All language subtitles for Secuestrada(Carjacked)(2011).(Spanish).DVD-Rip.XviD-AC3.by.elhobbyt.(emulesonic.com)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,760 --> 00:01:07,980
Secuestrada.
2
00:02:00,399 --> 00:02:01,800
¡Gracias!
3
00:03:36,710 --> 00:03:38,390
Mi padre me llamaba patosa.
4
00:03:40,170 --> 00:03:45,390
Recuerdo que una vez papá me llevó a un
club de tiro y dejé caer la pistola
5
00:03:45,390 --> 00:03:47,970
cargada y la bala le dio a su mejor
amigo en el trasero.
6
00:03:49,090 --> 00:03:52,810
Lo único que dijo fue, ya está, la
patosa la ha vuelto a fastidiar.
7
00:03:54,270 --> 00:03:55,270
¿Cómo te sentiste?
8
00:03:58,150 --> 00:03:59,150
No muy bien.
9
00:03:59,390 --> 00:04:01,110
Mejor que el que disparaste, seguro.
10
00:04:05,530 --> 00:04:11,690
Después Gary se subió al tren y cuando
quedábamos todos intercambiaban
11
00:04:11,690 --> 00:04:14,370
sobre mí. Por supuesto, había para dar y
regalar.
12
00:04:15,670 --> 00:04:16,810
No sé qué me pasa.
13
00:04:17,029 --> 00:04:18,470
Lo intento en serio.
14
00:04:20,070 --> 00:04:21,269
Pero meto la pata.
15
00:04:21,690 --> 00:04:22,910
Siempre meto la pata.
16
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
Diga.
17
00:04:53,720 --> 00:04:54,720
Hola, abuela.
18
00:04:55,600 --> 00:04:57,000
No, está durmiendo.
19
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
Vale.
20
00:05:06,020 --> 00:05:07,020
Apagado.
21
00:05:07,700 --> 00:05:08,880
Buenas noches, abuela.
22
00:05:10,940 --> 00:05:13,620
Todos estamos aquí por errores que
cometimos.
23
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Incluso yo misma.
24
00:05:18,740 --> 00:05:20,880
Ya, bueno, eso no hace que me sienta
mejor.
25
00:05:22,860 --> 00:05:24,380
Al menos sabes que no estás sola.
26
00:05:27,920 --> 00:05:28,920
Es verdad.
27
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
Lo siento.
28
00:05:30,700 --> 00:05:32,580
Ya te está disculpando otra vez.
29
00:05:34,380 --> 00:05:37,420
Sé que Gary ha pedido la custodia
exclusiva de Chad.
30
00:05:39,460 --> 00:05:40,460
Sí.
31
00:05:46,460 --> 00:05:47,780
Mami, el de los helados.
32
00:05:48,440 --> 00:05:49,440
Mami.
33
00:05:51,080 --> 00:05:52,260
Mami, quiero un helado.
34
00:06:04,500 --> 00:06:05,980
¿Cómo te hace sentir eso?
35
00:06:07,080 --> 00:06:08,080
Impotente.
36
00:06:09,300 --> 00:06:10,300
¿Furiosa?
37
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
Culpable.
38
00:06:14,700 --> 00:06:15,740
¿Culpable por qué?
39
00:06:16,060 --> 00:06:18,280
Porque estaba bajo mi responsabilidad.
40
00:06:19,020 --> 00:06:20,540
¿Crees que fue culpa tuya?
41
00:06:20,970 --> 00:06:25,050
Pues supongo que sí. No puedo culpar a
Gary y el del camión. Nadie a su
42
00:06:25,310 --> 00:06:28,490
Fui yo la que dejé que saliera y que
casi le atropellara el camión de los
43
00:06:28,490 --> 00:06:32,730
helados. ¿De qué sirve buscar culpables?
Lo importante es que aprendas a aceptar
44
00:06:32,730 --> 00:06:33,730
tu ira.
45
00:06:34,210 --> 00:06:35,750
Tienes derecho a estar enfadada.
46
00:06:38,870 --> 00:06:40,370
¿Con quién estás enfadada?
47
00:06:43,630 --> 00:06:44,630
Conmigo misma.
48
00:06:45,990 --> 00:06:47,110
¿Con nadie más?
49
00:06:49,670 --> 00:06:50,670
¿Cómo?
50
00:06:51,760 --> 00:06:53,700
Como dijo Gary, pasó estando conmigo.
51
00:06:54,080 --> 00:06:56,400
Fue Gary el que os abandonó a ti y a
Chad.
52
00:06:56,620 --> 00:06:58,280
Eso no justifica mis descuidos.
53
00:06:58,580 --> 00:07:01,660
Lorraine, no es un crimen quedarse
dormida tras un día de mucho trabajo.
54
00:07:01,980 --> 00:07:03,800
En el ejército pueden matarte por ello.
55
00:07:04,140 --> 00:07:05,180
¿Eso es lo que quieres?
56
00:07:05,580 --> 00:07:07,160
Trae un arma y te mataré yo misma.
57
00:07:07,420 --> 00:07:08,420
Por favor, Betty.
58
00:07:09,100 --> 00:07:10,840
Piensa un poquito antes de hablar. Vale.
59
00:07:12,360 --> 00:07:15,840
Tranquila, no es culpa tuya. Tú también
sufres. Cada una tiene lo suyo.
60
00:07:16,810 --> 00:07:20,190
Mira, oye, tu problema es que eres
demasiado buena. Lo digo en serio, es
61
00:07:20,190 --> 00:07:21,430
demasiado buena persona.
62
00:07:21,710 --> 00:07:24,910
No hay quien lo entienda. Después de
todo lo que te hizo ese infante de
63
00:07:25,110 --> 00:07:27,630
yo todavía estoy esperando que le pongas
de vuelta y media.
64
00:07:27,910 --> 00:07:32,810
Mirad, aún lleva el anillo de ese
capullo. Betty, chicas, no es infante de
65
00:07:32,810 --> 00:07:33,850
Marina. Sí que lo es.
66
00:07:34,080 --> 00:07:38,400
No, no. Él es sargento del ejército. El
infante de Marina era mi padre. Ya os lo
67
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
expliqué. Ya, bueno.
68
00:07:39,620 --> 00:07:43,420
Soldado, infante de Marina, padre,
esposo. ¿Qué diferenciáis si siguen
69
00:07:43,420 --> 00:07:47,400
órdenes? Corrígeme si me equivoco, pero
al sargento Gary no se le hizo un juicio
70
00:07:47,400 --> 00:07:49,500
militar. Sí. Debería estar en la cárcel.
71
00:07:50,380 --> 00:07:52,080
No seas cobarde, Lorraine.
72
00:07:52,440 --> 00:07:56,880
¿Qué más da si tienes derecho o no a
estar enfadada? Enfádate ya, por el amor
73
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
Dios.
74
00:08:00,660 --> 00:08:02,260
Vamos, Mar. Hasta la semana que viene.
75
00:08:03,310 --> 00:08:04,830
Adiós, señora Barton. Adiós, Al.
76
00:08:06,030 --> 00:08:06,909
Nos vemos.
77
00:08:06,910 --> 00:08:09,370
Adiós, Betty. Mamá, no lo habías dejado.
Lo he dejado.
78
00:08:10,070 --> 00:08:11,310
Vamos a por una pizza.
79
00:08:11,730 --> 00:08:12,770
¿Pero tienes dinero?
80
00:08:13,130 --> 00:08:14,450
Claro que mamá tiene dinero.
81
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
Anda, vamos, cielo.
82
00:08:59,480 --> 00:09:00,760
Déjame acabar la partida.
83
00:09:01,400 --> 00:09:04,840
No, ya tienes que entrar conmigo, ¿me
oyes? Quiero pasarme este nivel.
84
00:09:07,120 --> 00:09:09,740
Está bien, pero quédate en el coche
donde yo pueda verte.
85
00:09:10,020 --> 00:09:11,260
Vale. Enseguida vuelvo.
86
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
Gracias, mamá.
87
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
Míralo.
88
00:09:45,200 --> 00:09:47,900
Algunos se habrán saltado un semáforo y
varias patrullas a por él.
89
00:09:48,360 --> 00:09:52,720
En cambio, cuando te hacen falta de
verdad, no aparecen. Oiga, que en mi
90
00:09:52,720 --> 00:09:54,180
son mis mejores amigos.
91
00:09:54,880 --> 00:09:58,640
Seguramente. Pero a que tienes un amigo
aún mejor debajo del mostrador.
92
00:09:59,300 --> 00:10:00,300
Que tenga un buen día.
93
00:10:12,620 --> 00:10:13,860
¿Cuánto chiflado suelto, eh?
94
00:10:15,460 --> 00:10:16,560
¿Quiere alguna cosa más?
95
00:10:18,240 --> 00:10:21,920
Sí, sí. Un paquete de American Spirit
azul, por favor. Bien.
96
00:10:25,660 --> 00:10:26,660
Gracias.
97
00:10:47,050 --> 00:10:48,050
Toma, cariño.
98
00:10:50,530 --> 00:10:52,610
Has dicho que ibas a comprar pizza.
99
00:10:52,830 --> 00:10:54,330
Y he comprado pizza, cielo.
100
00:10:54,930 --> 00:10:56,010
Pizza de verdad.
101
00:10:57,470 --> 00:10:58,970
Es pizza de verdad.
102
00:10:59,270 --> 00:11:00,610
Ya verás cómo te gusta.
103
00:11:09,210 --> 00:11:10,210
¡Joder!
104
00:11:10,670 --> 00:11:12,090
Mamá, has dicho joder.
105
00:11:12,350 --> 00:11:15,930
No digas joder, cariño. Yo no, lo has
dicho tú.
106
00:11:16,440 --> 00:11:17,800
Sí, es verdad, es verdad, es verdad.
107
00:11:19,060 --> 00:11:21,960
Vale. ¿Otra vez necesita gasolina?
108
00:11:23,140 --> 00:11:24,140
Sí.
109
00:11:40,180 --> 00:11:41,200
Olvidaba la gasolina.
110
00:11:42,140 --> 00:11:43,140
¿Cuánta ponemos?
111
00:11:43,320 --> 00:11:44,520
Pues a ver...
112
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
Un momento.
113
00:11:51,660 --> 00:11:52,760
Ayúdala, Gary, por favor.
114
00:11:56,640 --> 00:11:57,640
Perdona.
115
00:12:02,240 --> 00:12:03,240
Hola.
116
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
Lo siento.
117
00:12:08,120 --> 00:12:10,400
Sí, ya lo sé. Lo siento, Gary, por
favor.
118
00:12:16,650 --> 00:12:19,490
¿Por qué me haces esto? No puedo más.
¿Me oyes? Ya no puedo más.
119
00:12:20,310 --> 00:12:21,710
Chad me está esperando, ¿vale?
120
00:12:24,210 --> 00:12:25,210
Vale.
121
00:12:25,430 --> 00:12:27,090
Hablo en serio, Gary. Ya basta.
122
00:12:28,410 --> 00:12:30,070
Por favor, ya basta.
123
00:12:30,570 --> 00:12:32,910
¿Has olvidado que fuiste tú quien me
abandonó?
124
00:12:37,070 --> 00:12:38,070
Lo siento.
125
00:12:38,190 --> 00:12:39,190
Lo siento.
126
00:13:13,960 --> 00:13:15,000
Ya lo tenemos todo.
127
00:13:15,600 --> 00:13:17,000
¿Habrá bastante para Roy?
128
00:13:17,740 --> 00:13:18,740
¿Quién es Roy?
129
00:13:22,280 --> 00:13:25,800
Por favor, por favor, no nos hagas daño.
Bájate del coche.
130
00:13:26,160 --> 00:13:27,820
No voy a hacerte daño.
131
00:13:28,160 --> 00:13:30,680
Ni tampoco se lo haré a tu hijo. No
tenemos dinero.
132
00:13:30,900 --> 00:13:33,200
No tenemos, créeme. Me he quedado sin
blanca.
133
00:13:33,760 --> 00:13:35,660
No quiero tu dinero.
134
00:13:36,240 --> 00:13:37,360
Tienes un coche, ¿no?
135
00:13:37,760 --> 00:13:38,760
Pues conduce.
136
00:13:44,560 --> 00:13:45,620
Con tranquilidad.
137
00:13:46,160 --> 00:13:47,160
Conduce.
138
00:14:20,480 --> 00:14:22,380
¿Seguro que quieres fijarte tanto en mí?
139
00:14:24,400 --> 00:14:25,600
Porque no te conviene.
140
00:14:30,280 --> 00:14:31,700
Madre mía, está sangrando.
141
00:14:33,020 --> 00:14:34,380
Tiene sangre en la mano.
142
00:14:35,780 --> 00:14:40,160
Hay un botiquín de primeros auxilios
debajo del asiento. ¿Qué?
143
00:14:42,040 --> 00:14:43,920
Siempre lo llevo por si acaso.
144
00:14:44,700 --> 00:14:46,300
La sangre no es mía, tranquila.
145
00:14:47,140 --> 00:14:48,160
¿Y de quién es?
146
00:14:49,640 --> 00:14:50,780
Es sangre y punto.
147
00:14:51,700 --> 00:14:52,760
¿Vienes de alguna guerra?
148
00:14:53,160 --> 00:14:55,400
Qué gracioso. Hay que ver con el crío.
149
00:14:56,020 --> 00:14:57,160
Mi padre es militar.
150
00:14:57,660 --> 00:14:58,760
No me digas.
151
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
¿Y dónde está ahora?
152
00:15:01,940 --> 00:15:02,940
Está en casa.
153
00:15:03,720 --> 00:15:06,140
Hemos salido a comprar algo de cenar.
154
00:15:06,360 --> 00:15:07,219
¿Ah, sí?
155
00:15:07,220 --> 00:15:08,300
¿Y qué habéis comprado?
156
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
¿Te importa que lo mire?
157
00:15:10,380 --> 00:15:12,600
Anda, dos cajas de mini pizzas.
158
00:15:13,420 --> 00:15:15,460
Ibas a montaros un festín los tres, ¿eh?
159
00:15:15,920 --> 00:15:17,860
Y hasta podíais invitar a los vecinos.
160
00:15:18,280 --> 00:15:19,280
Es broma.
161
00:15:19,550 --> 00:15:20,690
¿Ves ese parque a la derecha?
162
00:15:21,410 --> 00:15:22,630
Aparca allí, por favor.
163
00:15:26,230 --> 00:15:27,230
De acuerdo.
164
00:15:27,610 --> 00:15:28,610
Ya voy.
165
00:15:37,770 --> 00:15:38,770
Aquí está bien.
166
00:15:46,190 --> 00:15:47,190
A ver, Enano.
167
00:15:47,930 --> 00:15:48,930
Vuelvo enseguida.
168
00:15:53,610 --> 00:15:54,610
No te preocupes, cariño.
169
00:15:55,650 --> 00:15:56,650
No tengas miedo.
170
00:16:00,890 --> 00:16:01,890
Sí, soy Roy.
171
00:16:02,910 --> 00:16:03,910
¿Has llegado al sitio?
172
00:16:07,270 --> 00:16:08,270
¿Qué?
173
00:16:11,010 --> 00:16:12,330
Joder, me cago en la leche.
174
00:16:14,650 --> 00:16:17,170
A mí me ha pasado igual. Hay controles
por todas partes.
175
00:16:17,430 --> 00:16:18,710
Sí, por toda la puta zona.
176
00:16:20,359 --> 00:16:24,120
No, tú quédate allí, ¿me oyes? Tardaré
unas seis horas, pero iré.
177
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
Quédate allí.
178
00:16:26,480 --> 00:16:27,480
Sí.
179
00:16:30,260 --> 00:16:31,360
No te asustes.
180
00:16:31,940 --> 00:16:32,940
Tranquilo.
181
00:16:55,600 --> 00:16:57,560
Oye, enano, mejor te sientas tú detrás.
182
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
Hazle caso.
183
00:17:02,680 --> 00:17:03,860
Siéntate ahí, sí.
184
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Eso es.
185
00:17:08,440 --> 00:17:09,560
Ya estoy limpito.
186
00:17:10,099 --> 00:17:11,839
Ahora somos una familia feliz.
187
00:17:41,780 --> 00:17:43,500
Oye, ¿a dónde nos lleva?
188
00:17:44,380 --> 00:17:45,800
Me estás llevando tú a mí, ¿no?
189
00:17:46,900 --> 00:17:48,300
¿Sabes ir a la autopista desde aquí?
190
00:17:49,880 --> 00:17:53,640
Creo, creo que sí. ¿Sabes ir a la
autopista desde aquí? Es una pregunta
191
00:17:53,640 --> 00:17:57,000
sencilla. Sí, sé ir.
192
00:17:57,260 --> 00:18:01,860
Perdona, es que mi psiquiatra dice que
me cuesta luchar con la ambigüedad.
193
00:18:02,060 --> 00:18:06,440
O sea que procura evitarlos. Creo que
los me parece que no, probablemente. ¿Me
194
00:18:06,440 --> 00:18:08,200
entiendes? Sí. ¿Me entiendes?
195
00:18:08,650 --> 00:18:13,830
Sí, sí, el caso es que tiene gracia
porque mi terapeuta dice que yo soy
196
00:18:13,830 --> 00:18:14,830
demasiado ambigua.
197
00:18:16,090 --> 00:18:17,750
Soy demasiado ambigua.
198
00:18:18,070 --> 00:18:19,270
Tú ve a la autopista.
199
00:18:28,010 --> 00:18:29,990
Mami. ¿Qué, cielo?
200
00:18:30,230 --> 00:18:31,630
¿Estás llorando otra vez?
201
00:18:34,110 --> 00:18:35,310
¿Quién está llorando?
202
00:18:35,510 --> 00:18:38,200
Mamá está llorando. No estoy llorando,
cariño.
203
00:18:39,780 --> 00:18:43,060
Tienes razón, enano. Tu mamá está
llorando. ¿Por qué lloras?
204
00:18:46,320 --> 00:18:49,200
Chad dice que estás llorando otra vez.
¿Por qué dice eso?
205
00:18:50,820 --> 00:18:52,300
¿Cómo se llama tu mamá, enano?
206
00:18:52,700 --> 00:18:54,160
Lorraine. ¿Lorraine?
207
00:18:54,660 --> 00:18:57,220
Joder. Mamá, Roy ha dicho joder.
208
00:18:57,420 --> 00:19:01,300
No digas joder. Y ahora lo has dicho tú.
Lo siento, no he debido decirlo.
209
00:19:01,960 --> 00:19:04,120
Lorraine es un nombre precioso.
210
00:19:04,440 --> 00:19:08,040
Hubo una mujer muy especial en mi vida
que se llamaba Lorraine. ¿En serio?
211
00:19:08,420 --> 00:19:12,280
Tuvo una relación muy íntima con mi
trasero en mis años de formación.
212
00:19:12,740 --> 00:19:14,560
Sí, ella y su varita de nugal.
213
00:19:15,880 --> 00:19:19,800
No me hagas caso, enano. No lo
entenderías. Pero esa es mi trágica
214
00:19:20,260 --> 00:19:21,260
Lo pillas, ¿no?
215
00:19:21,820 --> 00:19:22,820
Sí.
216
00:19:23,080 --> 00:19:24,080
Es una coña.
217
00:19:24,260 --> 00:19:25,179
¿El qué?
218
00:19:25,180 --> 00:19:30,360
Lorraine, la especial del palo. ¿Lo
pillas? Te tomaba el pelo. Sí, lo pillo.
219
00:19:30,360 --> 00:19:32,900
llama ironía. ¿Eh? Se llama ironía.
220
00:19:33,520 --> 00:19:35,320
Es verdad, sí. Tienes razón.
221
00:19:35,720 --> 00:19:37,380
Tu mamá es muy lista, chaval.
222
00:19:37,780 --> 00:19:39,640
Espero que sea mejor madre que la mía.
223
00:19:40,780 --> 00:19:42,440
No fue buena contigo, ¿eh?
224
00:19:46,660 --> 00:19:47,780
Lo siento, perdona.
225
00:19:49,120 --> 00:19:50,660
Tú coge la autopista, ¿vale?
226
00:19:51,180 --> 00:19:52,180
Sí, vale.
227
00:20:29,800 --> 00:20:30,940
Hay un control.
228
00:20:35,860 --> 00:20:37,180
Sí, claro.
229
00:20:37,600 --> 00:20:39,180
Y creo que está ahí por mí.
230
00:20:39,840 --> 00:20:44,260
Bueno, voy a dar la vuelta. No vas a
hacer lo que yo te diga, así que
231
00:20:44,260 --> 00:20:45,260
sigue adelante.
232
00:20:45,460 --> 00:20:48,980
Vamos a fingir que somos una familia
feliz y pasaremos sonriendo.
233
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
¿Vale?
234
00:20:51,580 --> 00:20:52,580
Relájate.
235
00:20:54,420 --> 00:20:55,500
Y conduce.
236
00:21:11,420 --> 00:21:12,420
Tranquila, Laura.
237
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
Buenas noches.
238
00:21:22,180 --> 00:21:23,980
Sí. ¿Qué ocurre, agente?
239
00:21:24,400 --> 00:21:27,920
Un par de ladrones andan sueltos. Pero
los tenemos acorralados.
240
00:21:28,380 --> 00:21:29,380
¿Salen de la ciudad?
241
00:21:30,940 --> 00:21:32,460
Sí. ¿A dónde van?
242
00:21:33,260 --> 00:21:37,400
A solo un par de salidas de aquí, al
asador que han abierto. ¿Lo ha probado?
243
00:21:37,440 --> 00:21:38,440
no está mal.
244
00:21:39,140 --> 00:21:40,260
Enséñenme la documentación.
245
00:21:41,550 --> 00:21:42,550
Sí, enseguida.
246
00:21:48,850 --> 00:21:52,230
¿Tiene la descripción de los ladrones,
agente? Por si hemos visto algo.
247
00:21:56,430 --> 00:21:57,430
Tipos corrientes.
248
00:21:57,650 --> 00:22:00,910
Dos hombres blancos. Uno de complexión
mediana y el otro robusto.
249
00:22:01,430 --> 00:22:02,430
¿Qué han hecho?
250
00:22:03,890 --> 00:22:06,470
Entraron en un banco a plena luz del día
y se llevaron un pastón.
251
00:22:24,200 --> 00:22:26,780
Solo tenemos un testigo, el alguacil del
sheriff.
252
00:22:27,000 --> 00:22:28,900
Le están sacando las balas en el
hospital.
253
00:22:29,160 --> 00:22:30,780
¿Uno de los ladrones le disparó?
254
00:22:31,820 --> 00:22:32,940
Cielos, pobre hombre.
255
00:22:33,320 --> 00:22:37,760
¿Es el único herido o...? No, también le
dimos a uno de ellos.
256
00:22:53,960 --> 00:22:55,600
Así que estuvo en el ejército, ¿eh?
257
00:23:00,280 --> 00:23:01,960
Ha hecho bien dejándose barba.
258
00:23:03,420 --> 00:23:04,800
Sí, supongo.
259
00:23:06,420 --> 00:23:08,160
¿Podemos hacer algo más por usted,
agente?
260
00:23:10,040 --> 00:23:11,280
Sí, una cosa más.
261
00:23:15,800 --> 00:23:17,000
Saben que está mal, ¿verdad?
262
00:23:26,560 --> 00:23:27,820
Su hijo va sin cinturón.
263
00:23:29,180 --> 00:23:33,160
Ah, Chad, ¿qué te tengo dicho? Nos va a
poner una multa. Es obligatorio.
264
00:23:33,380 --> 00:23:34,380
Por esta vez no.
265
00:23:35,220 --> 00:23:36,220
Hazme un favor, chaval.
266
00:23:36,520 --> 00:23:37,700
Ponte siempre el cinturón.
267
00:23:38,060 --> 00:23:39,640
No se preocupe, lo siento, agente.
268
00:23:40,200 --> 00:23:41,340
Bien, buenas noches.
269
00:23:41,560 --> 00:23:42,560
Gracias a usted.
270
00:24:10,380 --> 00:24:12,660
¿Por qué ha creído la gente que estuve
en el ejército?
271
00:24:13,700 --> 00:24:15,160
Estuviste, a lo mejor lo ha notado.
272
00:24:15,420 --> 00:24:19,600
Es posible, Lorraine, pero es que no he
estado en el ejército en mi vida.
273
00:24:23,600 --> 00:24:24,920
Voy a enseñarte una cosa.
274
00:24:27,060 --> 00:24:28,180
Mi documentación.
275
00:24:30,880 --> 00:24:32,080
La foto no está mal.
276
00:24:32,440 --> 00:24:33,440
Enséñame la tuya.
277
00:24:35,220 --> 00:24:38,940
No, salgo rorosa en la foto. No me gusta
nada. ¿Y qué? Quiero verla igual.
278
00:24:39,260 --> 00:24:40,260
Ah, aquí está.
279
00:24:40,740 --> 00:24:43,060
A ver, ¿qué tenemos aquí?
280
00:24:45,540 --> 00:24:47,360
Oye, enano, ¿quién sale en esta foto?
281
00:24:49,460 --> 00:24:50,560
Somos mamá y yo.
282
00:24:50,940 --> 00:24:53,880
¿Y? Y papá. ¿Y papá?
283
00:24:54,260 --> 00:24:55,260
No yo.
284
00:24:57,340 --> 00:25:01,120
Lo siento. A partir de ahora me hago
cargo de la economía familiar. Veamos.
285
00:25:02,510 --> 00:25:05,630
No hay nada de pasta y tampoco tienes
tarjetas.
286
00:25:05,990 --> 00:25:07,150
¿Cómo consigues dinero?
287
00:25:07,550 --> 00:25:11,790
No me pagan hasta el viernes que viene,
¿vale? Pues no me cuadra. ¿Qué hacéis el
288
00:25:11,790 --> 00:25:15,270
lunes, el martes, el miércoles, todos
los días? Nos las arreglamos.
289
00:25:15,530 --> 00:25:16,870
¿Cómo, con mini pizzas congeladas?
290
00:25:17,110 --> 00:25:18,250
Qué planazo, ¿verdad?
291
00:25:18,690 --> 00:25:22,690
Podrías comprar pan y chocolate para
Chad por el mismo dinero y entonces...
292
00:25:22,690 --> 00:25:26,370
¿Estás cuestionando como alimento a mi
hijo? ¿Qué haces? Las manos en el
293
00:25:26,370 --> 00:25:29,330
volante. ¡Vale! ¡Controla el puto coche!
¿Has olvidado qué es esto?
294
00:25:30,730 --> 00:25:31,730
No.
295
00:25:32,050 --> 00:25:34,130
¿Quién crees que tiene el control de la
situación, eh?
296
00:25:35,050 --> 00:25:36,050
Lo tienes tú.
297
00:25:36,110 --> 00:25:39,670
Vaya, al menos eso lo tienes claro.
Porque si hay un hombre en tu coche con
298
00:25:39,670 --> 00:25:43,470
arma de fuego, creo que está bastante
claro quién manda. Pero tu mamá está un
299
00:25:43,470 --> 00:25:46,350
pelín zumbada. Se le olvidan los
detalles.
300
00:25:47,390 --> 00:25:50,290
Es que no me ha gustado... Creo que no
tienes claros los detalles, así que te
301
00:25:50,290 --> 00:25:52,010
los recordaré para evitar confusiones.
302
00:25:52,610 --> 00:25:57,010
Mientras esté yo en el coche, no quiero
más lloros, ni mentiras, ni cháchara.
303
00:25:57,110 --> 00:25:58,110
¿Queda claro?
304
00:25:58,330 --> 00:26:01,090
Vale, pero tú no eres quien para decirme
cómo debo...
305
00:26:01,390 --> 00:26:03,930
Eso suena a chachar a Lorraine. Te lo he
explicado.
306
00:26:05,470 --> 00:26:11,390
Si me llevas a donde tengo que ir, y no
mientes, todo irá bien y a vosotros no
307
00:26:11,390 --> 00:26:12,390
os pasará nada.
308
00:26:14,030 --> 00:26:16,430
Es lo que llamamos un periodo de gracia.
309
00:26:16,690 --> 00:26:17,770
Y empieza ya.
310
00:26:39,440 --> 00:26:40,700
¿Qué tienes en el bolsillo?
311
00:26:40,940 --> 00:26:41,940
¿Qué?
312
00:26:42,520 --> 00:26:45,160
No te hagas la inocente, Lorraine. En el
bolsillito.
313
00:26:45,860 --> 00:26:46,860
¿Qué?
314
00:26:52,280 --> 00:26:56,580
Lo he dejado, pero a veces caigo. Lo
siento, cariño. No pasa nada.
315
00:26:56,800 --> 00:26:58,120
Fuma para calmar los nervios.
316
00:26:58,460 --> 00:26:59,460
No, no, gracias.
317
00:26:59,600 --> 00:27:00,499
Esto es bueno, ¿no?
318
00:27:00,500 --> 00:27:01,960
No. Era broma.
319
00:27:02,420 --> 00:27:04,440
No tienes que fumar, es un vicio
horrible.
320
00:27:23,400 --> 00:27:24,400
Eres muy guapa.
321
00:27:32,320 --> 00:27:33,640
Pero pareces triste.
322
00:27:40,140 --> 00:27:41,640
Arreglada debes estar preciosa.
323
00:27:46,800 --> 00:27:50,520
Se está acabando la gasolina y tenemos
un largo viaje por delante.
324
00:27:50,760 --> 00:27:52,620
Pues como has visto, no tengo ni un
centavo.
325
00:27:53,360 --> 00:27:54,840
Hay que joderse. Mami.
326
00:27:55,100 --> 00:27:55,819
Lo siento.
327
00:27:55,820 --> 00:27:57,580
Dos cruces para Roy. Lo siento.
328
00:27:59,800 --> 00:28:02,160
Ahora mismo yo estoy forrado, así que no
hay problema.
329
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Pondremos gasolina.
330
00:28:49,770 --> 00:28:50,970
Vamos a la cafetería.
331
00:29:03,230 --> 00:29:04,230
¿Tienes hambre, enano?
332
00:29:04,350 --> 00:29:05,890
Te pido lo que quieras, ¿qué te gusta?
333
00:29:06,370 --> 00:29:07,610
El batido de chocolate.
334
00:29:08,110 --> 00:29:09,110
El batido, ¿eh?
335
00:29:09,570 --> 00:29:11,790
Por aquí, el rey. Y pastel, también
pastel.
336
00:29:12,030 --> 00:29:13,350
Es mucho azúcar, pero bueno.
337
00:29:13,990 --> 00:29:16,870
Y vamos a pillar hamburguesas, con
pepinillos y ketchup.
338
00:29:17,450 --> 00:29:18,890
Pero, ¿puedo tomarme el batido?
339
00:29:19,290 --> 00:29:20,750
Claro, te he dicho que lo que quieras.
340
00:29:21,110 --> 00:29:22,390
Tengo que ir al baño, vamos.
341
00:29:22,610 --> 00:29:24,770
No, Chad se queda aquí conmigo.
342
00:29:25,050 --> 00:29:26,810
Vamos a pedir a que sí, enano.
343
00:29:27,090 --> 00:29:28,090
No tardes, ¿vale?
344
00:29:28,430 --> 00:29:29,430
Vamos a sentarnos.
345
00:29:32,890 --> 00:29:35,010
Lorraine, te esperamos aquí. Date prisa.
346
00:29:54,469 --> 00:29:55,469
¿Quieres una corteza?
347
00:29:57,830 --> 00:29:59,410
No le hagas daño a mi mamá.
348
00:30:00,630 --> 00:30:01,850
No voy a hacerle daño.
349
00:30:02,150 --> 00:30:03,310
¿Me has oído?
350
00:30:03,530 --> 00:30:04,530
Pues claro que sí.
351
00:30:05,090 --> 00:30:08,610
No os voy a hacer daño ni a ti ni a tu
madre. Solo tenéis que hacer lo que yo
352
00:30:08,610 --> 00:30:09,610
diga un rato más.
353
00:30:15,770 --> 00:30:18,590
Hancock, cerca de Hancock. En la salida
66.
354
00:30:18,790 --> 00:30:19,850
Necesito ayuda, por favor.
355
00:30:20,190 --> 00:30:21,190
¿Qué ciudad, por favor?
356
00:30:21,270 --> 00:30:23,030
No tengo ni idea de qué ciudad es.
357
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
¿Qué?
358
00:30:31,380 --> 00:30:32,720
¿Juegas al béisbol? ¿En serio?
359
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
En infantil.
360
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
¿En qué posición?
361
00:30:36,240 --> 00:30:40,520
¿No lo sabes? ¿Tu padre no te lo ha
dicho? Pues es un fallo garrafal. Tiene
362
00:30:40,520 --> 00:30:41,520
ponerse las pilas.
363
00:30:41,760 --> 00:30:43,160
Yo jugaba de segunda base.
364
00:30:44,780 --> 00:30:50,080
Mira, si quieres hacer un home run,
tienes que prepararte y esperar el
365
00:30:50,080 --> 00:30:51,080
lanzamiento.
366
00:30:54,620 --> 00:30:56,320
Bien lejos. ¿Ves cómo ha salido?
367
00:30:56,580 --> 00:30:58,060
Venga, prueba tú, prueba tú.
368
00:30:59,760 --> 00:31:00,800
Ya eres diestro, ¿no?
369
00:31:01,200 --> 00:31:02,580
Muy bien, espera el lanzamiento.
370
00:31:03,480 --> 00:31:05,940
Concéntrate en las caderas. Mira al
pitcher a los ojos.
371
00:31:06,680 --> 00:31:09,740
Tres, dos, uno... ¡Fam!
372
00:31:10,320 --> 00:31:11,320
¡Guau!
373
00:31:11,660 --> 00:31:13,360
Eso habría sido un home run, enano.
374
00:31:13,880 --> 00:31:15,440
No olvides lo que te he enseñado, ¿eh?
375
00:31:17,040 --> 00:31:18,780
Tu madre es muy lenta, ¿no crees?
376
00:31:19,620 --> 00:31:20,620
Vamos a ver qué pasa.
377
00:31:24,210 --> 00:31:25,430
Lorraine, ¿tienes para mucho?
378
00:31:26,390 --> 00:31:28,850
No, ya voy. Lorraine, cierra ya ese
grifo.
379
00:31:29,110 --> 00:31:30,690
Tenemos que darnos prisa. Hola.
380
00:31:31,850 --> 00:31:33,010
¿Hablo con emergencia?
381
00:31:33,430 --> 00:31:34,430
Información, ¿a dónde llama?
382
00:31:35,830 --> 00:31:38,310
¿No hablo con emergencia? No, es
información.
383
00:31:38,610 --> 00:31:39,610
Oiga, ¿qué?
384
00:31:39,970 --> 00:31:41,210
Dios mío, Dios mío.
385
00:31:42,170 --> 00:31:43,230
¿Estás hablando con alguien?
386
00:31:52,360 --> 00:31:54,520
Muy bien, tienes diez segundos o me
llevo a Chad.
387
00:31:57,760 --> 00:31:59,180
Vale, vale.
388
00:32:01,380 --> 00:32:02,780
Lorraine, ¿sales de una vez?
389
00:32:07,280 --> 00:32:10,040
Vamos a dejarte aquí.
390
00:32:14,080 --> 00:32:15,860
¿Qué coño haces ahí dentro, Lorraine?
391
00:32:16,840 --> 00:32:17,840
Perdona.
392
00:32:29,530 --> 00:32:32,690
Secuestrados. Matrícula 37354.
393
00:32:51,910 --> 00:32:53,630
Está buena.
394
00:32:55,330 --> 00:32:57,370
¿No quieres una hamburguesa, Lorraine?
395
00:32:58,190 --> 00:32:59,190
No tengo hambre.
396
00:32:59,930 --> 00:33:01,430
Pues no sabes lo que te pierdes.
397
00:33:02,090 --> 00:33:03,610
Son de bar de camioneros, ¿eh?
398
00:33:04,530 --> 00:33:06,950
Nada que ver con esa basura
prefabricada, ¿a que no, enano?
399
00:33:10,090 --> 00:33:11,430
Tienes un buen chico, Lorraine.
400
00:33:12,930 --> 00:33:15,670
¿Tampoco quieres patatas? Coge alguna.
Tienes que comer algo.
401
00:33:16,310 --> 00:33:17,670
Vamos, come un poco.
402
00:33:19,310 --> 00:33:20,510
Gracias. De nada.
403
00:33:20,790 --> 00:33:21,790
Toma.
404
00:33:22,030 --> 00:33:23,030
Están muy buenas.
405
00:33:23,470 --> 00:33:24,429
¿Qué es eso?
406
00:33:24,430 --> 00:33:25,189
¿El qué?
407
00:33:25,190 --> 00:33:26,190
Debajo del bolso.
408
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
Oh, enséñaselo.
409
00:33:28,080 --> 00:33:29,200
¿Qué te parece, eh?
410
00:33:30,520 --> 00:33:33,140
Increíble. Encuentras de todo en los
bares de carretera.
411
00:33:34,480 --> 00:33:35,680
Dicen que incluso el amor.
412
00:33:36,060 --> 00:33:37,900
Él ya tiene uno, se lo compró su padre.
413
00:33:38,200 --> 00:33:41,420
Te equivocas, porque se lo he preguntado
y no tiene.
414
00:33:43,680 --> 00:33:44,680
Hasta luego.
415
00:33:45,140 --> 00:33:46,920
Me voy delante, enano, de copiloto.
416
00:33:50,160 --> 00:33:51,160
Por Dios, Roy.
417
00:34:00,040 --> 00:34:04,180
Cuando te he dicho que teníamos un largo
viaje por delante, no me has preguntado
418
00:34:04,180 --> 00:34:05,179
a dónde.
419
00:34:05,180 --> 00:34:09,320
Bueno, supuse que ya me lo dirías si
querías que lo supiera. Tú controlas la
420
00:34:09,320 --> 00:34:10,520
situación, ¿recuerdas?
421
00:34:11,100 --> 00:34:12,100
Buena chica.
422
00:34:12,440 --> 00:34:13,440
Vas aprendiendo.
423
00:34:14,699 --> 00:34:19,219
Pues verás, tengo que reunirme con un
socio mío a unos 560 kilómetros de aquí.
424
00:34:20,699 --> 00:34:23,580
¿Crees que podrás llegar sin problemas
por exceso de velocidad?
425
00:34:25,560 --> 00:34:26,560
Creo que sí.
426
00:34:28,929 --> 00:34:31,150
Quiero decir, sí. Por supuesto que sí.
427
00:34:32,070 --> 00:34:33,070
Aprendes rápido.
428
00:34:33,150 --> 00:34:34,150
Sí, gracias.
429
00:35:44,950 --> 00:35:46,530
Más despacio, Lorraine. ¿Qué haces?
430
00:35:46,970 --> 00:35:50,530
Sigue la poli. Lo siento, no ha sido a
propósito. Estoy nerviosa. Pones B
431
00:35:50,530 --> 00:35:52,170
reduciendo y cálmate. De acuerdo.
432
00:36:15,340 --> 00:36:16,340
Menuda suerte.
433
00:36:17,060 --> 00:36:18,160
Iban a parar a otro.
434
00:36:20,700 --> 00:36:24,680
El tío está como una cuba. No entiendo
cómo conduce la gente en ese estado.
435
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
Es increíble.
436
00:36:27,420 --> 00:36:30,340
¿No crees que eres muy puritano para ser
ladrón de bancos?
437
00:36:30,880 --> 00:36:31,859
¿En serio?
438
00:36:31,860 --> 00:36:35,540
No recuerdo en qué momento te he pedido
tu opinión sobre mi carácter.
439
00:36:36,920 --> 00:36:37,920
Lo siento.
440
00:36:38,720 --> 00:36:39,800
Esta vez te lo paso.
441
00:36:40,840 --> 00:36:43,960
¿Sabes? Me he vuelto a acordar de mi
psiquiatra. Me llamaba...
442
00:36:45,010 --> 00:36:46,030
Moralista rígido.
443
00:36:47,190 --> 00:36:48,190
¿Qué te parece?
444
00:36:49,210 --> 00:36:50,210
Moralista rígido.
445
00:36:50,370 --> 00:36:57,010
No sé, pero si quieres saber mi
opinión... En fin, yo diría que tienes
446
00:36:57,010 --> 00:36:58,150
tendencia a sociópatas.
447
00:36:58,710 --> 00:37:03,190
Pero, sinceramente, no tengo claro que
es un moralista.
448
00:37:03,810 --> 00:37:08,170
Significa que tengo un código muy fuerte
y estricto sobre lo bueno y lo malo.
449
00:37:08,550 --> 00:37:12,870
Significa que no me gustan las medias
tintas. No las acepto. Yo creo que lo
450
00:37:12,870 --> 00:37:13,990
correcto es lo correcto.
451
00:37:14,570 --> 00:37:19,350
Tiene gracia porque toda la gente cree
que si eres un delincuente no tienes
452
00:37:19,350 --> 00:37:24,350
moral. Sí. Y no es verdad, son
chorradas. Toda esa gente que cumple la
453
00:37:24,350 --> 00:37:26,870
rajatabla no tiene ni idea de lo que es
la moral.
454
00:37:27,470 --> 00:37:32,070
Y luego piensan, voy a apostar a lo
seguro, voy a hacer lo que hacen todos y
455
00:37:32,070 --> 00:37:33,370
les hace sentirse honrados.
456
00:37:34,130 --> 00:37:35,230
Son como ovejas.
457
00:37:38,570 --> 00:37:40,190
Yo creo que soy una oveja.
458
00:37:42,150 --> 00:37:43,150
¿Qué?
459
00:37:43,720 --> 00:37:45,180
¿Tú crees que soy una oveja?
460
00:37:47,380 --> 00:37:51,980
No, creo que tú perteneces a una clase
aparte.
461
00:37:53,360 --> 00:37:58,500
Creo que estás tan desorientada que ya
no sabes hacia dónde tirar. Eso creo.
462
00:38:01,300 --> 00:38:02,420
Háblame de tu marido.
463
00:38:03,100 --> 00:38:04,380
¿Cuál es tu trágica historia?
464
00:38:06,200 --> 00:38:07,260
No es trágica.
465
00:38:08,080 --> 00:38:09,180
Nos divorciamos.
466
00:38:10,220 --> 00:38:13,860
O sea que lo trágico era tu vida sexual
con él, ¿verdad?
467
00:38:15,300 --> 00:38:19,460
¿Lo pillas? Ha sido un chiste malo, ya
lo sé. Tú y tus ironías, muy gracioso.
468
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
Tiene gracia.
469
00:38:27,340 --> 00:38:28,340
¿Te pegaba?
470
00:38:34,240 --> 00:38:35,340
¿Te pegó alguna vez?
471
00:38:37,420 --> 00:38:38,420
Una vez.
472
00:38:45,070 --> 00:38:46,070
¿Lo ves? Ahí lo tienes.
473
00:38:47,270 --> 00:38:48,610
Distingues entre el bien y el mal.
474
00:38:49,150 --> 00:38:50,990
Porque no lo aguantaste. Te fuiste.
475
00:38:51,330 --> 00:38:53,970
Cogiste a tu hijo y lo protegiste a él y
a ti misma.
476
00:38:54,810 --> 00:38:55,810
Cuéntame más.
477
00:38:57,250 --> 00:38:59,390
¿Crees que no cuido muy bien de mi hijo,
verdad?
478
00:39:00,770 --> 00:39:02,530
¿Qué más te da lo que yo pueda pensar?
479
00:39:03,410 --> 00:39:04,410
Soy un delincuente.
480
00:39:05,310 --> 00:39:06,390
Es lo que soy, ¿no?
481
00:39:06,930 --> 00:39:10,850
Si le pides a un delincuente que opine
sobre si eres buena madre, hay que estar
482
00:39:10,850 --> 00:39:11,990
loca. Sí.
483
00:39:15,530 --> 00:39:19,690
Es agradable, ¿sabes? Me gusta charlar
contigo. Creo que a medida que vas
484
00:39:19,690 --> 00:39:22,970
conociéndome, mejor nos llevamos.
485
00:39:25,350 --> 00:39:29,410
Hacía tiempo que no me sentía tan a
gusto como hablando contigo.
486
00:39:30,230 --> 00:39:31,410
Te lo digo de verdad.
487
00:39:34,430 --> 00:39:38,570
Y oye, ¿cuándo vas a soltarnos?
488
00:39:40,010 --> 00:39:42,210
No tardarás mucho en soltarnos, ¿verdad?
489
00:39:44,720 --> 00:39:46,380
Hablando de mujeres inconstantes.
490
00:39:47,500 --> 00:39:51,940
¿Me equivoco o acabamos de tener una
conversación estupenda? Me he sincerado
491
00:39:51,940 --> 00:39:57,900
contigo, me he mostrado vulnerable y...
No quería... Lorraine, si tú me ayudas,
492
00:39:57,920 --> 00:40:01,920
me despediré de ti y de tu hijo con una
sonrisa y un gesto amable.
493
00:40:02,860 --> 00:40:09,260
Pero si me la juegas, tú y el pequeño
Chaddy, estaréis jodidos.
494
00:40:10,320 --> 00:40:12,320
Oye, ¿estás amenazando a mi hijo?
495
00:40:13,040 --> 00:40:14,620
Os estoy amenazando a los dos.
496
00:41:14,960 --> 00:41:15,960
¿Llevas las largas?
497
00:41:16,440 --> 00:41:17,440
No.
498
00:41:19,340 --> 00:41:20,340
Reduce la velocidad.
499
00:41:20,980 --> 00:41:22,460
Creo que hay un radar más adelante.
500
00:41:24,100 --> 00:41:26,020
Oye, Lorraine.
501
00:41:30,100 --> 00:41:32,300
¿Qué te pasa? ¿Te encuentro loca,
Lorraine?
502
00:41:33,820 --> 00:41:35,420
No seas cobarde, Lorraine.
503
00:41:35,660 --> 00:41:39,740
¿Qué más da si tienes derecho o no a
estar enfadada? ¡Enfádate ya, por el
504
00:41:39,740 --> 00:41:40,740
de Dios!
505
00:41:42,140 --> 00:41:43,660
¡He dicho que reduzcas!
506
00:42:21,360 --> 00:42:22,960
No hagas daño a mi hijo.
507
00:42:25,000 --> 00:42:27,920
Escúchame. No ha estado bien lo que me
has hecho.
508
00:42:28,920 --> 00:42:29,920
Elixir bucal.
509
00:42:30,140 --> 00:42:31,840
No sabía que aún lo fabricaban.
510
00:42:34,520 --> 00:42:37,220
Joder, ahora vuelvo caramelo de menta.
Gracias.
511
00:42:38,100 --> 00:42:39,580
Volvamos al coche. Venga.
512
00:42:41,100 --> 00:42:42,840
Chad, tú te sentarás detrás, ¿vale?
513
00:42:44,280 --> 00:42:45,560
Mamá sube delante.
514
00:42:45,800 --> 00:42:46,800
Conduciré yo.
515
00:42:48,000 --> 00:42:49,820
Yo le ayudo.
516
00:42:50,120 --> 00:42:50,959
Sube, anda.
517
00:42:50,960 --> 00:42:52,280
Sube, entra ahí.
518
00:42:52,600 --> 00:42:54,240
Tu madre está loca, ¿sabes?
519
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
Loca de remate.
520
00:43:01,940 --> 00:43:02,940
Está bien.
521
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Vale.
522
00:43:05,480 --> 00:43:08,100
Vale. Y ahora volvamos a intentarlo.
523
00:43:35,720 --> 00:43:41,140
Tengo 250 .000 pavos y otros 350 .000
esperándome cuando lleguemos.
524
00:43:41,500 --> 00:43:42,640
Qué suerte tienes.
525
00:43:42,980 --> 00:43:45,340
Si me salgo con la mía, me espera una
vida nueva.
526
00:43:45,960 --> 00:43:48,700
Y si me pillan, no tengo nada que
perder.
527
00:43:50,960 --> 00:43:52,360
Tengo que ir al baño.
528
00:43:54,560 --> 00:43:55,720
¿Puedes parar, por favor?
529
00:43:56,080 --> 00:43:59,880
No, acabamos de parar. Haber ido
entonces, lo siento. Es que tengo que
530
00:43:59,880 --> 00:44:02,840
favor, para un momento y te prometo que
no te daré más problemas.
531
00:44:03,260 --> 00:44:04,460
Ya, siempre dices eso.
532
00:44:04,720 --> 00:44:05,718
Toma esto, enano.
533
00:44:05,720 --> 00:44:09,200
Ve adentro. Yo lo he hecho antes. No,
no, cariño. Ponte los auriculares y
534
00:44:09,200 --> 00:44:11,060
con tu videojuego. Pararemos pronto,
¿vale?
535
00:44:11,340 --> 00:44:12,340
Aguanta un poco.
536
00:44:12,880 --> 00:44:14,160
No pararemos, Lorraine.
537
00:44:15,980 --> 00:44:16,980
Seguro que sí.
538
00:44:17,080 --> 00:44:18,080
¿Te juegas algo?
539
00:44:18,220 --> 00:44:19,300
Pues venga, apostemos.
540
00:44:19,620 --> 00:44:24,120
¿Qué? Yo me juego 550, un poco más
incluso, a que no paramos.
541
00:44:24,320 --> 00:44:25,320
¿Qué dices?
542
00:44:25,530 --> 00:44:26,610
No quiero tu dinero.
543
00:44:27,030 --> 00:44:29,290
¿Qué te juegas tú, Lorraine? Tienes que
apostar algo.
544
00:44:30,010 --> 00:44:31,030
Yo no tengo nada.
545
00:44:31,350 --> 00:44:32,670
Eso no es del todo cierto.
546
00:44:38,910 --> 00:44:43,330
Muy bien. A ver qué te parece esto. Si
gano yo, nos sueltas a los dos. Y si
547
00:44:43,330 --> 00:44:45,570
pierdo, prometo no causarte más
problemas.
548
00:44:46,690 --> 00:44:49,810
Eso mismo has dicho antes. Y ya me has
mentido una vez.
549
00:44:55,310 --> 00:44:56,770
Y ahora tu chaqueta vibra.
550
00:44:57,670 --> 00:44:59,110
¿Qué coño es eso, Lorraine?
551
00:44:59,510 --> 00:45:00,990
¿Jugándomela otra vez? No sé lo que es.
552
00:45:01,290 --> 00:45:02,370
Dame el puto teléfono. Para.
553
00:45:02,910 --> 00:45:03,910
¿Quién llama?
554
00:45:05,230 --> 00:45:06,230
¿Quién es?
555
00:45:06,270 --> 00:45:08,930
Gary. ¿Quién es Gary? Mi ex marido.
556
00:45:10,210 --> 00:45:11,930
¡No, no, el teléfono! ¡Hola!
557
00:45:12,610 --> 00:45:16,230
¿Gary? Pues sí. Hola, ¿cómo estás? Hola,
soy John.
558
00:45:16,890 --> 00:45:19,570
Sí, Lorraine está aquí, pero ahora mismo
no se puede poner.
559
00:45:20,130 --> 00:45:24,110
Oye, una preguntita. ¿Es verdad eso de
que tienes un pito del tamaño de un
560
00:45:24,110 --> 00:45:28,500
pepinillo? Porque eso me ha dicho
Lorraine y... Pues qué pena, porque
561
00:45:28,500 --> 00:45:32,180
que como eres un hombre divorciado,
cuando sales querrás conocer mujeres.
562
00:45:33,180 --> 00:45:37,480
Bueno, eso lo dices para ofenderme. No
nos conocemos.
563
00:45:38,820 --> 00:45:40,360
Ahora escúchame tú, Gary.
564
00:45:40,580 --> 00:45:43,160
Te merecías la patada en el culo que te
dieron.
565
00:45:44,520 --> 00:45:45,840
¿Por qué has dicho eso?
566
00:45:49,740 --> 00:45:50,740
Venga, enano.
567
00:45:50,880 --> 00:45:52,760
Ya puedes salir a mear si quieres.
568
00:45:53,200 --> 00:45:56,460
Ve, cariño, pero no te alejes de la
puerta para que mamá pueda verte. Sí,
569
00:45:56,460 --> 00:45:58,040
cuidado. No te alejes del coche, ¿vale?
570
00:45:58,400 --> 00:45:59,900
Tu madre y yo te esperamos aquí.
571
00:46:00,360 --> 00:46:01,360
Buen chico.
572
00:46:01,380 --> 00:46:02,279
Estamos aquí.
573
00:46:02,280 --> 00:46:03,280
Escúchame.
574
00:46:03,440 --> 00:46:06,360
Y quiero que me des una puta respuesta
sincera ahora mismo.
575
00:46:06,940 --> 00:46:10,700
Tenías el móvil cuando entraste en el
baño. En la gasolinera. ¿Llamaste a
576
00:46:10,700 --> 00:46:14,900
alguien? ¿Hiciste una llamada? Sí,
llamé. ¿A quién llamaste? ¿A Gary, a ese
577
00:46:14,900 --> 00:46:18,260
cabronazo? No. ¿A quién? ¿A emergencias?
¿A la policía? No.
578
00:46:18,860 --> 00:46:21,680
¿A quién llamaste, Lorraine? Te advierto
que no estoy bromeando.
579
00:46:24,000 --> 00:46:28,120
Intenté llamar al 911, pero me equivoqué
y marqué... ¡No me mientas! ¡No te
580
00:46:28,120 --> 00:46:33,000
estoy mintiendo! ¡Te lo juro! ¡Te juro
que llamé al 911! Y la operadora me
581
00:46:33,000 --> 00:46:36,720
preguntó en qué ciudad estaba. No
entendía lo que me preguntaba. ¡No
582
00:46:36,720 --> 00:46:37,720
nada!
583
00:46:38,320 --> 00:46:40,780
Intenté llamar al 911, pero no lo
conseguí.
584
00:46:41,280 --> 00:46:42,280
¡No pude!
585
00:46:42,340 --> 00:46:45,120
¿Me estás diciendo que marcaste el 911
en vez del 911?
586
00:46:45,640 --> 00:46:48,160
Sí. ¿Y que después de eso olvidaste
apagar el teléfono?
587
00:46:48,520 --> 00:46:50,920
Sí. Eres un puto desastre, Lorraine.
588
00:46:52,300 --> 00:46:53,840
Me da que no quieres escapar.
589
00:46:55,400 --> 00:46:58,520
Debo de caerte muy bien. Ya he
terminado. Vale, enano, sube.
590
00:46:59,980 --> 00:47:01,580
Venga, cariño, sube al coche.
591
00:47:01,940 --> 00:47:02,940
¿Te has quedado a gusto?
592
00:47:03,520 --> 00:47:05,400
Pues venga, vámonos en marcha.
593
00:47:07,440 --> 00:47:09,100
Túmbate y duerme un rato, ¿vale?
594
00:47:09,300 --> 00:47:10,300
Está bien, mami.
595
00:47:55,370 --> 00:47:56,870
¿Te gusta la política, Lorraine?
596
00:47:58,290 --> 00:48:00,050
¿A quién sueles votar?
597
00:48:01,670 --> 00:48:02,670
No lo sé.
598
00:48:04,590 --> 00:48:06,450
Votaba a quien Gary quería que votara.
599
00:48:07,550 --> 00:48:10,270
¿Qué tontería? ¿No tienes tus propias
opiniones?
600
00:48:10,750 --> 00:48:13,190
Es absurdo. Yo te dejaría hacer lo que
quisieras.
601
00:48:17,510 --> 00:48:18,550
¿Sabes qué? Tienes razón.
602
00:48:19,270 --> 00:48:22,950
No tengo que dejarme dominar tanto.
Cuando llegue a casa voy a hacer algunos
603
00:48:22,950 --> 00:48:23,990
cambios, te lo aseguro.
604
00:48:26,060 --> 00:48:30,540
Si todo sale según mis planes, también
quisiera hacer unos cambios. ¿Te
605
00:48:30,540 --> 00:48:31,540
convendría?
606
00:48:32,320 --> 00:48:35,940
Deberías sentar la cabeza, buscarte una
chica, una buena esposa.
607
00:48:38,100 --> 00:48:39,280
¿Podrías tener un hijo?
608
00:48:39,740 --> 00:48:40,960
¿Es una proposición?
609
00:48:43,840 --> 00:48:45,700
Me encantaría tener una familia.
610
00:48:46,700 --> 00:48:48,520
Y tener un chaval como Chadi.
611
00:48:48,740 --> 00:48:49,740
Mírale.
612
00:48:50,960 --> 00:48:53,280
Y también quiero tener tres niñas.
613
00:48:54,440 --> 00:48:58,680
Si algún día tuviera tres hijas, las
protegería tanto que nunca se
614
00:48:58,680 --> 00:48:59,680
por nada.
615
00:48:59,820 --> 00:49:05,080
Y enseñaría a mi hijo a ser fuerte para
que las cuidara cuando yo no estuviera.
616
00:49:10,640 --> 00:49:11,640
¿Has ido a México?
617
00:49:12,260 --> 00:49:15,320
Una vez, a Tijuana.
618
00:49:15,560 --> 00:49:16,560
Qué asco de sitio.
619
00:49:17,060 --> 00:49:21,520
Ya. No, hablo del verdadero México. Las
montañas, los pueblecitos.
620
00:49:22,190 --> 00:49:26,350
Es genial, el clima es seco y el aire
frío y... Siempre quise ir a un pueblo
621
00:49:26,350 --> 00:49:30,350
México. En cuarto curso hicimos una de
esas maquetas de arcilla y yo me
622
00:49:30,350 --> 00:49:32,170
imaginaba que era una mujer que vivía
allí.
623
00:49:32,990 --> 00:49:35,210
Además, sus gentes también son una
maravilla.
624
00:49:35,830 --> 00:49:38,090
Son lo contrario de lo que hablábamos
antes.
625
00:49:38,650 --> 00:49:43,010
Y la vida es muy barata. Si vas con algo
de pasta, seríamos los dueños.
626
00:49:43,370 --> 00:49:47,650
Tendríamos una casa grande, cazaríamos,
pescaríamos y tomaríamos tequila todos
627
00:49:47,650 --> 00:49:48,650
los días.
628
00:49:48,670 --> 00:49:53,330
Y cuando llegara el invierno, podríamos
irnos al Cabo San Lucas y alquilar una
629
00:49:53,330 --> 00:49:54,390
hacienda en la playa.
630
00:49:54,830 --> 00:49:55,970
Incluso tener sirvientes.
631
00:49:56,270 --> 00:49:57,310
¿No sería increíble?
632
00:49:58,590 --> 00:49:59,590
Sí.
633
00:50:01,050 --> 00:50:04,750
Y no tienes que preocuparte por el
idioma, porque se hacen entender muy
634
00:50:08,150 --> 00:50:12,170
Tampoco te creas que sería un problema.
A mí me encantan los idiomas. Y siempre
635
00:50:12,170 --> 00:50:14,570
he querido viajar, pero... No sé.
636
00:50:15,370 --> 00:50:17,050
Supongo que me casé demasiado joven.
637
00:50:17,630 --> 00:50:22,430
Iba a ir a la universidad, pero mi padre
dijo que era demasiado tonta y
638
00:50:22,430 --> 00:50:23,430
demasiado guapa.
639
00:50:25,990 --> 00:50:27,370
¿De verdad te vas a México?
640
00:50:28,430 --> 00:50:29,570
No lo entiendes.
641
00:50:29,930 --> 00:50:31,310
Nos vamos todos a México.
642
00:50:38,130 --> 00:50:42,830
Es que... Nos vamos todos a México,
Lorraine.
643
00:50:43,130 --> 00:50:44,130
No puedo.
644
00:50:44,780 --> 00:50:49,280
Roy, esto es una locura. No puedo ir a
México. Yo no puedo llevar a Chad a
645
00:50:49,280 --> 00:50:50,720
México. Tenemos una vida aquí.
646
00:50:51,220 --> 00:50:54,620
Claro, sí. Una gran vida. Tú y Chad
comiendo mini pizzas.
647
00:50:55,020 --> 00:50:57,120
Te estoy ofreciendo una salida,
Lorraine.
648
00:51:00,640 --> 00:51:01,640
¿Qué te pasa?
649
00:51:03,060 --> 00:51:05,800
Espera. Voy a parar. Esta vieja
cafetera.
650
00:51:10,040 --> 00:51:11,480
Tenemos que poner gasolina.
651
00:51:11,950 --> 00:51:14,290
Si aún queda medio depósito. No, en
realidad no.
652
00:51:15,050 --> 00:51:21,710
Es verdad que todavía queda. Y bueno, lo
señala, pero... Cuando la aguja
653
00:51:21,710 --> 00:51:28,290
señala la mitad, el coche empieza a
fallar y hay que parar a poner más
654
00:51:28,290 --> 00:51:30,530
gasolina. Es un fastidio, lo sé.
655
00:51:31,690 --> 00:51:34,110
¿Y por qué no lo llevas a reparar?
656
00:51:37,610 --> 00:51:38,690
Eres patética.
657
00:51:42,540 --> 00:51:43,540
Muy bien.
658
00:51:52,360 --> 00:51:54,780
¿Por qué cojones hay tantos niños aquí,
Lorraine?
659
00:51:55,040 --> 00:51:55,999
Es de noche.
660
00:51:56,000 --> 00:51:57,180
Será una excursión.
661
00:52:00,120 --> 00:52:01,120
Quedaos en el coche.
662
00:52:37,549 --> 00:52:38,549
Escuela Whitfield.
663
00:52:45,390 --> 00:52:46,390
Cariño, ven aquí.
664
00:52:48,090 --> 00:52:50,750
Es hora de ir al baño. Vale. Si ya he
hecho pis.
665
00:52:51,110 --> 00:52:52,810
Lo sé, pero irás otra vez.
666
00:52:53,510 --> 00:52:56,110
Escúchame y prométeme que harás lo que
te digo. Vale, mami.
667
00:53:18,350 --> 00:53:19,350
Sube al coche.
668
00:53:19,530 --> 00:53:21,290
Ya tiene que ir al baño.
669
00:53:23,830 --> 00:53:24,830
¡Eh, chaval!
670
00:53:24,850 --> 00:53:25,850
¡Sal!
671
00:53:33,450 --> 00:53:35,010
Tienes que ir al baño otra vez, ¿eh?
672
00:53:35,810 --> 00:53:36,810
Menuda vejiga tienes.
673
00:53:38,210 --> 00:53:40,390
Ve directo y vuelve enseguida, ¿vale?
674
00:53:41,170 --> 00:53:43,450
Tu madre te espera aquí.
675
00:53:56,740 --> 00:53:58,120
Corre. ¿Y tú por qué no subes?
676
00:54:15,820 --> 00:54:17,980
No te pares a hablar con ella. Entra en
el baño.
677
00:54:18,460 --> 00:54:19,700
Te lo regalo.
678
00:54:20,380 --> 00:54:22,980
No cojas el globo. Tenemos que
marcharnos.
679
00:56:05,009 --> 00:56:06,370
Sé que estás empadado.
680
00:56:08,170 --> 00:56:13,010
Lo siento, Roy. Te prometo que no es lo
que crees, ¿vale?
681
00:56:13,550 --> 00:56:15,310
A Gary le importa una mierda.
682
00:56:16,230 --> 00:56:18,630
Pero a él, a Chad, le importa de verdad.
683
00:56:18,890 --> 00:56:22,970
Si estuviera con nosotros, mandaría a
toda la policía a buscarlo. ¡Que te
684
00:56:23,370 --> 00:56:27,190
¡Estoy harto de tus putas mentiras! ¡Lo
estoy mintiendo! ¡No te miento! ¡Calla,
685
00:56:27,190 --> 00:56:29,890
que te jodan! ¡No te estoy mintiendo!
¡Me la estás jugando desde el principio!
686
00:56:30,170 --> 00:56:31,490
¡Eso no es cierto! ¡Te dije lo que
tenías que hacer!
687
00:56:31,820 --> 00:56:35,180
No habíamos hablado. Te dije, ayúdame y
estaréis los dos a salvo.
688
00:56:35,440 --> 00:56:36,920
Quería que estuviera a salvo.
689
00:56:37,960 --> 00:56:40,000
Se acabó el señor Amado. Vamos.
690
00:56:40,580 --> 00:56:41,580
¿Por qué no?
691
00:56:41,860 --> 00:56:45,540
Vamos, don Rey. No confías en mí, ¿eh?
Te vas al puto maletero.
692
00:56:45,880 --> 00:56:46,880
Escúchame. Al maletero.
693
00:56:46,900 --> 00:56:49,540
Al puto maletero. No quería que
estuviera a salvo.
694
00:56:50,300 --> 00:56:51,300
Se acabó.
695
00:56:52,320 --> 00:56:53,320
Puta.
696
00:57:04,360 --> 00:57:06,020
Bien que has tenido que cagarla,
Lorraine.
697
00:57:17,760 --> 00:57:19,160
¿Cómo se está en el manetero?
698
00:57:21,820 --> 00:57:24,060
Con lo bien que estabas aquí conmigo.
699
00:57:26,840 --> 00:57:29,600
¡Que lo advertí, joder! ¡Que lo advertí,
nena!
700
00:57:42,410 --> 00:57:44,830
Todos los golpes que quieras, maldita
hija de puta.
701
00:57:45,770 --> 00:57:47,210
Me has obligado tú.
702
00:57:47,970 --> 00:57:51,050
¿A quién coño he pillado? Me equivoqué
totalmente al escogerlo.
703
00:58:06,850 --> 00:58:09,730
Haz todo el ruido que quieras. No te
oigo, ¿vale?
704
00:58:30,800 --> 00:58:31,800
Me cago en la leche.
705
00:58:44,640 --> 00:58:46,080
Venga chaval, te llevamos a casa.
706
00:59:11,810 --> 00:59:12,810
Está allí.
707
00:59:13,670 --> 00:59:14,670
Está allí.
708
01:00:04,830 --> 01:00:08,510
¿Qué pasa, tío? ¿Qué hacías? Ya creía
que me había equivocado de casa.
709
01:00:09,970 --> 01:00:11,410
Estaba en el baño, tío.
710
01:00:13,710 --> 01:00:15,990
Menuda jodienda venir a este puto sitio.
711
01:00:16,390 --> 01:00:17,390
Madre que me parió.
712
01:00:17,980 --> 01:00:20,160
Bueno, ¿y el dinero? ¿Por qué lo
llevaste a la azucarera?
713
01:00:20,600 --> 01:00:24,160
Era lo mejor. Está abandonada. Hay polis
por todas partes. ¿Qué querías que
714
01:00:24,160 --> 01:00:25,160
hiciera?
715
01:00:26,720 --> 01:00:27,720
¿Qué pasa?
716
01:00:29,260 --> 01:00:30,260
¿Estás drogado?
717
01:00:30,280 --> 01:00:32,180
No estoy drogado, tío. Ni de coña.
718
01:00:33,260 --> 01:00:34,300
Vas pedo, ¿eh?
719
01:00:34,980 --> 01:00:37,260
¿Qué va? Tengo demasiado que hacer esta
noche.
720
01:00:41,020 --> 01:00:42,020
Vale.
721
01:01:06,030 --> 01:01:07,030
¡No le pegues, Lorraine!
722
01:01:07,190 --> 01:01:08,430
¡Ya está muerto!
723
01:01:08,690 --> 01:01:10,030
¡No! ¡No!
724
01:01:10,350 --> 01:01:11,870
Quería que tuvieras compañía.
725
01:03:30,350 --> 01:03:31,430
¿Qué ciudad?
726
01:03:31,630 --> 01:03:35,430
El condado de Whitfield. El número de la
central del distrito escolar del
727
01:03:35,430 --> 01:03:36,690
condado de Whitfield, por favor.
728
01:03:42,800 --> 01:03:46,920
Dígame. 601 -555 -2895.
729
01:03:55,760 --> 01:03:58,580
Por favor, deposite 50 centavos.
730
01:04:03,780 --> 01:04:10,700
Lo siento, siento volver a molestarla,
pero tengo un problema. ¿Me da
731
01:04:10,700 --> 01:04:12,240
50 centavos para hacer una llamada?
732
01:04:12,590 --> 01:04:15,610
Si quiere cambio, tendrá que comprar
algo. Que compre algo. No lo entiende.
733
01:04:15,610 --> 01:04:19,310
tengo dinero, ni siquiera unas monedas.
¿No quería cambio para llamar?
734
01:04:19,730 --> 01:04:22,150
Sí. Quiero 50 centavos.
735
01:04:25,310 --> 01:04:26,490
De acuerdo, está bien.
736
01:04:27,510 --> 01:04:28,510
Tome.
737
01:04:28,810 --> 01:04:30,190
35 centavos.
738
01:04:30,670 --> 01:04:34,630
¿Vale? Si puede dármelos. Necesito hacer
una llamada. Es una emergencia. ¿Qué
739
01:04:34,630 --> 01:04:38,330
clase de emergencia? ¿No sabe que llamar
a emergencias es gratis? Dios santo.
740
01:04:38,550 --> 01:04:40,790
No hace falta que diga el nombre de Dios
en vano.
741
01:04:41,430 --> 01:04:42,690
Los 50 centavos.
742
01:04:42,910 --> 01:04:43,910
Gracias.
743
01:04:45,070 --> 01:04:46,070
Que él la bendiga.
744
01:04:56,130 --> 01:04:59,650
Distrito escolar de Whitfield, dígame.
Sí, estoy buscando a mi hijo. Subió a
745
01:04:59,650 --> 01:05:00,750
de sus autobuses por error.
746
01:05:01,070 --> 01:05:02,270
¿A qué escuela va, señora?
747
01:05:02,550 --> 01:05:03,790
No, él no va a la escuela.
748
01:05:05,130 --> 01:05:06,910
¿Cómo? ¿No es uno de nuestros alumnos?
749
01:05:07,350 --> 01:05:09,410
No, no, escuché. Es difícil de explicar.
750
01:05:10,050 --> 01:05:15,410
Uno de sus autobuses estaba en una
parada de camiones en la autopista 61
751
01:05:15,410 --> 01:05:19,470
madrugada. Había un montón de niños.
Irían de excursión, me imagino. ¿Ya sabe
752
01:05:19,470 --> 01:05:20,470
número del autobús, señora?
753
01:05:20,630 --> 01:05:24,850
No, no apunté el número del autobús.
¿Cuántos autobuses suyos circulan a esas
754
01:05:24,850 --> 01:05:25,850
horas?
755
01:05:34,790 --> 01:05:38,410
He empezado mi turno hace... Un cuarto
de hora. Lo siento mucho, estoy muy
756
01:05:38,410 --> 01:05:40,650
preocupada. He perdido a mi hijo y no sé
qué hacer.
757
01:05:41,210 --> 01:05:43,210
Lo siento, señora. ¿Cómo se llama el
niño?
758
01:05:43,590 --> 01:05:44,730
Se llama Chad.
759
01:05:47,070 --> 01:05:48,230
Un momento, por favor.
760
01:05:52,490 --> 01:05:53,490
¿Sigue ahí, señora?
761
01:05:53,750 --> 01:05:55,710
Sí, sí, aún sigo aquí.
762
01:05:56,790 --> 01:05:57,790
¿Ha dicho Chad?
763
01:05:58,010 --> 01:05:59,010
Sí.
764
01:05:59,530 --> 01:06:01,270
¿Un niño rubio de siete años?
765
01:06:01,570 --> 01:06:04,290
Sí, sí, está con ustedes. ¿Se encuentra
bien?
766
01:06:04,550 --> 01:06:05,550
Sí.
767
01:06:06,040 --> 01:06:08,220
Gracias. Lo hemos llevado a la comisaría
de Winston.
768
01:06:08,720 --> 01:06:11,400
Vale. ¿Quiere el número para llamar? Sí,
gracias.
769
01:06:16,620 --> 01:06:18,020
Gracias. A ti.
770
01:06:21,460 --> 01:06:23,560
Necesito otros 50 centavos.
771
01:06:49,730 --> 01:06:53,030
Sí, hola. Tengo entendido que tienen a
mi hijo. Se llama Chad.
772
01:06:53,330 --> 01:06:54,330
Soy su madre.
773
01:06:56,050 --> 01:06:57,050
¡Hola, hola!
774
01:06:59,170 --> 01:07:00,170
¿Tienes algo de comer?
775
01:07:01,070 --> 01:07:04,330
Cariño, ¿cuándo me dejarás hacerte una
foto?
776
01:07:04,590 --> 01:07:08,050
¿Para qué? Para pedirle a papá Noel lo
que quiero para Navidad.
777
01:07:08,350 --> 01:07:11,910
¿Y por qué iba a querer yo estar
contigo? Soy gracioso, tengo un trabajo
778
01:07:11,910 --> 01:07:14,490
y una estructura de ADN la más
interesante.
779
01:07:17,520 --> 01:07:21,000
Te buscaría asiento. Quítate esto,
pareces un esquimal. Es que tu belleza
780
01:07:21,000 --> 01:07:22,000
deja helado, nena.
781
01:07:22,080 --> 01:07:24,220
Calla. Oye, oye, cógelas.
782
01:07:24,920 --> 01:07:26,020
¿Es que me quieres matar?
783
01:07:26,880 --> 01:07:28,300
Puede, si pasas de mí.
784
01:07:30,380 --> 01:07:31,380
¿Qué tal va eso?
785
01:07:31,760 --> 01:07:33,900
Sí, hola. Estoy buscando a mi hijo.
786
01:07:52,970 --> 01:07:53,970
Cariño, eres tú.
787
01:07:54,310 --> 01:07:55,310
¿Estás bien?
788
01:07:55,350 --> 01:07:58,510
Ajá. Pero menudo viaje en autobús más
largo.
789
01:08:00,230 --> 01:08:02,010
Cómo me alegro de oírte, cariño.
790
01:08:02,690 --> 01:08:05,030
Mamá irá pronto a buscarte. Te quiero
mucho.
791
01:08:05,290 --> 01:08:06,370
Y yo a ti, mami.
792
01:08:06,710 --> 01:08:08,390
Pásame otra vez con el agente, ¿vale?
793
01:08:08,690 --> 01:08:09,690
Vale.
794
01:08:13,630 --> 01:08:17,649
Señora, soy el detective Walsh. Si me
dice dónde está, enviaré un coche a
795
01:08:17,649 --> 01:08:19,229
recogerla. Sí.
796
01:08:20,350 --> 01:08:21,350
Espere. ¡Perdone!
797
01:08:22,010 --> 01:08:26,170
Perdón, ¿dónde estamos, por favor? En la
parada de camiones Imperial de la 61 al
798
01:08:26,170 --> 01:08:27,350
norte del cruce con la 120.
799
01:08:27,790 --> 01:08:32,149
Estoy en la parada de camiones Imperial
de la autopista 61 al norte del cruce
800
01:08:32,149 --> 01:08:33,149
con la 120.
801
01:08:33,189 --> 01:08:36,750
Bien, ¿puede darme el nombre y la
descripción del hombre que dice que la
802
01:08:36,910 --> 01:08:38,350
De acuerdo, se llama Roy.
803
01:08:38,830 --> 01:08:43,970
No sé, no sé su apellido. Creo que
medirá un metro ochenta, complexión
804
01:08:44,189 --> 01:08:46,910
ojos pardos, cabello castaño enmarañado.
805
01:08:47,290 --> 01:08:49,470
Iba con sudadera y vaqueros.
806
01:08:49,930 --> 01:08:53,970
Señora, otra cosa. Debido a sus
antecedentes... ¿Mis antecedentes? Sí,
807
01:08:53,970 --> 01:08:56,090
La denuncia que hace poco le ha puesto
su marido.
808
01:08:56,410 --> 01:08:58,170
Mi exmarido. Sí, señora.
809
01:08:58,689 --> 01:09:01,689
Tendremos que entregar a su hijo a la
Secretaría del Tutelar de Menores.
810
01:09:02,050 --> 01:09:04,050
¿Qué? ¿Nos asaltaron en la carretera?
811
01:09:04,270 --> 01:09:07,810
Lo entiendo, señora. Pero cuando se
abandona a un niño así, el Estado cree
812
01:09:07,810 --> 01:09:08,810
debe investigarlo.
813
01:09:08,930 --> 01:09:10,330
¿Cómo? ¿Que el Estado cree qué?
814
01:09:10,590 --> 01:09:12,630
¿Y lo que creí yo? Ese hombre iba a
matarnos.
815
01:09:12,950 --> 01:09:15,050
Lo siento. El informe ya ha sido
presentado.
816
01:09:15,270 --> 01:09:18,149
Yo en ningún momento abandoné a mi hijo.
¿Me oye usted?
817
01:09:19,020 --> 01:09:22,000
A decir eso y lo hice solamente para
protegerle de ese loco.
818
01:09:24,880 --> 01:09:25,880
Vamos.
819
01:09:26,580 --> 01:09:30,840
Dios mío, está afuera. Tiene a una mujer
y a su hija con él. No la he entendido,
820
01:09:30,840 --> 01:09:32,859
señora. ¿Puede repetirlo? Está aquí.
821
01:09:33,080 --> 01:09:36,720
El agresor está afuera. ¿Está segura de
que es el mismo hombre? Pues claro que
822
01:09:36,720 --> 01:09:37,720
estoy segura.
823
01:09:38,740 --> 01:09:41,140
Mantenga la calma. Ya hay alguien en
camino, ¿vale?
824
01:09:41,420 --> 01:09:45,859
Ya es tarde. Se ha subido a un coche. Se
escapa. ¿Qué coche? ¿Un Chevrolet? ¿Un
825
01:09:45,859 --> 01:09:48,140
Ford? ¿Qué marca de coche es? ¿Hacia
dónde se dirige?
826
01:09:49,400 --> 01:09:50,400
Señora, ¿sigue ahí?
827
01:09:50,620 --> 01:09:51,620
Hacia el sur.
828
01:09:51,680 --> 01:09:55,860
Señora, ¿puede describirme el coche? Es
solo un coche. Vamos, señora, cálmese.
829
01:09:56,660 --> 01:09:59,800
Oiga, solo puedo decirle que va tras él
un bronco verde.
830
01:10:00,800 --> 01:10:01,800
¡Joder!
831
01:10:11,760 --> 01:10:12,760
Hola, bonita.
832
01:10:54,380 --> 01:10:55,380
¿Cómo te llamas?
833
01:10:55,700 --> 01:10:56,700
Krista.
834
01:10:58,940 --> 01:11:01,500
Krista, lo soltaré cuando llegue a donde
tengo que ir.
835
01:11:02,220 --> 01:11:03,220
No falta mucho.
836
01:11:30,640 --> 01:11:33,740
En otras dos salidas ya habremos llegado
por fin.
837
01:12:03,980 --> 01:12:05,780
¿Cuántos años tienes, niña? No te
impongo.
838
01:12:20,160 --> 01:12:23,200
¿Quieres adelantarme o pasarme por
encima? ¿Qué coño haces?
839
01:12:26,540 --> 01:12:27,540
¡Joder!
840
01:12:43,700 --> 01:12:44,700
¡Callaos!
841
01:12:53,760 --> 01:12:55,080
¡Suéltalos ahora mismo!
842
01:12:58,560 --> 01:13:00,860
Si me apuntas, yo también te apuntaré.
843
01:13:01,340 --> 01:13:02,400
¡Callaos ya, coño!
844
01:14:07,470 --> 01:14:08,810
Vamos a por la pasta.
845
01:14:09,290 --> 01:14:10,290
¿Qué pasta?
846
01:14:10,310 --> 01:14:11,870
¡El dinero que está en la azucarera!
847
01:14:12,990 --> 01:14:18,630
Lorraine, déjame explicarte, ¿vale?
Porque creo que si me escuchas...
848
01:14:18,630 --> 01:14:23,090
calmarte? Perdona mi reacción, pero es
que me cuesta luchar con la ambigüedad.
849
01:14:23,090 --> 01:14:26,290
sea que nada de puede qué me parece qué
o creo qué.
850
01:14:27,070 --> 01:14:28,070
¿Entendido?
851
01:14:28,850 --> 01:14:29,850
¿Entendido? ¡Sí!
852
01:14:30,030 --> 01:14:31,750
Ahora súbete al puto...
853
01:15:16,660 --> 01:15:17,660
Bájate.
854
01:15:20,800 --> 01:15:21,820
¿Dónde está el dinero?
855
01:15:22,880 --> 01:15:23,880
Por aquí.
856
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Tranquila.
857
01:15:41,400 --> 01:15:43,660
¿Quieres jugar conmigo? ¿Eso es lo que
quieres?
858
01:15:44,810 --> 01:15:45,810
¡Joder!
859
01:16:57,040 --> 01:16:58,260
Tiene que ser una broma.
860
01:16:58,940 --> 01:17:00,080
¡Ya basta, Roy!
861
01:17:00,680 --> 01:17:01,680
¡Déjalo ya!
862
01:17:06,060 --> 01:17:07,420
¿Qué vas a hacer, Lorraine?
863
01:17:07,700 --> 01:17:09,220
¿Vas a atropellarme, nena?
864
01:17:10,780 --> 01:17:12,040
¡Dame mi puto dinero!
865
01:17:51,500 --> 01:17:52,500
¡Salga del coche!
866
01:17:58,240 --> 01:17:59,240
¿Qué ha pasado?
867
01:18:00,040 --> 01:18:02,100
Había... había un hombre.
868
01:18:05,240 --> 01:18:06,640
Solicito ayuda inmediata.
869
01:18:09,800 --> 01:18:10,800
Sí,
870
01:18:14,740 --> 01:18:19,660
cojonudo. Roy, dejemos ya esto, ¿vale?
¿Quieres seguir jugando conmigo?
871
01:18:20,360 --> 01:18:21,360
¿Eso quieres?
872
01:18:21,440 --> 01:18:22,440
No.
873
01:18:22,800 --> 01:18:23,800
No.
874
01:18:24,400 --> 01:18:25,620
¿Qué estás mirando?
875
01:18:27,700 --> 01:18:28,820
¿Mira su pistola?
876
01:18:30,960 --> 01:18:32,260
¿Qué quieres, cogerla?
877
01:18:33,780 --> 01:18:34,780
Inténtalo.
878
01:18:35,160 --> 01:18:36,600
No estás tan lejos.
879
01:18:37,440 --> 01:18:39,140
Mira, te lo pondré más fácil.
880
01:18:44,380 --> 01:18:45,380
¿Te ha gustado?
881
01:18:48,910 --> 01:18:49,910
Estás más cerca, ¿no?
882
01:18:50,370 --> 01:18:51,370
¿A cuánto estás?
883
01:18:51,490 --> 01:18:52,490
¿A medio metro?
884
01:18:53,610 --> 01:18:54,610
Puedes llegar.
885
01:18:54,990 --> 01:18:56,450
Vamos, nena, puedes hacerlo.
886
01:18:57,130 --> 01:18:58,130
Puedes llegar.
887
01:19:00,610 --> 01:19:01,589
¿Sabes qué?
888
01:19:01,590 --> 01:19:02,590
Al diazo.
889
01:19:59,660 --> 01:20:06,420
En cuanto a la custodia de Chad, declaro
que el señor Barton no ha aportado
890
01:20:06,420 --> 01:20:10,460
pruebas convincentes del descuido del
niño por parte de la señora Barton. Por
891
01:20:10,460 --> 01:20:14,080
tanto, mantendrá la custodia. Pero,
señoría, usted no... Y francamente,
892
01:20:14,080 --> 01:20:19,020
Barton, considerando sus recientes
problemas legales, me sorprende que
893
01:20:19,020 --> 01:20:21,000
la desfachatez de formular estos cargos.
894
01:20:21,500 --> 01:20:25,400
Pero le felicito por conseguir un buen
empleo en tan poco tiempo después de su
895
01:20:25,400 --> 01:20:30,140
juicio marcial. Y puede compartir su
suerte pagándole a la señora Barton 400
896
01:20:30,140 --> 01:20:32,360
dólares al mes de pensión. ¿400?
897
01:20:32,700 --> 01:20:36,000
Acaba de recibir 20 .000 por el ladrón
que supuestamente atrapó.
898
01:20:36,320 --> 01:20:37,800
Tendría que pagarme ella a mí.
899
01:20:39,640 --> 01:20:41,940
Puede imponerle 500 si lo prefiere.
900
01:20:44,500 --> 01:20:47,980
¿Le gustaría agregar algo, señora
Barton?
901
01:20:48,620 --> 01:20:52,740
Ah, sí, gracias, señoría. Ahora usaré mi
apellido de soltera, Serrano.
902
01:20:53,940 --> 01:20:56,340
Muy bien, señorita Serrano.
903
01:20:57,400 --> 01:20:58,400
Buena suerte.
904
01:20:59,000 --> 01:21:00,600
Se levanta la sesión.
905
01:21:00,840 --> 01:21:01,840
¡Mami!
906
01:21:04,320 --> 01:21:05,360
Hola, cielo.
907
01:21:05,700 --> 01:21:06,700
Hola.
908
01:21:07,000 --> 01:21:08,240
Te quiero mucho.
909
01:21:09,540 --> 01:21:11,520
Cuidado. ¿Quién quiere una pizza?
910
01:21:11,760 --> 01:21:12,800
Hola, mamá.
911
01:21:13,480 --> 01:21:14,980
¿Puede ser pizza de verdad?
912
01:21:15,840 --> 01:21:20,420
Creo que puedes comer toda la pizza de
verdad que quieras. ¿Por qué lo dices?
913
01:21:20,980 --> 01:21:25,440
Esta mañana se me ha caído un pendiente
a los pies de tu cama.
914
01:21:25,760 --> 01:21:28,820
Habría rodado debajo de no ser por esa
bolsa enorme.
915
01:21:32,320 --> 01:21:33,700
¿Y puedo comer helado?
916
01:21:35,000 --> 01:21:36,580
¿Prefieres helado en vez de pizza?
917
01:21:36,920 --> 01:21:41,080
No, quiero helado y pizza. ¿Helado y
pizza? Y un batido.
64906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.