42,080 Or change it. 424 00:39:44,783 --> 00:39:46,718 My uncle, Istvan, was barely a toddler 425 00:39:46,752 --> 00:39:50,155 when his brother Adam, my father, was born. 426 00:40:07,005 --> 00:40:09,908 My family is against my being a candidate. 427 00:40:09,941 --> 00:40:11,276 And why is that? 428 00:40:11,309 --> 00:40:14,345 They're not happy for me to be involved in politics in any way. 429 00:40:14,379 --> 00:40:16,314 But who should involve themselves in politics, 430 00:40:16,347 --> 00:40:17,649 if people like you and I don't? 431 00:40:18,717 --> 00:40:21,152 I prefer to remain an independent judge. 432 00:40:21,186 --> 00:40:24,022 Independent? Independent from what, from the world? 433 00:40:25,657 --> 00:40:28,259 All right, let it be. I won't try to argue with you. 434 00:40:28,293 --> 00:40:29,795 Just have a look at this list, please. 435 00:40:29,828 --> 00:40:31,997 The chief of police just sent it over, 436 00:40:32,030 --> 00:40:34,766 names of members of socialist organizations. 437 00:40:39,270 --> 00:40:41,773 Excellency, I'm obliged to point out 438 00:40:41,807 --> 00:40:44,009 that my brother's name is on this list. 439 00:40:44,042 --> 00:40:44,876 Yes, it is. 440 00:40:45,944 --> 00:40:49,114 Would you explain to me why rich, educated Jews 441 00:40:49,147 --> 00:40:51,950 are behind every attempt to overthrow this government? 442 00:40:51,983 --> 00:40:54,786 Jews become doctors, lawyers, teachers. 443 00:40:55,453 --> 00:40:56,588 What more do they want? 444 00:40:58,657 --> 00:41:00,458 I'm sorry I'm late. 445 00:41:01,993 --> 00:41:03,161 What's wrong? 446 00:41:05,230 --> 00:41:07,999 There's information that you're part of a conspiracy 447 00:41:08,033 --> 00:41:10,468 intent on overthrowing the monarchy. 448 00:41:11,603 --> 00:41:13,539 What conspiracy? What information? 449 00:41:14,172 --> 00:41:16,207 Oh, God. - Well? 450 00:41:17,275 --> 00:41:19,177 Well, what? I've no part in any conspiracy. 451 00:41:19,210 --> 00:41:20,812 Don't lie to me, Gustave. 452 00:41:20,846 --> 00:41:22,548 Keep your voice down. Mama and Papa will hear you. 453 00:41:22,581 --> 00:41:24,449 Well, maybe they should be invited in. 454 00:41:24,482 --> 00:41:26,117 Their house might be searched. 455 00:41:26,151 --> 00:41:28,053 Their precious son, the doctor, might be arrested. 456 00:41:28,086 --> 00:41:30,121 The only thing that's keeping you and your friends out of prison 457 00:41:30,155 --> 00:41:31,590 is liberal tolerance. 458 00:41:31,623 --> 00:41:33,491 "Liberal tolerance"? 459 00:41:33,525 --> 00:41:35,761 Is that some sort of joke? 460 00:41:35,794 --> 00:41:38,163 You mean tolerance for misery and hunger, 461 00:41:38,196 --> 00:41:40,832 for watching hundreds of thousands of workers sink into poverty. 462 00:41:40,866 --> 00:41:42,067 Is this the kind of speech you make at rallies? 463 00:41:42,100 --> 00:41:44,035 And where on earth do you get the nerve 464 00:41:44,069 --> 00:41:47,305 to go against the very empire that allows a Jew like you to become a doctor! 465 00:41:47,338 --> 00:41:49,140 Or a Jew like you. Exactly! 466 00:41:49,174 --> 00:41:51,677 Without the Emperor, you'd still be selling herbal tonic 467 00:41:51,710 --> 00:41:53,211 door to door like our grandfather. 468 00:41:53,244 --> 00:41:55,914 You only believe in this fairytale Emperor out of pure greed. 469 00:41:55,947 --> 00:41:58,083 I believe in a strong judicial system. 470 00:41:58,116 --> 00:42:00,686 And the right to assimilate into the country I love! 471 00:42:00,719 --> 00:42:02,253 Assimilate? 472 00:42:02,287 --> 00:42:03,889 You'll never be accepted here. 473 00:42:03,922 --> 00:42:05,791 You'll always be treated with suspicion. 474 00:42:05,824 --> 00:42:07,358 Only the workers' movement will accept you. 475 00:42:07,392 --> 00:42:08,694 Yes, the workers' movement. 476 00:42:08,727 --> 00:42:11,196 You share a common enemy, exploitation. 477 00:42:11,229 --> 00:42:13,599 And you dream of a common goal, revolution. 478 00:42:13,632 --> 00:42:15,433 Look, Valerie, a new Jewish prophet 479 00:42:15,466 --> 00:42:16,568 who wants to destroy everything! 480 00:42:16,602 --> 00:42:18,136 No, I want freedom. 481 00:42:18,169 --> 00:42:19,504 And for freedom, one must fight. 482 00:42:19,537 --> 00:42:20,806 Let the blood flow? 483 00:42:20,839 --> 00:42:22,841 Yes, please, let it flow! 484 00:42:22,874 --> 00:42:24,976 That is my wish! Do you know what I wish? 485 00:42:25,010 --> 00:42:27,078 I wish that God would rip that tongue out of your mouth 486 00:42:27,112 --> 00:42:28,814 so you would stop spewing your sick, vile... 487 00:42:28,847 --> 00:42:30,015 Ignatz! No. 488 00:42:32,584 --> 00:42:35,120 Perfect. You put a curse on me. 489 00:42:35,153 --> 00:42:36,755 You're better off silenced by my curse 490 00:42:36,788 --> 00:42:38,256 than you are by a prison sentence. 491 00:42:38,289 --> 00:42:41,960 Stop it, both of you! You're like two rabbis fighting over the Torah. 492 00:42:41,993 --> 00:42:43,328 Your husband's in love with success. 493 00:42:43,361 --> 00:42:45,496 Yes, and I lust after power. 494 00:42:45,530 --> 00:42:48,066 You're a loyal subject. 495 00:42:48,099 --> 00:42:50,501 That's what makes you happy. You love the Emperor. 496 00:42:50,535 --> 00:42:51,970 Exactly. You're on his side, aren't you? 497 00:42:52,003 --> 00:42:53,471 The two of you, you're together. 498 00:42:53,504 --> 00:42:54,806 What do you mean, "On his side"? 499 00:42:54,840 --> 00:42:55,807 Oh, please. You don't think I've seen 500 00:42:55,841 --> 00:42:56,875 the two of you looking at each other. 501 00:42:56,908 --> 00:42:58,409 You think I'm blind as well as stupid? 502 00:42:58,443 --> 00:42:59,811 Are you completely insane? 503 00:42:59,845 --> 00:43:02,080 Oh, stop it, both of you! 504 00:43:02,113 --> 00:43:04,249 Do you want to know what I want? 505 00:43:04,282 --> 00:43:06,551 I don't want to be accepted by people in power 506 00:43:06,584 --> 00:43:08,654 or by people who feel oppressed. 507 00:43:09,587 --> 00:43:11,156 You want to know what I do want? 508 00:43:11,189 --> 00:43:12,858 I want to be proud of my own language. 509 00:43:12,891 --> 00:43:14,626 I want to look out of the window 510 00:43:14,660 --> 00:43:17,796 and see a country that I know and love. 511 00:43:19,064 --> 00:43:21,833 I want to grow like a wildflower, where it belongs. 512 00:43:23,835 --> 00:43:25,937 Can either of you understand that? 513 00:43:32,077 --> 00:43:33,611 Gustave fell gravely ill 514 00:43:33,645 --> 00:43:35,647 and lay close to death for several days. 515 00:43:35,681 --> 00:43:37,282 Ignatz was shaken, 516 00:43:37,315 --> 00:43:39,217 believing his curse had caused his brother's illness. 517 00:43:51,396 --> 00:43:53,398 As soon as you're up and about, 518 00:43:53,431 --> 00:43:55,834 you can go and fight in a war. 519 00:43:57,903 --> 00:44:00,205 "Assassination in Sarajevo. 520 00:44:00,238 --> 00:44:01,773 "Archduke Ferdinand, heir to the throne is killed." 521 00:44:01,807 --> 00:44:03,675 What's happening? 522 00:44:03,709 --> 00:44:06,044 Emperor Franz Joseph has declared war. 523 00:44:06,077 --> 00:44:09,114 It was this shot that determined the fate of 20th-century Europe 524 00:44:09,147 --> 00:44:12,317 and every twist and turn in this, my family's, story. 525 00:44:12,350 --> 00:44:15,220 My grandfather became chief judge of the southern front. 526 00:44:15,253 --> 00:44:17,923 Gustave became a high-ranking medical officer. 527 00:44:24,062 --> 00:44:27,065 The empire seemed eager to wage war against Serbia 528 00:44:27,098 --> 00:44:30,335 to punish the Serbs for what they had done in Sarajevo. 529 00:44:30,368 --> 00:44:32,871 Ignatz was called to Vienna to appear before the Emperor. 530 00:44:37,042 --> 00:44:39,644 For my grandfather, meeting His Imperial Highness 531 00:44:39,677 --> 00:44:42,147 felt like the most important moment in his life. 532 00:44:54,893 --> 00:44:56,327 Come forward, Major, please. 533 00:45:05,837 --> 00:45:07,806 Your name... What is your name? 534 00:45:07,839 --> 00:45:09,808 Sonnenschein... Sors. 535 00:45:10,742 --> 00:45:13,444 Major Ignatz Sors reporting, Your Majesty. 536 00:45:13,478 --> 00:45:15,146 Please, sit down, Sors. 537 00:45:18,850 --> 00:45:21,820 I have been told a great deal about you. 538 00:45:21,853 --> 00:45:26,224 There's no need for me to tell you how to render just verdicts. 539 00:45:26,257 --> 00:45:28,827 Essentially, I wanted to meet you face-to-face. 540 00:45:28,860 --> 00:45:30,561 When you're handing out a judgment, 541 00:45:30,595 --> 00:45:33,198 I'd ask you to remember that the soldiers standing in front of you 542 00:45:33,231 --> 00:45:36,101 represent many different nationalities... 543 00:45:36,134 --> 00:45:39,304 Chief military judge of the entire southern front... 544 00:45:39,337 --> 00:45:42,407 Firmness, but, please, respect the differences... 545 00:45:42,440 --> 00:45:44,042 And exercise tolerance. 546 00:45:57,522 --> 00:45:59,024 The Emperor promised the war would be over 547 00:45:59,057 --> 00:46:00,792 by the time autumn leaves fell. 548 00:46:00,826 --> 00:46:04,796 He was wrong. The war went on for years and years. 549 00:46:04,830 --> 00:46:07,265 Ignatz was stationed as the judge on the Balkan front 550 00:46:07,298 --> 00:46:09,700 where he handed down strict sentences. 551 00:46:09,734 --> 00:46:12,904 Serving the Emperor well was his highest priority. 552 00:46:12,938 --> 00:46:16,741 Far from home, he did not see Valerie or his sons for four years. 553 00:46:16,774 --> 00:46:17,976 Major? 554 00:46:20,045 --> 00:46:22,047 The Emperor is dead. 555 00:46:39,464 --> 00:46:42,968 That very night Ignatz received a telegram from Valerie. 556 00:46:43,001 --> 00:46:45,470 Emmanuel Sonnenschein was also dead. 557 00:47:06,657 --> 00:47:09,827 Ignatz took the coincidence of his father's death and the Emperor's death 558 00:47:09,861 --> 00:47:12,030 to be a strange and significant omen. 559 00:47:25,143 --> 00:47:27,845 - Amen. - Amen. 560 00:47:36,387 --> 00:47:37,688 Amen. 561 00:47:45,230 --> 00:47:47,832 Major, sorry to bother you. 562 00:47:47,865 --> 00:47:50,168 Is the Major Jewish? What is it, please? 563 00:47:50,201 --> 00:47:52,303 I'm town clerk, and I'm well-acquainted 564 00:47:52,337 --> 00:47:54,372 with the officers being court-martialed. 565 00:47:54,405 --> 00:47:57,342 Lieutenant Branko Susinsky is Jewish. 566 00:47:57,375 --> 00:48:00,178 I... I thought the Major would like to know this. 567 00:48:00,211 --> 00:48:03,314 I am an officer of the Emperor first and foremost, sir. 568 00:48:03,348 --> 00:48:04,282 Good night, sir. 569 00:48:31,842 --> 00:48:34,479 Major, sir? Major? 570 00:48:37,515 --> 00:48:40,051 I beg to report, sir, that we have surrendered. What? 571 00:48:40,718 --> 00:48:42,087 It's over, sir. 572 00:48:42,120 --> 00:48:43,288 Why are you grinning, man? 573 00:48:43,888 --> 00:48:45,323 We've lost the war. 574 00:48:45,356 --> 00:48:48,926 We've lost, sir, but we're still alive. 575 00:48:56,801 --> 00:48:59,370 Everyone was overjoyed that the war was over 576 00:48:59,404 --> 00:49:01,939 and yet Ignatz felt that a great time had passed 577 00:49:01,973 --> 00:49:04,942 because the liberal empire that had given him so much had collapsed. 578 00:49:17,722 --> 00:49:20,425 Your babies have grown into young men. 579 00:49:29,567 --> 00:49:30,468 A very fat Adam. 580 00:49:32,837 --> 00:49:34,705 These are very good. Very good. 581 00:49:48,886 --> 00:49:50,088 This is difficult for me to say, 582 00:49:50,121 --> 00:49:52,623 but I'm going to divorce you. 583 00:49:52,657 --> 00:49:55,826 I promise to raise our sons to love and respect you as I do, 584 00:49:55,860 --> 00:49:58,996 but I'm forced to accept you as a man far different 585 00:49:59,030 --> 00:50:01,499 from the man I'd hoped you'd become. 586 00:50:03,301 --> 00:50:07,138 You are now a man without feeling. 587 00:50:09,107 --> 00:50:10,641 "Without feeling"? 588 00:50:16,314 --> 00:50:19,050 I cannot allow myself to show my feelings. 589 00:50:19,650 --> 00:50:21,119 This is my job. 590 00:50:22,853 --> 00:50:24,422 I have to control myself. 591 00:50:25,923 --> 00:50:28,025 Gustave is so completely different. 592 00:50:29,460 --> 00:50:30,995 Gustave? 593 00:50:31,028 --> 00:50:32,763 Gustave is your lover, isn't he? 594 00:50:34,799 --> 00:50:36,101 Admit it. You're mad. 595 00:50:37,034 --> 00:50:38,669 How long have you been lying to me? 596 00:50:38,703 --> 00:50:39,604 I've never lied to you. 597 00:50:40,905 --> 00:50:42,407 Then when did you stop loving me? 598 00:50:42,440 --> 00:50:44,842 I haven't stopped. I'm your sister. 599 00:50:44,875 --> 00:50:46,344 I'll always be your sister. 600 00:50:46,377 --> 00:50:48,646 You're not my sister. You are my wife. 601 00:50:49,847 --> 00:50:52,016 Some son of a bitch has seduced you, 602 00:50:52,049 --> 00:50:54,485 so you've decided that from now on I'm your brother. 603 00:50:54,519 --> 00:50:57,054 No, I'm not your brother. I'm your husband. 604 00:50:57,088 --> 00:51:00,325 Well, neither my husband nor my brother can give me what I need. 605 00:51:00,358 --> 00:51:03,528 I'll suffocate without love in my life. 606 00:51:03,561 --> 00:51:06,897 For you, it's enough to love the Emperor. 607 00:51:06,931 --> 00:51:10,235 All you need is the illusion that he loves you in return. 608 00:51:11,402 --> 00:51:15,506 Ignatz! I've made my... I've made myself clear. 609 00:51:15,540 --> 00:51:17,808 You never believed that I was in love with you? You never were. 610 00:51:17,842 --> 00:51:21,379 Yes! Yes! No. No, I loved you. 611 00:51:21,412 --> 00:51:24,582 I seduced you, and you let me because you knew I was safe. 612 00:51:24,615 --> 00:51:28,052 Because you knew I'd always stand by you because I'm your sister! 613 00:51:28,085 --> 00:51:30,087 I love you, Valerie. Stop it! 614 00:51:30,121 --> 00:51:31,856 Valerie, I love you. I do. 615 00:51:36,161 --> 00:51:37,395 I love you, Valerie. 616 00:51:37,428 --> 00:51:38,463 Stop it! 617 00:51:43,834 --> 00:51:45,170 I love you. 618 00:51:56,347 --> 00:51:57,582 I love you. 619 00:52:46,597 --> 00:52:47,898 But I love you. 620 00:52:55,773 --> 00:52:57,508 Put the teddy bear down. 621 00:53:07,885 --> 00:53:09,387 I'll do it. 622 00:53:26,904 --> 00:53:28,539 Are you really leaving? 623 00:53:29,974 --> 00:53:31,342 Yes. 624 00:53:33,110 --> 00:53:34,445 When? 625 00:53:38,148 --> 00:53:40,084 I think it's best if I go today, 626 00:53:40,117 --> 00:53:44,555 before we break our entire inheritance. 627 00:53:45,956 --> 00:53:46,924 I love you. 628 00:53:52,129 --> 00:53:53,564 And I love you. 629 00:53:57,067 --> 00:53:58,603 The monarchy crumbled. 630 00:53:58,636 --> 00:54:01,739 In Hungary, as in many European countries, revolution erupted. 631 00:54:01,772 --> 00:54:04,942 In 1919, the Communists took power. 632 00:54:04,975 --> 00:54:07,478 It occurred to Ignatz that the empire and his marriage to Valerie 633 00:54:07,512 --> 00:54:09,514 fell apart in much the same way. 634 00:54:11,616 --> 00:54:14,752 Ungrateful bastards. Everything you have, you owe to the empire. 635 00:54:14,785 --> 00:54:16,554 They push us down! 636 00:54:16,587 --> 00:54:18,789 Gustave, now known as Comrade Sors, 637 00:54:18,823 --> 00:54:21,992 became a high-ranking official in Hungary's new government. 638 00:54:22,026 --> 00:54:24,929 What is going on out there? 639 00:54:24,962 --> 00:54:27,765 We have the power, but we need new laws. You can help create them. 640 00:54:27,798 --> 00:54:31,602 You can play an important role in shaping this country's future. 641 00:54:31,636 --> 00:54:33,971 Why is this still here? 642 00:54:34,004 --> 00:54:36,707 Leave it. 643 00:54:36,741 --> 00:54:39,977 I took an oath to practice tolerance, but I won't tolerate retribution. 644 00:54:40,010 --> 00:54:43,147 Well, I'm sorry, but people must have their revenge. 645 00:54:43,180 --> 00:54:45,883 Our people must be shown they can conquer anything if they have the will. 646 00:54:45,916 --> 00:54:48,553 I can't conquer. I can only convince. 647 00:54:48,586 --> 00:54:52,089 Fine, then let me try and convince you. 648 00:54:52,122 --> 00:54:54,625 You sentence people in the name of the monarchy, so you're guilty. 649 00:54:54,659 --> 00:54:57,061 First it was my name on the list. Now it's yours. 650 00:54:57,094 --> 00:55:00,798 If you don't support us, you'll have to account for yourself. 651 00:55:00,831 --> 00:55:04,034 Convinced? I'd like you to leave my room now, please. 652 00:55:04,068 --> 00:55:06,571 You and your slut sister can rot in hell. 653 00:55:20,885 --> 00:55:21,919 Thank you, Mother. 654 00:55:24,288 --> 00:55:27,057 Judge Sors? 655 00:55:27,091 --> 00:55:28,393 Up the stairs there. 656 00:55:34,131 --> 00:55:35,666 Come with me. 657 00:55:40,938 --> 00:55:44,108 I arrest you in the name of the dictatorship of the proletariat. 658 00:55:44,141 --> 00:55:46,477 This house will be searched. 659 00:55:46,511 --> 00:55:48,813 Your braces and your shoelaces, please. 660 00:55:50,848 --> 00:55:54,151 You are under house arrest until further notice. 661 00:55:54,184 --> 00:55:56,421 Valerie heard the news and returned home immediately. 662 00:56:04,962 --> 00:56:06,797 Mother. Adam. Istvan. 663 00:56:10,468 --> 00:56:12,470 What do you want here? Good morning, Mama. 664 00:56:20,745 --> 00:56:23,714 She was allowed to visit Ignatz in his room once each day. 665 00:56:57,848 --> 00:57:00,885 "Dr. Gustave Sors, government commissar, 666 00:57:00,918 --> 00:57:04,455 "has organized health services for the children of the proletariat. 667 00:57:04,489 --> 00:57:07,257 "Dr. Sors distributes bread and jam to working-class children." 668 00:57:07,291 --> 00:57:08,659 I'm delighted. 669 00:57:08,693 --> 00:57:10,360 Would you like some bread and jam? 670 00:57:10,394 --> 00:57:13,130 If you see me as a proletarian child, why not? 671 00:57:13,163 --> 00:57:15,966 I'll bring it right away. "The people ask, the people receive." 672 00:57:16,000 --> 00:57:17,768 Freedom's that simple. 673 00:57:17,802 --> 00:57:20,938 The people don't want freedom. They want security. 674 00:57:20,971 --> 00:57:22,640 I'm impressed that you know the people so well. 675 00:57:28,045 --> 00:57:30,014 A few months later, with support from foreign armies, 676 00:57:30,047 --> 00:57:32,483 a military regime overthrew the Communists. 677 00:57:32,517 --> 00:57:34,284 Revolutionary leaders escaped abroad. 678 00:57:34,318 --> 00:57:36,654 Gustave fled to France. 679 00:57:36,687 --> 00:57:39,890 Ignatz refused to preside over retribution trials against the Communists. 680 00:57:39,924 --> 00:57:41,726 He was forced into retirement. 681 00:57:41,759 --> 00:57:44,194 His health deteriorated rapidly. 682 00:57:44,228 --> 00:57:48,032 There's no salt in this soup. It's not drinkable. 683 00:57:48,065 --> 00:57:49,600 Give me the salt. No, the doctor has forbidden it. 684 00:57:50,200 --> 00:57:51,602 No! 685 00:57:51,636 --> 00:57:53,838 Give me the salt, damn you. 686 00:57:53,871 --> 00:57:55,773 You whore. 687 00:57:55,806 --> 00:57:57,675 Kato, give me the salt. - I can't. 688 00:57:58,275 --> 00:57:59,710 Istvan, get it for me. 689 00:57:59,744 --> 00:58:01,946 No, Papa, it's bad for your blood pressure. 690 00:58:01,979 --> 00:58:05,516 Just give me the salt. Fuck this family! 691 00:58:05,550 --> 00:58:09,219 I've wasted my life for you. I can't even have decent soup! 692 00:58:09,253 --> 00:58:10,688 Why am I alive? 693 00:58:11,756 --> 00:58:15,192 Here, my love. Please, just take a little. 694 00:58:15,225 --> 00:58:17,161 Do you want to kill him? 695 00:58:17,194 --> 00:58:19,496 Do I want to... 696 00:58:19,530 --> 00:58:22,466 Aren't you ashamed of yourself, in front of your children? 697 00:58:22,499 --> 00:58:23,934 It's you who wants to kill him, 698 00:58:23,968 --> 00:58:25,135 so you can get back to your lover! 699 00:58:25,169 --> 00:58:26,470 Mama! 700 00:58:26,503 --> 00:58:27,872 Stop calling me, "Mama"! Shit. 701 00:58:27,905 --> 00:58:29,840 I've had enough of you ruining my family. 702 00:58:29,874 --> 00:58:31,008 You seduced my son and got tired of him! 703 00:58:31,041 --> 00:58:32,209 Mama, stop, please! 704 00:58:32,242 --> 00:58:34,078 No, you listen to me! 705 00:58:35,512 --> 00:58:37,782 It's your duty to listen when I speak. 706 00:58:40,450 --> 00:58:42,452 I'm going to throw you out of this house. 707 00:58:42,486 --> 00:58:46,190 But, first, I insist you return the recipe book you took from my husband! 708 00:58:46,223 --> 00:58:48,258 Give it to my son this instant because it's his! 709 00:58:48,292 --> 00:58:49,526 What are you talking about? 710 00:58:49,560 --> 00:58:51,295 You know exactly what I'm talking about. 711 00:58:51,328 --> 00:58:53,297 My son's inheritance! 712 00:58:53,330 --> 00:58:54,665 My whole life is shit. 713 00:58:55,532 --> 00:58:57,267 Fine! There's no more factory, 714 00:58:57,301 --> 00:58:59,403 but I'll find the recipe book for you, Mama, 715 00:58:59,436 --> 00:59:01,171 if I have to tear the house apart! 716 00:59:03,608 --> 00:59:06,977 Help me. Come on. 717 00:59:07,011 --> 00:59:10,280 We're looking for a black, clothbound notebook. Isn't that right, Mama? 718 00:59:10,314 --> 00:59:12,650 You know better than anyone, don't you? 719 00:59:39,677 --> 00:59:40,978 I'm so sorry. 720 01:00:04,268 --> 01:00:06,704 My grandfather, Ignatz Sors, died within the year. 721 01:00:20,117 --> 01:00:22,753 His grief-stricken mother, Rose, died soon after. 722 01:00:22,787 --> 01:00:25,022 Valerie was now the head of the family. 723 01:00:25,856 --> 01:00:28,225 Sors, come with us. 724 01:00:37,567 --> 01:00:40,104 Is that the Jew boy who's always smiling? Yes, it's him. 725 01:00:40,137 --> 01:00:42,206 On your knees. 726 01:00:42,239 --> 01:00:44,709 On your knees, Jew. 727 01:00:45,676 --> 01:00:48,078 Wipe that smile off your face. 728 01:00:48,112 --> 01:00:51,015 I thought the synagogue stink left town with the Communists. 729 01:00:51,048 --> 01:00:53,684 I still smell it. 730 01:00:55,953 --> 01:00:57,154 Me too. 731 01:00:57,187 --> 01:00:59,056 This Jew stinks. 732 01:00:59,089 --> 01:01:01,458 What sort of smell is that? It's cow shit. 733 01:01:01,491 --> 01:01:02,960 It's Jew stink. 734 01:01:03,928 --> 01:01:06,630 Apologize for polluting our air, rabbi. 735 01:01:06,663 --> 01:01:07,998 Apologize. 736 01:01:10,634 --> 01:01:12,136 I apologize. 737 01:01:12,169 --> 01:01:14,438 See this saber? 738 01:01:14,471 --> 01:01:18,709 If I ever see you again, I'll circumcise your big head. 739 01:01:21,478 --> 01:01:24,882 You'll have that miserable bastard on his knees begging for mercy. 740 01:01:24,915 --> 01:01:27,952 I promise you. You just have to learn how to fence. 741 01:01:27,985 --> 01:01:30,187 When I let go, grab this in the air. 742 01:01:33,557 --> 01:01:35,359 Now. 743 01:01:35,392 --> 01:01:36,426 Pay attention. Again. 744 01:01:42,499 --> 01:01:45,635 Mr. Anselmi, I'd like to introduce my younger brother. 745 01:01:45,669 --> 01:01:48,372 He would like to train with us. 746 01:01:48,405 --> 01:01:50,941 Catch this, please, junior, when I drop it. 747 01:01:52,042 --> 01:01:54,044 Oh, bene, molto bene. Again. 748 01:01:57,114 --> 01:01:59,984 Oh, big brother has prepared you well. 749 01:02:01,418 --> 01:02:03,287 Go find junior a clean outfit. 750 01:02:04,521 --> 01:02:07,157 Fencing became my father's passion. 751 01:02:12,830 --> 01:02:14,564 Years passed, and my father Adam 752 01:02:14,598 --> 01:02:16,300 became one of the country's most brilliant swordsmen. 753 01:02:18,735 --> 01:02:19,870 My grandmother, Valerie, 754 01:02:19,904 --> 01:02:21,205 became a successful photographer. 755 01:02:21,738 --> 01:02:23,107 Bravo, Sors! 756 01:02:26,777 --> 01:02:30,414 My uncle Istvan lost the thick reddish hair he'd inherited from his mother. 757 01:02:30,447 --> 01:02:34,618 Quatre partout. Etes-vous prets? En garde. Allez. 758 01:02:34,651 --> 01:02:37,554 Adam and Istvan were the top fencers in the Civic Club, 759 01:02:37,587 --> 01:02:40,991 as skilled as any swordsmen of the far more distinguished Army Officers' Club. 760 01:02:41,025 --> 01:02:42,492 Mr. President, did you see it? 761 01:02:56,040 --> 01:02:57,274 Halte. 762 01:03:01,211 --> 01:03:04,048 Attaque pas de droit. Pare. Riposte. A droite touche. 763 01:03:13,357 --> 01:03:14,959 I'm sorry, Mr. President, but I was hit. 764 01:03:27,171 --> 01:03:30,140 Les actions sont simultanees. Pas de touche. En garde. 765 01:03:35,779 --> 01:03:37,581 Etes-vous prets? 766 01:03:37,614 --> 01:03:38,582 Allez. 767 01:03:54,764 --> 01:03:56,266 Halte. 768 01:03:56,300 --> 01:03:59,303 L'attaque sous la preparation de gauche. A droite touche. 769 01:03:59,336 --> 01:04:01,305 Vainqueur a gauche. 770 01:04:03,373 --> 01:04:05,442 Mr. President, I didn't win this match. 771 01:04:07,211 --> 01:04:08,879 Please, Captain, don't be upset. 772 01:04:08,913 --> 01:04:10,847 You fought extremely well. 773 01:04:11,748 --> 01:04:13,884 Good show. Well fought. 774 01:04:13,918 --> 01:04:17,087 Bene, molto bene. Grandioso. 775 01:04:18,022 --> 01:04:20,557 Everyone could see that you were the winner. 776 01:04:20,590 --> 01:04:23,994 Oh, you can be a great fencer, Junior, a national champion. 777 01:04:24,028 --> 01:04:25,795 But if you stay in the Civic Club, 778 01:04:25,829 --> 01:04:28,098 you'll be a nice, proper, young fencer, 779 01:04:29,066 --> 01:04:31,936 but you will always be second. 780 01:04:31,969 --> 01:04:33,971 But my friends are members here, my brother. 781 01:04:34,004 --> 01:04:36,440 I spoke with the General yesterday. 782 01:04:36,473 --> 01:04:38,042 You will be welcome in the Officers' Club. 783 01:04:38,742 --> 01:04:39,944 What? 784 01:04:41,345 --> 01:04:43,147 I don't believe it. 785 01:04:43,180 --> 01:04:45,215 He asked me if it's true that you are a Jew. 786 01:04:46,383 --> 01:04:48,685 What did you tell him? 787 01:04:48,718 --> 01:04:52,289 I told him, "I don't know things like this. I'm Italian." 788 01:04:53,023 --> 01:04:54,724 And what did he say? 789 01:04:54,758 --> 01:04:56,994 No Jews can be in the Officers' Club. 790 01:04:57,894 --> 01:04:59,496 You have to convert. 791 01:05:00,364 --> 01:05:02,899 "Convert?" Si, si, Junior. 792 01:05:02,933 --> 01:05:05,602 Jesus himself converted. 793 01:05:05,635 --> 01:05:07,104 Look, when all is said and done, what do you want to do? 794 01:05:07,137 --> 01:05:08,205 Fence. 795 01:05:08,238 --> 01:05:10,240 At what level? The highest. 796 01:05:10,274 --> 01:05:12,977 That's the Officers' Club. Do you want to convert? 797 01:05:13,010 --> 01:05:14,811 I want to be Hungarian. 798 01:05:14,844 --> 01:05:18,648 Do you think the gentlemen of the Officers' Club are Hungarian? 799 01:05:18,682 --> 01:05:20,650 They're Germans, Serbs and Slovaks. 800 01:05:20,684 --> 01:05:23,187 I promise you, Hungarian's not what you have to be. 801 01:05:23,220 --> 01:05:25,489 What do I have to be, mother? Christian. 802 01:05:25,522 --> 01:05:27,357 It's insane somebody can dictate your religion 803 01:05:27,391 --> 01:05:29,693 just because he wants you on his fencing team. 804 01:05:29,726 --> 01:05:32,096 Your father and I were taught by your grandfather 805 01:05:32,129 --> 01:05:34,198 to be proud of being Hungarian Jews. 806 01:05:34,231 --> 01:05:36,700 So for me to convert... I could never. 807 01:05:38,535 --> 01:05:40,537 Although I stopped praying when I was a child. 808 01:05:41,838 --> 01:05:43,340 Maker of heaven and earth, 809 01:05:43,373 --> 01:05:46,310 of all that is seen and unseen. 810 01:05:46,343 --> 01:05:50,447 I believe in one Lord, Jesus Christ, the only son of God. 811 01:05:50,480 --> 01:05:54,284 I believe in one Lord, Jesus Christ, the only son of God. 812 01:05:55,252 --> 01:05:57,954 Eternally begotten of the Father. 813 01:05:57,988 --> 01:05:59,689 Eternally begotten of the Father. 814 01:06:00,991 --> 01:06:03,660 God from God, light from light, 815 01:06:03,693 --> 01:06:05,695 true God from true God. 816 01:06:05,729 --> 01:06:06,563 Begotten not made... 817 01:06:09,799 --> 01:06:12,036 Excuse me. May I introduce myself? 818 01:06:12,069 --> 01:06:14,638 Adam Sors. This is my brother, Istvan. 819 01:06:16,006 --> 01:06:17,674 Hannah Wippler. 820 01:06:17,707 --> 01:06:19,943 May we escort you home? 821 01:06:19,976 --> 01:06:22,846 That's very kind of you, but my fiance's waiting for me. 822 01:06:22,879 --> 01:06:25,349 Oh, well, some other time perhaps? 823 01:06:25,382 --> 01:06:26,450 Perhaps. 824 01:06:32,756 --> 01:06:34,258 Who is she? 825 01:06:34,291 --> 01:06:36,260 She's a conversion candidate, one of our group. 826 01:06:36,293 --> 01:06:37,694 Your brother's interested. 827 01:06:37,727 --> 01:06:39,263 Yeah, so it seems. 828 01:06:39,296 --> 01:06:41,598 She won't have an easy task landing the champion. 829 01:06:41,631 --> 01:06:42,699 I agree. 830 01:06:44,000 --> 01:06:45,635 Another heart to win, Junior? 831 01:06:48,405 --> 01:06:49,906 Adam... 832 01:06:56,346 --> 01:06:57,547 Amen. 833 01:07:03,353 --> 01:07:04,954 Amen. 834 01:07:09,793 --> 01:07:11,161 Amen. 835 01:07:11,195 --> 01:07:13,863 Our Father, which art in heaven, 836 01:07:13,897 --> 01:07:16,066 hallowed be thy name. 837 01:07:16,100 --> 01:07:17,634 Thy kingdom come... 838 01:07:24,408 --> 01:07:25,842 May I have a word with you? 839 01:07:25,875 --> 01:07:27,544 Yes, of course. 840 01:07:27,577 --> 01:07:29,546 Well, it's quite personal. I'd like to speak with you in private. 841 01:07:31,781 --> 01:07:32,782 Please. 842 01:07:39,389 --> 01:07:41,391 So, how does it feel to be Catholic? 843 01:07:41,891 --> 01:07:44,594 Oh, I'm enjoying it. 844 01:07:44,628 --> 01:07:48,064 My fiance wanted me to convert. He's from an old family 845 01:07:48,098 --> 01:07:51,501 and it's important to them to have a Catholic daughter-in-law. 846 01:07:51,801 --> 01:07:52,802 You? 847 01:07:53,637 --> 01:07:54,804 I love you. 848 01:07:55,939 --> 01:07:58,275 Um, thank you. 849 01:07:59,143 --> 01:08:00,644 But, I've told you, I have a fiance. 850 01:08:00,677 --> 01:08:02,812 But that changes nothing. 851 01:08:02,846 --> 01:08:06,283 I am in love with you, and I know that you find me appealing. 852 01:08:07,584 --> 01:08:08,785 I see it in your eyes. 853 01:08:10,520 --> 01:08:12,689 What exactly do you see in my eyes? 854 01:08:13,657 --> 01:08:15,125 Your love for me. 855 01:08:16,826 --> 01:08:18,295 You can't deny it. 856 01:08:19,529 --> 01:08:21,598 I'm afraid you've misunderstood my eyes. 857 01:08:21,631 --> 01:08:24,234 I haven't misunderstood any part of you. 858 01:08:25,202 --> 01:08:28,505 I've never loved anyone as much as I love you. 859 01:08:28,538 --> 01:08:30,774 That's why I would like you to be my wife. 860 01:08:32,176 --> 01:08:34,544 Sooner or later, I think you'll say yes. 861 01:08:35,078 --> 01:08:38,148 You do? 862 01:08:40,150 --> 01:08:41,451 You think so? 863 01:08:41,485 --> 01:08:42,586 I know so. 864 01:08:43,420 --> 01:08:45,855 You see, when I want to win, I win. 865 01:08:46,790 --> 01:08:49,659 Win what? Who are you planning to defeat? 866 01:08:50,126 --> 01:08:51,461 Your fiance. 867 01:08:51,895 --> 01:08:54,063 You're mad. 868 01:08:54,097 --> 01:08:57,201 I love him. I became a Catholic for him. 869 01:08:57,234 --> 01:08:59,369 Well, then, consider that you've done it for me. 870 01:09:01,438 --> 01:09:02,872 I really must be going. 871 01:09:04,541 --> 01:09:06,910 May I take your order, Mr. Sors? 872 01:09:06,943 --> 01:09:08,578 No, I won't be staying. 873 01:09:08,612 --> 01:09:10,146 Please, stay for coffee. Talk with me. 874 01:09:10,180 --> 01:09:12,916 No, thank you. Please. 875 01:09:12,949 --> 01:09:14,851 Two coffees with whipped cream. 876 01:09:16,019 --> 01:09:18,021 You are really much too aggressive. 877 01:09:18,054 --> 01:09:20,924 No, I'm really much too in love. 878 01:09:20,957 --> 01:09:23,760 If you'd ever really been in love, you'd understand. 879 01:09:26,596 --> 01:09:28,632 I'm here to see Baron Felix Margittay. 880 01:09:47,417 --> 01:09:49,686 Adam Sors. Margittay. 881 01:09:49,719 --> 01:09:50,787 Yes, sir, I know. 882 01:09:50,820 --> 01:09:53,122 Gentlemen, I'd like you to meet Mr. Sors. 883 01:09:53,156 --> 01:09:54,658 He'll be training with us. 884 01:09:54,691 --> 01:09:56,426 Adam Sors. 885 01:09:56,460 --> 01:09:59,128 Do we assume that Captain Rossa doesn't wish to meet Mr. Sors? 886 01:09:59,162 --> 01:10:01,698 Not at the moment, thank you. 887 01:10:01,731 --> 01:10:03,333 Gentlemen, I'll be back. Keep working. 888 01:10:08,272 --> 01:10:10,507 Ilona, please look after Mr. Sors. 889 01:10:10,540 --> 01:10:13,209 You'll find the General's instructions in my desk drawer. 890 01:10:13,243 --> 01:10:16,012 Tomorrow, 4:00. Bring your gear. 891 01:10:16,045 --> 01:10:18,548 Don't worry about a thing. Just fight well. 892 01:10:23,753 --> 01:10:25,689 Name? Adam Sors. 893 01:10:28,258 --> 01:10:29,559 Religion? 894 01:10:33,196 --> 01:10:34,664 Roman Catholic. 895 01:10:35,865 --> 01:10:37,033 Rank? 896 01:10:37,066 --> 01:10:38,001 I'm not a soldier. 897 01:10:38,802 --> 01:10:39,836 That's unusual. 898 01:11:21,044 --> 01:11:23,547 Sir, it's well past midnight. 899 01:11:23,580 --> 01:11:25,515 That noise is not allowed. 900 01:11:32,456 --> 01:11:35,291 Why do people call you "Junior?" 901 01:11:35,325 --> 01:11:39,363 My brother started taking me to the Civic Club to train when I was quite young. 902 01:11:39,396 --> 01:11:41,331 He called me Junior, so... 903 01:11:45,769 --> 01:11:47,404 So then, Junior, here it is. 904 01:11:47,437 --> 01:11:49,973 You're now a member of the Officers' Club. 905 01:11:50,006 --> 01:11:54,678 You are not important. It's the hits you score and the team's victory. 906 01:11:54,711 --> 01:11:56,613 Take this to heart, and you'll have our full support. 907 01:11:59,082 --> 01:12:01,217 You made the right choice. 908 01:12:01,250 --> 01:12:03,319 Assimilation is the only possible way. 909 01:12:05,188 --> 01:12:08,725 So... That's all, Junior. Dismissed. 910 01:12:13,229 --> 01:12:15,632 Wait. Stop. Show me your wrist. 911 01:12:15,665 --> 01:12:18,001 Have you ever been left handed? 912 01:12:18,034 --> 01:12:20,937 When I was little, yes, but my father said it wasn't normal. 913 01:12:20,970 --> 01:12:23,106 Have you ever tried fighting with the left hand? 914 01:12:23,139 --> 01:12:25,509 Just for fun, not seriously. 915 01:12:25,542 --> 01:12:26,976 Show me. Sans masque. 916 01:12:28,945 --> 01:12:30,414 En garde. Allez. 917 01:12:43,793 --> 01:12:47,531 Stop. So there's our answer. Brilliant. 918 01:12:47,564 --> 01:12:49,466 We build up your left foot and your left shoulder. 919 01:12:49,499 --> 01:12:51,100 You're going to confuse everybody. 920 01:12:51,134 --> 01:12:53,369 Being unpredictable... That's what fencing's all about. 921 01:13:04,347 --> 01:13:05,615 Take it... 922 01:13:12,221 --> 01:13:14,691 Your brother has quite a following. 923 01:13:17,527 --> 01:13:19,896 Sors a gauche, Rossa a droite. 924 01:13:23,032 --> 01:13:26,035 Tempo. Crosscut to his chest at the end and only at the end. 925 01:13:27,871 --> 01:13:29,706 Where are you going? This is not your side. 926 01:13:29,739 --> 01:13:32,476 I have to go from the left. Otherwise, it won't work. 927 01:13:35,445 --> 01:13:37,747 For me? Are you sure? Thank you. 928 01:13:43,653 --> 01:13:46,022 You're here. Now I shall win for you. 929 01:13:46,055 --> 01:13:49,593 Messieurs, en garde. Allez. 930 01:13:49,626 --> 01:13:51,795 To win the National Fencing Championship, 931 01:13:51,828 --> 01:13:54,898 my father would have to defeat a formidable opponent, Captain Rossa. 932 01:13:55,899 --> 01:13:58,034 Halte! Sir, I took the hit. 933 01:14:04,040 --> 01:14:05,008 En garde. 934 01:14:07,376 --> 01:14:09,445 Allez. 935 01:14:09,479 --> 01:14:12,682 Does he want to win the championship or a trophy for good manners? 936 01:14:12,716 --> 01:14:14,117 He needs to prove something. 937 01:14:20,256 --> 01:14:22,191 Halte! Bravo! 938 01:14:24,193 --> 01:14:26,195 Bravo! Bravo! 939 01:14:27,430 --> 01:14:28,665 Bravo! Bravo! 940 01:14:31,034 --> 01:14:32,769 Halte! Sir, I took the hit. 941 01:14:33,803 --> 01:14:36,305 Stop that nonsense! Damn it, man, fight! 942 01:14:36,339 --> 01:14:38,908 En garde. Allez. 943 01:14:47,717 --> 01:14:49,653 Perfect timing. He's a born fencer. 944 01:14:52,488 --> 01:14:53,690 Halte! 945 01:14:55,024 --> 01:14:57,627 Attaque a gauche. A droite touche. 946 01:14:57,661 --> 01:14:59,696 Vainqueur Sors. 947 01:15:01,497 --> 01:15:03,499 First-rate, Baron. Congratulations. 948 01:15:36,065 --> 01:15:37,601 Well done, Junior. 949 01:15:37,634 --> 01:15:39,135 I'm very pleased. 950 01:15:39,769 --> 01:15:41,270 For after dinner. 951 01:15:42,305 --> 01:15:43,840 Thank you, sir. 952 01:15:43,873 --> 01:15:46,142 Next time, no tears. Rather too Jewish. 953 01:15:58,121 --> 01:15:59,923 Would you hug each other, please? 954 01:16:08,064 --> 01:16:09,666 My Jewish musketeer. 955 01:16:10,700 --> 01:16:12,401 Happy? I am. 956 01:16:12,435 --> 01:16:14,037 Are you? Yes, Adam, I am. 957 01:16:19,242 --> 01:16:21,878 Congratulations. Thank you. 958 01:16:21,911 --> 01:16:23,913 Congratulations. Congratulations. 959 01:16:26,816 --> 01:16:29,619 The following year, Istvan and Greta were married as well. 960 01:16:29,653 --> 01:16:31,120 And, for the second year in a row, 961 01:16:31,154 --> 01:16:32,922 my father won the National Fencing Championship. 962 01:16:34,523 --> 01:16:36,626 Hannah and Greta gave birth to sons 963 01:16:36,660 --> 01:16:38,594 within two weeks of each other. 964 01:16:38,628 --> 01:16:41,364 Hannah named her son Ivan. 965 01:16:41,397 --> 01:16:42,331 Me. 966 01:17:30,213 --> 01:17:33,416 So, big brother has brought you back 967 01:17:33,449 --> 01:17:35,284 to Anselmi to learn fencing, Junior? 968 01:17:35,318 --> 01:17:36,786 It's the truth, sir. 969 01:17:36,820 --> 01:17:39,055 Oh, I will teach you. Stand up. 970 01:17:39,689 --> 01:17:41,390 En garde. Maestro. 971 01:17:41,424 --> 01:17:45,328 Oh, not the right body type. No future. 972 01:17:45,361 --> 01:17:48,264 Tell big brother to bring a better little brother. 973 01:17:50,834 --> 01:17:53,336 May I steal a word with the good counselor, please? 974 01:17:53,369 --> 01:17:55,338 Forgive me, maestro. 975 01:17:55,371 --> 01:17:57,874 Junior, I can offer you 150,000 if you come back 976 01:17:57,907 --> 01:17:59,508 and fence for us At the Civic club. 977 01:17:59,542 --> 01:18:00,710 It's hardly a matter of money. 978 01:18:00,744 --> 01:18:03,079 Two hundred thousand. Please, Mr. Brenner, you must realize 979 01:18:03,112 --> 01:18:05,749 that every single man on the national team comes from the Officers' Club. 980 01:18:05,782 --> 01:18:07,683 Two hundred and fifty thousand is our limit. 981 01:18:07,717 --> 01:18:10,754 We have several bankers in on this. It's a perfect tradeoff. 982 01:18:10,787 --> 01:18:12,021 You get money and full support, 983 01:18:12,055 --> 01:18:14,023 and we get a national champion. 984 01:18:14,057 --> 01:18:16,592 The way I see, a silver medal at the very worse. 985 01:18:16,625 --> 01:18:19,162 Mr. Brenner, forgive me, but I... Half a million. 986 01:18:19,195 --> 01:18:21,898 No. My answer is no. You need a team for this sport. 987 01:18:21,931 --> 01:18:23,733 That's a group of men with a common goal. 988 01:18:23,767 --> 01:18:25,735 And you have something more in common with them than you have with us? 989 01:18:25,769 --> 01:18:27,703 Yes, we're a team. 990 01:18:27,737 --> 01:18:30,239 And if we manage to buy a few of your teammates? 991 01:18:30,273 --> 01:18:32,141 You propose to buy Royal Army officers? 992 01:18:32,175 --> 01:18:34,811 Baron Margittay? These men are gentlemen. 993 01:18:36,012 --> 01:18:37,747 Forgive me, Mr. Brenner, please. 994 01:18:38,481 --> 01:18:40,483 Why? 995 01:18:40,516 --> 01:18:42,285 These people are disgusting. 996 01:18:42,318 --> 01:18:43,787 Shall we dance? 997 01:18:43,820 --> 01:18:45,955 I've promised Istvan the first dance. Sorry. 998 01:18:45,989 --> 01:18:48,758 But the next dance is definitely ours, darling. 999 01:18:49,826 --> 01:18:52,061 So you'll have to be content with me. 1000 01:18:57,033 --> 01:18:59,302 They think they can buy anybody. 1001 01:18:59,335 --> 01:19:01,604 Who? 1002 01:19:01,637 --> 01:19:04,407 The little man over there, Mr. Brenner, and his Jewish friends. 1003 01:19:04,440 --> 01:19:07,110 They think money's the answer to everything. 1004 01:19:07,143 --> 01:19:11,547 Mr. Brenner specifically, or Mr. Brenner and his Jewish friends? 1005 01:19:11,580 --> 01:19:14,250 They're all the same. It's a waste of time paying attention to these people 1006 01:19:14,283 --> 01:19:18,054 or even bothering to be polite to them. 1007 01:19:18,087 --> 01:19:21,190 Poor Junior. I love you very much, you know. 1008 01:19:22,591 --> 01:19:24,660 I love you as well. 1009 01:19:24,693 --> 01:19:28,064 We're lucky in this family. Everybody loves everybody else. 1010 01:19:29,265 --> 01:19:32,135 No, Adam, I'm in love with you. 1011 01:19:32,168 --> 01:19:34,303 I wake up every morning thinking about you. 1012 01:19:35,438 --> 01:19:37,540 I hope you're not angry that I've told you. 1013 01:19:37,573 --> 01:19:39,442 No, I'm flattered. 1014 01:19:39,475 --> 01:19:41,277 I don't exactly know what to do now that you've told me. 1015 01:19:42,145 --> 01:19:44,380 Nothing. Just let me love you. 1016 01:19:58,627 --> 01:20:01,464 In your opinion, who is the best coach in this country? 1017 01:20:01,497 --> 01:20:04,033 The best man to prepare the team for the Olympic Games? 1018 01:20:04,067 --> 01:20:06,302 Baron Margittay. Exactly what I want to hear. 1019 01:20:08,371 --> 01:20:11,107 Next question, who on the team can win for us? 1020 01:20:12,775 --> 01:20:14,510 That's a difficult question, sir. 1021 01:20:14,543 --> 01:20:16,545 But you have an answer. 1022 01:20:16,579 --> 01:20:19,048 I'm not sure I do. I'm sure you do. Go on, please. 1023 01:20:19,082 --> 01:20:20,616 I would prefer not to answer, sir. 1024 01:20:20,649 --> 01:20:21,417 Damn it, man, speak up. 1025 01:20:25,354 --> 01:20:28,724 The team will only be strong if Tersikovsky stops drinking, 1026 01:20:28,757 --> 01:20:30,726 if Saray makes fencing practice 1027 01:20:30,759 --> 01:20:34,130 more important than hunting and fishing. 1028 01:20:34,163 --> 01:20:36,499 And if Rossa gives up his various plots and intrigues. 1029 01:20:37,934 --> 01:20:41,170 I see. Please write down the ideal team. 1030 01:20:56,352 --> 01:20:58,454 The members of the Olympic team are... 1031 01:21:00,023 --> 01:21:02,591 Captain Lugosy, Captain Saray, 1032 01:21:04,727 --> 01:21:07,263 Captain Rossa, Captain Tersikovsky, 1033 01:21:08,965 --> 01:21:11,134 Mr. Sors. 1034 01:21:11,167 --> 01:21:15,338 This summer we have only one objective, to win the Olympic Games. 1035 01:21:15,371 --> 01:21:17,907 It is your duty as officers of this magnificent country's army 1036 01:21:17,941 --> 01:21:19,943 to inspire a strong national spirit 1037 01:21:19,976 --> 01:21:23,112 and to prove to the world that our nation lives now and lives forever. 1038 01:21:30,886 --> 01:21:32,221 Thank you. 1039 01:21:36,825 --> 01:21:40,029 You'd do well not to try to influence the team selection, Sors. 1040 01:21:40,063 --> 01:21:41,864 Otherwise, somebody might cut you down to size. 1041 01:21:43,866 --> 01:21:45,834 Why are you always smiling? 1042 01:21:45,868 --> 01:21:47,937 Am I smiling? 1043 01:21:47,971 --> 01:21:50,373 One day I'll wipe that smile off your face. 1044 01:22:06,122 --> 01:22:07,623 What's going on? 1045 01:22:10,593 --> 01:22:12,095 What's going on? 1046 01:22:13,596 --> 01:22:16,332 What the hell is going on? Somebody answer me! 1047 01:22:23,439 --> 01:22:26,309 What are you doing man? Team practice is still going on. 1048 01:22:26,342 --> 01:22:28,711 Practice is over. The gentlemen have left. 1049 01:22:28,744 --> 01:22:30,279 You can't see me? I'm invisible? 1050 01:22:30,313 --> 01:22:32,748 Beg pardon, sir, but this is a military club 1051 01:22:32,781 --> 01:22:36,419 and the military gentlemen decide how long team practice will go on. 1052 01:22:37,553 --> 01:22:40,023 The officers told me to shut the lights at 10:00. 1053 01:22:40,056 --> 01:22:41,724 Turn them back on. 1054 01:22:41,757 --> 01:22:43,459 No, sir, I will not. 1055 01:22:43,492 --> 01:22:46,129 Do you know who I am? I don't care who you are. 1056 01:22:46,162 --> 01:22:50,099 I am a national saber champion and a member of the Olympic team! 1057 01:22:50,133 --> 01:22:53,436 Since you don't care about these things, I'm gonna make you care. 1058 01:22:53,469 --> 01:22:54,737 Turn them back on! 1059 01:22:56,505 --> 01:22:58,974 You bloody Communist, trying to sabotage our training! 1060 01:22:59,008 --> 01:23:00,543 Sir, please... 1061 01:23:01,710 --> 01:23:02,978 Get out! 1062 01:23:04,380 --> 01:23:05,548 Get out. Go! 1063 01:23:06,615 --> 01:23:07,550 Adam. 1064 01:23:10,586 --> 01:23:11,854 Greta. 1065 01:23:11,887 --> 01:23:13,622 Is something wrong? No, nothing. 1066 01:23:13,656 --> 01:23:16,259 I've been waiting for you to wish you luck in Berlin. 1067 01:23:18,327 --> 01:23:19,962 What happened? You're so upset. 1068 01:23:19,995 --> 01:23:22,465 The caretaker was being difficult. I lost my temper. 1069 01:23:22,498 --> 01:23:24,800 You must have had your reasons. 1070 01:23:24,833 --> 01:23:26,435 I'm ashamed of myself. 1071 01:23:27,103 --> 01:23:29,238 Am I always smiling? 1072 01:23:29,272 --> 01:23:31,107 Not often enough at me. 1073 01:23:33,909 --> 01:23:35,411 I nearly killed him. But you didn't. 1074 01:23:36,445 --> 01:23:38,347 No, I didn't. 1075 01:23:38,381 --> 01:23:40,816 Perhaps you'll kill me one day when you've had enough of me. 1076 01:23:40,849 --> 01:23:42,785 Perhaps I will. 1077 01:23:42,818 --> 01:23:45,421 How will you kill me? Strangle me? 1078 01:23:45,454 --> 01:23:47,790 Good idea. Try it. Hold my neck, tight. 1079 01:23:50,059 --> 01:23:51,960 What are you doing? I can't bear not being with you. 1080 01:23:51,994 --> 01:23:53,429 You're my brother's wife Greta! 1081 01:23:53,462 --> 01:23:55,998 I'm not anybody's wife. I am myself. 1082 01:23:56,031 --> 01:23:58,901 Istvan is my brother. I love him. 1083 01:23:58,934 --> 01:24:00,536 What makes you think that I would steal his wife? 1084 01:24:00,569 --> 01:24:03,206 You can't steal what's already yours. 1085 01:24:03,239 --> 01:24:04,573 Why don't you let yourself be loved? 1086 01:24:06,309 --> 01:24:09,478 You're the great love of my life, Adam, not Istvan. 1087 01:24:11,614 --> 01:24:12,548 No. 1088 01:24:15,718 --> 01:24:16,619 No, Greta. 1089 01:25:03,432 --> 01:25:04,533 Ladies and gentlemen, Hungary's Adam Sors, 1090 01:25:04,567 --> 01:25:05,701 number 144, 1091 01:25:05,734 --> 01:25:07,803 and Italy's Stefano Sarto, number 72. 1092 01:25:07,836 --> 01:25:09,438 This match decides the Olympic gold medal. 1093 01:25:21,284 --> 01:25:22,518 Halte. 1094 01:25:25,354 --> 01:25:26,655 Touche, touche. 1095 01:25:30,359 --> 01:25:32,561 A gauche touche. Messieurs, en garde. 1096 01:25:36,131 --> 01:25:37,500 Etes-vous prets? 1097 01:25:39,535 --> 01:25:42,538 Etes-vous prets? Allez. 1098 01:25:54,250 --> 01:25:56,452 Adam Sors' saber has broken, ladies and gentlemen 1099 01:25:56,485 --> 01:25:58,554 just when Sors looked about to improve his chance of leveling the score. 1100 01:25:59,788 --> 01:26:01,457 Venez, s'il vous plait. 1101 01:26:02,225 --> 01:26:03,759 Choisissez un sabre. 1102 01:26:04,993 --> 01:26:06,229 No, no. 1103 01:26:07,630 --> 01:26:09,365 Our Father, who art in heaven, 1104 01:26:09,998 --> 01:26:11,166 hallowed be thy name. 1105 01:26:11,200 --> 01:26:13,202 Thy kingdom come, thy will be done 1106 01:26:13,236 --> 01:26:14,603 on earth as it is in heaven. 1107 01:26:14,637 --> 01:26:16,339 Give us this day our daily bread 1108 01:26:16,372 --> 01:26:17,773 and forgive us our trespasses... 1109 01:26:19,708 --> 01:26:21,477 Rimessa, Sors. Undermine his tempo. 1110 01:26:21,510 --> 01:26:23,412 You are better than he is. 1111 01:26:24,012 --> 01:26:25,514 Monsieur. 1112 01:26:28,384 --> 01:26:29,952 Messieurs, en garde. 1113 01:26:36,359 --> 01:26:37,393 Etes-vous prets? 1114 01:26:38,327 --> 01:26:39,928 Allez. Rimessa. 1115 01:26:50,038 --> 01:26:52,675 Touche, touche. 1116 01:26:53,276 --> 01:26:55,378 A droite touche. 1117 01:26:55,411 --> 01:26:57,145 Touche, Adam Sors has made a fantastic hit! 1118 01:26:57,179 --> 01:26:58,514 Maybe our luck will change now! 1119 01:26:58,547 --> 01:27:00,816 There's only one more hit required to even the score! 1120 01:27:00,849 --> 01:27:04,253 Halte. Attaque par de gauche. Remise. A droite touche. 1121 01:27:15,531 --> 01:27:16,699 Messieurs, en garde. 1122 01:27:21,203 --> 01:27:24,507 Etes-vous prets? Allez. 1123 01:27:26,642 --> 01:27:29,011 They stand fixed, still as statues. 1124 01:27:29,044 --> 01:27:31,680 The score is now four-four. It needs only one more hit 1125 01:27:31,714 --> 01:27:33,916 to decide the match and which country will take home the Olympic gold medal. 1126 01:27:50,599 --> 01:27:52,100 Attaque sous la preparation de droite. 1127 01:27:52,134 --> 01:27:54,703 Pare, pare. Riposte. Touche. 1128 01:27:54,737 --> 01:27:56,672 A droite touche. Vainqueur a gauche... Monsieur Sors. 1129 01:27:56,705 --> 01:27:57,840 Yes! 1130 01:27:57,873 --> 01:27:58,907 Hongrie. 1131 01:28:01,310 --> 01:28:02,878 Monsieur Sors. 1132 01:28:07,650 --> 01:28:10,052 Yes! Yes! Yes! 1133 01:28:12,621 --> 01:28:14,390 Yes! 1134 01:28:15,290 --> 01:28:16,392 Yes! 1135 01:28:17,826 --> 01:28:18,827 Yes. 1136 01:28:21,397 --> 01:28:24,767 Come on, let's go! Sors! 1137 01:28:43,819 --> 01:28:46,088 Well done, Junior! Thank you! Thank you! 1138 01:28:47,222 --> 01:28:48,491 Well done. Thank you, sir. 1139 01:28:48,524 --> 01:28:50,826 Thank you. Thank you, sir. 1140 01:28:52,528 --> 01:28:54,062 Congratulations, Junior. 1141 01:29:07,109 --> 01:29:08,611 The Olympic gold is ours! 1142 01:29:08,644 --> 01:29:10,413 Adam Sors, the national treasure. 1143 01:29:10,446 --> 01:29:12,114 Our wonderful national treasure. 1144 01:29:12,147 --> 01:29:15,651 Your father would have been so proud. 1145 01:29:15,684 --> 01:29:18,854 Adam Sors, we owe you our everlasting gratitude! 1146 01:29:23,459 --> 01:29:24,960 Well, dear boy... 1147 01:29:29,264 --> 01:29:31,066 You're disgustingly sweaty. 1148 01:29:35,070 --> 01:29:37,840 I've just telephoned the Prime Minister. He's ecstatic. 1149 01:29:37,873 --> 01:29:40,476 He'll make mention of your victory during tomorrow's cabinet meeting. 1150 01:29:40,509 --> 01:29:42,578 You're a national hero, Junior. Happy? 1151 01:31:27,583 --> 01:31:28,951 Mr. Sors? 1152 01:31:32,054 --> 01:31:33,989 Your swordsmanship is also a work of art. 1153 01:31:34,389 --> 01:31:35,223 Thank you. 1154 01:31:35,691 --> 01:31:37,993 I'm Laszlo Molnar, 1155 01:31:38,026 --> 01:31:40,963 president of the Pen and Saber Club of Boston, Massachusetts. 1156 01:31:40,996 --> 01:31:42,831 Ah, yes. I left Hungary after the war. 1157 01:31:43,899 --> 01:31:47,536 Would you have any interest in living in America? 1158 01:31:47,570 --> 01:31:48,871 We could arrange American citizenship for you. 1159 01:31:48,904 --> 01:31:50,438 I'm honored, but I would never leave Hungary. 1160 01:31:50,472 --> 01:31:51,907 And why is that? 1161 01:31:51,940 --> 01:31:53,676 Well, my family is there. My club is there. 1162 01:31:53,709 --> 01:31:56,078 I fence for the national team. 1163 01:31:56,111 --> 01:31:58,981 Are you an army officer? No. 1164 01:31:59,014 --> 01:32:01,216 Then why do you fence with the officers of a dictatorship? 1165 01:32:01,249 --> 01:32:03,418 What do you mean? You travel the world, making a good impression 1166 01:32:03,451 --> 01:32:05,721 for a dictatorship that hangs innocent people. 1167 01:32:05,754 --> 01:32:07,990 In a way, you commit the same crimes they do 1168 01:32:08,023 --> 01:32:10,158 whenever you bring glory to their bloody regime. 1169 01:32:10,192 --> 01:32:13,328 Are you saying that I fence for a regime and not for my country? 1170 01:32:13,361 --> 01:32:16,264 Excuse me, sir. You don't live in Hungary. I do. 1171 01:32:16,298 --> 01:32:18,133 Things have become quite civilized in the past few years. 1172 01:32:18,166 --> 01:32:20,268 "Quite civilized?" 1173 01:32:20,302 --> 01:32:22,905 Mr. Sors, listen to yourself. 1174 01:32:22,938 --> 01:32:26,241 Hungary courts disaster by blindly following Germany. 1175 01:32:26,274 --> 01:32:30,212 Take this warning as a gift from me in return for your splendid Olympic victory. 1176 01:32:30,245 --> 01:32:31,747 Leave the country before it's too late. 1177 01:33:22,330 --> 01:33:25,467 Your Excellency, ladies and gentlemen, 1178 01:33:25,500 --> 01:33:28,103 and citizens of our beloved country, 1179 01:33:28,136 --> 01:33:31,974 this victory reflects pride in a country we dearly love. 1180 01:33:36,378 --> 01:33:40,482 Every member of this team was guided by a deep patriotic feeling. 1181 01:33:40,515 --> 01:33:44,019 We fought for the glory of our magnificent motherland, 1182 01:33:44,052 --> 01:33:46,621 to show the world that our nation lives 1183 01:33:46,655 --> 01:33:48,991 and will live... Forever! 1184 01:33:58,667 --> 01:34:00,368 Try to take some rest, Junior. 1185 01:34:00,402 --> 01:34:03,238 You'll need to rebuild your strength for what's ahead. 1186 01:34:05,708 --> 01:34:07,075 Adam. 1187 01:34:09,712 --> 01:34:11,847 Open it when you're alone, please. 1188 01:34:19,054 --> 01:34:22,590 Oh, congratulations, my darling hero husband. 1189 01:34:22,624 --> 01:34:24,326 Are you happy? Happy? Am I happy? 1190 01:34:24,359 --> 01:34:25,660 Are you happy? Hmm? 1191 01:34:25,694 --> 01:34:27,696 I am very, very happy. Good. 1192 01:34:29,765 --> 01:34:32,735 Ivan, my hero. 1193 01:34:52,220 --> 01:34:53,989 "I prayed for you while I pressed this flower. 1194 01:34:54,022 --> 01:34:57,760 "It worked. You won. See? You do need me. 1195 01:34:57,793 --> 01:35:00,328 "If I'm in your life, you'll always win." 1196 01:35:00,362 --> 01:35:05,367 When I listen to Adam's speeches about a patriotic spirit guiding his saber, 1197 01:35:05,400 --> 01:35:06,634 I often... Are you being sarcastic? 1198 01:35:06,668 --> 01:35:07,770 No. 1199 01:35:09,504 --> 01:35:13,308 It's just that sometimes what you say is a bit much. 1200 01:35:13,341 --> 01:35:15,310 Is it a crime to love your country? 1201 01:35:15,343 --> 01:35:16,544 Then why are you talking about moving to America? 1202 01:35:16,578 --> 01:35:18,013 It's only talk. 1203 01:35:18,046 --> 01:35:20,816 All I've said is that the Americans have invited me, that's all. 1204 01:35:20,849 --> 01:35:22,084 Just be proud of me. 1205 01:35:22,117 --> 01:35:24,052 We're all proud of you, Junior. 1206 01:35:25,187 --> 01:35:26,221 Aren't you proud of your brother-in-law, Greta? 1207 01:35:27,389 --> 01:35:29,324 Couldn't be prouder. - You, Mother? 1208 01:35:29,357 --> 01:35:30,859 Of course I am, darling. 1209 01:35:30,893 --> 01:35:32,660 You, Istvan, are you proud of your brother? 1210 01:35:32,694 --> 01:35:34,062 Astonishingly proud. 1211 01:35:34,096 --> 01:35:36,932 So am I, "Astonishingly proud." 1212 01:35:38,066 --> 01:35:39,835 See, we're all proud of you. 1213 01:36:15,170 --> 01:36:16,271 Coming in? 1214 01:36:25,981 --> 01:36:28,716 Where's my brother? At the summerhouse. 1215 01:36:28,750 --> 01:36:32,287 We're alone. I wanted us to celebrate your victory alone. 1216 01:36:32,320 --> 01:36:33,856 You don't want to hear me, do you? It won't happen. 1217 01:36:33,889 --> 01:36:36,024 I won't betray my wife or my brother. 1218 01:36:36,058 --> 01:36:39,061 We've already betrayed them with every thought that we've had. 1219 01:36:39,094 --> 01:36:42,430 Whenever your brother touches me, I think of you. 1220 01:36:42,464 --> 01:36:44,566 Do you have a mistress? Are you mad? 1221 01:36:44,599 --> 01:36:47,135 Don't lie to me! How dare you call me a liar! 1222 01:36:47,169 --> 01:36:48,703 You're ready to lie to your husband, 1223 01:36:48,736 --> 01:36:50,705 so you expect me to lie to my wife, my brother? 1224 01:36:50,738 --> 01:36:53,508 You want to ruin my family? You'll be lying to me soon enough. 1225 01:36:53,541 --> 01:36:55,277 What's all this honorable behavior? 1226 01:36:55,310 --> 01:36:57,880 This so called honesty of yours, it's only coming out of fear. 1227 01:36:57,913 --> 01:36:59,014 I'm not afraid. Yes, you are. 1228 01:36:59,047 --> 01:37:00,548 I'm not afraid of anything. Oh, yes, you are. 1229 01:37:00,582 --> 01:37:02,150 You're a hypocrite. 1230 01:37:02,184 --> 01:37:04,719 I'm ready to run away with you, Adam, anywhere you say. 1231 01:37:04,752 --> 01:37:07,422 I thought you were a free spirit. I was wrong. 1232 01:37:07,455 --> 01:37:10,158 You wouldn't know how to love me. You only love yourself. 1233 01:37:13,295 --> 01:37:15,463 Don't walk away from me. Come here. 1234 01:37:48,964 --> 01:37:50,933 Why do you love me, Greta? 1235 01:37:53,936 --> 01:37:56,138 Because when you found out you were really left-handed, 1236 01:37:56,171 --> 01:37:58,740 you let yourself be left-handed. 1237 01:37:58,773 --> 01:38:00,775 That was a miracle. 1238 01:38:00,808 --> 01:38:03,245 Fine. So I'll wait for the next miracle. 1239 01:38:03,278 --> 01:38:05,613 You don't expect a miracle from Istvan? 1240 01:38:06,581 --> 01:38:07,549 No. 1241 01:38:10,252 --> 01:38:12,654 Poor Istvan. Don't feel sorry for Istvan. 1242 01:38:13,621 --> 01:38:15,523 Istvan's a deeply satisfied man. 1243 01:38:15,557 --> 01:38:16,658 He'll never change anything about his life ever. 1244 01:38:16,691 --> 01:38:17,960 Oh, stop it, Greta. 1245 01:38:17,993 --> 01:38:19,527 It's how I feel, Adam. 1246 01:38:19,561 --> 01:38:22,730 You want me to go home now and say to Istvan, 1247 01:38:22,764 --> 01:38:24,232 "How was your day, darling?" 1248 01:38:24,266 --> 01:38:25,800 And then slip into bed next to him 1249 01:38:25,833 --> 01:38:28,103 and then carry on having an affair with you in secret? 1250 01:38:28,136 --> 01:38:30,939 Well, I won't do that. I really can't. Nor could I. 1251 01:38:30,973 --> 01:38:34,576 Fine. Now run along home and tell Hannah a horrible thing's happened... 1252 01:38:34,609 --> 01:38:35,978 So both of you can hate me. 1253 01:38:36,011 --> 01:38:37,745 I'm not gonna tell Hannah anything. 1254 01:38:37,779 --> 01:38:39,481 I certainly don't hate you. 1255 01:38:40,715 --> 01:38:43,118 So what do you want? 1256 01:38:43,151 --> 01:38:46,188 Me to leave my husband, you to stay with your wife? 1257 01:38:46,221 --> 01:38:48,156 Neither of us leaves anyone? 1258 01:38:50,825 --> 01:38:53,128 Yeah. I suppose. 1259 01:38:54,929 --> 01:38:56,398 Go to hell. 1260 01:38:56,431 --> 01:38:58,933 "My family and I leave for Algiers tonight. 1261 01:38:58,967 --> 01:39:01,336 "The Algerian fencing team has been courting me for some time, 1262 01:39:01,369 --> 01:39:03,505 "and I've decided to accept their offer. 1263 01:39:03,538 --> 01:39:06,174 "My very best to you, as ever, Margittay." 1264 01:39:06,208 --> 01:39:07,976 He wrote to me as well. 1265 01:39:10,345 --> 01:39:12,614 You can imagine how astonished I was. 1266 01:39:12,647 --> 01:39:13,948 He's a traitor, sir. 1267 01:39:13,982 --> 01:39:15,617 It's not that simple. 1268 01:39:19,021 --> 01:39:22,324 The Baron's wife is Jewish, so his children are considered Jews. 1269 01:39:23,025 --> 01:39:25,327 He's a traitor, sir. 1270 01:39:25,360 --> 01:39:29,131 Anti-Semitism is the creed of resentful and unsuccessful people. 1271 01:39:30,532 --> 01:39:34,002 It's a shared madness, which the Baron couldn't accept. 1272 01:39:34,036 --> 01:39:36,304 But we have. 1273 01:39:36,338 --> 01:39:38,840 The worst thing about anti-Semitism 1274 01:39:38,873 --> 01:39:40,608 is that it's a philosophy of Philistines. 1275 01:39:40,642 --> 01:39:42,477 It's in bad taste. 1276 01:39:42,510 --> 01:39:44,279 I don't know how much longer I can go along with it. 1277 01:39:47,182 --> 01:39:50,685 Clause four of the law passed in parliament this afternoon 1278 01:39:50,718 --> 01:39:53,688 limits Jewish involvement in public and economic circles. 1279 01:39:55,057 --> 01:39:57,792 Insofar as the new law is concerned, 1280 01:39:57,825 --> 01:40:02,397 a person is deemed Jewish if he is himself or has at least one parent, 1281 01:40:02,430 --> 01:40:04,699 or has at least two grandparents 1282 01:40:04,732 --> 01:40:07,335 who are, at the effective date of the legislation, 1283 01:40:07,369 --> 01:40:10,605 members of a Jewish congregation. 1284 01:40:10,638 --> 01:40:13,775 Or who have been, before the effective date of the present law, 1285 01:40:13,808 --> 01:40:17,412 members of any Jewish religious community. 1286 01:40:17,445 --> 01:40:20,948 As well as and in addition to the herein described, 1287 01:40:20,982 --> 01:40:25,187 all progeny born after the effective date will be treated as Jews. 1288 01:40:26,654 --> 01:40:29,491 For now, the new law will not apply 1289 01:40:29,524 --> 01:40:31,859 to those who were decorated with a silver 1290 01:40:31,893 --> 01:40:36,431 or gold medal for gallantry in the war of 1914 to 1918. 1291 01:40:38,500 --> 01:40:41,136 Your poor father would have been exempt. 1292 01:40:41,169 --> 01:40:43,071 Or those whose fathers were decorated with the gold medal for gallantry 1293 01:40:43,105 --> 01:40:46,208 or at least twice with the silver medal. 1294 01:40:46,241 --> 01:40:50,212 As well as any person who participated... Then we're exempt as well. 1295 01:40:50,245 --> 01:40:54,416 ...in the national movement against the 1918 and 1919 revolutions. 1296 01:40:54,449 --> 01:40:57,452 If he risked his life or suffered loss of liberty 1297 01:40:57,485 --> 01:40:59,821 as a result of such activities. 1298 01:40:59,854 --> 01:41:02,890 As well as spouses and children of these people. 1299 01:41:02,924 --> 01:41:04,892 Mother's exempt. 1300 01:41:04,926 --> 01:41:07,662 Monsters. Further, those who are active or retired priests 1301 01:41:07,695 --> 01:41:09,697 or ministers of the Christian faith 1302 01:41:09,731 --> 01:41:12,134 and those who have under the auspices 1303 01:41:12,167 --> 01:41:13,968 of the International Olympic Committee 1304 01:41:14,001 --> 01:41:17,071 earned the title of champion at the Olympic Games... 1305 01:41:17,105 --> 01:41:21,042 That's us. We're exempt. We're totally exempt. All of us. 1306 01:41:21,075 --> 01:41:23,478 Not me. Yes, you are. 1307 01:41:23,511 --> 01:41:25,913 You're my wife, wife of an Olympic champion. 1308 01:41:25,947 --> 01:41:27,982 All Jewish judges and members of the royal prosecutors office... 1309 01:41:28,015 --> 01:41:29,451 We're exempt. 1310 01:41:29,484 --> 01:41:32,954 ...will be removed from their posts. 1311 01:41:32,987 --> 01:41:35,056 No license to practice a trade or craft shall be issued... Kato, dear? 1312 01:41:35,089 --> 01:41:36,991 Bring us more tea, please. 1313 01:41:37,024 --> 01:41:39,494 ...to Jewish persons. Right away. 1314 01:41:39,527 --> 01:41:42,764 In professional law or medical associations 1315 01:41:42,797 --> 01:41:47,635 or organizations of journalists, engineers, theater and film artists, 1316 01:41:47,669 --> 01:41:53,441 Jews may only be accepted in numbers not to exceed 6 % of total membership. 1317 01:41:53,475 --> 01:41:56,444 A Jew cannot be the managing editor, publisher 1318 01:41:56,478 --> 01:41:58,880 or member of an editorial staff 1319 01:41:58,913 --> 01:42:02,049 capable of exerting influence on the editorial direction 1320 01:42:02,083 --> 01:42:04,986 of any periodical or journal. 1321 01:42:05,019 --> 01:42:06,721 A Jew cannot be the director, 1322 01:42:06,754 --> 01:42:09,691 artistic director or literary manager. 1323 01:42:09,724 --> 01:42:12,494 Or an employee, however designated, 1324 01:42:12,527 --> 01:42:17,064 who is capable of determining intellectual or artistic direction of a theater. 1325 01:42:17,098 --> 01:42:19,434 I've asked to see you, Sors, because I've been given the task 1326 01:42:19,467 --> 01:42:22,237 of drawing your attention to an indisputable fact. 1327 01:42:22,270 --> 01:42:25,106 This is the Officers' Club. 1328 01:42:25,139 --> 01:42:27,475 If you want to continue fencing, 1329 01:42:27,509 --> 01:42:29,444 I suggest you return to your old club. 1330 01:42:29,477 --> 01:42:31,078 The Jewish laws don't apply to me, Rossa. 1331 01:42:31,112 --> 01:42:32,680 I'm exempt for three separate reasons. 1332 01:42:32,714 --> 01:42:33,948 I know all this. I'm Roman Catholic. 1333 01:42:33,981 --> 01:42:36,384 My father won a medal for gallantry in the Great War. 1334 01:42:36,418 --> 01:42:38,786 I'm an Olympic champion. 1335 01:42:38,820 --> 01:42:40,988 I was also awarded the Signum Laudis. 1336 01:42:41,022 --> 01:42:43,558 That's four reasons. Well done. 1337 01:42:44,559 --> 01:42:47,362 You'll probably be promoted to General. 1338 01:42:47,395 --> 01:42:49,664 I'm only interested in fencing, nothing more. 1339 01:42:49,697 --> 01:42:52,600 Go ahead, fence. 1340 01:42:52,634 --> 01:42:55,603 There is no law stopping you, but you won't fence with us. 1341 01:42:57,772 --> 01:43:01,909 You do know, of course, that you would never have become the Olympic champion 1342 01:43:01,943 --> 01:43:05,447 were it not for the fact that two of the judges were Jews. 1343 01:43:13,255 --> 01:43:16,891 These people are either criminal or insane or both. 1344 01:43:18,326 --> 01:43:20,895 I beg you, please, let's move away from here. 1345 01:43:20,928 --> 01:43:22,897 If you want to, we can all go. Your whole family. 1346 01:43:22,930 --> 01:43:26,334 Hannah, Istvan, your mother. 1347 01:43:26,368 --> 01:43:28,736 We owe it to our children to get out while we still can. 1348 01:43:28,770 --> 01:43:32,874 I beg you, please. We can get through this if you just keep on loving me. 1349 01:43:32,907 --> 01:43:35,009 Hannah can't go and leave her parents behind. 1350 01:43:35,042 --> 01:43:37,144 When will Hannah get out of my bed? 1351 01:43:37,178 --> 01:43:39,981 It's you who are in her bed. You wanted this too. 1352 01:43:40,014 --> 01:43:42,284 I certainly did not. You started this. You wanted it. 1353 01:43:42,317 --> 01:43:44,986 What frightens you more, Adam, me or this country? 1354 01:43:45,019 --> 01:43:46,821 You don't stop, do you? 1355 01:43:46,854 --> 01:43:48,523 If I'm going to choose, I'm gonna stay with Hannah, 1356 01:43:48,556 --> 01:43:50,558 who's only exempt because she's my wife. 1357 01:43:50,592 --> 01:43:52,627 You're going to have to give this up, Greta. I won't give you up 1358 01:43:52,660 --> 01:43:55,096 because I can't give you up because that's what love does to people. 1359 01:43:55,129 --> 01:43:57,799 Evidently not to you. I don't care about your family. 1360 01:43:57,832 --> 01:43:59,401 You want me to kill my family? Yes, yes, kill them. 1361 01:43:59,434 --> 01:44:01,002 I wish Istvan were dead. 1362 01:44:01,035 --> 01:44:02,236 Jesus, you're monstrous. 1363 01:44:02,270 --> 01:44:04,306 I can't see any other way out. 1364 01:44:04,606 --> 01:44:06,007 Fine. 1365 01:44:07,542 --> 01:44:09,711 I never want to see you again. 1366 01:44:16,250 --> 01:44:18,019 Happy New Year. 1367 01:44:18,052 --> 01:44:19,754 Happy New Year. 1368 01:44:29,297 --> 01:44:30,998 Happy New Year. Happy New Year. 1369 01:44:40,808 --> 01:44:43,411 Happy New Year. Happy New Year. 1370 01:44:47,515 --> 01:44:49,551 Happy New Year. 1371 01:44:50,752 --> 01:44:53,321 Happy New Year. Happy New Year, Mother. 1372 01:44:53,355 --> 01:44:55,590 Happy New Year, Greta. 1373 01:44:56,358 --> 01:44:57,992 Ivan, happy New Year. 1374 01:44:58,025 --> 01:44:59,627 Happy New Year, Father. 1375 01:45:00,127 --> 01:45:02,029 Happy New Year. 1376 01:45:05,867 --> 01:45:09,437 Please, God, may we always go on singing. 1377 01:45:09,471 --> 01:45:11,573 Your grandfather, Emmanuel Sonnenschein, used to say, 1378 01:45:11,606 --> 01:45:14,275 "Be glad that you were born here. 1379 01:45:14,308 --> 01:45:17,011 "This is the promised land." 1380 01:45:17,044 --> 01:45:20,014 These things are only temporary. 1381 01:45:20,047 --> 01:45:23,217 Don't you agree with me, son? Yes, Father, I agree. 1382 01:45:23,250 --> 01:45:26,087 For God's sake, Adam, open your eyes. Don't delude yourself. 1383 01:45:26,120 --> 01:45:28,756 You're afraid to see what they are, and you're afraid they'll see what you are. 1384 01:45:28,790 --> 01:45:30,825 Don't be ludicrous. I'm not afraid of anything. 1385 01:45:30,858 --> 01:45:32,694 I'm just not going to stand here Adam, we must leave here. 1386 01:45:35,363 --> 01:45:38,766 Hannah, talk to him. 1387 01:45:38,800 --> 01:45:42,437 We can go to America, Australia. 1388 01:45:42,470 --> 01:45:44,939 We have to get our visas before it's too late. 1389 01:45:44,972 --> 01:45:46,874 For the sake of our children, please. 1390 01:45:46,908 --> 01:45:48,643 How could we make a living away from here? 1391 01:45:48,676 --> 01:45:50,878 We'll sell the Taste of Sunshine. 1392 01:45:50,912 --> 01:45:53,014 You know how to make it, Mother. You can teach us how to make it. 1393 01:45:53,047 --> 01:45:55,349 We'll make it, and we'll sell it. No, I can't. 1394 01:45:55,383 --> 01:45:57,885 Your grandfather tried to teach me, but I never really paid attention. 1395 01:45:57,919 --> 01:45:59,954 I was only interested in photography. 1396 01:45:59,987 --> 01:46:02,424 Where do you think the recipe is hidden? Here somewhere. 1397 01:46:02,457 --> 01:46:04,191 He always worried it would get lost or stolen. 1398 01:46:04,225 --> 01:46:05,693 Let's try to find it. 1399 01:46:05,727 --> 01:46:08,496 Now? It's New Year's Eve. Yes, now! 1400 01:46:08,530 --> 01:46:10,297 We can't just stand here and do nothing! 1401 01:46:10,331 --> 01:46:11,966 Calm down, Greta. You're hysterical. 1402 01:46:11,999 --> 01:46:13,367 Oh, don't say that. 1403 01:46:13,401 --> 01:46:15,470 Goddamn your helplessness. 1404 01:46:15,503 --> 01:46:17,338 Goddamn your Jewish cowardliness! 1405 01:46:17,371 --> 01:46:18,873 Greta! Greta! 1406 01:46:18,906 --> 01:46:23,010 I want to stay alive. I want my son to stay alive. 1407 01:46:23,044 --> 01:46:26,548 If you all want to die trying to fit in with these people, then do it! 1408 01:46:26,581 --> 01:46:29,584 Stay here and die, but not me and not my son! 1409 01:46:29,617 --> 01:46:33,721 Greta, you must never say anything that sounds like a curse, not in this family. 1410 01:46:57,679 --> 01:46:59,914 For days on end, they tried to get visas, 1411 01:46:59,947 --> 01:47:02,183 but quotas had been filled, borders closed. 1412 01:47:05,386 --> 01:47:08,856 "Dr. Adam Sors, graduate of law, resident of Greater Budapest, 1413 01:47:08,890 --> 01:47:11,726 "born in 1902, mother's maiden name Valerie Sors... 1414 01:47:13,260 --> 01:47:15,096 "Sonnenschein. 1415 01:47:18,265 --> 01:47:21,102 "Is hereby commanded to appear with three days' food rations 1416 01:47:21,135 --> 01:47:23,638 "and suitable clothing for winter weather conditions." 1417 01:47:23,671 --> 01:47:26,173 Mrs. Sors, I'll try to arrange for him 1418 01:47:26,207 --> 01:47:28,576 to stay in the regimental barracks in Budapest. 1419 01:47:28,610 --> 01:47:30,912 I'll do everything I can. Thank you. 1420 01:47:30,945 --> 01:47:32,747 Please. No. 1421 01:47:33,715 --> 01:47:36,450 Sors, something I once said to you 1422 01:47:36,484 --> 01:47:38,953 that assimilation was the right choice. 1423 01:47:38,986 --> 01:47:42,423 I'd like to ask your forgiveness for having said that. 1424 01:47:42,456 --> 01:47:44,959 I was profoundly wrong, and I apologize. 1425 01:47:56,838 --> 01:47:59,073 Do you still want to be married to me? 1426 01:48:01,175 --> 01:48:02,544 Yes. 1427 01:48:04,445 --> 01:48:05,647 Yes. 1428 01:48:33,040 --> 01:48:35,142 The German army occupied Hungary. 1429 01:48:35,176 --> 01:48:38,145 My mother and grandmother were moved into the Budapest ghetto. 1430 01:48:38,179 --> 01:48:41,348 Twenty people were assigned to each tiny apartment. 1431 01:48:41,382 --> 01:48:44,619 Mrs. Sors, when they start to move, get up to the attic. 1432 01:48:49,523 --> 01:48:51,659 He says we should go to the roof. 1433 01:48:51,693 --> 01:48:53,861 Start coming up here in groups of ten! 1434 01:48:56,397 --> 01:48:58,900 A few weeks later, ghetto Jews were herded together 1435 01:48:58,933 --> 01:49:01,002 and marched to an unknown destination. 1436 01:49:01,035 --> 01:49:03,170 My mother, Hannah, was among them. 1437 01:49:03,204 --> 01:49:06,140 No one knows where or how she was killed. 1438 01:49:06,173 --> 01:49:08,309 My grandmother, Valerie, managed to escape 1439 01:49:08,342 --> 01:49:11,178 to a safe hiding place in a friend's attic. 1440 01:49:11,212 --> 01:49:13,314 The General couldn't help us, 1441 01:49:13,347 --> 01:49:15,950 and my father and I were sent to a labor camp close to the Russian front. 1442 01:49:15,983 --> 01:49:17,484 You... 1443 01:49:17,518 --> 01:49:19,854 With the white armband, over here! 1444 01:49:21,422 --> 01:49:23,925 What's this? Christmas tree decorations? 1445 01:49:25,159 --> 01:49:28,029 I am Dr. Adam Sors, officer of the Hungarian army. 1446 01:49:30,865 --> 01:49:33,801 What's this white exemption rag doing on your arm? 1447 01:49:33,835 --> 01:49:35,637 Where'd you buy it, Jew? How much? 1448 01:49:35,670 --> 01:49:37,805 I am the national fencing champion. 1449 01:49:41,508 --> 01:49:42,910 What are you? 1450 01:49:44,378 --> 01:49:46,648 I am an Olympic gold medalist. 1451 01:49:50,618 --> 01:49:53,087 Look at me. Stand up. 1452 01:49:54,388 --> 01:49:55,657 Stand up. 1453 01:49:56,791 --> 01:49:59,226 I'm gonna teach you what you are. 1454 01:49:59,260 --> 01:50:02,496 You're garbage. You're a stinking Jew. Strip, Jew. 1455 01:50:02,529 --> 01:50:04,298 All your clothes. All your clothes off! 1456 01:50:42,003 --> 01:50:44,906 I'm asking you again, Jew. What are you? 1457 01:50:44,939 --> 01:50:48,042 Adam Sors, Doctor of Law, officer of the Hungarian army. 1458 01:50:55,282 --> 01:50:57,351 What are you, Jew? Adam Sors, 1459 01:50:57,384 --> 01:51:00,254 Hungary's fencing champion, Olympic gold medalist. 1460 01:51:02,924 --> 01:51:04,992 Something must be wrong with my ears. 1461 01:51:07,161 --> 01:51:09,230 What do you think you are, Jew? 1462 01:51:10,998 --> 01:51:15,169 Adam Sors, Hungary's fencing champion, Olympic gold medalist. 1463 01:51:16,503 --> 01:51:21,308 Adam Sors, Hungary's fencing champion, Olympic gold medalist. 1464 01:51:25,212 --> 01:51:29,483 Adam Sors, Hungary's fencing champion, Olympic gold medalist. 1465 01:51:29,516 --> 01:51:34,288 Adam Sors, Hungary's fencing champion, Olympic gold medalist. 1466 01:51:34,321 --> 01:51:39,026 Adam Sors, Hungary's fencing champion, Olympic gold medalist. 1467 01:51:42,629 --> 01:51:44,732 Hang him on the tree. 1468 01:52:06,888 --> 01:52:09,156 And now, what are you, Jew? 1469 01:52:09,924 --> 01:52:11,959 Adam Sors, 1470 01:52:12,927 --> 01:52:15,763 Hungary's Olympic gold medalist. 1471 01:53:10,184 --> 01:53:12,253 Neighbors suspected that Jews were hiding 1472 01:53:12,286 --> 01:53:14,956 in Greta's apartment and called the police. 1473 01:53:14,989 --> 01:53:17,158 Hungarian Nazis broke down the door 1474 01:53:17,191 --> 01:53:21,662 and dragged my uncle, Istvan, Greta and their son to the banks of the Danube, 1475 01:53:21,695 --> 01:53:24,999 where, like thousands of other Budapest Jews, they were shot 1476 01:53:25,032 --> 01:53:27,434 and their bodies thrown into the icy river. 1477 01:53:28,169 --> 01:53:30,337 Five days after they died, 1478 01:53:30,371 --> 01:53:33,440 the Russians liberated Budapest from the Nazi rule. 1479 01:53:33,474 --> 01:53:35,542 And World War II was over. 1480 01:55:10,371 --> 01:55:12,606 After my family was taken away, 1481 01:55:12,639 --> 01:55:15,342 Kato packed up our belongings and hid them somewhere in her village. 1482 01:55:24,418 --> 01:55:25,552 It's me. 1483 01:55:26,653 --> 01:55:27,955 Gustave. 1484 01:55:29,456 --> 01:55:30,657 Your brother. 1485 01:55:41,735 --> 01:55:45,406 The Communist Party called Gustave home from exile in France. 1486 01:55:45,439 --> 01:55:48,409 In spite of his age, he returned to politics with great enthusiasm. 1487 01:56:09,363 --> 01:56:10,564 Ivan. 1488 01:56:18,072 --> 01:56:19,406 Your father? 1489 01:56:36,057 --> 01:56:37,758 They killed Adam too. 1490 01:56:47,501 --> 01:56:48,735 What happened? 1491 01:56:52,306 --> 01:56:55,842 He said he was a Hungarian officer. 1492 01:56:55,876 --> 01:56:58,312 He wouldn't admit that he was a Jew. 1493 01:56:59,413 --> 01:57:01,282 That's why they killed him? 1494 01:57:02,783 --> 01:57:04,118 How many were there? 1495 01:57:05,852 --> 01:57:08,055 Three military police. 1496 01:57:08,089 --> 01:57:09,256 How many were you? 1497 01:57:12,326 --> 01:57:13,894 I don't remember. Maybe... 1498 01:57:13,927 --> 01:57:16,097 Maybe 2,000. 1499 01:57:16,130 --> 01:57:18,132 And there were only three of them? 1500 01:57:18,165 --> 01:57:19,933 There were 10 more guards in the camp. 1501 01:57:19,966 --> 01:57:23,036 How could 13 guards hold back 2,000 people? 1502 01:57:24,471 --> 01:57:26,307 They had guns. 1503 01:57:26,340 --> 01:57:28,675 Why didn't you run at them, grab their guns? 1504 01:57:29,943 --> 01:57:31,278 One or two people might be shot, 1505 01:57:31,312 --> 01:57:32,679 but you could have had them. 1506 01:57:32,713 --> 01:57:33,547 You could have escaped. 1507 01:57:34,215 --> 01:57:36,217 And go where? Anywhere. 1508 01:57:36,250 --> 01:57:37,918 There was no place to go. 1509 01:57:37,951 --> 01:57:40,053 People would have hidden you. 1510 01:57:40,087 --> 01:57:42,489 In France, they hid us. 1511 01:57:42,523 --> 01:57:44,825 People either hated us or they were scared of us. 1512 01:57:44,858 --> 01:57:49,863 If we... If we were going to survive, we had to stay together as a group. 1513 01:57:49,896 --> 01:57:53,134 And you just stood there and watched them kill your father? 1514 01:57:54,935 --> 01:57:56,137 No, I... 1515 01:57:57,304 --> 01:58:00,174 They didn't know that I was his son. They... 1516 01:58:01,408 --> 01:58:03,777 They had to hold me down... So what did you do? 1517 01:58:03,810 --> 01:58:04,845 Enough! 1518 01:58:05,679 --> 01:58:06,747 Nothing! 1519 01:58:07,881 --> 01:58:09,516 I just stood there. 1520 01:58:10,684 --> 01:58:13,754 That's all I could do! I could do nothing! 1521 01:58:19,893 --> 01:58:24,465 He should join the police, help them round up the fascist bastards. 1522 01:58:24,498 --> 01:58:26,933 I can have a word with the Comrade General. 1523 01:58:26,967 --> 01:58:29,403 He should study. He hasn't finished school. 1524 01:58:30,471 --> 01:58:32,839 It says here, that your father was a lawyer. 1525 01:58:35,542 --> 01:58:37,578 Did you know he has exactly the same name 1526 01:58:37,611 --> 01:58:40,581 as the greatest Hungarian fencer ever? 1527 01:58:40,614 --> 01:58:41,448 That was my father. 1528 01:58:42,983 --> 01:58:44,618 Adam Sors was your father? Yes. 1529 01:58:48,822 --> 01:58:51,292 I used to fence a bit, but I never had natural talent. 1530 01:58:51,325 --> 01:58:53,760 Your father was unbeatable. He was a magician. 1531 01:58:54,828 --> 01:58:56,663 Where were you during the war? 1532 01:58:57,664 --> 01:58:59,233 I was with my father. 1533 01:59:02,636 --> 01:59:04,671 You've come to the right place. 1534 01:59:09,976 --> 01:59:11,745 Sit down. 1535 01:59:15,682 --> 01:59:18,852 We're going to get every one of those fascist bastards. 1536 01:59:18,885 --> 01:59:21,322 There can be no forgiveness for what happened here. 1537 01:59:21,355 --> 01:59:23,624 It cannot be fobbed off on the Germans. 1538 01:59:24,758 --> 01:59:27,328 It was organized by Hungarian authorities. 1539 01:59:27,361 --> 01:59:29,663 It was carried out by Hungarian civil servants. 1540 01:59:29,696 --> 01:59:32,799 village mayors, local police, railway officials. 1541 01:59:35,669 --> 01:59:40,707 Nice, ordinary, Hungarian people did the dirty work. 1542 01:59:40,741 --> 01:59:43,076 Who came up with the Jewish laws in the first place? 1543 01:59:43,109 --> 01:59:44,411 Parliament. 1544 01:59:44,445 --> 01:59:46,480 Most people just turned the other way. 1545 01:59:46,513 --> 01:59:48,415 You think about your father. 1546 01:59:50,417 --> 01:59:52,386 It's your job to find his murderers. 1547 02:00:04,197 --> 02:00:06,333 Look under the couch, Rosner. 1548 02:00:10,471 --> 02:00:11,905 Can you tell us how this stuff got here? 1549 02:00:11,938 --> 02:00:14,207 I have no idea. I've never seen any of it before. 1550 02:00:14,241 --> 02:00:16,310 Ah, you were blind, but now you can see. 1551 02:00:16,343 --> 02:00:18,445 I'm sorry. Those things are private. 1552 02:00:18,479 --> 02:00:20,247 "Your kisses taste of acacia honey." That's private! 1553 02:00:20,281 --> 02:00:22,716 You wrote this? Yes, I'm a poet. 1554 02:00:22,749 --> 02:00:24,618 You're just a poet? I suppose you just stood and watched and wrote poems 1555 02:00:24,651 --> 02:00:26,453 while your friends did the killing! 1556 02:00:26,487 --> 02:00:30,791 Dr. Adam Sors was the world's greatest fencer, 1557 02:00:30,824 --> 02:00:32,426 a national treasure. 1558 02:00:32,459 --> 02:00:34,895 That he was swept away by the storm 1559 02:00:34,928 --> 02:00:36,630 was not only a loss to our country, but the entire world. 1560 02:00:36,663 --> 02:00:40,033 What the hell does he mean "Swept away by the storm?" Sors was murdered. 1561 02:00:40,066 --> 02:00:42,569 Dr. Adam Sors Fencing Center. 1562 02:00:50,711 --> 02:00:52,313 Happy now? 1563 02:00:53,880 --> 02:00:56,249 How do you like playing cops and robbers? 1564 02:00:56,283 --> 02:00:57,684 I like it, thank you, Comrade General. 1565 02:00:57,718 --> 02:00:59,386 Come and join the Communist Party. 1566 02:00:59,420 --> 02:01:02,122 We need young people we can trust like you. 1567 02:01:02,155 --> 02:01:03,724 You agree, Comrade Sors? 1568 02:01:05,559 --> 02:01:08,429 Bring your application to me directly. 1569 02:01:08,462 --> 02:01:10,631 Now, you can see fully how these partisans 1570 02:01:10,664 --> 02:01:12,833 have finally been captured. 1571 02:01:12,866 --> 02:01:15,268 They terrorized the people who had already suffered appallingly 1572 02:01:15,302 --> 02:01:18,672 under a 25-year Bolshevik rule. 1573 02:01:18,705 --> 02:01:21,542 Our army is fighting a crusade against the red devil, 1574 02:01:21,575 --> 02:01:23,777 and it is victorious. 1575 02:01:23,810 --> 02:01:27,213 Our prison camps are a haven for the starving Russian soldiers. 1576 02:01:27,247 --> 02:01:30,417 At least here they have bread to eat. 1577 02:01:30,451 --> 02:01:34,054 Witness the horrendous crimes of the red terror now fleeing the villages, 1578 02:01:34,087 --> 02:01:36,723 the dying babies. 1579 02:01:36,757 --> 02:01:38,759 Well? We were smack in the middle of it. 1580 02:01:38,792 --> 02:01:40,594 There was no way to say no. 1581 02:01:40,627 --> 02:01:43,497 We just watched. It was horrible. 1582 02:01:43,530 --> 02:01:45,999 You managed to watch all right, didn't you? 1583 02:01:46,032 --> 02:01:48,268 You just stood there, and you did nothing. You just watched. 1584 02:01:48,301 --> 02:01:50,003 You just fucking filmed it, yes? 1585 02:01:50,504 --> 02:01:52,005 Yes. 1586 02:01:52,038 --> 02:01:57,544 You went to the Russian front seventeen times. 1587 02:01:57,578 --> 02:01:59,680 How come? Weren't you scared? 1588 02:01:59,713 --> 02:02:01,348 I've never been to the Russian front. 1589 02:02:01,382 --> 02:02:03,917 Don't lie to me. It's on film. 1590 02:02:03,950 --> 02:02:07,253 The real footage was all classified, top secret. 1591 02:02:07,287 --> 02:02:10,891 I got orders to shoot films that looked like it came from the Russian front. 1592 02:02:10,924 --> 02:02:14,628 We built the Russian village stage set, scenery. 1593 02:02:14,661 --> 02:02:17,798 Everything was shot 20 kilometers out of Budapest. 1594 02:02:18,399 --> 02:02:19,900 So whose idea was this? 1595 02:02:21,635 --> 02:02:22,669 Yours? 1596 02:02:23,937 --> 02:02:24,971 Yours? 1597 02:02:29,776 --> 02:02:32,345 You think you're an artist? You're the worst kind. 1598 02:02:32,379 --> 02:02:34,415 You don't even think what you did was a crime. 1599 02:02:34,448 --> 02:02:36,116 I've never hurt anybody. 1600 02:02:37,884 --> 02:02:41,888 After the war, I shot the Communist Party's first film. 1601 02:02:41,922 --> 02:02:43,457 I've never held a gun in my life. 1602 02:02:43,490 --> 02:02:45,058 You've never held a gun? 1603 02:02:46,192 --> 02:02:48,495 Go on, pick it up. 1604 02:02:48,529 --> 02:02:50,196 It's a lot less heavy than your camera, 1605 02:02:50,230 --> 02:02:51,698 here's your chance to shoot me. 1606 02:02:51,732 --> 02:02:54,067 Finish off what your fucking fascist friends started! 1607 02:02:54,100 --> 02:02:55,669 Come on! Pick up the fucking gun! 1608 02:02:55,702 --> 02:02:56,903 Pick it up! 1609 02:02:57,971 --> 02:02:59,105 You shit! 1610 02:03:04,878 --> 02:03:06,913 Take this pencil. 1611 02:03:06,947 --> 02:03:10,451 Write down the names of every single person you ever worked with. 1612 02:03:12,285 --> 02:03:13,587 Everyone. 1613 02:03:28,101 --> 02:03:29,670 They all signed? 1614 02:03:29,703 --> 02:03:31,337 Even that film director friend of yours? 1615 02:03:31,371 --> 02:03:33,039 He gave us 25 new names. 1616 02:03:35,241 --> 02:03:37,444 People will do anything to survive. 1617 02:03:39,345 --> 02:03:42,248 On their first day in Hungary, 1618 02:03:42,282 --> 02:03:45,486 the gestapo received 10,000 letters from people denouncing each other. 1619 02:03:45,519 --> 02:03:47,621 They have nothing to be proud of. 1620 02:03:48,489 --> 02:03:50,691 Number seven, Fekete-Nagy. 1621 02:03:50,724 --> 02:03:52,893 He's written some beautiful poetry. 1622 02:03:53,960 --> 02:03:56,663 He got some bad advice from his friends. 1623 02:03:56,697 --> 02:03:58,732 Cross him off. But he wrote pro-Nazi articles. 1624 02:03:58,765 --> 02:04:01,367 He publicly denounced several writers. 1625 02:04:01,401 --> 02:04:03,904 No, he's a great poet. Great. 1626 02:04:03,937 --> 02:04:06,873 We won't let him publish for a while. Cross him off. 1627 02:04:17,884 --> 02:04:19,119 Done. 1628 02:04:19,152 --> 02:04:20,487 Fifteen... 1629 02:04:21,955 --> 02:04:24,257 Laszlo Pan. Cross him off. 1630 02:04:24,290 --> 02:04:25,859 But there are 22 letters against him. 1631 02:04:25,892 --> 02:04:28,061 He turned down anyone who came to him for help. 1632 02:04:28,094 --> 02:04:30,497 He advised people who were being investigated to commit suicide... 1633 02:04:30,531 --> 02:04:32,999 He was scared stiff. He was a country boy in a big city. 1634 02:04:33,033 --> 02:04:35,135 He's happy to have an asshole that works. 1635 02:04:35,168 --> 02:04:37,504 What about his racist speeches? Tricked into it. 1636 02:04:37,538 --> 02:04:39,973 Look, we don't want to hurt genuine talent. 1637 02:04:40,741 --> 02:04:42,408 It's enough to scare them. 1638 02:04:42,442 --> 02:04:44,978 In the end, they'll work with us. 1639 02:04:45,011 --> 02:04:47,280 It's the dilettantes we want to grab by the balls. 1640 02:04:47,313 --> 02:04:49,516 Most of the real fascist writers... 1641 02:04:49,550 --> 02:04:51,484 Are unreadable. 1642 02:04:51,518 --> 02:04:54,054 What about the fascists who have come over to our side? Do we just let them go? 1643 02:04:54,087 --> 02:04:57,824 Every new regime demands betrayal. 1644 02:04:57,858 --> 02:04:59,893 Until it consolidates its power, 1645 02:04:59,926 --> 02:05:03,530 it uses traitors and then gets rid of them. 1646 02:05:05,465 --> 02:05:07,033 What is the matter? 1647 02:05:08,869 --> 02:05:10,971 I'm just thinking about my father. 1648 02:05:16,777 --> 02:05:18,044 Don't be impatient. 1649 02:05:59,519 --> 02:06:01,021 Stalin! Stalin! 1650 02:06:21,141 --> 02:06:22,976 My dear comrades, 1651 02:06:23,009 --> 02:06:26,012 I have been given the honor of speaking on behalf of those of us 1652 02:06:26,046 --> 02:06:28,414 who have been decorated on this special day. 1653 02:06:28,448 --> 02:06:30,951 Comrade Stalin's birthday. 1654 02:06:30,984 --> 02:06:33,887 We express our profound gratitude to Comrade Stalin 1655 02:06:33,920 --> 02:06:36,422 for eliminating fascism from the face of the Earth. 1656 02:06:36,456 --> 02:06:39,225 And freeing our land from the Nazi's rule of evil. 1657 02:06:43,764 --> 02:06:45,365 Comrade Stalin... 1658 02:06:45,398 --> 02:06:48,835 Comrade Stalin has shown us the way. 1659 02:06:48,869 --> 02:06:51,738 It is our duty to carry on his struggle, 1660 02:06:51,772 --> 02:06:55,942 to find all fascist cowards wherever they're hiding and destroy them. 1661 02:07:06,152 --> 02:07:07,287 I offer... 1662 02:07:08,855 --> 02:07:11,992 I offer our eternal gratitude to Comrade Stalin 1663 02:07:12,025 --> 02:07:14,661 who leads us into the world of tomorrow 1664 02:07:14,695 --> 02:07:16,329 where all men will be equal, 1665 02:07:16,362 --> 02:07:20,166 where exploitation and humiliation will be unknown 1666 02:07:20,200 --> 02:07:22,335 in the world of Communism! 1667 02:07:30,310 --> 02:07:31,644 Turn the light. 1668 02:07:38,719 --> 02:07:41,421 Congratulation, Comrade Major. 1669 02:07:41,454 --> 02:07:43,356 Thank you. 1670 02:07:44,691 --> 02:07:46,760 Congratulations. Thank you, Rosner. 1671 02:07:46,793 --> 02:07:49,295 Come over here, Ivan. 1672 02:07:49,329 --> 02:07:52,565 I want to introduce you to a couple of foot soldiers. 1673 02:07:52,598 --> 02:07:55,601 This is Comrade Major Sors. 1674 02:07:55,635 --> 02:07:58,238 Take a good look at him, comrades. 1675 02:07:58,271 --> 02:08:00,841 One day soon, you're all gonna be terrified of him. 1676 02:08:00,874 --> 02:08:02,375 Right, Ivan? 1677 02:08:03,309 --> 02:08:04,845 Any children yet? 1678 02:08:04,878 --> 02:08:06,947 Anybody who can make such stirring speeches 1679 02:08:06,980 --> 02:08:09,482 should definitely procreate, huh? 1680 02:08:12,285 --> 02:08:14,320 Why do you look so unhappy? Everyone here adores you. 1681 02:08:14,354 --> 02:08:15,889 I'm not unhappy. 1682 02:08:15,922 --> 02:08:18,024 Look in there. It looks like a sad man to me. 1683 02:08:19,225 --> 02:08:22,128 Something's the matter. Nothing's the matter. 1684 02:08:22,162 --> 02:08:25,398 Fine, but I won't waste my time flattering you like everybody else. 1685 02:08:25,431 --> 02:08:27,367 Even the Comrade General said you'll be a minister soon. 1686 02:08:27,400 --> 02:08:28,902 So... Right. 1687 02:08:30,804 --> 02:08:33,006 Sorry if I'm annoying you. You're not. 1688 02:08:33,039 --> 02:08:34,474 But I would love to talk with you sometime. 1689 02:08:34,507 --> 02:08:36,242 I have time. 1690 02:08:36,276 --> 02:08:38,011 When? Now. 1691 02:08:38,044 --> 02:08:40,914 Oh, I can't now. I'm just leaving. My children are alone. 1692 02:08:40,947 --> 02:08:43,850 I could walk you home. 1693 02:08:43,884 --> 02:08:47,353 So the sad man wants to escape and needs someone to show him the back stairs? 1694 02:08:57,497 --> 02:08:58,865 I have to go. 1695 02:09:13,814 --> 02:09:15,748 Don't you like to be kissed? 1696 02:09:40,706 --> 02:09:43,276 I can't do this. I have a family. What am I... 1697 02:09:49,382 --> 02:09:50,516 I'm sorry. 1698 02:09:58,691 --> 02:09:59,525 Good morning, Comrade. 1699 02:10:04,230 --> 02:10:08,001 I saw you and Carole Kovacs slip out of the opera together last night. 1700 02:10:09,369 --> 02:10:12,272 I should warn you, she's definitely spoken for. 1701 02:10:17,377 --> 02:10:18,879 Fatherly advice. 1702 02:10:18,912 --> 02:10:20,881 She told me she had a husband and two children. 1703 02:10:20,914 --> 02:10:22,182 Her husband's in the foreign ministry? 1704 02:10:22,215 --> 02:10:25,318 Her husband blew up gestapo headquarters in Paris. 1705 02:10:25,351 --> 02:10:27,187 He's one of the heroes of the French Resistance. 1706 02:10:27,220 --> 02:10:28,889 You don't want to make an enemy of him. 1707 02:10:28,922 --> 02:10:31,892 Her husband belongs to the Comrade General's circle. 1708 02:10:36,129 --> 02:10:38,364 Life is full of surprises, isn't it? 1709 02:10:41,634 --> 02:10:43,003 Back to work. 1710 02:10:49,876 --> 02:10:51,044 I saw your light was on. 1711 02:10:52,545 --> 02:10:55,181 I request permission to enter, Comrade Major. 1712 02:10:56,116 --> 02:10:58,218 Granted, Comrade Major. 1713 02:11:13,900 --> 02:11:15,201 I just came to say good night. 1714 02:11:20,573 --> 02:11:21,942 Good night. 1715 02:13:07,947 --> 02:13:09,715 Am I the first? 1716 02:13:09,749 --> 02:13:11,051 Yes. 1717 02:13:13,853 --> 02:13:15,955 What have you been doing since you started shaving? 1718 02:13:15,988 --> 02:13:17,457 I was in a camp. 1719 02:13:21,827 --> 02:13:24,864 I think you might be the first man I could really fall in love with. 1720 02:13:24,897 --> 02:13:27,133 What about your husband? 1721 02:13:27,167 --> 02:13:29,235 Mmm... I admire him. 1722 02:13:31,471 --> 02:13:34,006 During the war, in the Resistance, he made me feel safe. 1723 02:13:34,040 --> 02:13:36,042 He's a very brave man. But you don't love him? 1724 02:13:36,076 --> 02:13:37,410 I do, but... 1725 02:13:39,812 --> 02:13:42,148 I think I married him because I knew he would protect me. 1726 02:13:42,182 --> 02:13:43,616 They were terrible times. 1727 02:13:43,649 --> 02:13:45,118 He doesn't protect you now? 1728 02:13:45,151 --> 02:13:47,853 I don't know. 1729 02:13:47,887 --> 02:13:49,889 We were in Paris during the war. It was different. 1730 02:13:49,922 --> 02:13:52,592 We all had the same aim. 1731 02:13:55,161 --> 02:13:56,696 Since we've been back, I don't know. 1732 02:13:56,729 --> 02:13:57,830 Everything's changed here. 1733 02:13:57,863 --> 02:13:58,798 Was it better in Paris? 1734 02:13:58,831 --> 02:14:00,600 Shh. 1735 02:14:04,804 --> 02:14:07,573 It belonged to your great-great-grandfather. 1736 02:14:07,607 --> 02:14:10,310 Our grandfather, Aaron Sonnenschein. 1737 02:14:10,343 --> 02:14:12,478 Perhaps you'll give it to your own child someday. 1738 02:14:15,681 --> 02:14:17,617 So beautiful. 1739 02:14:17,650 --> 02:14:21,521 This fish is beautifully prepared, Kato. 1740 02:14:21,554 --> 02:14:25,358 The thing I most missed in my exile was your cooking. 1741 02:14:25,391 --> 02:14:27,960 Gustave, are you flirting with Kato? 1742 02:14:27,993 --> 02:14:31,331 Look who's jealous. Why did you marry Ignatz instead of me? 1743 02:14:31,364 --> 02:14:34,267 Because you were far too crazy, my dear. 1744 02:14:34,300 --> 02:14:36,602 The way your breasts bounced. 1745 02:14:36,636 --> 02:14:40,072 Yes, well, they don't bounce any longer, I'm afraid. 1746 02:14:40,106 --> 02:14:41,841 Your grandmother was a beauty. 1747 02:14:41,874 --> 02:14:43,243 She still is. 1748 02:14:44,810 --> 02:14:47,980 Are you worried I might seduce your grandmother? 1749 02:14:49,582 --> 02:14:51,016 Nothing would surprise me in this family. 1750 02:14:54,720 --> 02:14:59,425 Wasn't it wonderful growing up in this house, Gustave? 1751 02:14:59,459 --> 02:15:02,695 The most wonderful thing was waiting... 1752 02:15:02,728 --> 02:15:04,297 To be touched by you, 1753 02:15:04,330 --> 02:15:08,334 day after day, year in, year out. 1754 02:15:08,368 --> 02:15:10,703 No one can take that memory away from me. 1755 02:15:11,671 --> 02:15:13,939 And now, the only thing missing... 1756 02:15:13,973 --> 02:15:16,108 Is a Taste of Sunshine. 1757 02:15:16,142 --> 02:15:17,177 Was it really that good? 1758 02:15:17,610 --> 02:15:18,878 Gorgeous! 1759 02:15:18,911 --> 02:15:20,413 Did it make you drunk? 1760 02:15:20,446 --> 02:15:22,047 Oh, a little drunk. 1761 02:15:22,081 --> 02:15:23,849 A little drunk and a lot happier. 1762 02:15:23,883 --> 02:15:25,518 I found an empty bottle the other day. 1763 02:15:25,551 --> 02:15:27,119 As soon as we find the recipe, 1764 02:15:27,153 --> 02:15:29,389 Kato and I will brew up a fresh batch. 1765 02:15:29,422 --> 02:15:31,391 Look, there's a drop in there. 1766 02:15:31,424 --> 02:15:32,325 Oh. 1767 02:15:33,726 --> 02:15:35,861 Mmm. Mmm. 1768 02:15:35,895 --> 02:15:37,997 I got it. My God! 1769 02:15:38,030 --> 02:15:40,266 What a wonderful taste in such a tiny drop. 1770 02:15:40,300 --> 02:15:41,767 Oh, let me see. 1771 02:15:43,269 --> 02:15:45,538 Oh! It's delicious! 1772 02:15:45,571 --> 02:15:47,473 Like some? 1773 02:15:52,445 --> 02:15:55,181 You know, I had a dream last night. 1774 02:15:55,215 --> 02:15:57,550 I dreamt that the courtyard was filled with flowers, 1775 02:15:57,583 --> 02:15:59,685 and you know what that dream means. 1776 02:15:59,719 --> 02:16:03,423 It means that someone in this house is in love. 1777 02:16:34,387 --> 02:16:36,589 Oh, you must learn how to play the piano. 1778 02:16:36,622 --> 02:16:38,858 How am I going to do that? When? 1779 02:16:38,891 --> 02:16:41,694 Well, your uncle and I can teach you after work. 1780 02:16:41,727 --> 02:16:43,896 Gustave on Mondays, Wednesdays and Fridays. 1781 02:16:43,929 --> 02:16:46,366 And I on Tuesdays, Thursdays and Saturdays. 1782 02:16:46,399 --> 02:16:48,268 No lessons on Sundays? 1783 02:16:48,301 --> 02:16:50,603 What am I going to do with so much free time? 1784 02:16:50,636 --> 02:16:53,806 But you cannot live without being able to play music. 1785 02:17:29,975 --> 02:17:32,345 Die, you son of a bitch. 1786 02:19:03,669 --> 02:19:07,106 I don't care about my work or my husband. Nothing but you. 1787 02:19:07,139 --> 02:19:10,142 Leave him. We'll live together. 1788 02:19:10,175 --> 02:19:13,012 You're not serious. I'm very serious. We can get our own place. 1789 02:19:13,045 --> 02:19:15,515 You don't know my husband. He would find us and shoot us. 1790 02:19:15,548 --> 02:19:17,483 We're grown up, and we love each other. 1791 02:19:17,517 --> 02:19:19,118 And I love my children. 1792 02:19:20,520 --> 02:19:21,921 He would never let me take them with me. 1793 02:19:21,954 --> 02:19:22,988 Mmm. 1794 02:19:24,156 --> 02:19:25,925 And I could never leave them. 1795 02:19:26,826 --> 02:19:29,495 It's easy for you. You're just you. 1796 02:19:31,330 --> 02:19:32,632 For all I know, you could change your mind 1797 02:19:32,665 --> 02:19:33,966 and leave me after a couple of months. 1798 02:19:33,999 --> 02:19:36,035 How do you know? How do you know? 1799 02:19:38,203 --> 02:19:39,639 How do you know what we have together isn't just... 1800 02:19:39,672 --> 02:19:42,007 No, I want you. I know this. 1801 02:19:42,041 --> 02:19:43,409 I don't believe you yet. 1802 02:19:43,443 --> 02:19:46,912 I'll tell everybody. I'll tell your husband. 1803 02:19:46,946 --> 02:19:50,015 Promise you'll never speak a word about me to anyone, not even Knorr. 1804 02:19:50,049 --> 02:19:51,717 Why do you bring him up? 1805 02:19:52,618 --> 02:19:55,354 Because I know he's a good friend of yours. 1806 02:19:55,387 --> 02:19:57,490 But good friends with others too. 1807 02:19:59,258 --> 02:20:00,726 Promise me. 1808 02:20:02,428 --> 02:20:03,696 I will. 1809 02:20:06,265 --> 02:20:07,366 What's wrong? Nothing. 1810 02:20:07,399 --> 02:20:09,101 You look strange. I'm scared. 1811 02:20:09,134 --> 02:20:11,203 Of what? I'm scared we're being watched. 1812 02:20:11,236 --> 02:20:12,772 Who's watching? 1813 02:20:12,805 --> 02:20:14,740 Everybody. I don't know you. 1814 02:20:15,675 --> 02:20:17,777 This is worse than the Resistance. 1815 02:20:20,412 --> 02:20:22,081 Sit down, Comrade. Sit down. 1816 02:20:26,986 --> 02:20:28,187 Sit! 1817 02:20:35,127 --> 02:20:38,898 We've uncovered a monstrous conspiracy, bankrolled by overseas money. 1818 02:20:38,931 --> 02:20:40,866 Guess where from. - United States? 1819 02:20:43,603 --> 02:20:46,171 Wrong. From Israel. 1820 02:20:47,573 --> 02:20:50,042 The conspiracy is completely Zionist. 1821 02:20:50,843 --> 02:20:52,978 Three central committee members, 1822 02:20:53,012 --> 02:20:55,715 two generals, a police major general, 1823 02:20:55,748 --> 02:20:58,951 a group of doctors, university professors. 1824 02:20:58,984 --> 02:21:02,021 All Jews who should be thanking the Soviet Union 1825 02:21:02,054 --> 02:21:04,990 and the Red Army for their fucking lives! 1826 02:21:05,024 --> 02:21:07,993 These Jewish gentlemen 1827 02:21:08,027 --> 02:21:12,431 think they can hoodwink poor, unsophisticated workers like us 1828 02:21:12,464 --> 02:21:15,234 because they've read their precious Talmud. 1829 02:21:15,267 --> 02:21:18,137 They're also planning to take over the workers' movement. 1830 02:21:18,170 --> 02:21:22,041 Not a one of them has ever so much as held a hammer. 1831 02:21:22,074 --> 02:21:25,545 Look at these hands! These are worker's hands! 1832 02:21:27,212 --> 02:21:30,916 These people are only with us out of revenge against the fascists, 1833 02:21:30,950 --> 02:21:33,786 not because they believe in the workers' movement. 1834 02:21:35,487 --> 02:21:37,790 So, okay. 1835 02:21:37,823 --> 02:21:41,493 They say there are anti-Semites in this country. 1836 02:21:41,527 --> 02:21:43,696 And whose fault is that? 1837 02:21:43,729 --> 02:21:46,832 Who's got all the best jobs? Jews. Here we go again. 1838 02:21:46,866 --> 02:21:49,501 I believe more Jews came back from the camps than whatever sent off to them. 1839 02:21:51,436 --> 02:21:54,907 Your assignment is to drag these bastards in 1840 02:21:54,940 --> 02:21:57,142 and indict every one of them. 1841 02:21:57,176 --> 02:21:58,778 This won't be so easy, Sors. 1842 02:21:58,811 --> 02:22:00,646 You've got a close, personal connection in this. 1843 02:22:01,046 --> 02:22:02,447 Me? 1844 02:22:02,481 --> 02:22:05,450 Andor Knorr, your beloved boss. 1845 02:22:05,484 --> 02:22:08,120 He's one of the heads of the whole thing. That's impossible. 1846 02:22:08,153 --> 02:22:13,626 We have film of Knorr speaking with Israeli agents! 1847 02:22:16,829 --> 02:22:17,930 Read this. 1848 02:22:18,964 --> 02:22:20,600 Here. 1849 02:22:20,633 --> 02:22:24,704 You yourself could be highly a suspect because of being so close to Knorr. 1850 02:22:24,737 --> 02:22:26,672 Keep Jews off your team. 1851 02:23:01,406 --> 02:23:03,375 Tell me what they're accusing me of. 1852 02:23:03,408 --> 02:23:05,745 A Zionist conspiracy. 1853 02:23:05,778 --> 02:23:07,312 Intention to overthrow the socialist state. 1854 02:23:08,714 --> 02:23:10,549 Are they crazy? 1855 02:23:10,582 --> 02:23:12,852 I have been ordered to interrogate you. 1856 02:23:15,287 --> 02:23:16,789 Let's get started. 1857 02:23:19,224 --> 02:23:20,125 Thank you. 1858 02:23:27,399 --> 02:23:30,402 When did you first enlist in the Zionist conspiracy against the state? 1859 02:23:30,435 --> 02:23:34,073 Never. I've never enlisted in any conspiracy against the state. 1860 02:23:34,106 --> 02:23:36,676 We have filmed proof of your meeting with Zionist agents 1861 02:23:36,709 --> 02:23:38,443 in the museum garden on the fifth of this month. 1862 02:23:38,477 --> 02:23:40,913 Made by your film director friend? Who played my part? 1863 02:23:40,946 --> 02:23:42,848 This is not a joke. 1864 02:23:44,116 --> 02:23:46,752 What connections do you have with Zionist agents? 1865 02:23:46,786 --> 02:23:48,988 None. I told you. 1866 02:23:49,889 --> 02:23:51,657 I've never met with Zionist agents. 1867 02:23:51,691 --> 02:23:54,626 I don't even know any Zionist agents. 1868 02:23:54,660 --> 02:23:56,295 Not even before the war? No. 1869 02:23:57,562 --> 02:23:59,031 What about at your orphanage? 1870 02:24:01,200 --> 02:24:03,669 Have you ever heard the word "Zionism"? 1871 02:24:05,437 --> 02:24:07,139 Of course I have. Where? 1872 02:24:09,574 --> 02:24:11,643 At the orphanage, I had a friend. 1873 02:24:14,346 --> 02:24:16,949 He and some of his friends wanted to emigrate to Palestine. 1874 02:24:18,583 --> 02:24:21,854 I joined the Young Socialists instead. 1875 02:24:24,256 --> 02:24:25,257 So... 1876 02:24:26,792 --> 02:24:29,194 Why didn't you go to Israel with the Zionists 1877 02:24:29,228 --> 02:24:30,696 if your best friend was with them? 1878 02:24:32,765 --> 02:24:36,268 Because they were religious, and I was not. 1879 02:24:38,838 --> 02:24:40,172 If there hadn't been the Young Socialists, 1880 02:24:40,205 --> 02:24:42,274 I'd probably be living on a kibbutz in Israel now. 1881 02:24:42,808 --> 02:24:44,109 Well, don't you see? 1882 02:24:44,143 --> 02:24:46,779 I didn't have to be ashamed of my origins! 1883 02:24:46,812 --> 02:24:49,048 And I didn't have to be proud of them either! 1884 02:24:49,081 --> 02:24:50,349 What happened to you during the war? 1885 02:24:51,483 --> 02:24:53,585 I was caught and put into Auschwitz. 1886 02:24:53,618 --> 02:24:54,754 Any Zionists there? 1887 02:24:55,320 --> 02:24:56,756 Sors. 1888 02:24:58,423 --> 02:25:00,893 Enough of this nonsense. No, it's not nonsense. 1889 02:25:00,926 --> 02:25:03,295 You better understand, this is not a game. 1890 02:25:03,328 --> 02:25:06,398 I'm asking you questions on orders from people way up there. 1891 02:25:06,431 --> 02:25:09,468 As an officer of this department, you are a suspect. 1892 02:25:09,501 --> 02:25:11,937 You're under arrest. Now, if you don't answer my questions thoroughly, 1893 02:25:11,971 --> 02:25:13,238 things are gonna get tougher. 1894 02:25:13,272 --> 02:25:15,174 And you know what I'm saying here. 1895 02:25:15,207 --> 02:25:16,942 There's a lot of evidence here that singles you out 1896 02:25:16,976 --> 02:25:18,744 as one of the leaders of this conspiracy. 1897 02:25:18,778 --> 02:25:19,979 So if you don't give me a confession, 1898 02:25:20,012 --> 02:25:21,546 you aren't going to leave here. 1899 02:25:21,580 --> 02:25:22,982 Don't hold your breath. 1900 02:25:24,316 --> 02:25:25,751 Why are Jews involved in everything? 1901 02:25:25,785 --> 02:25:27,953 Wasn't Auschwitz enough for you? 1902 02:25:27,987 --> 02:25:30,455 Even you will never be free of Auschwitz. 1903 02:25:30,489 --> 02:25:32,892 Auschwitz was our baptism. 1904 02:25:32,925 --> 02:25:35,928 But there is something you must know, though. 1905 02:25:35,961 --> 02:25:38,397 Surviving Auschwitz doesn't make a man better or greater. 1906 02:25:38,430 --> 02:25:41,901 It's just burnt into your brain! It can never be erased! 1907 02:25:43,302 --> 02:25:44,336 That's the problem. 1908 02:26:09,094 --> 02:26:13,098 What was the purpose of this miserable life? 1909 02:26:15,467 --> 02:26:18,237 Life itself, that we are here. 1910 02:26:19,171 --> 02:26:21,106 A long time ago we were happy. 1911 02:26:40,425 --> 02:26:41,927 No. 1912 02:26:44,129 --> 02:26:46,531 There are only two of us left. 1913 02:26:46,565 --> 02:26:49,168 Only two Sonnenscheins. 1914 02:26:49,201 --> 02:26:51,871 Everything's become so difficult again, Nana. 1915 02:26:51,904 --> 02:26:54,306 What the fuck do you mean he's denying it? 1916 02:26:54,339 --> 02:26:55,875 Have the son of a bitch slapped around! 1917 02:26:55,908 --> 02:26:57,676 The man's gone through a lot of suffering, Comrade General. 1918 02:26:57,709 --> 02:26:59,211 He survived Auschwitz. 1919 02:26:59,244 --> 02:27:02,081 Strange how the suffering of Jews seems to touch you. 1920 02:27:03,082 --> 02:27:06,218 Don't you know that other people suffered? 1921 02:27:06,251 --> 02:27:09,254 Ordinary people were shipped off to the front to fight... 1922 02:27:09,288 --> 02:27:11,256 Or else they stayed at home and fought on their own doorsteps. 1923 02:27:11,290 --> 02:27:13,658 Don't these kind of people matter to you too? 1924 02:27:13,692 --> 02:27:16,028 With all due respect, Comrade General, after surviving Auschwitz, 1925 02:27:16,061 --> 02:27:17,829 I don't think a beating is going to break him. 1926 02:27:17,863 --> 02:27:19,865 It's not the quality of the man that counts here, Sors. 1927 02:27:19,899 --> 02:27:21,600 It's the quality of the beating. 1928 02:27:21,633 --> 02:27:23,735 I'm not sure that Knorr's guilt can ever be proven without a confession. 1929 02:27:23,768 --> 02:27:25,004 Then get one out of him! 1930 02:27:25,037 --> 02:27:26,805 He calls himself a Communist and sticks to it. 1931 02:27:26,838 --> 02:27:30,009 Are you a policeman or a fucking boy scout? 1932 02:27:30,042 --> 02:27:32,244 If he keeps saying he's a Communist, 1933 02:27:32,277 --> 02:27:35,847 make him understand that his confession's important to the party. 1934 02:27:37,016 --> 02:27:40,219 Our number one priority is to let the world know 1935 02:27:40,252 --> 02:27:43,388 that the workers' movement is not under Zionism's thumb, 1936 02:27:43,422 --> 02:27:46,225 and that Marx and Engels are not Jewish prophets. 1937 02:27:47,759 --> 02:27:51,296 By the way, you don't know how lucky you are that your uncle died. 1938 02:27:52,431 --> 02:27:55,067 "Reunion of veterans at the Gellert Hotel." 1939 02:27:56,668 --> 02:27:59,571 These people lived in the west, and they must have been brainwashed. 1940 02:27:59,604 --> 02:28:02,407 We'll have these traitors in our net in two weeks. 1941 02:28:03,542 --> 02:28:05,510 Another question... 1942 02:28:05,544 --> 02:28:08,780 Who does your grandmother take pictures for? 1943 02:28:08,813 --> 02:28:11,917 My grandmother takes pictures for herself. She's just a photographer. 1944 02:28:11,951 --> 02:28:13,986 "A photographer"? 1945 02:28:14,019 --> 02:28:17,489 You're surrounded by questionable people, aren't you? 1946 02:28:17,522 --> 02:28:18,958 Do you have a girlfriend? 1947 02:28:18,991 --> 02:28:22,061 If you do, have her investigated. 1948 02:28:22,094 --> 02:28:24,229 Let's try to avoid any more nasty surprises. 1949 02:28:30,970 --> 02:28:33,005 I have to ask you something. Go on. 1950 02:28:33,038 --> 02:28:35,140 The Knorr case... I don't wanna talk of it. 1951 02:28:35,174 --> 02:28:36,708 I don't wanna hear of it. It's important to me. 1952 02:28:36,741 --> 02:28:39,544 I don't want to know anything about it. 1953 02:28:39,578 --> 02:28:41,280 Why did you ask me here? 1954 02:28:42,447 --> 02:28:45,517 Don't get me mixed up in any of this. Please, don't. 1955 02:28:47,719 --> 02:28:52,491 Who benefits from turning me into the enemy? 1956 02:28:52,524 --> 02:28:54,960 Or is it we've just gone back to anti-Semitism as a solution? 1957 02:28:54,994 --> 02:28:56,261 No new ideas? 1958 02:28:58,230 --> 02:29:01,166 In October, 1944, you were recaptured by the fascists, 1959 02:29:01,200 --> 02:29:03,102 sentenced to death and shot. 1960 02:29:03,135 --> 02:29:05,337 Your body fell into the Danube under the Margaret bridge. 1961 02:29:05,370 --> 02:29:07,372 So how come you're still alive? 1962 02:29:15,214 --> 02:29:16,515 Touch it if you don't believe your eyes. 1963 02:29:19,284 --> 02:29:20,585 They've turned you against me. 1964 02:29:21,953 --> 02:29:23,955 We're children of an unfortunate race. 1965 02:29:25,690 --> 02:29:27,692 Who is the traitor, you or me? 1966 02:29:29,394 --> 02:29:33,632 How dare you bring me this hopeless pile of shit of a confession! 1967 02:29:33,665 --> 02:29:35,134 Is this a joke? 1968 02:29:35,167 --> 02:29:36,668 Comrade General, I'm obliged to report 1969 02:29:36,701 --> 02:29:39,504 that the evidence turned out to be unfounded. 1970 02:29:39,538 --> 02:29:41,973 I am convinced that Andor Knorr is innocent of the charges 1971 02:29:42,007 --> 02:29:44,643 of Zionism and of conspiracy to overthrow 1972 02:29:44,676 --> 02:29:46,878 the People's Republic. 1973 02:29:46,911 --> 02:29:48,313 I believe that we have been set up. 1974 02:29:48,347 --> 02:29:50,515 Watch out, Sors, or you'll be next. 1975 02:29:50,549 --> 02:29:51,983 Captain Rosner! 1976 02:29:53,852 --> 02:29:55,454 Comrade General? 1977 02:29:55,487 --> 02:29:57,622 You're taking over the Knorr case. 1978 02:29:57,656 --> 02:30:00,992 I want you to interrogate Sors about his relationship to Knorr right away! 1979 02:30:01,026 --> 02:30:02,261 As a suspect? 1980 02:30:02,294 --> 02:30:05,497 As a witness to begin with. 1981 02:30:05,530 --> 02:30:09,068 You're lucky I was involved so directly in your spectacular rise. 1982 02:30:54,979 --> 02:30:57,048 Leave the police before it's too late. 1983 02:30:57,082 --> 02:30:58,883 That's why you called me? 1984 02:30:58,917 --> 02:31:03,788 I love you, Carole. I'm begging you to come away with me. 1985 02:31:03,822 --> 02:31:07,259 Where? Into the bushes to fuck with my skirt over my head? 1986 02:31:10,195 --> 02:31:11,830 I was wrong about you. I was wrong to love you. 1987 02:31:11,863 --> 02:31:14,233 I thought you were different. 1988 02:31:14,266 --> 02:31:17,436 I need someone safe, someone calm and strong, not neurotic like you. 1989 02:31:18,703 --> 02:31:21,340 Do you think you're in danger because of me? 1990 02:31:24,309 --> 02:31:27,546 So... It's over? 1991 02:31:29,514 --> 02:31:30,949 Yes. 1992 02:31:30,982 --> 02:31:32,717 So how do you want to end it? 1993 02:31:33,952 --> 02:31:35,720 It's not that complicated. 1994 02:31:36,821 --> 02:31:39,224 Stand up, walk out the door and close it behind you. 1995 02:31:42,761 --> 02:31:44,696 You're a cold bitch. 1996 02:31:44,729 --> 02:31:47,466 You only love a man if he feeds your ambition. 1997 02:31:48,167 --> 02:31:49,634 That's the truth. 1998 02:31:50,702 --> 02:31:52,271 You want truth? Fine. 1999 02:31:53,638 --> 02:31:55,874 I'm pregnant, and I don't know who the father is. 2000 02:31:56,608 --> 02:31:57,776 Your husband? 2001 02:31:58,743 --> 02:32:00,279 Either him or you. 2002 02:32:01,380 --> 02:32:02,881 What are you going to do? 2003 02:32:04,115 --> 02:32:05,717 I'm taking care of it. 2004 02:32:10,021 --> 02:32:11,856 There's a man under the window. 2005 02:32:12,957 --> 02:32:14,693 I think I've seen him before. 2006 02:32:18,897 --> 02:32:20,199 Go to hell. 2007 02:32:42,954 --> 02:32:44,489 I left your grandfather once. 2008 02:32:44,523 --> 02:32:47,326 I fell in love with another man. 2009 02:32:47,359 --> 02:32:49,361 Your grandfather and I hadn't been getting along. 2010 02:32:49,394 --> 02:32:51,496 He wasn't the sort of person I hoped he'd be. 2011 02:32:51,530 --> 02:32:54,299 The other man was well... 2012 02:32:54,333 --> 02:32:56,568 Passionate, a wonderful lover. 2013 02:32:57,269 --> 02:32:59,538 That is important, darling. 2014 02:32:59,571 --> 02:33:03,508 He gave me an old medallion engraved with the words "I love you." 2015 02:33:03,542 --> 02:33:06,345 But when your grandfather got in trouble with the Communists, 2016 02:33:06,378 --> 02:33:08,447 I came back to him. 2017 02:33:08,480 --> 02:33:11,383 You must try to find joy in your life. 2018 02:33:13,685 --> 02:33:17,222 Do you realize how delicious this coffee is with warm milk? 2019 02:33:19,424 --> 02:33:21,493 In the spring, Joseph Stalin died... 2020 02:33:21,526 --> 02:33:23,395 And a struggle for power began within the Communist Party. 2021 02:33:25,196 --> 02:33:28,500 Soviet Communists exposed Stalin's horrendous crimes. 2022 02:33:28,533 --> 02:33:32,804 And Stalin's victims, men like Andor Knorr were now acclaimed as heroes. 2023 02:33:32,837 --> 02:33:36,575 The Comrade General was arrested, but nothing really changed. 2024 02:33:36,608 --> 02:33:40,345 One gang replaced another, and the Communist dictatorship continued. 2025 02:33:40,379 --> 02:33:42,180 Because I'd worked directly under Andor Knorr, 2026 02:33:42,213 --> 02:33:44,516 I was asked to identify his body. 2027 02:33:44,549 --> 02:33:46,618 I learned that Knorr had been beaten so badly, 2028 02:33:46,651 --> 02:33:49,321 he had died from internal bleeding. 2029 02:33:49,354 --> 02:33:51,456 I'm sorry to bother you. My name is Sommer. 2030 02:33:51,490 --> 02:33:53,292 Andor's widow is my sister. 2031 02:33:53,325 --> 02:33:55,026 Andor talked about you fondly, 2032 02:33:55,059 --> 02:33:58,263 and about your father, of course, the Olympic champion. 2033 02:33:58,297 --> 02:34:01,165 Would you mind saying a few words at the funeral? 2034 02:34:01,199 --> 02:34:03,968 As you know, he was an atheist. I can't ask a rabbi. 2035 02:34:28,793 --> 02:34:31,363 Honor guard, prepare to fire the salute. 2036 02:34:32,764 --> 02:34:34,366 Fire! 2037 02:34:34,399 --> 02:34:36,968 Fire! Fire! 2038 02:34:37,336 --> 02:34:38,937 Shoulder arms. 2039 02:34:42,240 --> 02:34:44,376 Honor guard, left turn. 2040 02:34:45,109 --> 02:34:48,447 Quick march. Left. 2041 02:34:48,480 --> 02:34:50,515 Excuse me. - Left. Left. 2042 02:34:51,049 --> 02:34:54,686 Left. Left. Left. 2043 02:34:54,719 --> 02:34:58,390 Andor Knorr... One of your murderers has come to your grave 2044 02:34:58,423 --> 02:35:00,825 to say goodbye to you. 2045 02:35:00,859 --> 02:35:03,362 I was your first interrogator, 2046 02:35:03,395 --> 02:35:06,631 someone who you trained to defend the cause without mercy. 2047 02:35:07,866 --> 02:35:09,468 We believed that we were going to make the world 2048 02:35:09,501 --> 02:35:11,636 a better place for people, 2049 02:35:11,670 --> 02:35:14,138 but, instead, we made it so much worse. 2050 02:35:14,172 --> 02:35:19,578 As servants of power-hungry criminals, we, too, became criminals. 2051 02:35:19,611 --> 02:35:24,683 Our politicians lied to the people by saying they were doing good. 2052 02:35:24,716 --> 02:35:28,787 And then the people lied to the politicians by saying that they believed them. 2053 02:35:30,822 --> 02:35:33,091 I'm not just saying goodbye to you. 2054 02:35:34,459 --> 02:35:36,661 I'm also saying goodbye to myself. 2055 02:35:38,830 --> 02:35:43,368 I stood by and watched my father be tortured and executed, 2056 02:35:43,402 --> 02:35:45,203 and I did nothing. 2057 02:35:45,236 --> 02:35:49,541 And then I watched them do the same thing to you, and I did nothing. 2058 02:35:51,576 --> 02:35:53,745 I make a promise, here at your graveside, 2059 02:35:53,778 --> 02:35:56,548 to do everything in my power to punish those 2060 02:35:56,581 --> 02:35:58,983 who have turned ideals into crimes. 2061 02:36:01,986 --> 02:36:05,189 Just after the war, I found a framed quotation on my father's desk. 2062 02:36:05,223 --> 02:36:09,528 It said, "We are afraid to see clearly, 2063 02:36:09,561 --> 02:36:11,696 "and of being seen clearly." 2064 02:36:12,897 --> 02:36:14,899 At the time, I couldn't understand what it meant, 2065 02:36:16,501 --> 02:36:21,105 but now I understand perfectly because this is precisely what happened to us. 2066 02:36:23,274 --> 02:36:25,009 Andor Knorr... 2067 02:36:25,910 --> 02:36:27,446 My friend... 2068 02:36:28,346 --> 02:36:29,581 Goodbye. 2069 02:36:36,755 --> 02:36:38,322 Why are you crying? Are you in mourning? 2070 02:36:38,356 --> 02:36:39,758 I'm warning you. 2071 02:36:39,791 --> 02:36:41,560 You said things in your speech 2072 02:36:41,593 --> 02:36:43,862 we tolerate from no-one, not even if times have changed. 2073 02:36:43,895 --> 02:36:45,129 Fuck you. 2074 02:36:45,163 --> 02:36:47,766 Do you know who you're talking to? Who's that? 2075 02:36:47,799 --> 02:36:50,201 Another incident like this, and you'll be off the force. 2076 02:36:50,234 --> 02:36:52,571 Just say the word. I'm happy to quit. 2077 02:36:52,604 --> 02:36:56,007 Do you know the difference between a worker and a Jew? 2078 02:36:56,040 --> 02:36:59,377 If a worker doesn't like something, he leaves without saying goodbye. 2079 02:36:59,410 --> 02:37:01,312 A Jew says goodbye, but he stays. 2080 02:37:01,345 --> 02:37:02,947 Rosner, go fuck yourself. 2081 02:37:06,618 --> 02:37:08,753 I quit the police force right away. 2082 02:37:08,787 --> 02:37:11,155 I knew I had to work against the regime, 2083 02:37:11,189 --> 02:37:14,826 that exposing their crimes would help me to cope with my crippling guilt. 2084 02:37:47,358 --> 02:37:49,227 Never again Communism! 2085 02:37:49,260 --> 02:37:51,062 Confusion grew to chaos. 2086 02:37:51,095 --> 02:37:53,431 People took up arms against the Soviet army. 2087 02:37:53,464 --> 02:37:55,700 And once again, revolution erupted. 2088 02:38:23,562 --> 02:38:25,429 There were ten days of initial euphoria, 2089 02:38:25,463 --> 02:38:28,032 during which time freedom seemed attainable. 2090 02:38:28,066 --> 02:38:31,135 But then Russian tanks appeared in Budapest. 2091 02:38:31,169 --> 02:38:33,838 People took to the streets and fought against the Soviet intruders. 2092 02:38:35,173 --> 02:38:39,277 Shall we be slaves or men set free? 2093 02:38:39,310 --> 02:38:41,245 That is the question. Answer me. 2094 02:38:42,681 --> 02:38:46,851 By all the gods of Hungary, we hereby swear... 2095 02:38:46,885 --> 02:38:50,989 That we, the yoke of slavery, no more shall wear! 2096 02:38:52,056 --> 02:38:53,725 Friends! 2097 02:38:54,793 --> 02:38:56,928 Friends, Communism is crumbling. 2098 02:38:56,961 --> 02:38:59,631 They may roll their tanks over us and their kind of terror, 2099 02:38:59,664 --> 02:39:01,800 but Communist dictatorship has been defeated! 2100 02:39:02,734 --> 02:39:04,468 We are together today. 2101 02:39:04,502 --> 02:39:06,838 The judge and the accused, together. 2102 02:39:06,871 --> 02:39:10,909 This revolution is not about politics. It's about morality! 2103 02:39:10,942 --> 02:39:13,244 Let us show them our strength! 2104 02:39:13,277 --> 02:39:15,046 The whole world is watching us! 2105 02:39:15,079 --> 02:39:18,216 We must have no fear! Come on! Show them! 2106 02:39:22,086 --> 02:39:24,589 Come on. Come on! 2107 02:39:44,275 --> 02:39:47,612 Ultimately, the Resistance was futile. The revolution failed. 2108 02:39:47,646 --> 02:39:49,080 Wait! 2109 02:40:25,516 --> 02:40:27,218 Nice to have you back. 2110 02:40:29,387 --> 02:40:32,891 A film of my speech was used as evidence against me in court. 2111 02:40:32,924 --> 02:40:35,126 I was sentenced to five years in prison. 2112 02:40:52,310 --> 02:40:54,713 If you feel you've done the right thing, you can endure anything. 2113 02:40:54,746 --> 02:40:56,414 Are you sure of that, Nana? 2114 02:40:56,447 --> 02:40:59,483 I have seen the collapse of government after government, 2115 02:40:59,517 --> 02:41:02,954 and they all think they can last a thousand years. 2116 02:41:02,987 --> 02:41:06,791 Each new one always declares the last one criminal and corrupt 2117 02:41:06,825 --> 02:41:10,161 and always promises a future of justice and freedom. 2118 02:41:10,194 --> 02:41:13,464 No political discussion allowed. Your time is up. 2119 02:41:13,497 --> 02:41:15,566 My darling, you are not in prison. 2120 02:41:15,599 --> 02:41:17,201 They are in prison. 2121 02:41:18,870 --> 02:41:20,304 Stand up, please. 2122 02:41:38,222 --> 02:41:40,725 I was released three years later. 2123 02:41:41,659 --> 02:41:43,027 My watch is missing. 2124 02:41:43,061 --> 02:41:44,595 What are you looking for? 2125 02:41:44,628 --> 02:41:46,097 My pocket watch is not in here. 2126 02:41:46,130 --> 02:41:47,732 If you put it in the bag, it's in there. 2127 02:41:47,766 --> 02:41:50,735 No, it isn't. There's no watch in here. Look, it's gone. 2128 02:41:50,769 --> 02:41:52,103 Then it was never in there. 2129 02:41:52,136 --> 02:41:53,104 What do you mean, it was never in there? 2130 02:41:53,137 --> 02:41:54,939 I put it in there. It was in there. 2131 02:41:54,973 --> 02:41:56,540 Are you saying we stole your watch? 2132 02:41:56,574 --> 02:41:59,277 No, I'm saying the watch I inherited from my great-grandfather is gone. 2133 02:41:59,310 --> 02:42:01,445 I put it in this sack. It's not in there now. 2134 02:42:03,848 --> 02:42:07,451 Would you please go into the back and see if it's fallen out of the sack? 2135 02:42:08,619 --> 02:42:09,821 Nutcase. 2136 02:42:20,899 --> 02:42:21,900 Nothing there. 2137 02:42:23,201 --> 02:42:24,568 I'm not leaving till I get my watch back. 2138 02:42:24,602 --> 02:42:26,470 Guard. Get out! 2139 02:42:37,115 --> 02:42:38,016 Yes? 2140 02:42:39,750 --> 02:42:41,152 Looking for somebody? 2141 02:42:41,685 --> 02:42:43,221 My name is Sors. 2142 02:42:44,989 --> 02:42:46,958 I'm looking for my grandmother. 2143 02:42:46,991 --> 02:42:49,127 You must be the one they locked up. 2144 02:42:49,627 --> 02:42:50,995 Granny Sors? 2145 02:42:52,330 --> 02:42:53,932 Your grandson is here. 2146 02:42:56,134 --> 02:42:59,938 See, Granny, I told you they'd let him out sooner or later. 2147 02:42:59,971 --> 02:43:03,041 Come into my room. This is my grandson. 2148 02:43:03,774 --> 02:43:05,609 Ledniczky. Ivan Sors. 2149 02:43:05,643 --> 02:43:07,111 Mama. Hello. 2150 02:43:07,145 --> 02:43:08,312 Ilona Ledniczky. Hello. 2151 02:43:09,513 --> 02:43:12,250 Who are all these people, Nana? 2152 02:43:12,283 --> 02:43:16,154 Oh, I'm not allowed to have such a big apartment on my own. 2153 02:43:16,187 --> 02:43:19,123 But it's all right. They're good people. 2154 02:43:19,991 --> 02:43:22,193 And Kato? Kato's fine. 2155 02:43:22,226 --> 02:43:25,063 She's moved back home to her village. 2156 02:43:25,096 --> 02:43:27,832 She couldn't stand sharing the house. 2157 02:43:27,866 --> 02:43:30,001 Poor thing's much older than I am. 2158 02:43:30,768 --> 02:43:33,371 Is there room for me? 2159 02:43:33,404 --> 02:43:36,875 Maybe we can get the maid's room back, but there are five of them. 2160 02:43:46,017 --> 02:43:47,952 I lost the pocket watch, Nana. 2161 02:43:47,986 --> 02:43:52,056 Never mind, dear. Much more important things have disappeared. 2162 02:43:52,090 --> 02:43:56,727 Love, people. What's a pocket watch? 2163 02:43:56,760 --> 02:43:59,497 I thought that great-grandfather came and took it back from me. 2164 02:43:59,530 --> 02:44:02,533 Well, maybe it is good to believe in something. 2165 02:44:04,002 --> 02:44:05,970 I've never been much of a believer. 2166 02:44:07,939 --> 02:44:11,175 If there's no God, and there never was a God, 2167 02:44:11,209 --> 02:44:12,877 then why do we miss him so much? 2168 02:44:16,114 --> 02:44:18,316 Why did we become Communists, Nana? 2169 02:44:19,750 --> 02:44:21,385 It was our fate. 2170 02:44:22,420 --> 02:44:25,156 The Jewish laws, the camps... 2171 02:44:25,189 --> 02:44:28,859 After all, it was the Communists who liberated us. 2172 02:44:28,893 --> 02:44:32,230 I could never have been a Communist like you or Gustave, 2173 02:44:32,263 --> 02:44:35,033 but, even as a child, I felt disgust 2174 02:44:35,066 --> 02:44:37,868 when I saw how poor people fought for crumbs 2175 02:44:37,902 --> 02:44:40,571 on the floor of the bread wagon. 2176 02:44:40,604 --> 02:44:43,007 Politics has made a mess of our lives. 2177 02:44:44,008 --> 02:44:46,210 Still, life was beautiful. 2178 02:44:48,512 --> 02:44:51,382 I've enjoyed waking every morning. 2179 02:44:51,415 --> 02:44:54,818 I've always tried to photograph what's beautiful in life, 2180 02:44:54,852 --> 02:44:58,456 but it hasn't always been easy. 2181 02:45:01,792 --> 02:45:03,928 What are you looking at, Nana? 2182 02:45:03,962 --> 02:45:06,064 The light. It keeps changing. 2183 02:45:08,066 --> 02:45:10,634 What do you want to do with your life? 2184 02:45:11,735 --> 02:45:13,371 I don't know. 2185 02:45:13,404 --> 02:45:15,506 I have to report to the police once a week. 2186 02:45:16,407 --> 02:45:17,942 Mmm. Difficult. 2187 02:45:19,010 --> 02:45:22,013 We should try and find the recipe. 2188 02:45:22,046 --> 02:45:24,015 It's still hidden in this house somewhere. 2189 02:45:24,048 --> 02:45:26,284 Search through everything thoroughly. 2190 02:45:27,485 --> 02:45:29,120 Searching's the only job I've ever done. 2191 02:45:31,389 --> 02:45:34,258 Are you sure this recipe book exists? 2192 02:45:34,292 --> 02:45:35,826 Or have you only heard about it? 2193 02:45:35,859 --> 02:45:37,628 I saw it as a girl. 2194 02:45:37,661 --> 02:45:40,364 Hmm? 2195 02:45:40,398 --> 02:45:43,367 Ilona dear, would you mind letting my grandson look through the bookcase? 2196 02:45:43,401 --> 02:45:45,269 We're searching for something. Come right in, Granny. 2197 02:45:50,541 --> 02:45:52,010 Start at the bottom? 2198 02:45:54,045 --> 02:45:55,679 No, no. 2199 02:45:58,049 --> 02:45:59,417 Look here. Behind. 2200 02:46:04,055 --> 02:46:06,024 Granny? Can't breathe. 2201 02:46:06,057 --> 02:46:08,026 Granny. Open the window. 2202 02:46:11,029 --> 02:46:13,064 Oh. 2203 02:46:17,935 --> 02:46:19,470 I'm here. 2204 02:46:25,243 --> 02:46:26,610 What's your name, dear? 2205 02:46:27,445 --> 02:46:29,213 Can you say your name, please? 2206 02:46:33,217 --> 02:46:35,353 Valerie Sonnenschein. 2207 02:46:36,154 --> 02:46:38,689 Nana... Your name is Sors. 2208 02:46:39,490 --> 02:46:41,125 Valerie Sors. 2209 02:46:41,792 --> 02:46:43,661 Mrs. Ignatz Sors. 2210 02:46:49,267 --> 02:46:51,735 Valerie Sonnenschein. 2211 02:47:13,791 --> 02:47:14,792 Hello. 2212 02:47:15,926 --> 02:47:17,328 Hello. 2213 02:47:24,335 --> 02:47:26,404 How are you? I'm fine. Thank you. 2214 02:47:27,105 --> 02:47:28,706 And the children? Very well. 2215 02:47:30,108 --> 02:47:32,576 Nothing's changed? No, not really. 2216 02:47:36,714 --> 02:47:39,016 I'm sorry I couldn't say anything else at your trial, 2217 02:47:39,049 --> 02:47:41,319 but my children and family... 2218 02:47:41,352 --> 02:47:43,987 Oh, that's all right. 2219 02:47:44,021 --> 02:47:46,757 Wouldn't mind talking to you if you wouldn't find it too unpleasant. 2220 02:47:47,658 --> 02:47:49,460 No, of course not. 2221 02:47:49,493 --> 02:47:51,229 I need your phone number. Excuse me. 2222 02:48:13,184 --> 02:48:15,286 She didn't suffer. 2223 02:48:15,319 --> 02:48:17,455 Her walking stick's in the corner. 2224 02:48:39,877 --> 02:48:42,346 Comrade Major, how are you doing? 2225 02:48:42,380 --> 02:48:45,349 Glad that you're finally out of prison. 2226 02:48:45,383 --> 02:48:47,451 Beautiful cane. Hurt your leg? No. 2227 02:49:22,186 --> 02:49:23,887 I have no face. 2228 02:50:53,377 --> 02:50:55,546 My dear son, Ignatz. 2229 02:50:55,579 --> 02:50:58,749 You've now left the safety of the house in which you were born 2230 02:50:58,782 --> 02:51:01,952 in order to achieve your life's goal, to become a judge... 2231 02:51:02,953 --> 02:51:05,255 To create laws, as Moses did. 2232 02:51:05,289 --> 02:51:07,625 To render justice, like King David. 2233 02:51:07,658 --> 02:51:11,895 To exercise power, from which the almighty has barred us, 2234 02:51:11,929 --> 02:51:16,567 or, perhaps, protected us for thousands and thousands of years. 2235 02:51:16,600 --> 02:51:19,970 You are entering a new world where you will certainly be successful 2236 02:51:20,003 --> 02:51:21,705 because you have knowledge. 2237 02:51:21,739 --> 02:51:24,875 Study has always been our religious duty as Jews. 2238 02:51:24,908 --> 02:51:28,412 Our exclusion from society has given us an ability to adapt to others 2239 02:51:28,446 --> 02:51:31,849 and to sense connections between things which seem diverse. 2240 02:51:31,882 --> 02:51:35,218 But if you feel you have power, you are mistaken. 2241 02:51:35,252 --> 02:51:38,055 If you feel you have the right to put yourself ahead of others 2242 02:51:38,088 --> 02:51:41,692 because you think you know more than they do, you are wrong. 2243 02:51:41,725 --> 02:51:44,728 Never allow yourself to be driven into the sin of conceit. 2244 02:51:44,762 --> 02:51:46,964 Conceit is the greatest of sins, 2245 02:51:46,997 --> 02:51:49,299 the source of all other sins. 2246 02:51:49,333 --> 02:51:51,869 Never give up your religion, not for God. 2247 02:51:51,902 --> 02:51:54,438 God is present in all religions, 2248 02:51:54,472 --> 02:51:58,742 but if your life becomes a struggle for acceptance, you'll always be unhappy. 2249 02:51:58,776 --> 02:52:02,045 Religion may not be perfect, but it is a well-built boat 2250 02:52:02,079 --> 02:52:05,483 that can stay balanced and carry you to the other shore. 2251 02:52:05,516 --> 02:52:08,386 Our life is nothing but a boat adrift on water, 2252 02:52:08,419 --> 02:52:11,221 balanced by permanent uncertainty. 2253 02:52:11,254 --> 02:52:14,958 About the people whom you will judge, know this, 2254 02:52:14,992 --> 02:52:17,861 all they do is struggle to find a kind of security. 2255 02:52:17,895 --> 02:52:19,997 They're just people, like us. 2256 02:52:20,030 --> 02:52:24,167 Therefore, you mustn't judge them on the basis of appearance or hearsay. 2257 02:52:24,201 --> 02:52:27,638 Trust no one. Examine all things yourself. 2258 02:52:27,671 --> 02:52:30,374 Do not join with power. Despise all rank. 2259 02:52:30,408 --> 02:52:33,076 Do not be ostentatious with what is yours. 2260 02:52:33,110 --> 02:52:35,979 Owning possessions and property ultimately comes to nothing. 2261 02:52:36,013 --> 02:52:38,782 Possessions and property can be consumed by fire, 2262 02:52:38,816 --> 02:52:41,351 swept away by flood, taken away by politics. 2263 02:52:42,420 --> 02:52:44,755 Do not undertake what you do not know. 2264 02:52:44,788 --> 02:52:47,458 This causes anxiety which makes you ill. 2265 02:52:47,491 --> 02:52:48,692 Exercise discipline. 2266 02:53:18,956 --> 02:53:21,258 I think of you, with all my love. 2267 02:53:21,291 --> 02:53:23,727 Your father, Emmanuel Sonnenschein. 2268 02:53:52,456 --> 02:53:54,925 I'd like to apply for a change of name. 2269 02:53:54,958 --> 02:53:56,894 You want to change your name? Yes. 2270 02:53:57,327 --> 02:53:59,697 From Sors? Yes. 2271 02:53:59,730 --> 02:54:02,533 To what? Sonnenschein. 2272 02:54:04,968 --> 02:54:05,969 Spell that, please. 2273 02:54:06,704 --> 02:54:11,041 S-O-N-N-E-N-S-C-H-E-I-N. 2274 02:54:13,611 --> 02:54:15,212 And what's your reason? 2275 02:54:17,447 --> 02:54:19,583 Why do you want to change your name? 2276 02:54:20,250 --> 02:54:21,752 Family reasons? 2277 02:54:23,153 --> 02:54:24,588 Problems at work? 2278 02:54:26,289 --> 02:54:27,925 Legal problems? 2279 02:54:29,927 --> 02:54:31,895 For the first time in my life, I walked down the street 2280 02:54:31,929 --> 02:54:34,197 without feeling like I was in hiding. 2281 02:54:34,231 --> 02:54:36,534 My great-grandfather, Emmanuel, must have been 2282 02:54:36,567 --> 02:54:39,236 the last Sonnenschein to feel like this. 2283 02:54:39,269 --> 02:54:42,005 I knew the only way to find a meaning in my life... 2284 02:54:42,039 --> 02:54:45,142 My only chance in life, would be to account for it. 2285 02:54:45,175 --> 02:54:47,811 My grandmother's words returned to me, 2286 02:54:47,845 --> 02:54:49,780 try to photograph what's beautiful in life. 2287 02:54:51,014 --> 02:54:53,183 By the time I finished this story, 2288 02:54:53,216 --> 02:54:56,620 the third tragic misadventure of the 20th century was over. 2289 02:54:56,654 --> 02:54:58,756 After the monarchy and fascist rule, 2290 02:54:58,789 --> 02:55:01,925 the Communist regime also went up in smoke. 2291 02:55:01,959 --> 02:55:04,662 I remembered the recipe book that we had lost... 2292 02:55:04,695 --> 02:55:08,866 And suddenly realized that the family secret was not to be found on its pages. 2293 02:55:08,899 --> 02:55:11,501 It was preserved by my grandmother, 2294 02:55:11,535 --> 02:55:13,571 the only one in our family 2295 02:55:13,604 --> 02:55:15,973 who had the gift of breathing freely. 2296 02:55:47,705 --> 02:55:50,373 * Please, God 2297 02:55:50,407 --> 02:55:52,576 * May we always 2298 02:55:52,610 --> 02:55:55,312 * Go on singing 2299 02:55:57,347 --> 02:55:59,416 * Please, God 2300 02:55:59,449 --> 02:56:02,085 * May we always 2301 02:56:02,119 --> 02:56:04,221 * Go on singing 2302 02:57:00,510 --> 02:57:02,612 * Please, God 2303 02:57:02,646 --> 02:57:04,715 * May we always 2304 02:57:04,748 --> 02:57:07,150 * Go on singing 2305 02:57:09,486 --> 02:57:11,722 * Please, God 2306 02:57:11,755 --> 02:57:13,757 * May we always 2307 02:57:13,791 --> 02:57:16,126 * Go on singing 2308 02:58:12,482 --> 02:58:14,818 * Please, God 2309 02:58:14,852 --> 02:58:17,154 * May we always 2310 02:58:17,187 --> 02:58:19,256 * Go on singing 2311 02:58:21,624 --> 02:58:23,727 * Please, God 2312 02:58:23,761 --> 02:58:25,763 * May we always 2313 02:58:26,263 --> 02:58:28,198 * Go on singing 169079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.