All language subtitles for Secuestrada(Carjacked)(2011).(Spanish).DVD-Rip.XviD-AC3.by.elhobbyt.(emulesonic.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,760 --> 00:01:07,980 Secuestrada. 2 00:02:00,399 --> 00:02:01,800 ¡Gracias! 3 00:03:36,710 --> 00:03:38,390 Mi padre me llamaba patosa. 4 00:03:40,170 --> 00:03:45,390 Recuerdo que una vez papá me llevó a un club de tiro y dejé caer la pistola 5 00:03:45,390 --> 00:03:47,970 cargada y la bala le dio a su mejor amigo en el trasero. 6 00:03:49,090 --> 00:03:52,810 Lo único que dijo fue, ya está, la patosa la ha vuelto a fastidiar. 7 00:03:54,270 --> 00:03:55,270 ¿Cómo te sentiste? 8 00:03:58,150 --> 00:03:59,150 No muy bien. 9 00:03:59,390 --> 00:04:01,110 Mejor que el que disparaste, seguro. 10 00:04:05,530 --> 00:04:11,690 Después Gary se subió al tren y cuando quedábamos todos intercambiaban 11 00:04:11,690 --> 00:04:14,370 sobre mí. Por supuesto, había para dar y regalar. 12 00:04:15,670 --> 00:04:16,810 No sé qué me pasa. 13 00:04:17,029 --> 00:04:18,470 Lo intento en serio. 14 00:04:20,070 --> 00:04:21,269 Pero meto la pata. 15 00:04:21,690 --> 00:04:22,910 Siempre meto la pata. 16 00:04:52,160 --> 00:04:53,160 Diga. 17 00:04:53,720 --> 00:04:54,720 Hola, abuela. 18 00:04:55,600 --> 00:04:57,000 No, está durmiendo. 19 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 Vale. 20 00:05:06,020 --> 00:05:07,020 Apagado. 21 00:05:07,700 --> 00:05:08,880 Buenas noches, abuela. 22 00:05:10,940 --> 00:05:13,620 Todos estamos aquí por errores que cometimos. 23 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 Incluso yo misma. 24 00:05:18,740 --> 00:05:20,880 Ya, bueno, eso no hace que me sienta mejor. 25 00:05:22,860 --> 00:05:24,380 Al menos sabes que no estás sola. 26 00:05:27,920 --> 00:05:28,920 Es verdad. 27 00:05:29,240 --> 00:05:30,240 Lo siento. 28 00:05:30,700 --> 00:05:32,580 Ya te está disculpando otra vez. 29 00:05:34,380 --> 00:05:37,420 Sé que Gary ha pedido la custodia exclusiva de Chad. 30 00:05:39,460 --> 00:05:40,460 Sí. 31 00:05:46,460 --> 00:05:47,780 Mami, el de los helados. 32 00:05:48,440 --> 00:05:49,440 Mami. 33 00:05:51,080 --> 00:05:52,260 Mami, quiero un helado. 34 00:06:04,500 --> 00:06:05,980 ¿Cómo te hace sentir eso? 35 00:06:07,080 --> 00:06:08,080 Impotente. 36 00:06:09,300 --> 00:06:10,300 ¿Furiosa? 37 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 Culpable. 38 00:06:14,700 --> 00:06:15,740 ¿Culpable por qué? 39 00:06:16,060 --> 00:06:18,280 Porque estaba bajo mi responsabilidad. 40 00:06:19,020 --> 00:06:20,540 ¿Crees que fue culpa tuya? 41 00:06:20,970 --> 00:06:25,050 Pues supongo que sí. No puedo culpar a Gary y el del camión. Nadie a su 42 00:06:25,310 --> 00:06:28,490 Fui yo la que dejé que saliera y que casi le atropellara el camión de los 43 00:06:28,490 --> 00:06:32,730 helados. ¿De qué sirve buscar culpables? Lo importante es que aprendas a aceptar 44 00:06:32,730 --> 00:06:33,730 tu ira. 45 00:06:34,210 --> 00:06:35,750 Tienes derecho a estar enfadada. 46 00:06:38,870 --> 00:06:40,370 ¿Con quién estás enfadada? 47 00:06:43,630 --> 00:06:44,630 Conmigo misma. 48 00:06:45,990 --> 00:06:47,110 ¿Con nadie más? 49 00:06:49,670 --> 00:06:50,670 ¿Cómo? 50 00:06:51,760 --> 00:06:53,700 Como dijo Gary, pasó estando conmigo. 51 00:06:54,080 --> 00:06:56,400 Fue Gary el que os abandonó a ti y a Chad. 52 00:06:56,620 --> 00:06:58,280 Eso no justifica mis descuidos. 53 00:06:58,580 --> 00:07:01,660 Lorraine, no es un crimen quedarse dormida tras un día de mucho trabajo. 54 00:07:01,980 --> 00:07:03,800 En el ejército pueden matarte por ello. 55 00:07:04,140 --> 00:07:05,180 ¿Eso es lo que quieres? 56 00:07:05,580 --> 00:07:07,160 Trae un arma y te mataré yo misma. 57 00:07:07,420 --> 00:07:08,420 Por favor, Betty. 58 00:07:09,100 --> 00:07:10,840 Piensa un poquito antes de hablar. Vale. 59 00:07:12,360 --> 00:07:15,840 Tranquila, no es culpa tuya. Tú también sufres. Cada una tiene lo suyo. 60 00:07:16,810 --> 00:07:20,190 Mira, oye, tu problema es que eres demasiado buena. Lo digo en serio, es 61 00:07:20,190 --> 00:07:21,430 demasiado buena persona. 62 00:07:21,710 --> 00:07:24,910 No hay quien lo entienda. Después de todo lo que te hizo ese infante de 63 00:07:25,110 --> 00:07:27,630 yo todavía estoy esperando que le pongas de vuelta y media. 64 00:07:27,910 --> 00:07:32,810 Mirad, aún lleva el anillo de ese capullo. Betty, chicas, no es infante de 65 00:07:32,810 --> 00:07:33,850 Marina. Sí que lo es. 66 00:07:34,080 --> 00:07:38,400 No, no. Él es sargento del ejército. El infante de Marina era mi padre. Ya os lo 67 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 expliqué. Ya, bueno. 68 00:07:39,620 --> 00:07:43,420 Soldado, infante de Marina, padre, esposo. ¿Qué diferenciáis si siguen 69 00:07:43,420 --> 00:07:47,400 órdenes? Corrígeme si me equivoco, pero al sargento Gary no se le hizo un juicio 70 00:07:47,400 --> 00:07:49,500 militar. Sí. Debería estar en la cárcel. 71 00:07:50,380 --> 00:07:52,080 No seas cobarde, Lorraine. 72 00:07:52,440 --> 00:07:56,880 ¿Qué más da si tienes derecho o no a estar enfadada? Enfádate ya, por el amor 73 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 Dios. 74 00:08:00,660 --> 00:08:02,260 Vamos, Mar. Hasta la semana que viene. 75 00:08:03,310 --> 00:08:04,830 Adiós, señora Barton. Adiós, Al. 76 00:08:06,030 --> 00:08:06,909 Nos vemos. 77 00:08:06,910 --> 00:08:09,370 Adiós, Betty. Mamá, no lo habías dejado. Lo he dejado. 78 00:08:10,070 --> 00:08:11,310 Vamos a por una pizza. 79 00:08:11,730 --> 00:08:12,770 ¿Pero tienes dinero? 80 00:08:13,130 --> 00:08:14,450 Claro que mamá tiene dinero. 81 00:08:58,440 --> 00:08:59,440 Anda, vamos, cielo. 82 00:08:59,480 --> 00:09:00,760 Déjame acabar la partida. 83 00:09:01,400 --> 00:09:04,840 No, ya tienes que entrar conmigo, ¿me oyes? Quiero pasarme este nivel. 84 00:09:07,120 --> 00:09:09,740 Está bien, pero quédate en el coche donde yo pueda verte. 85 00:09:10,020 --> 00:09:11,260 Vale. Enseguida vuelvo. 86 00:09:11,560 --> 00:09:12,560 Gracias, mamá. 87 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 Míralo. 88 00:09:45,200 --> 00:09:47,900 Algunos se habrán saltado un semáforo y varias patrullas a por él. 89 00:09:48,360 --> 00:09:52,720 En cambio, cuando te hacen falta de verdad, no aparecen. Oiga, que en mi 90 00:09:52,720 --> 00:09:54,180 son mis mejores amigos. 91 00:09:54,880 --> 00:09:58,640 Seguramente. Pero a que tienes un amigo aún mejor debajo del mostrador. 92 00:09:59,300 --> 00:10:00,300 Que tenga un buen día. 93 00:10:12,620 --> 00:10:13,860 ¿Cuánto chiflado suelto, eh? 94 00:10:15,460 --> 00:10:16,560 ¿Quiere alguna cosa más? 95 00:10:18,240 --> 00:10:21,920 Sí, sí. Un paquete de American Spirit azul, por favor. Bien. 96 00:10:25,660 --> 00:10:26,660 Gracias. 97 00:10:47,050 --> 00:10:48,050 Toma, cariño. 98 00:10:50,530 --> 00:10:52,610 Has dicho que ibas a comprar pizza. 99 00:10:52,830 --> 00:10:54,330 Y he comprado pizza, cielo. 100 00:10:54,930 --> 00:10:56,010 Pizza de verdad. 101 00:10:57,470 --> 00:10:58,970 Es pizza de verdad. 102 00:10:59,270 --> 00:11:00,610 Ya verás cómo te gusta. 103 00:11:09,210 --> 00:11:10,210 ¡Joder! 104 00:11:10,670 --> 00:11:12,090 Mamá, has dicho joder. 105 00:11:12,350 --> 00:11:15,930 No digas joder, cariño. Yo no, lo has dicho tú. 106 00:11:16,440 --> 00:11:17,800 Sí, es verdad, es verdad, es verdad. 107 00:11:19,060 --> 00:11:21,960 Vale. ¿Otra vez necesita gasolina? 108 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Sí. 109 00:11:40,180 --> 00:11:41,200 Olvidaba la gasolina. 110 00:11:42,140 --> 00:11:43,140 ¿Cuánta ponemos? 111 00:11:43,320 --> 00:11:44,520 Pues a ver... 112 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 Un momento. 113 00:11:51,660 --> 00:11:52,760 Ayúdala, Gary, por favor. 114 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 Perdona. 115 00:12:02,240 --> 00:12:03,240 Hola. 116 00:12:05,700 --> 00:12:06,700 Lo siento. 117 00:12:08,120 --> 00:12:10,400 Sí, ya lo sé. Lo siento, Gary, por favor. 118 00:12:16,650 --> 00:12:19,490 ¿Por qué me haces esto? No puedo más. ¿Me oyes? Ya no puedo más. 119 00:12:20,310 --> 00:12:21,710 Chad me está esperando, ¿vale? 120 00:12:24,210 --> 00:12:25,210 Vale. 121 00:12:25,430 --> 00:12:27,090 Hablo en serio, Gary. Ya basta. 122 00:12:28,410 --> 00:12:30,070 Por favor, ya basta. 123 00:12:30,570 --> 00:12:32,910 ¿Has olvidado que fuiste tú quien me abandonó? 124 00:12:37,070 --> 00:12:38,070 Lo siento. 125 00:12:38,190 --> 00:12:39,190 Lo siento. 126 00:13:13,960 --> 00:13:15,000 Ya lo tenemos todo. 127 00:13:15,600 --> 00:13:17,000 ¿Habrá bastante para Roy? 128 00:13:17,740 --> 00:13:18,740 ¿Quién es Roy? 129 00:13:22,280 --> 00:13:25,800 Por favor, por favor, no nos hagas daño. Bájate del coche. 130 00:13:26,160 --> 00:13:27,820 No voy a hacerte daño. 131 00:13:28,160 --> 00:13:30,680 Ni tampoco se lo haré a tu hijo. No tenemos dinero. 132 00:13:30,900 --> 00:13:33,200 No tenemos, créeme. Me he quedado sin blanca. 133 00:13:33,760 --> 00:13:35,660 No quiero tu dinero. 134 00:13:36,240 --> 00:13:37,360 Tienes un coche, ¿no? 135 00:13:37,760 --> 00:13:38,760 Pues conduce. 136 00:13:44,560 --> 00:13:45,620 Con tranquilidad. 137 00:13:46,160 --> 00:13:47,160 Conduce. 138 00:14:20,480 --> 00:14:22,380 ¿Seguro que quieres fijarte tanto en mí? 139 00:14:24,400 --> 00:14:25,600 Porque no te conviene. 140 00:14:30,280 --> 00:14:31,700 Madre mía, está sangrando. 141 00:14:33,020 --> 00:14:34,380 Tiene sangre en la mano. 142 00:14:35,780 --> 00:14:40,160 Hay un botiquín de primeros auxilios debajo del asiento. ¿Qué? 143 00:14:42,040 --> 00:14:43,920 Siempre lo llevo por si acaso. 144 00:14:44,700 --> 00:14:46,300 La sangre no es mía, tranquila. 145 00:14:47,140 --> 00:14:48,160 ¿Y de quién es? 146 00:14:49,640 --> 00:14:50,780 Es sangre y punto. 147 00:14:51,700 --> 00:14:52,760 ¿Vienes de alguna guerra? 148 00:14:53,160 --> 00:14:55,400 Qué gracioso. Hay que ver con el crío. 149 00:14:56,020 --> 00:14:57,160 Mi padre es militar. 150 00:14:57,660 --> 00:14:58,760 No me digas. 151 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 ¿Y dónde está ahora? 152 00:15:01,940 --> 00:15:02,940 Está en casa. 153 00:15:03,720 --> 00:15:06,140 Hemos salido a comprar algo de cenar. 154 00:15:06,360 --> 00:15:07,219 ¿Ah, sí? 155 00:15:07,220 --> 00:15:08,300 ¿Y qué habéis comprado? 156 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 ¿Te importa que lo mire? 157 00:15:10,380 --> 00:15:12,600 Anda, dos cajas de mini pizzas. 158 00:15:13,420 --> 00:15:15,460 Ibas a montaros un festín los tres, ¿eh? 159 00:15:15,920 --> 00:15:17,860 Y hasta podíais invitar a los vecinos. 160 00:15:18,280 --> 00:15:19,280 Es broma. 161 00:15:19,550 --> 00:15:20,690 ¿Ves ese parque a la derecha? 162 00:15:21,410 --> 00:15:22,630 Aparca allí, por favor. 163 00:15:26,230 --> 00:15:27,230 De acuerdo. 164 00:15:27,610 --> 00:15:28,610 Ya voy. 165 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 Aquí está bien. 166 00:15:46,190 --> 00:15:47,190 A ver, Enano. 167 00:15:47,930 --> 00:15:48,930 Vuelvo enseguida. 168 00:15:53,610 --> 00:15:54,610 No te preocupes, cariño. 169 00:15:55,650 --> 00:15:56,650 No tengas miedo. 170 00:16:00,890 --> 00:16:01,890 Sí, soy Roy. 171 00:16:02,910 --> 00:16:03,910 ¿Has llegado al sitio? 172 00:16:07,270 --> 00:16:08,270 ¿Qué? 173 00:16:11,010 --> 00:16:12,330 Joder, me cago en la leche. 174 00:16:14,650 --> 00:16:17,170 A mí me ha pasado igual. Hay controles por todas partes. 175 00:16:17,430 --> 00:16:18,710 Sí, por toda la puta zona. 176 00:16:20,359 --> 00:16:24,120 No, tú quédate allí, ¿me oyes? Tardaré unas seis horas, pero iré. 177 00:16:24,900 --> 00:16:25,900 Quédate allí. 178 00:16:26,480 --> 00:16:27,480 Sí. 179 00:16:30,260 --> 00:16:31,360 No te asustes. 180 00:16:31,940 --> 00:16:32,940 Tranquilo. 181 00:16:55,600 --> 00:16:57,560 Oye, enano, mejor te sientas tú detrás. 182 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 Hazle caso. 183 00:17:02,680 --> 00:17:03,860 Siéntate ahí, sí. 184 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Eso es. 185 00:17:08,440 --> 00:17:09,560 Ya estoy limpito. 186 00:17:10,099 --> 00:17:11,839 Ahora somos una familia feliz. 187 00:17:41,780 --> 00:17:43,500 Oye, ¿a dónde nos lleva? 188 00:17:44,380 --> 00:17:45,800 Me estás llevando tú a mí, ¿no? 189 00:17:46,900 --> 00:17:48,300 ¿Sabes ir a la autopista desde aquí? 190 00:17:49,880 --> 00:17:53,640 Creo, creo que sí. ¿Sabes ir a la autopista desde aquí? Es una pregunta 191 00:17:53,640 --> 00:17:57,000 sencilla. Sí, sé ir. 192 00:17:57,260 --> 00:18:01,860 Perdona, es que mi psiquiatra dice que me cuesta luchar con la ambigüedad. 193 00:18:02,060 --> 00:18:06,440 O sea que procura evitarlos. Creo que los me parece que no, probablemente. ¿Me 194 00:18:06,440 --> 00:18:08,200 entiendes? Sí. ¿Me entiendes? 195 00:18:08,650 --> 00:18:13,830 Sí, sí, el caso es que tiene gracia porque mi terapeuta dice que yo soy 196 00:18:13,830 --> 00:18:14,830 demasiado ambigua. 197 00:18:16,090 --> 00:18:17,750 Soy demasiado ambigua. 198 00:18:18,070 --> 00:18:19,270 Tú ve a la autopista. 199 00:18:28,010 --> 00:18:29,990 Mami. ¿Qué, cielo? 200 00:18:30,230 --> 00:18:31,630 ¿Estás llorando otra vez? 201 00:18:34,110 --> 00:18:35,310 ¿Quién está llorando? 202 00:18:35,510 --> 00:18:38,200 Mamá está llorando. No estoy llorando, cariño. 203 00:18:39,780 --> 00:18:43,060 Tienes razón, enano. Tu mamá está llorando. ¿Por qué lloras? 204 00:18:46,320 --> 00:18:49,200 Chad dice que estás llorando otra vez. ¿Por qué dice eso? 205 00:18:50,820 --> 00:18:52,300 ¿Cómo se llama tu mamá, enano? 206 00:18:52,700 --> 00:18:54,160 Lorraine. ¿Lorraine? 207 00:18:54,660 --> 00:18:57,220 Joder. Mamá, Roy ha dicho joder. 208 00:18:57,420 --> 00:19:01,300 No digas joder. Y ahora lo has dicho tú. Lo siento, no he debido decirlo. 209 00:19:01,960 --> 00:19:04,120 Lorraine es un nombre precioso. 210 00:19:04,440 --> 00:19:08,040 Hubo una mujer muy especial en mi vida que se llamaba Lorraine. ¿En serio? 211 00:19:08,420 --> 00:19:12,280 Tuvo una relación muy íntima con mi trasero en mis años de formación. 212 00:19:12,740 --> 00:19:14,560 Sí, ella y su varita de nugal. 213 00:19:15,880 --> 00:19:19,800 No me hagas caso, enano. No lo entenderías. Pero esa es mi trágica 214 00:19:20,260 --> 00:19:21,260 Lo pillas, ¿no? 215 00:19:21,820 --> 00:19:22,820 Sí. 216 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 Es una coña. 217 00:19:24,260 --> 00:19:25,179 ¿El qué? 218 00:19:25,180 --> 00:19:30,360 Lorraine, la especial del palo. ¿Lo pillas? Te tomaba el pelo. Sí, lo pillo. 219 00:19:30,360 --> 00:19:32,900 llama ironía. ¿Eh? Se llama ironía. 220 00:19:33,520 --> 00:19:35,320 Es verdad, sí. Tienes razón. 221 00:19:35,720 --> 00:19:37,380 Tu mamá es muy lista, chaval. 222 00:19:37,780 --> 00:19:39,640 Espero que sea mejor madre que la mía. 223 00:19:40,780 --> 00:19:42,440 No fue buena contigo, ¿eh? 224 00:19:46,660 --> 00:19:47,780 Lo siento, perdona. 225 00:19:49,120 --> 00:19:50,660 Tú coge la autopista, ¿vale? 226 00:19:51,180 --> 00:19:52,180 Sí, vale. 227 00:20:29,800 --> 00:20:30,940 Hay un control. 228 00:20:35,860 --> 00:20:37,180 Sí, claro. 229 00:20:37,600 --> 00:20:39,180 Y creo que está ahí por mí. 230 00:20:39,840 --> 00:20:44,260 Bueno, voy a dar la vuelta. No vas a hacer lo que yo te diga, así que 231 00:20:44,260 --> 00:20:45,260 sigue adelante. 232 00:20:45,460 --> 00:20:48,980 Vamos a fingir que somos una familia feliz y pasaremos sonriendo. 233 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 ¿Vale? 234 00:20:51,580 --> 00:20:52,580 Relájate. 235 00:20:54,420 --> 00:20:55,500 Y conduce. 236 00:21:11,420 --> 00:21:12,420 Tranquila, Laura. 237 00:21:20,200 --> 00:21:21,200 Buenas noches. 238 00:21:22,180 --> 00:21:23,980 Sí. ¿Qué ocurre, agente? 239 00:21:24,400 --> 00:21:27,920 Un par de ladrones andan sueltos. Pero los tenemos acorralados. 240 00:21:28,380 --> 00:21:29,380 ¿Salen de la ciudad? 241 00:21:30,940 --> 00:21:32,460 Sí. ¿A dónde van? 242 00:21:33,260 --> 00:21:37,400 A solo un par de salidas de aquí, al asador que han abierto. ¿Lo ha probado? 243 00:21:37,440 --> 00:21:38,440 no está mal. 244 00:21:39,140 --> 00:21:40,260 Enséñenme la documentación. 245 00:21:41,550 --> 00:21:42,550 Sí, enseguida. 246 00:21:48,850 --> 00:21:52,230 ¿Tiene la descripción de los ladrones, agente? Por si hemos visto algo. 247 00:21:56,430 --> 00:21:57,430 Tipos corrientes. 248 00:21:57,650 --> 00:22:00,910 Dos hombres blancos. Uno de complexión mediana y el otro robusto. 249 00:22:01,430 --> 00:22:02,430 ¿Qué han hecho? 250 00:22:03,890 --> 00:22:06,470 Entraron en un banco a plena luz del día y se llevaron un pastón. 251 00:22:24,200 --> 00:22:26,780 Solo tenemos un testigo, el alguacil del sheriff. 252 00:22:27,000 --> 00:22:28,900 Le están sacando las balas en el hospital. 253 00:22:29,160 --> 00:22:30,780 ¿Uno de los ladrones le disparó? 254 00:22:31,820 --> 00:22:32,940 Cielos, pobre hombre. 255 00:22:33,320 --> 00:22:37,760 ¿Es el único herido o...? No, también le dimos a uno de ellos. 256 00:22:53,960 --> 00:22:55,600 Así que estuvo en el ejército, ¿eh? 257 00:23:00,280 --> 00:23:01,960 Ha hecho bien dejándose barba. 258 00:23:03,420 --> 00:23:04,800 Sí, supongo. 259 00:23:06,420 --> 00:23:08,160 ¿Podemos hacer algo más por usted, agente? 260 00:23:10,040 --> 00:23:11,280 Sí, una cosa más. 261 00:23:15,800 --> 00:23:17,000 Saben que está mal, ¿verdad? 262 00:23:26,560 --> 00:23:27,820 Su hijo va sin cinturón. 263 00:23:29,180 --> 00:23:33,160 Ah, Chad, ¿qué te tengo dicho? Nos va a poner una multa. Es obligatorio. 264 00:23:33,380 --> 00:23:34,380 Por esta vez no. 265 00:23:35,220 --> 00:23:36,220 Hazme un favor, chaval. 266 00:23:36,520 --> 00:23:37,700 Ponte siempre el cinturón. 267 00:23:38,060 --> 00:23:39,640 No se preocupe, lo siento, agente. 268 00:23:40,200 --> 00:23:41,340 Bien, buenas noches. 269 00:23:41,560 --> 00:23:42,560 Gracias a usted. 270 00:24:10,380 --> 00:24:12,660 ¿Por qué ha creído la gente que estuve en el ejército? 271 00:24:13,700 --> 00:24:15,160 Estuviste, a lo mejor lo ha notado. 272 00:24:15,420 --> 00:24:19,600 Es posible, Lorraine, pero es que no he estado en el ejército en mi vida. 273 00:24:23,600 --> 00:24:24,920 Voy a enseñarte una cosa. 274 00:24:27,060 --> 00:24:28,180 Mi documentación. 275 00:24:30,880 --> 00:24:32,080 La foto no está mal. 276 00:24:32,440 --> 00:24:33,440 Enséñame la tuya. 277 00:24:35,220 --> 00:24:38,940 No, salgo rorosa en la foto. No me gusta nada. ¿Y qué? Quiero verla igual. 278 00:24:39,260 --> 00:24:40,260 Ah, aquí está. 279 00:24:40,740 --> 00:24:43,060 A ver, ¿qué tenemos aquí? 280 00:24:45,540 --> 00:24:47,360 Oye, enano, ¿quién sale en esta foto? 281 00:24:49,460 --> 00:24:50,560 Somos mamá y yo. 282 00:24:50,940 --> 00:24:53,880 ¿Y? Y papá. ¿Y papá? 283 00:24:54,260 --> 00:24:55,260 No yo. 284 00:24:57,340 --> 00:25:01,120 Lo siento. A partir de ahora me hago cargo de la economía familiar. Veamos. 285 00:25:02,510 --> 00:25:05,630 No hay nada de pasta y tampoco tienes tarjetas. 286 00:25:05,990 --> 00:25:07,150 ¿Cómo consigues dinero? 287 00:25:07,550 --> 00:25:11,790 No me pagan hasta el viernes que viene, ¿vale? Pues no me cuadra. ¿Qué hacéis el 288 00:25:11,790 --> 00:25:15,270 lunes, el martes, el miércoles, todos los días? Nos las arreglamos. 289 00:25:15,530 --> 00:25:16,870 ¿Cómo, con mini pizzas congeladas? 290 00:25:17,110 --> 00:25:18,250 Qué planazo, ¿verdad? 291 00:25:18,690 --> 00:25:22,690 Podrías comprar pan y chocolate para Chad por el mismo dinero y entonces... 292 00:25:22,690 --> 00:25:26,370 ¿Estás cuestionando como alimento a mi hijo? ¿Qué haces? Las manos en el 293 00:25:26,370 --> 00:25:29,330 volante. ¡Vale! ¡Controla el puto coche! ¿Has olvidado qué es esto? 294 00:25:30,730 --> 00:25:31,730 No. 295 00:25:32,050 --> 00:25:34,130 ¿Quién crees que tiene el control de la situación, eh? 296 00:25:35,050 --> 00:25:36,050 Lo tienes tú. 297 00:25:36,110 --> 00:25:39,670 Vaya, al menos eso lo tienes claro. Porque si hay un hombre en tu coche con 298 00:25:39,670 --> 00:25:43,470 arma de fuego, creo que está bastante claro quién manda. Pero tu mamá está un 299 00:25:43,470 --> 00:25:46,350 pelín zumbada. Se le olvidan los detalles. 300 00:25:47,390 --> 00:25:50,290 Es que no me ha gustado... Creo que no tienes claros los detalles, así que te 301 00:25:50,290 --> 00:25:52,010 los recordaré para evitar confusiones. 302 00:25:52,610 --> 00:25:57,010 Mientras esté yo en el coche, no quiero más lloros, ni mentiras, ni cháchara. 303 00:25:57,110 --> 00:25:58,110 ¿Queda claro? 304 00:25:58,330 --> 00:26:01,090 Vale, pero tú no eres quien para decirme cómo debo... 305 00:26:01,390 --> 00:26:03,930 Eso suena a chachar a Lorraine. Te lo he explicado. 306 00:26:05,470 --> 00:26:11,390 Si me llevas a donde tengo que ir, y no mientes, todo irá bien y a vosotros no 307 00:26:11,390 --> 00:26:12,390 os pasará nada. 308 00:26:14,030 --> 00:26:16,430 Es lo que llamamos un periodo de gracia. 309 00:26:16,690 --> 00:26:17,770 Y empieza ya. 310 00:26:39,440 --> 00:26:40,700 ¿Qué tienes en el bolsillo? 311 00:26:40,940 --> 00:26:41,940 ¿Qué? 312 00:26:42,520 --> 00:26:45,160 No te hagas la inocente, Lorraine. En el bolsillito. 313 00:26:45,860 --> 00:26:46,860 ¿Qué? 314 00:26:52,280 --> 00:26:56,580 Lo he dejado, pero a veces caigo. Lo siento, cariño. No pasa nada. 315 00:26:56,800 --> 00:26:58,120 Fuma para calmar los nervios. 316 00:26:58,460 --> 00:26:59,460 No, no, gracias. 317 00:26:59,600 --> 00:27:00,499 Esto es bueno, ¿no? 318 00:27:00,500 --> 00:27:01,960 No. Era broma. 319 00:27:02,420 --> 00:27:04,440 No tienes que fumar, es un vicio horrible. 320 00:27:23,400 --> 00:27:24,400 Eres muy guapa. 321 00:27:32,320 --> 00:27:33,640 Pero pareces triste. 322 00:27:40,140 --> 00:27:41,640 Arreglada debes estar preciosa. 323 00:27:46,800 --> 00:27:50,520 Se está acabando la gasolina y tenemos un largo viaje por delante. 324 00:27:50,760 --> 00:27:52,620 Pues como has visto, no tengo ni un centavo. 325 00:27:53,360 --> 00:27:54,840 Hay que joderse. Mami. 326 00:27:55,100 --> 00:27:55,819 Lo siento. 327 00:27:55,820 --> 00:27:57,580 Dos cruces para Roy. Lo siento. 328 00:27:59,800 --> 00:28:02,160 Ahora mismo yo estoy forrado, así que no hay problema. 329 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Pondremos gasolina. 330 00:28:49,770 --> 00:28:50,970 Vamos a la cafetería. 331 00:29:03,230 --> 00:29:04,230 ¿Tienes hambre, enano? 332 00:29:04,350 --> 00:29:05,890 Te pido lo que quieras, ¿qué te gusta? 333 00:29:06,370 --> 00:29:07,610 El batido de chocolate. 334 00:29:08,110 --> 00:29:09,110 El batido, ¿eh? 335 00:29:09,570 --> 00:29:11,790 Por aquí, el rey. Y pastel, también pastel. 336 00:29:12,030 --> 00:29:13,350 Es mucho azúcar, pero bueno. 337 00:29:13,990 --> 00:29:16,870 Y vamos a pillar hamburguesas, con pepinillos y ketchup. 338 00:29:17,450 --> 00:29:18,890 Pero, ¿puedo tomarme el batido? 339 00:29:19,290 --> 00:29:20,750 Claro, te he dicho que lo que quieras. 340 00:29:21,110 --> 00:29:22,390 Tengo que ir al baño, vamos. 341 00:29:22,610 --> 00:29:24,770 No, Chad se queda aquí conmigo. 342 00:29:25,050 --> 00:29:26,810 Vamos a pedir a que sí, enano. 343 00:29:27,090 --> 00:29:28,090 No tardes, ¿vale? 344 00:29:28,430 --> 00:29:29,430 Vamos a sentarnos. 345 00:29:32,890 --> 00:29:35,010 Lorraine, te esperamos aquí. Date prisa. 346 00:29:54,469 --> 00:29:55,469 ¿Quieres una corteza? 347 00:29:57,830 --> 00:29:59,410 No le hagas daño a mi mamá. 348 00:30:00,630 --> 00:30:01,850 No voy a hacerle daño. 349 00:30:02,150 --> 00:30:03,310 ¿Me has oído? 350 00:30:03,530 --> 00:30:04,530 Pues claro que sí. 351 00:30:05,090 --> 00:30:08,610 No os voy a hacer daño ni a ti ni a tu madre. Solo tenéis que hacer lo que yo 352 00:30:08,610 --> 00:30:09,610 diga un rato más. 353 00:30:15,770 --> 00:30:18,590 Hancock, cerca de Hancock. En la salida 66. 354 00:30:18,790 --> 00:30:19,850 Necesito ayuda, por favor. 355 00:30:20,190 --> 00:30:21,190 ¿Qué ciudad, por favor? 356 00:30:21,270 --> 00:30:23,030 No tengo ni idea de qué ciudad es. 357 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 ¿Qué? 358 00:30:31,380 --> 00:30:32,720 ¿Juegas al béisbol? ¿En serio? 359 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 En infantil. 360 00:30:34,280 --> 00:30:35,280 ¿En qué posición? 361 00:30:36,240 --> 00:30:40,520 ¿No lo sabes? ¿Tu padre no te lo ha dicho? Pues es un fallo garrafal. Tiene 362 00:30:40,520 --> 00:30:41,520 ponerse las pilas. 363 00:30:41,760 --> 00:30:43,160 Yo jugaba de segunda base. 364 00:30:44,780 --> 00:30:50,080 Mira, si quieres hacer un home run, tienes que prepararte y esperar el 365 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 lanzamiento. 366 00:30:54,620 --> 00:30:56,320 Bien lejos. ¿Ves cómo ha salido? 367 00:30:56,580 --> 00:30:58,060 Venga, prueba tú, prueba tú. 368 00:30:59,760 --> 00:31:00,800 Ya eres diestro, ¿no? 369 00:31:01,200 --> 00:31:02,580 Muy bien, espera el lanzamiento. 370 00:31:03,480 --> 00:31:05,940 Concéntrate en las caderas. Mira al pitcher a los ojos. 371 00:31:06,680 --> 00:31:09,740 Tres, dos, uno... ¡Fam! 372 00:31:10,320 --> 00:31:11,320 ¡Guau! 373 00:31:11,660 --> 00:31:13,360 Eso habría sido un home run, enano. 374 00:31:13,880 --> 00:31:15,440 No olvides lo que te he enseñado, ¿eh? 375 00:31:17,040 --> 00:31:18,780 Tu madre es muy lenta, ¿no crees? 376 00:31:19,620 --> 00:31:20,620 Vamos a ver qué pasa. 377 00:31:24,210 --> 00:31:25,430 Lorraine, ¿tienes para mucho? 378 00:31:26,390 --> 00:31:28,850 No, ya voy. Lorraine, cierra ya ese grifo. 379 00:31:29,110 --> 00:31:30,690 Tenemos que darnos prisa. Hola. 380 00:31:31,850 --> 00:31:33,010 ¿Hablo con emergencia? 381 00:31:33,430 --> 00:31:34,430 Información, ¿a dónde llama? 382 00:31:35,830 --> 00:31:38,310 ¿No hablo con emergencia? No, es información. 383 00:31:38,610 --> 00:31:39,610 Oiga, ¿qué? 384 00:31:39,970 --> 00:31:41,210 Dios mío, Dios mío. 385 00:31:42,170 --> 00:31:43,230 ¿Estás hablando con alguien? 386 00:31:52,360 --> 00:31:54,520 Muy bien, tienes diez segundos o me llevo a Chad. 387 00:31:57,760 --> 00:31:59,180 Vale, vale. 388 00:32:01,380 --> 00:32:02,780 Lorraine, ¿sales de una vez? 389 00:32:07,280 --> 00:32:10,040 Vamos a dejarte aquí. 390 00:32:14,080 --> 00:32:15,860 ¿Qué coño haces ahí dentro, Lorraine? 391 00:32:16,840 --> 00:32:17,840 Perdona. 392 00:32:29,530 --> 00:32:32,690 Secuestrados. Matrícula 37354. 393 00:32:51,910 --> 00:32:53,630 Está buena. 394 00:32:55,330 --> 00:32:57,370 ¿No quieres una hamburguesa, Lorraine? 395 00:32:58,190 --> 00:32:59,190 No tengo hambre. 396 00:32:59,930 --> 00:33:01,430 Pues no sabes lo que te pierdes. 397 00:33:02,090 --> 00:33:03,610 Son de bar de camioneros, ¿eh? 398 00:33:04,530 --> 00:33:06,950 Nada que ver con esa basura prefabricada, ¿a que no, enano? 399 00:33:10,090 --> 00:33:11,430 Tienes un buen chico, Lorraine. 400 00:33:12,930 --> 00:33:15,670 ¿Tampoco quieres patatas? Coge alguna. Tienes que comer algo. 401 00:33:16,310 --> 00:33:17,670 Vamos, come un poco. 402 00:33:19,310 --> 00:33:20,510 Gracias. De nada. 403 00:33:20,790 --> 00:33:21,790 Toma. 404 00:33:22,030 --> 00:33:23,030 Están muy buenas. 405 00:33:23,470 --> 00:33:24,429 ¿Qué es eso? 406 00:33:24,430 --> 00:33:25,189 ¿El qué? 407 00:33:25,190 --> 00:33:26,190 Debajo del bolso. 408 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 Oh, enséñaselo. 409 00:33:28,080 --> 00:33:29,200 ¿Qué te parece, eh? 410 00:33:30,520 --> 00:33:33,140 Increíble. Encuentras de todo en los bares de carretera. 411 00:33:34,480 --> 00:33:35,680 Dicen que incluso el amor. 412 00:33:36,060 --> 00:33:37,900 Él ya tiene uno, se lo compró su padre. 413 00:33:38,200 --> 00:33:41,420 Te equivocas, porque se lo he preguntado y no tiene. 414 00:33:43,680 --> 00:33:44,680 Hasta luego. 415 00:33:45,140 --> 00:33:46,920 Me voy delante, enano, de copiloto. 416 00:33:50,160 --> 00:33:51,160 Por Dios, Roy. 417 00:34:00,040 --> 00:34:04,180 Cuando te he dicho que teníamos un largo viaje por delante, no me has preguntado 418 00:34:04,180 --> 00:34:05,179 a dónde. 419 00:34:05,180 --> 00:34:09,320 Bueno, supuse que ya me lo dirías si querías que lo supiera. Tú controlas la 420 00:34:09,320 --> 00:34:10,520 situación, ¿recuerdas? 421 00:34:11,100 --> 00:34:12,100 Buena chica. 422 00:34:12,440 --> 00:34:13,440 Vas aprendiendo. 423 00:34:14,699 --> 00:34:19,219 Pues verás, tengo que reunirme con un socio mío a unos 560 kilómetros de aquí. 424 00:34:20,699 --> 00:34:23,580 ¿Crees que podrás llegar sin problemas por exceso de velocidad? 425 00:34:25,560 --> 00:34:26,560 Creo que sí. 426 00:34:28,929 --> 00:34:31,150 Quiero decir, sí. Por supuesto que sí. 427 00:34:32,070 --> 00:34:33,070 Aprendes rápido. 428 00:34:33,150 --> 00:34:34,150 Sí, gracias. 429 00:35:44,950 --> 00:35:46,530 Más despacio, Lorraine. ¿Qué haces? 430 00:35:46,970 --> 00:35:50,530 Sigue la poli. Lo siento, no ha sido a propósito. Estoy nerviosa. Pones B 431 00:35:50,530 --> 00:35:52,170 reduciendo y cálmate. De acuerdo. 432 00:36:15,340 --> 00:36:16,340 Menuda suerte. 433 00:36:17,060 --> 00:36:18,160 Iban a parar a otro. 434 00:36:20,700 --> 00:36:24,680 El tío está como una cuba. No entiendo cómo conduce la gente en ese estado. 435 00:36:24,900 --> 00:36:25,900 Es increíble. 436 00:36:27,420 --> 00:36:30,340 ¿No crees que eres muy puritano para ser ladrón de bancos? 437 00:36:30,880 --> 00:36:31,859 ¿En serio? 438 00:36:31,860 --> 00:36:35,540 No recuerdo en qué momento te he pedido tu opinión sobre mi carácter. 439 00:36:36,920 --> 00:36:37,920 Lo siento. 440 00:36:38,720 --> 00:36:39,800 Esta vez te lo paso. 441 00:36:40,840 --> 00:36:43,960 ¿Sabes? Me he vuelto a acordar de mi psiquiatra. Me llamaba... 442 00:36:45,010 --> 00:36:46,030 Moralista rígido. 443 00:36:47,190 --> 00:36:48,190 ¿Qué te parece? 444 00:36:49,210 --> 00:36:50,210 Moralista rígido. 445 00:36:50,370 --> 00:36:57,010 No sé, pero si quieres saber mi opinión... En fin, yo diría que tienes 446 00:36:57,010 --> 00:36:58,150 tendencia a sociópatas. 447 00:36:58,710 --> 00:37:03,190 Pero, sinceramente, no tengo claro que es un moralista. 448 00:37:03,810 --> 00:37:08,170 Significa que tengo un código muy fuerte y estricto sobre lo bueno y lo malo. 449 00:37:08,550 --> 00:37:12,870 Significa que no me gustan las medias tintas. No las acepto. Yo creo que lo 450 00:37:12,870 --> 00:37:13,990 correcto es lo correcto. 451 00:37:14,570 --> 00:37:19,350 Tiene gracia porque toda la gente cree que si eres un delincuente no tienes 452 00:37:19,350 --> 00:37:24,350 moral. Sí. Y no es verdad, son chorradas. Toda esa gente que cumple la 453 00:37:24,350 --> 00:37:26,870 rajatabla no tiene ni idea de lo que es la moral. 454 00:37:27,470 --> 00:37:32,070 Y luego piensan, voy a apostar a lo seguro, voy a hacer lo que hacen todos y 455 00:37:32,070 --> 00:37:33,370 les hace sentirse honrados. 456 00:37:34,130 --> 00:37:35,230 Son como ovejas. 457 00:37:38,570 --> 00:37:40,190 Yo creo que soy una oveja. 458 00:37:42,150 --> 00:37:43,150 ¿Qué? 459 00:37:43,720 --> 00:37:45,180 ¿Tú crees que soy una oveja? 460 00:37:47,380 --> 00:37:51,980 No, creo que tú perteneces a una clase aparte. 461 00:37:53,360 --> 00:37:58,500 Creo que estás tan desorientada que ya no sabes hacia dónde tirar. Eso creo. 462 00:38:01,300 --> 00:38:02,420 Háblame de tu marido. 463 00:38:03,100 --> 00:38:04,380 ¿Cuál es tu trágica historia? 464 00:38:06,200 --> 00:38:07,260 No es trágica. 465 00:38:08,080 --> 00:38:09,180 Nos divorciamos. 466 00:38:10,220 --> 00:38:13,860 O sea que lo trágico era tu vida sexual con él, ¿verdad? 467 00:38:15,300 --> 00:38:19,460 ¿Lo pillas? Ha sido un chiste malo, ya lo sé. Tú y tus ironías, muy gracioso. 468 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 Tiene gracia. 469 00:38:27,340 --> 00:38:28,340 ¿Te pegaba? 470 00:38:34,240 --> 00:38:35,340 ¿Te pegó alguna vez? 471 00:38:37,420 --> 00:38:38,420 Una vez. 472 00:38:45,070 --> 00:38:46,070 ¿Lo ves? Ahí lo tienes. 473 00:38:47,270 --> 00:38:48,610 Distingues entre el bien y el mal. 474 00:38:49,150 --> 00:38:50,990 Porque no lo aguantaste. Te fuiste. 475 00:38:51,330 --> 00:38:53,970 Cogiste a tu hijo y lo protegiste a él y a ti misma. 476 00:38:54,810 --> 00:38:55,810 Cuéntame más. 477 00:38:57,250 --> 00:38:59,390 ¿Crees que no cuido muy bien de mi hijo, verdad? 478 00:39:00,770 --> 00:39:02,530 ¿Qué más te da lo que yo pueda pensar? 479 00:39:03,410 --> 00:39:04,410 Soy un delincuente. 480 00:39:05,310 --> 00:39:06,390 Es lo que soy, ¿no? 481 00:39:06,930 --> 00:39:10,850 Si le pides a un delincuente que opine sobre si eres buena madre, hay que estar 482 00:39:10,850 --> 00:39:11,990 loca. Sí. 483 00:39:15,530 --> 00:39:19,690 Es agradable, ¿sabes? Me gusta charlar contigo. Creo que a medida que vas 484 00:39:19,690 --> 00:39:22,970 conociéndome, mejor nos llevamos. 485 00:39:25,350 --> 00:39:29,410 Hacía tiempo que no me sentía tan a gusto como hablando contigo. 486 00:39:30,230 --> 00:39:31,410 Te lo digo de verdad. 487 00:39:34,430 --> 00:39:38,570 Y oye, ¿cuándo vas a soltarnos? 488 00:39:40,010 --> 00:39:42,210 No tardarás mucho en soltarnos, ¿verdad? 489 00:39:44,720 --> 00:39:46,380 Hablando de mujeres inconstantes. 490 00:39:47,500 --> 00:39:51,940 ¿Me equivoco o acabamos de tener una conversación estupenda? Me he sincerado 491 00:39:51,940 --> 00:39:57,900 contigo, me he mostrado vulnerable y... No quería... Lorraine, si tú me ayudas, 492 00:39:57,920 --> 00:40:01,920 me despediré de ti y de tu hijo con una sonrisa y un gesto amable. 493 00:40:02,860 --> 00:40:09,260 Pero si me la juegas, tú y el pequeño Chaddy, estaréis jodidos. 494 00:40:10,320 --> 00:40:12,320 Oye, ¿estás amenazando a mi hijo? 495 00:40:13,040 --> 00:40:14,620 Os estoy amenazando a los dos. 496 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 ¿Llevas las largas? 497 00:41:16,440 --> 00:41:17,440 No. 498 00:41:19,340 --> 00:41:20,340 Reduce la velocidad. 499 00:41:20,980 --> 00:41:22,460 Creo que hay un radar más adelante. 500 00:41:24,100 --> 00:41:26,020 Oye, Lorraine. 501 00:41:30,100 --> 00:41:32,300 ¿Qué te pasa? ¿Te encuentro loca, Lorraine? 502 00:41:33,820 --> 00:41:35,420 No seas cobarde, Lorraine. 503 00:41:35,660 --> 00:41:39,740 ¿Qué más da si tienes derecho o no a estar enfadada? ¡Enfádate ya, por el 504 00:41:39,740 --> 00:41:40,740 de Dios! 505 00:41:42,140 --> 00:41:43,660 ¡He dicho que reduzcas! 506 00:42:21,360 --> 00:42:22,960 No hagas daño a mi hijo. 507 00:42:25,000 --> 00:42:27,920 Escúchame. No ha estado bien lo que me has hecho. 508 00:42:28,920 --> 00:42:29,920 Elixir bucal. 509 00:42:30,140 --> 00:42:31,840 No sabía que aún lo fabricaban. 510 00:42:34,520 --> 00:42:37,220 Joder, ahora vuelvo caramelo de menta. Gracias. 511 00:42:38,100 --> 00:42:39,580 Volvamos al coche. Venga. 512 00:42:41,100 --> 00:42:42,840 Chad, tú te sentarás detrás, ¿vale? 513 00:42:44,280 --> 00:42:45,560 Mamá sube delante. 514 00:42:45,800 --> 00:42:46,800 Conduciré yo. 515 00:42:48,000 --> 00:42:49,820 Yo le ayudo. 516 00:42:50,120 --> 00:42:50,959 Sube, anda. 517 00:42:50,960 --> 00:42:52,280 Sube, entra ahí. 518 00:42:52,600 --> 00:42:54,240 Tu madre está loca, ¿sabes? 519 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 Loca de remate. 520 00:43:01,940 --> 00:43:02,940 Está bien. 521 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 Vale. 522 00:43:05,480 --> 00:43:08,100 Vale. Y ahora volvamos a intentarlo. 523 00:43:35,720 --> 00:43:41,140 Tengo 250 .000 pavos y otros 350 .000 esperándome cuando lleguemos. 524 00:43:41,500 --> 00:43:42,640 Qué suerte tienes. 525 00:43:42,980 --> 00:43:45,340 Si me salgo con la mía, me espera una vida nueva. 526 00:43:45,960 --> 00:43:48,700 Y si me pillan, no tengo nada que perder. 527 00:43:50,960 --> 00:43:52,360 Tengo que ir al baño. 528 00:43:54,560 --> 00:43:55,720 ¿Puedes parar, por favor? 529 00:43:56,080 --> 00:43:59,880 No, acabamos de parar. Haber ido entonces, lo siento. Es que tengo que 530 00:43:59,880 --> 00:44:02,840 favor, para un momento y te prometo que no te daré más problemas. 531 00:44:03,260 --> 00:44:04,460 Ya, siempre dices eso. 532 00:44:04,720 --> 00:44:05,718 Toma esto, enano. 533 00:44:05,720 --> 00:44:09,200 Ve adentro. Yo lo he hecho antes. No, no, cariño. Ponte los auriculares y 534 00:44:09,200 --> 00:44:11,060 con tu videojuego. Pararemos pronto, ¿vale? 535 00:44:11,340 --> 00:44:12,340 Aguanta un poco. 536 00:44:12,880 --> 00:44:14,160 No pararemos, Lorraine. 537 00:44:15,980 --> 00:44:16,980 Seguro que sí. 538 00:44:17,080 --> 00:44:18,080 ¿Te juegas algo? 539 00:44:18,220 --> 00:44:19,300 Pues venga, apostemos. 540 00:44:19,620 --> 00:44:24,120 ¿Qué? Yo me juego 550, un poco más incluso, a que no paramos. 541 00:44:24,320 --> 00:44:25,320 ¿Qué dices? 542 00:44:25,530 --> 00:44:26,610 No quiero tu dinero. 543 00:44:27,030 --> 00:44:29,290 ¿Qué te juegas tú, Lorraine? Tienes que apostar algo. 544 00:44:30,010 --> 00:44:31,030 Yo no tengo nada. 545 00:44:31,350 --> 00:44:32,670 Eso no es del todo cierto. 546 00:44:38,910 --> 00:44:43,330 Muy bien. A ver qué te parece esto. Si gano yo, nos sueltas a los dos. Y si 547 00:44:43,330 --> 00:44:45,570 pierdo, prometo no causarte más problemas. 548 00:44:46,690 --> 00:44:49,810 Eso mismo has dicho antes. Y ya me has mentido una vez. 549 00:44:55,310 --> 00:44:56,770 Y ahora tu chaqueta vibra. 550 00:44:57,670 --> 00:44:59,110 ¿Qué coño es eso, Lorraine? 551 00:44:59,510 --> 00:45:00,990 ¿Jugándomela otra vez? No sé lo que es. 552 00:45:01,290 --> 00:45:02,370 Dame el puto teléfono. Para. 553 00:45:02,910 --> 00:45:03,910 ¿Quién llama? 554 00:45:05,230 --> 00:45:06,230 ¿Quién es? 555 00:45:06,270 --> 00:45:08,930 Gary. ¿Quién es Gary? Mi ex marido. 556 00:45:10,210 --> 00:45:11,930 ¡No, no, el teléfono! ¡Hola! 557 00:45:12,610 --> 00:45:16,230 ¿Gary? Pues sí. Hola, ¿cómo estás? Hola, soy John. 558 00:45:16,890 --> 00:45:19,570 Sí, Lorraine está aquí, pero ahora mismo no se puede poner. 559 00:45:20,130 --> 00:45:24,110 Oye, una preguntita. ¿Es verdad eso de que tienes un pito del tamaño de un 560 00:45:24,110 --> 00:45:28,500 pepinillo? Porque eso me ha dicho Lorraine y... Pues qué pena, porque 561 00:45:28,500 --> 00:45:32,180 que como eres un hombre divorciado, cuando sales querrás conocer mujeres. 562 00:45:33,180 --> 00:45:37,480 Bueno, eso lo dices para ofenderme. No nos conocemos. 563 00:45:38,820 --> 00:45:40,360 Ahora escúchame tú, Gary. 564 00:45:40,580 --> 00:45:43,160 Te merecías la patada en el culo que te dieron. 565 00:45:44,520 --> 00:45:45,840 ¿Por qué has dicho eso? 566 00:45:49,740 --> 00:45:50,740 Venga, enano. 567 00:45:50,880 --> 00:45:52,760 Ya puedes salir a mear si quieres. 568 00:45:53,200 --> 00:45:56,460 Ve, cariño, pero no te alejes de la puerta para que mamá pueda verte. Sí, 569 00:45:56,460 --> 00:45:58,040 cuidado. No te alejes del coche, ¿vale? 570 00:45:58,400 --> 00:45:59,900 Tu madre y yo te esperamos aquí. 571 00:46:00,360 --> 00:46:01,360 Buen chico. 572 00:46:01,380 --> 00:46:02,279 Estamos aquí. 573 00:46:02,280 --> 00:46:03,280 Escúchame. 574 00:46:03,440 --> 00:46:06,360 Y quiero que me des una puta respuesta sincera ahora mismo. 575 00:46:06,940 --> 00:46:10,700 Tenías el móvil cuando entraste en el baño. En la gasolinera. ¿Llamaste a 576 00:46:10,700 --> 00:46:14,900 alguien? ¿Hiciste una llamada? Sí, llamé. ¿A quién llamaste? ¿A Gary, a ese 577 00:46:14,900 --> 00:46:18,260 cabronazo? No. ¿A quién? ¿A emergencias? ¿A la policía? No. 578 00:46:18,860 --> 00:46:21,680 ¿A quién llamaste, Lorraine? Te advierto que no estoy bromeando. 579 00:46:24,000 --> 00:46:28,120 Intenté llamar al 911, pero me equivoqué y marqué... ¡No me mientas! ¡No te 580 00:46:28,120 --> 00:46:33,000 estoy mintiendo! ¡Te lo juro! ¡Te juro que llamé al 911! Y la operadora me 581 00:46:33,000 --> 00:46:36,720 preguntó en qué ciudad estaba. No entendía lo que me preguntaba. ¡No 582 00:46:36,720 --> 00:46:37,720 nada! 583 00:46:38,320 --> 00:46:40,780 Intenté llamar al 911, pero no lo conseguí. 584 00:46:41,280 --> 00:46:42,280 ¡No pude! 585 00:46:42,340 --> 00:46:45,120 ¿Me estás diciendo que marcaste el 911 en vez del 911? 586 00:46:45,640 --> 00:46:48,160 Sí. ¿Y que después de eso olvidaste apagar el teléfono? 587 00:46:48,520 --> 00:46:50,920 Sí. Eres un puto desastre, Lorraine. 588 00:46:52,300 --> 00:46:53,840 Me da que no quieres escapar. 589 00:46:55,400 --> 00:46:58,520 Debo de caerte muy bien. Ya he terminado. Vale, enano, sube. 590 00:46:59,980 --> 00:47:01,580 Venga, cariño, sube al coche. 591 00:47:01,940 --> 00:47:02,940 ¿Te has quedado a gusto? 592 00:47:03,520 --> 00:47:05,400 Pues venga, vámonos en marcha. 593 00:47:07,440 --> 00:47:09,100 Túmbate y duerme un rato, ¿vale? 594 00:47:09,300 --> 00:47:10,300 Está bien, mami. 595 00:47:55,370 --> 00:47:56,870 ¿Te gusta la política, Lorraine? 596 00:47:58,290 --> 00:48:00,050 ¿A quién sueles votar? 597 00:48:01,670 --> 00:48:02,670 No lo sé. 598 00:48:04,590 --> 00:48:06,450 Votaba a quien Gary quería que votara. 599 00:48:07,550 --> 00:48:10,270 ¿Qué tontería? ¿No tienes tus propias opiniones? 600 00:48:10,750 --> 00:48:13,190 Es absurdo. Yo te dejaría hacer lo que quisieras. 601 00:48:17,510 --> 00:48:18,550 ¿Sabes qué? Tienes razón. 602 00:48:19,270 --> 00:48:22,950 No tengo que dejarme dominar tanto. Cuando llegue a casa voy a hacer algunos 603 00:48:22,950 --> 00:48:23,990 cambios, te lo aseguro. 604 00:48:26,060 --> 00:48:30,540 Si todo sale según mis planes, también quisiera hacer unos cambios. ¿Te 605 00:48:30,540 --> 00:48:31,540 convendría? 606 00:48:32,320 --> 00:48:35,940 Deberías sentar la cabeza, buscarte una chica, una buena esposa. 607 00:48:38,100 --> 00:48:39,280 ¿Podrías tener un hijo? 608 00:48:39,740 --> 00:48:40,960 ¿Es una proposición? 609 00:48:43,840 --> 00:48:45,700 Me encantaría tener una familia. 610 00:48:46,700 --> 00:48:48,520 Y tener un chaval como Chadi. 611 00:48:48,740 --> 00:48:49,740 Mírale. 612 00:48:50,960 --> 00:48:53,280 Y también quiero tener tres niñas. 613 00:48:54,440 --> 00:48:58,680 Si algún día tuviera tres hijas, las protegería tanto que nunca se 614 00:48:58,680 --> 00:48:59,680 por nada. 615 00:48:59,820 --> 00:49:05,080 Y enseñaría a mi hijo a ser fuerte para que las cuidara cuando yo no estuviera. 616 00:49:10,640 --> 00:49:11,640 ¿Has ido a México? 617 00:49:12,260 --> 00:49:15,320 Una vez, a Tijuana. 618 00:49:15,560 --> 00:49:16,560 Qué asco de sitio. 619 00:49:17,060 --> 00:49:21,520 Ya. No, hablo del verdadero México. Las montañas, los pueblecitos. 620 00:49:22,190 --> 00:49:26,350 Es genial, el clima es seco y el aire frío y... Siempre quise ir a un pueblo 621 00:49:26,350 --> 00:49:30,350 México. En cuarto curso hicimos una de esas maquetas de arcilla y yo me 622 00:49:30,350 --> 00:49:32,170 imaginaba que era una mujer que vivía allí. 623 00:49:32,990 --> 00:49:35,210 Además, sus gentes también son una maravilla. 624 00:49:35,830 --> 00:49:38,090 Son lo contrario de lo que hablábamos antes. 625 00:49:38,650 --> 00:49:43,010 Y la vida es muy barata. Si vas con algo de pasta, seríamos los dueños. 626 00:49:43,370 --> 00:49:47,650 Tendríamos una casa grande, cazaríamos, pescaríamos y tomaríamos tequila todos 627 00:49:47,650 --> 00:49:48,650 los días. 628 00:49:48,670 --> 00:49:53,330 Y cuando llegara el invierno, podríamos irnos al Cabo San Lucas y alquilar una 629 00:49:53,330 --> 00:49:54,390 hacienda en la playa. 630 00:49:54,830 --> 00:49:55,970 Incluso tener sirvientes. 631 00:49:56,270 --> 00:49:57,310 ¿No sería increíble? 632 00:49:58,590 --> 00:49:59,590 Sí. 633 00:50:01,050 --> 00:50:04,750 Y no tienes que preocuparte por el idioma, porque se hacen entender muy 634 00:50:08,150 --> 00:50:12,170 Tampoco te creas que sería un problema. A mí me encantan los idiomas. Y siempre 635 00:50:12,170 --> 00:50:14,570 he querido viajar, pero... No sé. 636 00:50:15,370 --> 00:50:17,050 Supongo que me casé demasiado joven. 637 00:50:17,630 --> 00:50:22,430 Iba a ir a la universidad, pero mi padre dijo que era demasiado tonta y 638 00:50:22,430 --> 00:50:23,430 demasiado guapa. 639 00:50:25,990 --> 00:50:27,370 ¿De verdad te vas a México? 640 00:50:28,430 --> 00:50:29,570 No lo entiendes. 641 00:50:29,930 --> 00:50:31,310 Nos vamos todos a México. 642 00:50:38,130 --> 00:50:42,830 Es que... Nos vamos todos a México, Lorraine. 643 00:50:43,130 --> 00:50:44,130 No puedo. 644 00:50:44,780 --> 00:50:49,280 Roy, esto es una locura. No puedo ir a México. Yo no puedo llevar a Chad a 645 00:50:49,280 --> 00:50:50,720 México. Tenemos una vida aquí. 646 00:50:51,220 --> 00:50:54,620 Claro, sí. Una gran vida. Tú y Chad comiendo mini pizzas. 647 00:50:55,020 --> 00:50:57,120 Te estoy ofreciendo una salida, Lorraine. 648 00:51:00,640 --> 00:51:01,640 ¿Qué te pasa? 649 00:51:03,060 --> 00:51:05,800 Espera. Voy a parar. Esta vieja cafetera. 650 00:51:10,040 --> 00:51:11,480 Tenemos que poner gasolina. 651 00:51:11,950 --> 00:51:14,290 Si aún queda medio depósito. No, en realidad no. 652 00:51:15,050 --> 00:51:21,710 Es verdad que todavía queda. Y bueno, lo señala, pero... Cuando la aguja 653 00:51:21,710 --> 00:51:28,290 señala la mitad, el coche empieza a fallar y hay que parar a poner más 654 00:51:28,290 --> 00:51:30,530 gasolina. Es un fastidio, lo sé. 655 00:51:31,690 --> 00:51:34,110 ¿Y por qué no lo llevas a reparar? 656 00:51:37,610 --> 00:51:38,690 Eres patética. 657 00:51:42,540 --> 00:51:43,540 Muy bien. 658 00:51:52,360 --> 00:51:54,780 ¿Por qué cojones hay tantos niños aquí, Lorraine? 659 00:51:55,040 --> 00:51:55,999 Es de noche. 660 00:51:56,000 --> 00:51:57,180 Será una excursión. 661 00:52:00,120 --> 00:52:01,120 Quedaos en el coche. 662 00:52:37,549 --> 00:52:38,549 Escuela Whitfield. 663 00:52:45,390 --> 00:52:46,390 Cariño, ven aquí. 664 00:52:48,090 --> 00:52:50,750 Es hora de ir al baño. Vale. Si ya he hecho pis. 665 00:52:51,110 --> 00:52:52,810 Lo sé, pero irás otra vez. 666 00:52:53,510 --> 00:52:56,110 Escúchame y prométeme que harás lo que te digo. Vale, mami. 667 00:53:18,350 --> 00:53:19,350 Sube al coche. 668 00:53:19,530 --> 00:53:21,290 Ya tiene que ir al baño. 669 00:53:23,830 --> 00:53:24,830 ¡Eh, chaval! 670 00:53:24,850 --> 00:53:25,850 ¡Sal! 671 00:53:33,450 --> 00:53:35,010 Tienes que ir al baño otra vez, ¿eh? 672 00:53:35,810 --> 00:53:36,810 Menuda vejiga tienes. 673 00:53:38,210 --> 00:53:40,390 Ve directo y vuelve enseguida, ¿vale? 674 00:53:41,170 --> 00:53:43,450 Tu madre te espera aquí. 675 00:53:56,740 --> 00:53:58,120 Corre. ¿Y tú por qué no subes? 676 00:54:15,820 --> 00:54:17,980 No te pares a hablar con ella. Entra en el baño. 677 00:54:18,460 --> 00:54:19,700 Te lo regalo. 678 00:54:20,380 --> 00:54:22,980 No cojas el globo. Tenemos que marcharnos. 679 00:56:05,009 --> 00:56:06,370 Sé que estás empadado. 680 00:56:08,170 --> 00:56:13,010 Lo siento, Roy. Te prometo que no es lo que crees, ¿vale? 681 00:56:13,550 --> 00:56:15,310 A Gary le importa una mierda. 682 00:56:16,230 --> 00:56:18,630 Pero a él, a Chad, le importa de verdad. 683 00:56:18,890 --> 00:56:22,970 Si estuviera con nosotros, mandaría a toda la policía a buscarlo. ¡Que te 684 00:56:23,370 --> 00:56:27,190 ¡Estoy harto de tus putas mentiras! ¡Lo estoy mintiendo! ¡No te miento! ¡Calla, 685 00:56:27,190 --> 00:56:29,890 que te jodan! ¡No te estoy mintiendo! ¡Me la estás jugando desde el principio! 686 00:56:30,170 --> 00:56:31,490 ¡Eso no es cierto! ¡Te dije lo que tenías que hacer! 687 00:56:31,820 --> 00:56:35,180 No habíamos hablado. Te dije, ayúdame y estaréis los dos a salvo. 688 00:56:35,440 --> 00:56:36,920 Quería que estuviera a salvo. 689 00:56:37,960 --> 00:56:40,000 Se acabó el señor Amado. Vamos. 690 00:56:40,580 --> 00:56:41,580 ¿Por qué no? 691 00:56:41,860 --> 00:56:45,540 Vamos, don Rey. No confías en mí, ¿eh? Te vas al puto maletero. 692 00:56:45,880 --> 00:56:46,880 Escúchame. Al maletero. 693 00:56:46,900 --> 00:56:49,540 Al puto maletero. No quería que estuviera a salvo. 694 00:56:50,300 --> 00:56:51,300 Se acabó. 695 00:56:52,320 --> 00:56:53,320 Puta. 696 00:57:04,360 --> 00:57:06,020 Bien que has tenido que cagarla, Lorraine. 697 00:57:17,760 --> 00:57:19,160 ¿Cómo se está en el manetero? 698 00:57:21,820 --> 00:57:24,060 Con lo bien que estabas aquí conmigo. 699 00:57:26,840 --> 00:57:29,600 ¡Que lo advertí, joder! ¡Que lo advertí, nena! 700 00:57:42,410 --> 00:57:44,830 Todos los golpes que quieras, maldita hija de puta. 701 00:57:45,770 --> 00:57:47,210 Me has obligado tú. 702 00:57:47,970 --> 00:57:51,050 ¿A quién coño he pillado? Me equivoqué totalmente al escogerlo. 703 00:58:06,850 --> 00:58:09,730 Haz todo el ruido que quieras. No te oigo, ¿vale? 704 00:58:30,800 --> 00:58:31,800 Me cago en la leche. 705 00:58:44,640 --> 00:58:46,080 Venga chaval, te llevamos a casa. 706 00:59:11,810 --> 00:59:12,810 Está allí. 707 00:59:13,670 --> 00:59:14,670 Está allí. 708 01:00:04,830 --> 01:00:08,510 ¿Qué pasa, tío? ¿Qué hacías? Ya creía que me había equivocado de casa. 709 01:00:09,970 --> 01:00:11,410 Estaba en el baño, tío. 710 01:00:13,710 --> 01:00:15,990 Menuda jodienda venir a este puto sitio. 711 01:00:16,390 --> 01:00:17,390 Madre que me parió. 712 01:00:17,980 --> 01:00:20,160 Bueno, ¿y el dinero? ¿Por qué lo llevaste a la azucarera? 713 01:00:20,600 --> 01:00:24,160 Era lo mejor. Está abandonada. Hay polis por todas partes. ¿Qué querías que 714 01:00:24,160 --> 01:00:25,160 hiciera? 715 01:00:26,720 --> 01:00:27,720 ¿Qué pasa? 716 01:00:29,260 --> 01:00:30,260 ¿Estás drogado? 717 01:00:30,280 --> 01:00:32,180 No estoy drogado, tío. Ni de coña. 718 01:00:33,260 --> 01:00:34,300 Vas pedo, ¿eh? 719 01:00:34,980 --> 01:00:37,260 ¿Qué va? Tengo demasiado que hacer esta noche. 720 01:00:41,020 --> 01:00:42,020 Vale. 721 01:01:06,030 --> 01:01:07,030 ¡No le pegues, Lorraine! 722 01:01:07,190 --> 01:01:08,430 ¡Ya está muerto! 723 01:01:08,690 --> 01:01:10,030 ¡No! ¡No! 724 01:01:10,350 --> 01:01:11,870 Quería que tuvieras compañía. 725 01:03:30,350 --> 01:03:31,430 ¿Qué ciudad? 726 01:03:31,630 --> 01:03:35,430 El condado de Whitfield. El número de la central del distrito escolar del 727 01:03:35,430 --> 01:03:36,690 condado de Whitfield, por favor. 728 01:03:42,800 --> 01:03:46,920 Dígame. 601 -555 -2895. 729 01:03:55,760 --> 01:03:58,580 Por favor, deposite 50 centavos. 730 01:04:03,780 --> 01:04:10,700 Lo siento, siento volver a molestarla, pero tengo un problema. ¿Me da 731 01:04:10,700 --> 01:04:12,240 50 centavos para hacer una llamada? 732 01:04:12,590 --> 01:04:15,610 Si quiere cambio, tendrá que comprar algo. Que compre algo. No lo entiende. 733 01:04:15,610 --> 01:04:19,310 tengo dinero, ni siquiera unas monedas. ¿No quería cambio para llamar? 734 01:04:19,730 --> 01:04:22,150 Sí. Quiero 50 centavos. 735 01:04:25,310 --> 01:04:26,490 De acuerdo, está bien. 736 01:04:27,510 --> 01:04:28,510 Tome. 737 01:04:28,810 --> 01:04:30,190 35 centavos. 738 01:04:30,670 --> 01:04:34,630 ¿Vale? Si puede dármelos. Necesito hacer una llamada. Es una emergencia. ¿Qué 739 01:04:34,630 --> 01:04:38,330 clase de emergencia? ¿No sabe que llamar a emergencias es gratis? Dios santo. 740 01:04:38,550 --> 01:04:40,790 No hace falta que diga el nombre de Dios en vano. 741 01:04:41,430 --> 01:04:42,690 Los 50 centavos. 742 01:04:42,910 --> 01:04:43,910 Gracias. 743 01:04:45,070 --> 01:04:46,070 Que él la bendiga. 744 01:04:56,130 --> 01:04:59,650 Distrito escolar de Whitfield, dígame. Sí, estoy buscando a mi hijo. Subió a 745 01:04:59,650 --> 01:05:00,750 de sus autobuses por error. 746 01:05:01,070 --> 01:05:02,270 ¿A qué escuela va, señora? 747 01:05:02,550 --> 01:05:03,790 No, él no va a la escuela. 748 01:05:05,130 --> 01:05:06,910 ¿Cómo? ¿No es uno de nuestros alumnos? 749 01:05:07,350 --> 01:05:09,410 No, no, escuché. Es difícil de explicar. 750 01:05:10,050 --> 01:05:15,410 Uno de sus autobuses estaba en una parada de camiones en la autopista 61 751 01:05:15,410 --> 01:05:19,470 madrugada. Había un montón de niños. Irían de excursión, me imagino. ¿Ya sabe 752 01:05:19,470 --> 01:05:20,470 número del autobús, señora? 753 01:05:20,630 --> 01:05:24,850 No, no apunté el número del autobús. ¿Cuántos autobuses suyos circulan a esas 754 01:05:24,850 --> 01:05:25,850 horas? 755 01:05:34,790 --> 01:05:38,410 He empezado mi turno hace... Un cuarto de hora. Lo siento mucho, estoy muy 756 01:05:38,410 --> 01:05:40,650 preocupada. He perdido a mi hijo y no sé qué hacer. 757 01:05:41,210 --> 01:05:43,210 Lo siento, señora. ¿Cómo se llama el niño? 758 01:05:43,590 --> 01:05:44,730 Se llama Chad. 759 01:05:47,070 --> 01:05:48,230 Un momento, por favor. 760 01:05:52,490 --> 01:05:53,490 ¿Sigue ahí, señora? 761 01:05:53,750 --> 01:05:55,710 Sí, sí, aún sigo aquí. 762 01:05:56,790 --> 01:05:57,790 ¿Ha dicho Chad? 763 01:05:58,010 --> 01:05:59,010 Sí. 764 01:05:59,530 --> 01:06:01,270 ¿Un niño rubio de siete años? 765 01:06:01,570 --> 01:06:04,290 Sí, sí, está con ustedes. ¿Se encuentra bien? 766 01:06:04,550 --> 01:06:05,550 Sí. 767 01:06:06,040 --> 01:06:08,220 Gracias. Lo hemos llevado a la comisaría de Winston. 768 01:06:08,720 --> 01:06:11,400 Vale. ¿Quiere el número para llamar? Sí, gracias. 769 01:06:16,620 --> 01:06:18,020 Gracias. A ti. 770 01:06:21,460 --> 01:06:23,560 Necesito otros 50 centavos. 771 01:06:49,730 --> 01:06:53,030 Sí, hola. Tengo entendido que tienen a mi hijo. Se llama Chad. 772 01:06:53,330 --> 01:06:54,330 Soy su madre. 773 01:06:56,050 --> 01:06:57,050 ¡Hola, hola! 774 01:06:59,170 --> 01:07:00,170 ¿Tienes algo de comer? 775 01:07:01,070 --> 01:07:04,330 Cariño, ¿cuándo me dejarás hacerte una foto? 776 01:07:04,590 --> 01:07:08,050 ¿Para qué? Para pedirle a papá Noel lo que quiero para Navidad. 777 01:07:08,350 --> 01:07:11,910 ¿Y por qué iba a querer yo estar contigo? Soy gracioso, tengo un trabajo 778 01:07:11,910 --> 01:07:14,490 y una estructura de ADN la más interesante. 779 01:07:17,520 --> 01:07:21,000 Te buscaría asiento. Quítate esto, pareces un esquimal. Es que tu belleza 780 01:07:21,000 --> 01:07:22,000 deja helado, nena. 781 01:07:22,080 --> 01:07:24,220 Calla. Oye, oye, cógelas. 782 01:07:24,920 --> 01:07:26,020 ¿Es que me quieres matar? 783 01:07:26,880 --> 01:07:28,300 Puede, si pasas de mí. 784 01:07:30,380 --> 01:07:31,380 ¿Qué tal va eso? 785 01:07:31,760 --> 01:07:33,900 Sí, hola. Estoy buscando a mi hijo. 786 01:07:52,970 --> 01:07:53,970 Cariño, eres tú. 787 01:07:54,310 --> 01:07:55,310 ¿Estás bien? 788 01:07:55,350 --> 01:07:58,510 Ajá. Pero menudo viaje en autobús más largo. 789 01:08:00,230 --> 01:08:02,010 Cómo me alegro de oírte, cariño. 790 01:08:02,690 --> 01:08:05,030 Mamá irá pronto a buscarte. Te quiero mucho. 791 01:08:05,290 --> 01:08:06,370 Y yo a ti, mami. 792 01:08:06,710 --> 01:08:08,390 Pásame otra vez con el agente, ¿vale? 793 01:08:08,690 --> 01:08:09,690 Vale. 794 01:08:13,630 --> 01:08:17,649 Señora, soy el detective Walsh. Si me dice dónde está, enviaré un coche a 795 01:08:17,649 --> 01:08:19,229 recogerla. Sí. 796 01:08:20,350 --> 01:08:21,350 Espere. ¡Perdone! 797 01:08:22,010 --> 01:08:26,170 Perdón, ¿dónde estamos, por favor? En la parada de camiones Imperial de la 61 al 798 01:08:26,170 --> 01:08:27,350 norte del cruce con la 120. 799 01:08:27,790 --> 01:08:32,149 Estoy en la parada de camiones Imperial de la autopista 61 al norte del cruce 800 01:08:32,149 --> 01:08:33,149 con la 120. 801 01:08:33,189 --> 01:08:36,750 Bien, ¿puede darme el nombre y la descripción del hombre que dice que la 802 01:08:36,910 --> 01:08:38,350 De acuerdo, se llama Roy. 803 01:08:38,830 --> 01:08:43,970 No sé, no sé su apellido. Creo que medirá un metro ochenta, complexión 804 01:08:44,189 --> 01:08:46,910 ojos pardos, cabello castaño enmarañado. 805 01:08:47,290 --> 01:08:49,470 Iba con sudadera y vaqueros. 806 01:08:49,930 --> 01:08:53,970 Señora, otra cosa. Debido a sus antecedentes... ¿Mis antecedentes? Sí, 807 01:08:53,970 --> 01:08:56,090 La denuncia que hace poco le ha puesto su marido. 808 01:08:56,410 --> 01:08:58,170 Mi exmarido. Sí, señora. 809 01:08:58,689 --> 01:09:01,689 Tendremos que entregar a su hijo a la Secretaría del Tutelar de Menores. 810 01:09:02,050 --> 01:09:04,050 ¿Qué? ¿Nos asaltaron en la carretera? 811 01:09:04,270 --> 01:09:07,810 Lo entiendo, señora. Pero cuando se abandona a un niño así, el Estado cree 812 01:09:07,810 --> 01:09:08,810 debe investigarlo. 813 01:09:08,930 --> 01:09:10,330 ¿Cómo? ¿Que el Estado cree qué? 814 01:09:10,590 --> 01:09:12,630 ¿Y lo que creí yo? Ese hombre iba a matarnos. 815 01:09:12,950 --> 01:09:15,050 Lo siento. El informe ya ha sido presentado. 816 01:09:15,270 --> 01:09:18,149 Yo en ningún momento abandoné a mi hijo. ¿Me oye usted? 817 01:09:19,020 --> 01:09:22,000 A decir eso y lo hice solamente para protegerle de ese loco. 818 01:09:24,880 --> 01:09:25,880 Vamos. 819 01:09:26,580 --> 01:09:30,840 Dios mío, está afuera. Tiene a una mujer y a su hija con él. No la he entendido, 820 01:09:30,840 --> 01:09:32,859 señora. ¿Puede repetirlo? Está aquí. 821 01:09:33,080 --> 01:09:36,720 El agresor está afuera. ¿Está segura de que es el mismo hombre? Pues claro que 822 01:09:36,720 --> 01:09:37,720 estoy segura. 823 01:09:38,740 --> 01:09:41,140 Mantenga la calma. Ya hay alguien en camino, ¿vale? 824 01:09:41,420 --> 01:09:45,859 Ya es tarde. Se ha subido a un coche. Se escapa. ¿Qué coche? ¿Un Chevrolet? ¿Un 825 01:09:45,859 --> 01:09:48,140 Ford? ¿Qué marca de coche es? ¿Hacia dónde se dirige? 826 01:09:49,400 --> 01:09:50,400 Señora, ¿sigue ahí? 827 01:09:50,620 --> 01:09:51,620 Hacia el sur. 828 01:09:51,680 --> 01:09:55,860 Señora, ¿puede describirme el coche? Es solo un coche. Vamos, señora, cálmese. 829 01:09:56,660 --> 01:09:59,800 Oiga, solo puedo decirle que va tras él un bronco verde. 830 01:10:00,800 --> 01:10:01,800 ¡Joder! 831 01:10:11,760 --> 01:10:12,760 Hola, bonita. 832 01:10:54,380 --> 01:10:55,380 ¿Cómo te llamas? 833 01:10:55,700 --> 01:10:56,700 Krista. 834 01:10:58,940 --> 01:11:01,500 Krista, lo soltaré cuando llegue a donde tengo que ir. 835 01:11:02,220 --> 01:11:03,220 No falta mucho. 836 01:11:30,640 --> 01:11:33,740 En otras dos salidas ya habremos llegado por fin. 837 01:12:03,980 --> 01:12:05,780 ¿Cuántos años tienes, niña? No te impongo. 838 01:12:20,160 --> 01:12:23,200 ¿Quieres adelantarme o pasarme por encima? ¿Qué coño haces? 839 01:12:26,540 --> 01:12:27,540 ¡Joder! 840 01:12:43,700 --> 01:12:44,700 ¡Callaos! 841 01:12:53,760 --> 01:12:55,080 ¡Suéltalos ahora mismo! 842 01:12:58,560 --> 01:13:00,860 Si me apuntas, yo también te apuntaré. 843 01:13:01,340 --> 01:13:02,400 ¡Callaos ya, coño! 844 01:14:07,470 --> 01:14:08,810 Vamos a por la pasta. 845 01:14:09,290 --> 01:14:10,290 ¿Qué pasta? 846 01:14:10,310 --> 01:14:11,870 ¡El dinero que está en la azucarera! 847 01:14:12,990 --> 01:14:18,630 Lorraine, déjame explicarte, ¿vale? Porque creo que si me escuchas... 848 01:14:18,630 --> 01:14:23,090 calmarte? Perdona mi reacción, pero es que me cuesta luchar con la ambigüedad. 849 01:14:23,090 --> 01:14:26,290 sea que nada de puede qué me parece qué o creo qué. 850 01:14:27,070 --> 01:14:28,070 ¿Entendido? 851 01:14:28,850 --> 01:14:29,850 ¿Entendido? ¡Sí! 852 01:14:30,030 --> 01:14:31,750 Ahora súbete al puto... 853 01:15:16,660 --> 01:15:17,660 Bájate. 854 01:15:20,800 --> 01:15:21,820 ¿Dónde está el dinero? 855 01:15:22,880 --> 01:15:23,880 Por aquí. 856 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Tranquila. 857 01:15:41,400 --> 01:15:43,660 ¿Quieres jugar conmigo? ¿Eso es lo que quieres? 858 01:15:44,810 --> 01:15:45,810 ¡Joder! 859 01:16:57,040 --> 01:16:58,260 Tiene que ser una broma. 860 01:16:58,940 --> 01:17:00,080 ¡Ya basta, Roy! 861 01:17:00,680 --> 01:17:01,680 ¡Déjalo ya! 862 01:17:06,060 --> 01:17:07,420 ¿Qué vas a hacer, Lorraine? 863 01:17:07,700 --> 01:17:09,220 ¿Vas a atropellarme, nena? 864 01:17:10,780 --> 01:17:12,040 ¡Dame mi puto dinero! 865 01:17:51,500 --> 01:17:52,500 ¡Salga del coche! 866 01:17:58,240 --> 01:17:59,240 ¿Qué ha pasado? 867 01:18:00,040 --> 01:18:02,100 Había... había un hombre. 868 01:18:05,240 --> 01:18:06,640 Solicito ayuda inmediata. 869 01:18:09,800 --> 01:18:10,800 Sí, 870 01:18:14,740 --> 01:18:19,660 cojonudo. Roy, dejemos ya esto, ¿vale? ¿Quieres seguir jugando conmigo? 871 01:18:20,360 --> 01:18:21,360 ¿Eso quieres? 872 01:18:21,440 --> 01:18:22,440 No. 873 01:18:22,800 --> 01:18:23,800 No. 874 01:18:24,400 --> 01:18:25,620 ¿Qué estás mirando? 875 01:18:27,700 --> 01:18:28,820 ¿Mira su pistola? 876 01:18:30,960 --> 01:18:32,260 ¿Qué quieres, cogerla? 877 01:18:33,780 --> 01:18:34,780 Inténtalo. 878 01:18:35,160 --> 01:18:36,600 No estás tan lejos. 879 01:18:37,440 --> 01:18:39,140 Mira, te lo pondré más fácil. 880 01:18:44,380 --> 01:18:45,380 ¿Te ha gustado? 881 01:18:48,910 --> 01:18:49,910 Estás más cerca, ¿no? 882 01:18:50,370 --> 01:18:51,370 ¿A cuánto estás? 883 01:18:51,490 --> 01:18:52,490 ¿A medio metro? 884 01:18:53,610 --> 01:18:54,610 Puedes llegar. 885 01:18:54,990 --> 01:18:56,450 Vamos, nena, puedes hacerlo. 886 01:18:57,130 --> 01:18:58,130 Puedes llegar. 887 01:19:00,610 --> 01:19:01,589 ¿Sabes qué? 888 01:19:01,590 --> 01:19:02,590 Al diazo. 889 01:19:59,660 --> 01:20:06,420 En cuanto a la custodia de Chad, declaro que el señor Barton no ha aportado 890 01:20:06,420 --> 01:20:10,460 pruebas convincentes del descuido del niño por parte de la señora Barton. Por 891 01:20:10,460 --> 01:20:14,080 tanto, mantendrá la custodia. Pero, señoría, usted no... Y francamente, 892 01:20:14,080 --> 01:20:19,020 Barton, considerando sus recientes problemas legales, me sorprende que 893 01:20:19,020 --> 01:20:21,000 la desfachatez de formular estos cargos. 894 01:20:21,500 --> 01:20:25,400 Pero le felicito por conseguir un buen empleo en tan poco tiempo después de su 895 01:20:25,400 --> 01:20:30,140 juicio marcial. Y puede compartir su suerte pagándole a la señora Barton 400 896 01:20:30,140 --> 01:20:32,360 dólares al mes de pensión. ¿400? 897 01:20:32,700 --> 01:20:36,000 Acaba de recibir 20 .000 por el ladrón que supuestamente atrapó. 898 01:20:36,320 --> 01:20:37,800 Tendría que pagarme ella a mí. 899 01:20:39,640 --> 01:20:41,940 Puede imponerle 500 si lo prefiere. 900 01:20:44,500 --> 01:20:47,980 ¿Le gustaría agregar algo, señora Barton? 901 01:20:48,620 --> 01:20:52,740 Ah, sí, gracias, señoría. Ahora usaré mi apellido de soltera, Serrano. 902 01:20:53,940 --> 01:20:56,340 Muy bien, señorita Serrano. 903 01:20:57,400 --> 01:20:58,400 Buena suerte. 904 01:20:59,000 --> 01:21:00,600 Se levanta la sesión. 905 01:21:00,840 --> 01:21:01,840 ¡Mami! 906 01:21:04,320 --> 01:21:05,360 Hola, cielo. 907 01:21:05,700 --> 01:21:06,700 Hola. 908 01:21:07,000 --> 01:21:08,240 Te quiero mucho. 909 01:21:09,540 --> 01:21:11,520 Cuidado. ¿Quién quiere una pizza? 910 01:21:11,760 --> 01:21:12,800 Hola, mamá. 911 01:21:13,480 --> 01:21:14,980 ¿Puede ser pizza de verdad? 912 01:21:15,840 --> 01:21:20,420 Creo que puedes comer toda la pizza de verdad que quieras. ¿Por qué lo dices? 913 01:21:20,980 --> 01:21:25,440 Esta mañana se me ha caído un pendiente a los pies de tu cama. 914 01:21:25,760 --> 01:21:28,820 Habría rodado debajo de no ser por esa bolsa enorme. 915 01:21:32,320 --> 01:21:33,700 ¿Y puedo comer helado? 916 01:21:35,000 --> 01:21:36,580 ¿Prefieres helado en vez de pizza? 917 01:21:36,920 --> 01:21:41,080 No, quiero helado y pizza. ¿Helado y pizza? Y un batido. 64906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.