All language subtitles for Revolutionary sex USAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,740 --> 00:00:24,740 Howdy. 2 00:00:27,500 --> 00:00:32,020 In, uh, in town for the bicentennial, are you? 3 00:00:32,640 --> 00:00:36,880 Yeah. Everybody thinks they, uh, know their history. 4 00:00:38,220 --> 00:00:40,460 But not as well as I do. 5 00:00:42,440 --> 00:00:45,640 I was there in, uh, 76. 6 00:00:47,120 --> 00:00:48,120 Yeah. 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,160 1776. 8 00:00:53,970 --> 00:00:56,330 Yeah. Don't believe me, do you? 9 00:00:57,570 --> 00:00:58,570 Yeah. 10 00:00:59,630 --> 00:01:00,870 I sure was. 11 00:01:02,850 --> 00:01:04,690 And who the best of them? 12 00:01:06,570 --> 00:01:07,570 Washington. 13 00:01:09,550 --> 00:01:10,550 Jefferson. 14 00:01:12,390 --> 00:01:13,390 Franklin. 15 00:01:14,590 --> 00:01:15,590 Rubio. 16 00:01:16,930 --> 00:01:19,930 I saw America get born. 17 00:01:23,500 --> 00:01:28,440 You know, I could tell you a thing or two about the revolution. 18 00:01:30,360 --> 00:01:31,360 Huh? 19 00:01:32,700 --> 00:01:33,720 Come with me. 20 00:01:35,660 --> 00:01:37,660 Look at that ocean out there. 21 00:01:39,040 --> 00:01:40,380 Them pretty boats. 22 00:01:41,320 --> 00:01:45,040 If I look at them much longer, I'm going to throw up all over myself. 23 00:01:45,920 --> 00:01:47,780 Never could stand the ocean. 24 00:01:49,160 --> 00:01:51,460 Oh, God, my feet are killing me. 25 00:01:53,450 --> 00:01:56,850 History books only give you half of it. 26 00:01:58,270 --> 00:02:04,310 Washington, Jefferson, all of them great men. 27 00:02:06,270 --> 00:02:07,850 I knew them all. 28 00:02:09,130 --> 00:02:10,130 Yeah. 29 00:02:11,050 --> 00:02:15,150 We had some great times. 30 00:02:16,150 --> 00:02:17,610 Right here in New England. 31 00:02:18,890 --> 00:02:19,890 Yeah. 32 00:02:24,300 --> 00:02:25,300 Look here and listen. 33 00:02:27,320 --> 00:02:29,400 I'll tell you what really happened. 34 00:02:30,940 --> 00:02:35,940 I can tell you all about real Spirit of 76. 35 00:03:47,060 --> 00:03:48,840 Martha, come here. I must talk to you. 36 00:03:49,680 --> 00:03:51,780 Well, General Washington. 37 00:03:52,340 --> 00:03:54,660 It was a wonder to see you walking after last night. 38 00:03:54,960 --> 00:03:56,280 Oh, it was nice, was it not? 39 00:03:56,540 --> 00:04:00,400 But a new day has dawned. Look, we have a wee bit of time before I engage the 40 00:04:00,400 --> 00:04:04,380 British. How about a little, uh... George, I have... I have no bloody time 41 00:04:04,380 --> 00:04:05,319 roll in the hay. 42 00:04:05,320 --> 00:04:06,880 The chickens must be fed. 43 00:04:07,240 --> 00:04:08,820 The cows must be milked. 44 00:04:09,120 --> 00:04:11,540 And I have to make tea for the quilting bee. 45 00:04:11,940 --> 00:04:13,820 And I have a twitch that must be itched. 46 00:04:14,560 --> 00:04:15,900 We're not going to squabble, are we? 47 00:04:17,300 --> 00:04:19,760 Well... Okay, fine. It's settled then. 48 00:04:19,980 --> 00:04:22,660 Over by the cherry tree in the orchard. Five minutes. 49 00:04:22,900 --> 00:04:23,940 Which cherry tree? 50 00:04:24,240 --> 00:04:25,860 I'm glad you asked me that. 51 00:04:26,440 --> 00:04:32,140 Beyond the spacious skies, right at the amber waves of grain, east of the purple 52 00:04:32,140 --> 00:04:36,140 mountain's majesty, and right at the fruited plains. You can't miss it. 53 00:04:40,400 --> 00:04:43,680 The warts would be better run where it fought in bed. 54 00:05:12,190 --> 00:05:13,330 George? Oh, yes. 55 00:05:13,590 --> 00:05:14,750 Martha, Martha, look. 56 00:05:15,130 --> 00:05:18,690 I've made the cover of Time magazine. A bit of a celebrity I am, huh? 57 00:05:19,030 --> 00:05:20,030 Yes. 58 00:05:20,230 --> 00:05:21,230 Look, 59 00:05:22,470 --> 00:05:25,470 George. I've only got a few moments to waste on this foolishness. 60 00:05:26,590 --> 00:05:28,050 Let's get on with that twitch of yours, huh? 61 00:05:28,450 --> 00:05:29,450 Okay. 62 00:05:30,150 --> 00:05:33,630 Just this time to see to the needs of our country, huh? 63 00:05:36,310 --> 00:05:37,310 Yes. 64 00:11:30,960 --> 00:11:32,120 What'd I tell you? 65 00:11:33,120 --> 00:11:36,780 Yeah, old George was a hell of a guy. 66 00:11:38,180 --> 00:11:41,360 Well, come on. 67 00:11:42,320 --> 00:11:45,000 There's some other people I want you to meet. 68 00:11:49,640 --> 00:11:51,080 Paul Revere. 69 00:11:51,300 --> 00:11:56,840 Now, there's a nutcase for you, riding through the city, waking everybody and 70 00:11:56,840 --> 00:11:57,840 his brother up. 71 00:11:59,310 --> 00:12:00,990 He was a hell of a guy, though. 72 00:12:01,250 --> 00:12:04,770 Look at that statue they gave him. It's pretty nice, huh? 73 00:12:06,130 --> 00:12:11,690 It's a shame it's got 200 years of pigeon shit all over it. He used to love 74 00:12:11,690 --> 00:12:12,990 drink and fuck around. 75 00:12:13,270 --> 00:12:16,530 Why, there's a guy who loved his women. 76 00:12:16,790 --> 00:12:18,890 Any time, any place. 77 00:12:19,750 --> 00:12:24,230 He had a signal which he hung in the north church back there to tell his 78 00:12:24,230 --> 00:12:25,930 girlfriend where to meet him. 79 00:12:27,640 --> 00:12:30,500 One if by land and two if by sea. 80 00:12:31,560 --> 00:12:34,780 You might think that was a warning about the British. 81 00:12:35,560 --> 00:12:41,160 Bullshit. It was a signal for his girlfriend to meet him in the woods or 82 00:12:41,160 --> 00:12:42,160 harbor. 83 00:12:43,740 --> 00:12:49,240 Oh, poor Revere. You ain't no gentleman. You ain't always trying to play with me 84 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 buns, you are. 85 00:12:50,680 --> 00:12:53,440 Yes, because you have such lovely balls. 86 00:12:55,340 --> 00:12:57,680 tell so much outside, Miss Kirk, can you? 87 00:12:58,000 --> 00:13:01,940 No, but I'm a connoisseur and I know good buns when I see them, be they under 88 00:13:01,940 --> 00:13:06,740 wraps or not. Oh, what a lovely wood. 89 00:13:07,000 --> 00:13:10,200 It is pretty, isn't it? But not half as pretty as you. 90 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 Oh! 91 00:13:12,160 --> 00:13:13,420 Oh! Oh! 92 00:13:15,420 --> 00:13:19,040 Oh, walk over me so they might catch a quick glimpse of your ass. 93 00:13:57,960 --> 00:14:00,520 Oh, that was good, that was. 94 00:14:01,100 --> 00:14:04,080 I should say so. 95 00:14:05,140 --> 00:14:09,360 I think I've got some twigs in me britches. 96 00:14:10,340 --> 00:14:13,660 Let's go over to my place and finish it off. 97 00:14:14,660 --> 00:14:17,400 I'd love to finish it off with you. 98 00:14:17,820 --> 00:14:19,500 It's right over the next hill. 99 00:14:21,180 --> 00:14:22,440 Over the rival? 100 00:14:33,470 --> 00:14:37,650 Washington should see us now. He's probably out playing catch the redcoat, 101 00:14:37,790 --> 00:14:38,790 buffoon. 102 00:14:39,430 --> 00:14:42,210 Oh, I don't know. I think it's rather nice. 103 00:14:43,010 --> 00:14:46,690 But his wooden teeth did give me splinters. 104 00:14:46,930 --> 00:14:48,510 Splinters? I'll have to be careful. 105 00:14:48,890 --> 00:14:49,709 Oh, fear not. 106 00:14:49,710 --> 00:14:51,290 I will accommodate thee well. 107 00:14:55,890 --> 00:14:59,030 Let us tarry no longer. The evening grows short. 108 00:14:59,450 --> 00:15:02,710 And that fool John Hancock's coming over for a late dinner. 109 00:15:05,320 --> 00:15:08,560 Oh, you wouldn't enjoy John. The only thing big about him is his signature. 110 00:15:09,040 --> 00:15:10,460 Oh, you're just jealous. 111 00:15:10,880 --> 00:15:14,540 Not on your life. I'm a bigger man than any of those revolutionaries. 112 00:15:15,660 --> 00:15:16,800 We'll see about that. 113 00:15:46,580 --> 00:15:48,820 hmm hmm 114 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Ooh. 115 00:17:08,910 --> 00:17:12,750 Midnight ride, what a crazy night I've had. 116 00:17:14,069 --> 00:17:19,690 Midnight ride, gonna raise the country high. There'll be a room 117 00:17:19,690 --> 00:17:25,970 in my life between me and you. 118 00:17:26,730 --> 00:17:33,550 But for now it's just you and me on 119 00:17:33,550 --> 00:17:35,350 a midnight ride. 120 00:17:41,290 --> 00:17:45,070 Midnight ride, what a lovely night I've spent. 121 00:17:46,290 --> 00:17:51,690 Midnight ride, with my lady by my side. We'll make love. 122 00:17:53,110 --> 00:17:59,070 Midnight ride, tonight's sweet lullaby. 123 00:18:00,510 --> 00:18:04,470 Till it's time for me to die. 124 00:18:13,390 --> 00:18:14,490 It's very good. 125 00:18:14,850 --> 00:18:16,250 Just don't stop. 126 00:18:22,590 --> 00:18:23,590 Put it in my mouth. 127 00:18:42,670 --> 00:18:43,670 Feels good. 128 00:18:46,650 --> 00:18:48,650 And right around the edge, love. 129 00:19:57,290 --> 00:19:58,290 Are you good? 130 00:20:53,370 --> 00:20:59,140 How? How? What a lovely night I've had 131 00:20:59,140 --> 00:21:05,760 Midnight ride with my lady by my side We'll make love, 132 00:21:06,180 --> 00:21:12,340 need the sun Tonight, sweet love, 133 00:21:12,460 --> 00:21:19,460 bye Till it's time for me to fly On 134 00:21:19,460 --> 00:21:20,460 this midnight 135 00:22:56,970 --> 00:22:58,370 He could invent anything. 136 00:22:58,690 --> 00:23:05,670 This wacko got his nuts off flying kites. While we're out fighting a war, 137 00:23:05,670 --> 00:23:06,990 out playing with himself. 138 00:23:08,250 --> 00:23:09,250 Degenerate bastard. 139 00:23:28,919 --> 00:23:31,940 You know you're gonna win. 140 00:23:33,120 --> 00:23:34,780 You're gonna win. 141 00:24:24,830 --> 00:24:25,870 Excuse me. 142 00:24:26,330 --> 00:24:29,290 Are you the very famous Dr. Ben Franklin? 143 00:24:30,510 --> 00:24:31,510 Yes, 144 00:24:31,830 --> 00:24:32,890 indeed I am. 145 00:24:33,490 --> 00:24:36,410 Oh, dear kind sir, you must help me. 146 00:24:37,890 --> 00:24:40,090 And what can I do for thee, my child? 147 00:24:40,650 --> 00:24:41,910 It's complicated. 148 00:24:43,470 --> 00:24:48,030 General Washington told me only you could solve my problem. 149 00:24:48,490 --> 00:24:49,490 He did? 150 00:24:49,550 --> 00:24:50,550 He did? 151 00:24:51,290 --> 00:24:55,470 Not only did he say that you were indeed the finest inventor in the colonies, 152 00:24:55,690 --> 00:24:57,690 but also its resident lecturer. 153 00:24:58,010 --> 00:24:59,010 He did? 154 00:24:59,400 --> 00:25:00,379 How nice. 155 00:25:00,380 --> 00:25:03,780 Well, tell me, my child, what is it I can do for thee? 156 00:25:05,100 --> 00:25:07,260 Well, tis me crumpets. 157 00:25:07,920 --> 00:25:14,880 Thy crumpets? Me crumpets. Oh, well, me little wench, what is wrong with 158 00:25:14,880 --> 00:25:15,880 thy crumpets? 159 00:25:16,500 --> 00:25:23,440 My lovers have all tried their best, but I can't get me crumpets off. 160 00:25:23,880 --> 00:25:26,580 Ah, thee has come to the right person. 161 00:25:27,120 --> 00:25:28,120 I have? 162 00:25:28,510 --> 00:25:30,530 Oh, yes. Oh, yes, indeed. 163 00:25:31,130 --> 00:25:33,710 Then you can help me? 164 00:25:34,870 --> 00:25:37,430 Yes, my latest invention. 165 00:25:37,950 --> 00:25:38,950 Here, hold my kite. 166 00:25:41,310 --> 00:25:42,530 Let's see, it must be here someplace. 167 00:25:42,730 --> 00:25:44,970 I know I had it with me when I came. 168 00:25:45,920 --> 00:25:46,859 Oh, my. 169 00:25:46,860 --> 00:25:48,800 Let's see. Maybe it's in this pocket here. 170 00:25:49,320 --> 00:25:53,180 Of course, that's not it. Now, silly of me. 171 00:25:54,000 --> 00:25:56,240 Let's see. I may have put it in here, though. 172 00:25:56,520 --> 00:25:57,520 Oh, no. 173 00:25:57,760 --> 00:26:01,100 That's a tipsy stomach, you know. 174 00:26:01,760 --> 00:26:05,880 Let's see now. I know I've got it here somewhere. Oh, my, my, my. Let's see. I 175 00:26:05,880 --> 00:26:09,720 hope the cat didn't have it. Let's see. Somewhere. Oh, yes. 176 00:26:10,020 --> 00:26:11,840 Here it is, my child. 177 00:26:18,410 --> 00:26:20,450 my head and take a little nibble. It'll be all right. 178 00:26:21,290 --> 00:26:24,630 Pray tell, good doctor, what have thee there? 179 00:26:26,870 --> 00:26:30,270 Tis a, a, a crumpet stuffer. 180 00:26:31,230 --> 00:26:32,230 Tis interesting. 181 00:26:32,750 --> 00:26:34,270 What does thee do with it? 182 00:26:34,570 --> 00:26:39,730 I stuff it and I crumpet. In and out, in and out. 183 00:26:40,070 --> 00:26:41,610 To tell thee truth, Dr. 184 00:26:41,810 --> 00:26:43,510 Franklin, I think thee strange. 185 00:26:44,350 --> 00:26:48,630 Mm -hmm. Mm -hmm. Here, let me show thee. Lift thy skirt. 186 00:26:49,110 --> 00:26:50,110 Mm -hmm. 187 00:26:50,170 --> 00:26:52,510 Oh, my, my, such pretty legs. 188 00:26:52,790 --> 00:26:53,790 Mm -hmm. Yes. 189 00:26:54,170 --> 00:26:58,150 And... Oh, my, such a pretty beaver. I think we'll make that the symbol of 190 00:26:58,150 --> 00:26:59,150 Oregon someday. 191 00:26:59,630 --> 00:27:02,490 Round and round the little crumpet stuffer goes. 192 00:27:02,850 --> 00:27:07,410 Round and round and round. Oh, my, my, my. 193 00:27:07,730 --> 00:27:13,430 And now we wind the string of the kite. Let's see. Here it is now. Wind it round 194 00:27:13,430 --> 00:27:15,090 and round the little crumpet stuffer. 195 00:27:18,630 --> 00:27:19,630 You see? 196 00:27:22,530 --> 00:27:23,530 Uh -huh. 197 00:27:25,990 --> 00:27:26,990 There we go. 198 00:28:33,870 --> 00:28:34,870 Oh, my. 199 00:28:35,470 --> 00:28:36,470 Oh, 200 00:28:38,650 --> 00:28:39,650 it's so firm. 201 00:28:39,730 --> 00:28:42,110 Oh, my dear. 202 00:30:23,659 --> 00:30:26,780 Oh. Oh. 203 00:31:07,810 --> 00:31:09,790 Uh -huh. 204 00:31:16,050 --> 00:31:18,770 Uh -huh. 205 00:32:27,720 --> 00:32:28,880 Okay. 206 00:32:29,720 --> 00:32:30,980 Oh, yeah. 207 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Oh. 208 00:32:48,450 --> 00:32:50,610 Oh. Oh. 209 00:32:51,070 --> 00:32:52,170 Oh. 210 00:33:49,330 --> 00:33:52,290 Oh, here I am out in the water again. 211 00:33:52,630 --> 00:33:57,930 Oh, God, if I throw up one more time on my undershirt, oh, well. 212 00:33:58,210 --> 00:34:03,830 My pappy used to hang out around here with a guy named John Garbanzo. 213 00:34:04,090 --> 00:34:06,210 You know him as John Smith. 214 00:34:06,810 --> 00:34:08,909 Shows his local holiday inn. 215 00:34:09,170 --> 00:34:11,570 He used to fuck around on his wife a lot. 216 00:34:12,290 --> 00:34:13,370 John Smith. 217 00:34:14,030 --> 00:34:16,409 Can you believe a fucking name like that? 218 00:34:16,830 --> 00:34:20,730 Now, here was a guy who was really into Indian broads. 219 00:34:23,870 --> 00:34:28,750 Now, one day he was riding through the woods with a half a heart on, looking 220 00:34:28,750 --> 00:34:34,090 somewhere to put it, when he spied a great set of tits riding through the 221 00:34:34,090 --> 00:34:39,710 forest. He wanted his women like his coffee, hot and black. 222 00:34:40,750 --> 00:34:41,750 Degenerate bastard. 223 00:34:45,290 --> 00:34:48,310 Restless as the wind that moves the tree. 224 00:34:50,469 --> 00:34:52,610 Maiden, don't you fear. 225 00:34:53,110 --> 00:34:55,489 Captain Smith is here. 226 00:34:56,150 --> 00:34:59,490 Somewhere there's a lady he can be. 227 00:35:03,830 --> 00:35:07,150 Me, Captain John Smith. 228 00:35:07,390 --> 00:35:09,450 Thou? Pocahontas. 229 00:35:15,630 --> 00:35:16,630 You got great tits. 230 00:35:18,610 --> 00:35:20,510 I'd give a year's pay to fuck. 231 00:35:21,410 --> 00:35:24,090 Nah, you talking the kind of trash I like to hear my man. 232 00:35:24,410 --> 00:35:25,269 What say thee? 233 00:35:25,270 --> 00:35:27,130 You know what I'm talking, spaghetti bender. 234 00:35:27,370 --> 00:35:29,790 I ain't talking no pasta and berry sauce. 235 00:35:30,330 --> 00:35:31,850 You want to pack my crack? 236 00:35:32,070 --> 00:35:33,970 You boot me some loot, zoot suit. 237 00:35:34,210 --> 00:35:38,950 That was understood every word I've said. Every syllable? Mm -hmm. Are you 238 00:35:38,950 --> 00:35:39,950 you're an Indian? 239 00:35:40,010 --> 00:35:43,470 Hey, don't blow my cover. I'm a Manhattan Indian up from 42nd Street. 240 00:35:45,180 --> 00:35:46,720 Hey, wait a minute now. 241 00:35:46,920 --> 00:35:48,620 We've got to talk a little business first. 242 00:35:48,820 --> 00:35:50,500 Anything. Just anything. 243 00:40:59,440 --> 00:41:03,580 Whew. God, my hemorrhoids are killing me. 244 00:41:05,160 --> 00:41:11,780 You know, if you had hemorrhoids as long as I've had them, 245 00:41:11,900 --> 00:41:16,080 you'd know what a pain in the ass really is. 246 00:41:16,580 --> 00:41:23,260 Oh, looky there. 247 00:41:24,840 --> 00:41:30,400 Well, the population has... changed since I was a kid. 248 00:41:32,440 --> 00:41:33,440 That's weird. 249 00:41:34,480 --> 00:41:35,480 Oh, well. 250 00:41:36,240 --> 00:41:41,600 Come on. This is the bridge that the Minutemen used to cross to meet their 251 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 wenches. 252 00:41:43,040 --> 00:41:46,040 You know, I knew three of them personally. 253 00:41:46,960 --> 00:41:51,120 The one who were in that famous picture you've all seen. 254 00:41:52,020 --> 00:41:54,460 These were some fun -loving guys. 255 00:41:55,100 --> 00:41:57,380 Always out for a good time. 256 00:41:58,890 --> 00:42:03,470 You know, you probably all wondered how the minute men really got their name. 257 00:42:04,190 --> 00:42:06,070 Well, let me show you. 258 00:43:39,310 --> 00:43:40,710 Oh, yes, quite, quite, yes. 259 00:43:41,490 --> 00:43:42,490 Well, 260 00:43:42,890 --> 00:43:43,890 now, 261 00:43:45,710 --> 00:43:50,730 what say you young ladies come have a yard of ale with us here fighting boys? 262 00:43:51,670 --> 00:43:55,130 Fighting boys, my ass. Only fighting you've been doing is with your own self. 263 00:43:55,350 --> 00:43:57,270 Oh, puppy cock, puppy cock. 264 00:43:57,670 --> 00:44:01,370 You girls been missing out on lots of fun, haven't they, boys? 265 00:44:01,710 --> 00:44:03,930 It's been a long time since you met Stug Black. 266 00:44:14,120 --> 00:44:17,400 Don't waste your time there, brother. These here girls are going to stand us 267 00:44:17,420 --> 00:44:20,840 Yeah, yeah, yeah, Zeb. Let's go on over to that there cat house and screw those 268 00:44:20,840 --> 00:44:24,280 little witches over there. What do you say, huh? Hey, hold on, boys. 269 00:44:25,320 --> 00:44:27,720 Zeke has business to take care of. 270 00:44:28,800 --> 00:44:32,860 Now, let's say about nine, 271 00:44:34,060 --> 00:44:35,060 by the by. 272 00:44:35,180 --> 00:44:36,180 What's the address? 273 00:44:36,520 --> 00:44:37,640 Hey, what's that? 274 00:44:38,160 --> 00:44:42,860 Oh, just my Pulsar digital. 275 00:44:46,090 --> 00:44:50,150 Father picked it up for me in Cartier's of Mercantile. 276 00:44:53,190 --> 00:44:56,770 Now I'm very hip. 277 00:44:57,070 --> 00:44:59,210 Don't you be worrying about the address. 278 00:44:59,690 --> 00:45:03,150 You boys is horny enough to smell us out. 279 00:45:04,010 --> 00:45:05,210 See you about nine. 280 00:45:44,880 --> 00:45:45,880 I think she was right. 281 00:45:46,100 --> 00:45:48,700 Well, if you're going to be such a prude about it, you can go over there in the 282 00:45:48,700 --> 00:45:49,700 corner and watch. 283 00:45:50,160 --> 00:45:51,160 Watch what? 284 00:45:51,420 --> 00:45:56,240 I can take on all three of those guys and still have enough left over for the 285 00:45:56,240 --> 00:45:57,240 Continental Army. 286 00:45:57,500 --> 00:45:58,540 God, you're crude. 287 00:45:59,540 --> 00:46:01,600 You sure are a sweet little thing, aren't you? 288 00:46:01,840 --> 00:46:04,620 When was the last time anybody got into your little panty? 289 00:46:04,980 --> 00:46:05,980 What's that for? 290 00:47:44,200 --> 00:47:47,060 It's been such a long day. 291 00:47:48,740 --> 00:47:51,740 Why is it so long? 292 00:48:47,180 --> 00:48:49,960 It's been such a long day. 293 00:48:51,800 --> 00:48:55,240 Why is it a long way? 294 00:48:55,800 --> 00:48:57,020 Let's leave. 295 00:50:01,040 --> 00:50:03,780 This is such a long day. 296 00:50:05,340 --> 00:50:09,940 Why isn't the road ready? 297 00:52:01,040 --> 00:52:02,860 This won't take long. You can wait back there. 298 00:52:03,340 --> 00:52:06,380 You're gonna miss the best lay you ever had, Lassie. 299 00:52:06,760 --> 00:52:07,980 Oh, let her go, brother. 300 00:52:08,200 --> 00:52:11,000 We can fuck this here, wench. Right. 301 00:52:11,400 --> 00:52:12,440 A haul is a haul. 302 00:52:13,600 --> 00:52:14,960 Come here, Lassie. 303 00:52:15,320 --> 00:52:18,140 I'd like to dip my stick a wee bit. 304 00:52:18,680 --> 00:52:20,960 You're a sweet -talking bastard, aren't you? 305 00:52:21,560 --> 00:52:25,300 Well, gentlemen, what'll it be? One at a time or all together? 306 00:52:25,880 --> 00:52:29,040 Well, wench, your sister takes notes. 307 00:52:29,580 --> 00:52:31,560 Now... to see if you can take on the lot. 308 00:52:31,860 --> 00:52:34,600 Right. And if she can't, there's a cat. 309 00:54:00,750 --> 00:54:01,750 Thank you. 310 00:55:48,680 --> 00:55:49,680 Thank you. 311 00:56:23,790 --> 00:56:26,350 Bring on the rum and the ale. 312 00:56:27,070 --> 00:56:33,550 Ho, ho, bring on the winches. Tomorrow we fight in the 313 00:56:33,550 --> 00:56:34,550 dill. 314 00:56:35,270 --> 00:56:42,050 Dream, dream, forget all our sorrows. Who knows what the battle will bring. 315 00:56:43,490 --> 00:56:50,010 Dream, dream, let's burn all our bridges. Let's raise up our spirits and 316 00:56:50,010 --> 00:56:51,050 ho, ho. 317 00:56:51,310 --> 00:56:52,550 George Washington. 318 00:56:53,200 --> 00:56:58,340 You think you got troubles? This poor devil was married to a real schizo, 319 00:56:58,540 --> 00:57:00,240 degenerate bastard. 320 00:57:05,600 --> 00:57:08,740 Martha, is there any ale in the cupboard? 321 00:57:21,040 --> 00:57:23,380 We have to go through this Betsy Ross thing again. 322 00:57:23,920 --> 00:57:25,140 You remember what Dr. 323 00:57:25,340 --> 00:57:26,340 Tucker told you? 324 00:57:26,820 --> 00:57:31,260 He said, Martha, you're not Betsy Ross. 325 00:57:31,720 --> 00:57:33,060 You're Martha Washington. 326 00:57:33,760 --> 00:57:37,720 Now look, you've got to stop this. You're driving your old man free to us. 327 00:57:38,240 --> 00:57:39,240 Dr. Tucker? 328 00:57:40,000 --> 00:57:40,959 Who'd be Dr. 329 00:57:40,960 --> 00:57:41,960 Tucker? 330 00:57:43,260 --> 00:57:45,120 Forget it, forget it. 331 00:57:45,880 --> 00:57:47,640 What sow thee there? 332 00:57:48,040 --> 00:57:49,200 I sowest a flag. 333 00:57:50,540 --> 00:57:51,820 Is it not beautiful? 334 00:57:52,920 --> 00:57:54,180 Do you not like it? 335 00:57:54,560 --> 00:57:56,800 I don't know whether to wear it or to wave it. 336 00:57:57,960 --> 00:58:02,940 Look, let's forget about the flag, Betsy. I mean, Martha. 337 00:58:04,000 --> 00:58:08,540 Look, I've got something else I'd like to raise to full mast. 338 00:58:09,560 --> 00:58:11,000 Do you never get enough? 339 00:58:12,200 --> 00:58:13,420 What about the British? 340 00:58:13,900 --> 00:58:16,220 Screw the British. Let them get their own wenches. 341 00:58:17,240 --> 00:58:18,720 Well, then what about Martha? 342 00:58:18,940 --> 00:58:23,640 Will she not be pissed at me? If you won't tell her, I won't. 343 00:58:24,560 --> 00:58:26,940 Ah, George, you are a clever lad. 344 00:58:28,080 --> 00:58:31,940 And with all those children running around looking like you, you're a cinch 345 00:58:31,940 --> 00:58:33,240 be named father of our country. 346 00:58:33,720 --> 00:58:36,340 And thou art a buxom lass, Betsy. 347 00:58:37,020 --> 00:58:38,020 Yes. 348 00:58:38,980 --> 00:58:43,100 Oh, we must not tarry. Got to be down to the Delaware this evening. 349 00:58:43,680 --> 00:58:46,440 If I don't leave soon, they won't leave a seat for me. 350 00:58:47,440 --> 00:58:51,040 Well... You should make haste then and not waste these precious moments. 351 01:00:15,600 --> 01:00:16,940 See if we can pitch them home. 352 01:00:42,600 --> 01:00:43,600 Is that the way you want it? 353 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 Oh, yeah. 354 01:00:45,820 --> 01:00:47,020 That's what they all say. 355 01:00:50,140 --> 01:00:53,640 Talk dirty to me, Martha. 356 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 Oh, Betsy. 357 01:00:58,320 --> 01:00:59,320 Oh, Martha. 358 01:01:00,020 --> 01:01:01,880 Oh, Betsy. I mean, Martha. 359 01:01:02,400 --> 01:01:03,660 Oh, Betsy. 360 01:01:04,400 --> 01:01:05,400 Oh, the hell. 361 01:02:00,550 --> 01:02:03,230 This here is my ex -wife. 362 01:02:03,930 --> 01:02:06,130 I really love that one. 363 01:02:06,810 --> 01:02:07,990 Degenerate bastard. 364 01:02:08,610 --> 01:02:11,450 And over there, that's my ex -wife, too. 365 01:02:12,310 --> 01:02:14,290 She died of the consumption. 366 01:02:15,650 --> 01:02:20,290 And that ex -wife died when I caught her in bed with Paul Revere. 367 01:02:21,220 --> 01:02:22,260 Degenerate bastard. 368 01:02:22,800 --> 01:02:24,760 This here is my ex -wife. 369 01:02:25,560 --> 01:02:28,720 Boy, could she... Well, that's another story. 370 01:02:29,380 --> 01:02:30,560 Degenerate bastard. 371 01:02:30,980 --> 01:02:33,180 This here is my ex -wife. 372 01:02:33,700 --> 01:02:36,420 Oh, what I remember about her. 373 01:02:37,000 --> 01:02:38,360 Degenerate prevert. 374 01:02:38,920 --> 01:02:40,760 There's my cousin Timmy. 375 01:02:41,460 --> 01:02:43,700 He liked small boys. 376 01:02:44,580 --> 01:02:46,340 We had to shoot him. 377 01:02:47,120 --> 01:02:48,400 Degenerate bastard. 378 01:02:49,000 --> 01:02:52,360 Right over there... is my brother, Tom. 379 01:02:53,100 --> 01:02:59,460 Tom broke a leg at the age of 103 leaping out of a second -story window. 380 01:03:00,300 --> 01:03:01,300 Degenerate bastard. 381 01:03:21,610 --> 01:03:26,750 The producers of Spirit of 76 wish to express their gratitude to the founding 382 01:03:26,750 --> 01:03:31,490 fathers of this great nation, without whose vision this motion picture could 383 01:03:31,490 --> 01:03:32,388 have been made. 384 01:03:32,390 --> 01:03:38,030 The Constitution's First Amendment legally and morally grants to all of us 385 01:03:38,030 --> 01:03:43,390 right of free speech and expression, freedoms too precious to be censored, 386 01:03:43,570 --> 01:03:46,030 rights too important to be denied. 387 01:03:46,550 --> 01:03:49,090 In this, our nation's bicentennial. 388 01:03:49,560 --> 01:03:51,540 Let us not lose sight of one thing. 389 01:03:52,100 --> 01:03:58,540 Censorship should be today what it was for those men of 1776, an unthinkable 390 01:03:58,540 --> 01:04:01,680 tyranny for free men everywhere to endure. 391 01:04:01,940 --> 01:04:07,660 It is because of these great Americans, and not to spite them, we are truly 392 01:04:07,660 --> 01:04:12,240 proud to have brought you our Spirit of 1776. 393 01:04:20,959 --> 01:04:27,880 Yeah That's the way it was 200 years ago Just before 394 01:04:27,880 --> 01:04:34,800 it All turned to shit Yeah 27299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.