All language subtitles for Miss Marple S01E06 - A Murder is Announced part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,020 --> 00:01:36,340 Your tea in his mouth. 2 00:01:37,380 --> 00:01:38,380 Thank you, dear. 3 00:01:41,900 --> 00:01:43,800 A very pleasant young man. 4 00:01:45,160 --> 00:01:46,160 Really. 5 00:01:48,120 --> 00:01:49,680 For a foreigner, I suppose. 6 00:03:01,989 --> 00:03:03,970 Artie, there's going to be a murder. 7 00:03:04,750 --> 00:03:07,830 Bloody man, Neru. He's too clever by heart. That's his trouble. 8 00:03:08,970 --> 00:03:09,970 Jolly good. 9 00:03:10,610 --> 00:03:13,310 I said, there's going to be a murder. 10 00:03:13,770 --> 00:03:14,770 What time? 11 00:03:15,690 --> 00:03:17,150 Seven o 'clock this evening. 12 00:03:17,730 --> 00:03:18,730 Short notice. 13 00:03:22,810 --> 00:03:23,810 A murder? 14 00:03:54,320 --> 00:03:59,440 and will take place on Friday, October 5th, at Little Pat at 7pm. 15 00:04:00,140 --> 00:04:01,140 That's evening. 16 00:04:02,180 --> 00:04:05,780 Friends, please accept this, the only intimation. 17 00:04:09,700 --> 00:04:13,440 What do you think it means? 18 00:04:16,540 --> 00:04:18,459 It means a drink. 19 00:04:21,279 --> 00:04:22,920 Bad sherry. 20 00:04:27,000 --> 00:04:28,720 People don't announce murders. 21 00:04:29,600 --> 00:04:31,160 Marriages, yes, but not murders. 22 00:04:32,080 --> 00:04:34,380 Put that dreadful paper down and have a look. 23 00:04:34,700 --> 00:04:36,260 It isn't a dreadful paper. 24 00:04:36,520 --> 00:04:37,760 You're not even a worker. 25 00:04:38,900 --> 00:04:40,060 I'm writing a book. 26 00:04:40,280 --> 00:04:41,760 I mean real work. 27 00:04:48,860 --> 00:04:51,160 Well, some sort of party, I expect. 28 00:04:52,240 --> 00:04:55,320 Artless and rather boring, bright young things staying at little paddocks. 29 00:04:57,540 --> 00:05:00,960 They'll pin pieces of paper on you and then draw lots. 30 00:05:01,240 --> 00:05:04,920 And somebody's the victim and somebody's the detective. 31 00:05:05,680 --> 00:05:07,940 Then they turn out the lights and everybody screams. 32 00:05:08,880 --> 00:05:10,460 Bourgeois escapism, Mother. 33 00:05:11,000 --> 00:05:12,540 The opium of the people. 34 00:05:14,460 --> 00:05:17,620 Friends accept this, the only intimation. 35 00:05:18,180 --> 00:05:19,700 Sounds very exciting. 36 00:05:20,110 --> 00:05:21,710 Sounds extremely tedious. 37 00:05:21,970 --> 00:05:24,770 Nonsense, Edmund. I'm going and you're coming with me. 38 00:05:26,150 --> 00:05:28,750 Opium. Surely there won't be opium. 39 00:05:30,890 --> 00:05:31,890 Morning, John. 40 00:05:32,190 --> 00:05:33,190 Morning, Mark. 41 00:05:33,230 --> 00:05:33,989 Good morning. 42 00:05:33,990 --> 00:05:34,990 Good morning. 43 00:05:37,270 --> 00:05:39,230 I'm mad. Isn't it scrumptious? 44 00:05:43,510 --> 00:05:45,050 What time did you say it was? 45 00:05:46,450 --> 00:05:48,490 Seven. Yes, at Little Paddock's. 46 00:05:49,960 --> 00:05:51,480 I have a confirmation class. 47 00:05:51,940 --> 00:05:55,200 Oh, what a shame. And you do so love a good murder. 48 00:05:55,680 --> 00:05:56,519 May I see? 49 00:05:56,520 --> 00:06:00,280 Yes, it's there. In amongst the second -hand pianos and old teeth in Cocker 50 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 Spaniel. 51 00:06:02,020 --> 00:06:04,380 It really is an extraordinary announcement. 52 00:06:05,260 --> 00:06:07,420 So uncharacteristic of Miss Blacklock. 53 00:06:15,540 --> 00:06:16,880 Patrick, is this your doing? 54 00:06:17,160 --> 00:06:18,280 No, indeed, Aunt Betty. 55 00:06:19,980 --> 00:06:21,240 Whatever gives you that idea? 56 00:06:22,040 --> 00:06:24,520 I thought it might be your idea of a joke. 57 00:06:24,720 --> 00:06:28,020 I can think of much better jokes than announcing murder in the local rag. 58 00:06:29,860 --> 00:06:32,160 Julia? Of course not. 59 00:06:33,960 --> 00:06:36,080 Do you think Mrs. 60 00:06:36,300 --> 00:06:40,900 Haynes? I don't think Aunt Philippa would try to be funny. She finds it 61 00:06:40,900 --> 00:06:42,180 difficult enough being serious. 62 00:06:42,700 --> 00:06:43,700 Or anything. 63 00:06:44,440 --> 00:06:47,420 Then obviously some sort of silly hoax. 64 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 But why? 65 00:06:56,490 --> 00:06:58,870 Bunny, there's nothing to get worked up about. 66 00:06:59,570 --> 00:07:02,270 It's obviously somebody's idea of humour. 67 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 Today? 68 00:07:04,790 --> 00:07:05,790 Today? 69 00:07:06,190 --> 00:07:07,830 At seven o 'clock? 70 00:07:09,610 --> 00:07:11,530 What do you think is going to happen? 71 00:07:12,310 --> 00:07:16,730 Easy. The angel of death will spread his wings on the blast. 72 00:07:17,770 --> 00:07:21,990 I'll tell you exactly what's going to happen. At seven o 'clock this evening, 73 00:07:22,050 --> 00:07:26,120 half the village of Chipping Claycomb will be banging on the door of... Gog 74 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 curiosity. 75 00:07:27,980 --> 00:07:30,980 I'd better go and see if there's any sherry in the house. 76 00:07:37,260 --> 00:07:38,720 Poor Lottie. 77 00:07:39,080 --> 00:07:40,460 She's so worried. 78 00:07:44,000 --> 00:07:47,540 Two words, five letters and six letters. 79 00:07:48,880 --> 00:07:50,800 Terminal stiffening of sinews. 80 00:07:51,760 --> 00:07:52,800 Rigor mortis. 81 00:07:53,460 --> 00:07:54,460 Of course. 82 00:07:56,330 --> 00:08:00,610 Good old rigor mortis. I wish you wouldn't talk about things like that. 83 00:08:05,550 --> 00:08:09,810 Oh, Hannah, we shall need a bottle of sherry for this evening. I'm expecting 84 00:08:09,810 --> 00:08:12,910 visitors. I will not be here this evening, Miss Blacklock. 85 00:08:13,570 --> 00:08:14,570 What do you mean? 86 00:08:14,710 --> 00:08:16,790 I am giving you my notice, miss. 87 00:08:17,470 --> 00:08:20,210 There is no need to give notice. 88 00:08:20,670 --> 00:08:23,770 There is need, Miss Blacklock, in a newspaper. 89 00:08:24,780 --> 00:08:26,380 They are coming to kill me. 90 00:08:26,940 --> 00:08:30,080 Nobody is coming to kill anybody. It's just a joke. 91 00:08:30,640 --> 00:08:32,360 Murdering people is a joke. 92 00:08:32,679 --> 00:08:35,200 In England, everything is a joke. 93 00:08:35,580 --> 00:08:38,900 In Europe, killing people is not a joke. 94 00:08:39,100 --> 00:08:40,720 That is why I escaped. 95 00:08:42,419 --> 00:08:45,960 I promise you, my dear, you are perfectly safe. 96 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 You promise? 97 00:08:48,520 --> 00:08:53,300 If nobody was going to murder you, they'd hardly advertise the fact in the 98 00:08:53,300 --> 00:08:54,300 newspaper. 99 00:08:54,600 --> 00:09:00,060 Perhaps in England they would, but perhaps it is you they mean to murder, 100 00:09:00,060 --> 00:09:01,060 Blackmore. 101 00:09:21,340 --> 00:09:23,560 You've had the central heating lift, Aunt Betty. 102 00:09:25,390 --> 00:09:27,450 The whole house felt clammy. 103 00:09:28,130 --> 00:09:29,730 Our precious, precious coke. 104 00:09:30,710 --> 00:09:33,450 Well, if neither that or our even more precious coke. 105 00:09:33,770 --> 00:09:35,670 I can remember when there was plenty of coke. 106 00:09:35,930 --> 00:09:36,930 Plenty of coke. 107 00:09:37,570 --> 00:09:38,570 Plenty of everything. 108 00:09:38,890 --> 00:09:40,030 Was this in the olden days? 109 00:09:40,410 --> 00:09:41,650 Oh, yes, my dear. 110 00:09:44,150 --> 00:09:45,150 Hello. 111 00:09:48,150 --> 00:09:49,250 Is there a party? 112 00:09:49,990 --> 00:09:51,530 Welcome to the scene of the crime. 113 00:09:52,450 --> 00:09:53,450 Is it a joke? 114 00:09:53,880 --> 00:09:55,800 I'm very stupid when it comes to jokes. 115 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Indeed. 116 00:09:57,500 --> 00:10:02,560 There is to be a murder in that room in about a quarter of an hour. 117 00:10:04,000 --> 00:10:08,780 Here you see the funeral wreaths and here the funeral supper. 118 00:10:09,480 --> 00:10:10,500 I don't understand. 119 00:10:11,480 --> 00:10:12,439 Read this. 120 00:10:12,440 --> 00:10:13,440 I was explaining. 121 00:10:13,480 --> 00:10:15,520 It'll be quicker and quieter if she reads it for herself. 122 00:10:16,000 --> 00:10:17,280 I must go and lock up the duck. 123 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 I'll do it. 124 00:10:19,440 --> 00:10:22,660 Certainly not. Last time you did it, she didn't put the latch down properly. 125 00:10:25,230 --> 00:10:27,770 I've read what it says, but I still don't understand. 126 00:10:28,490 --> 00:10:29,490 Nor do we. 127 00:10:30,890 --> 00:10:32,150 Great fun, isn't it? 128 00:10:39,430 --> 00:10:41,530 You don't really think anyone will come, do you? 129 00:10:42,110 --> 00:10:43,190 I shouldn't think so. 130 00:10:44,090 --> 00:10:46,470 Village people are very inquisitive, you know. 131 00:10:46,970 --> 00:10:50,750 Well, I know for a fact there's a brand new bottle of sherry on the premises, so 132 00:10:50,750 --> 00:10:52,230 that won't go to waste, whatever happens. 133 00:10:53,960 --> 00:10:55,540 Shall I fetch you to be on the safe side? 134 00:10:55,740 --> 00:10:58,740 I think Lettie wanted you to move that table into the bay. 135 00:10:59,440 --> 00:11:00,600 Work, work, work. 136 00:11:01,720 --> 00:11:03,060 Will it never cease. 137 00:11:05,780 --> 00:11:07,320 Oh, thank you, Patrick. 138 00:11:07,700 --> 00:11:10,660 And when you've done that, would you be very kind and fetch... And fetch the new 139 00:11:10,660 --> 00:11:12,060 bottle of sherry from the pantry. 140 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 My pleasure. 141 00:11:20,760 --> 00:11:22,540 Yes, that's better. 142 00:11:23,560 --> 00:11:24,660 How is that better? 143 00:11:25,000 --> 00:11:28,980 Well, we're prepared for guests, but we don't look as if we're expecting guests. 144 00:11:29,340 --> 00:11:33,000 And we all give a lovely performance of a quiet evening at home and put on looks 145 00:11:33,000 --> 00:11:34,960 of total astonishment if anybody drops in. 146 00:11:35,880 --> 00:11:38,280 Precisely. I do hope nobody drops in. 147 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 Somebody at the door. 148 00:11:50,140 --> 00:11:52,560 Mr and Mrs Borgia from along the road. 149 00:11:53,610 --> 00:11:54,610 They brought their own bottle. 150 00:11:55,370 --> 00:11:59,470 Patrick, do you think you could make a huge effort and behave yourself? 151 00:12:00,110 --> 00:12:03,710 I'll make a huge effort, and we'll see what happens. 152 00:12:07,050 --> 00:12:11,690 Here is Colonel Estabrook and Mrs. Estabrook. Thank you, Hannah. 153 00:12:12,810 --> 00:12:14,030 What a lovely surprise. 154 00:12:16,570 --> 00:12:18,350 Well, good evening. 155 00:12:18,610 --> 00:12:19,610 Good evening. 156 00:12:21,470 --> 00:12:22,570 Happened to be passing. 157 00:12:23,100 --> 00:12:24,100 Quite a mild evening. 158 00:12:25,480 --> 00:12:28,480 Central heating on? The whole house felt clammy. 159 00:12:33,260 --> 00:12:34,260 Wow. 160 00:12:36,980 --> 00:12:38,400 Lovely chrysanthemums. 161 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 A bit scraggy, in my opinion. 162 00:12:44,460 --> 00:12:46,320 We haven't started ours yet. 163 00:12:47,400 --> 00:12:48,680 Your chrysanthemums. 164 00:12:50,320 --> 00:12:51,380 Central heating. 165 00:12:54,099 --> 00:12:56,640 Miss Murgatroyd and Miss Hinchcliffe. 166 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 Good evening. 167 00:12:58,080 --> 00:12:59,400 Thank you. 168 00:13:00,240 --> 00:13:01,300 Evening. Good evening. 169 00:13:01,540 --> 00:13:02,540 Good evening. 170 00:13:05,340 --> 00:13:08,060 Such a lovely evening. We came out for a stroll. 171 00:13:10,080 --> 00:13:13,800 I said to Murgatroyd, why don't we pop in at Little Paddocks and see how the 172 00:13:13,800 --> 00:13:14,800 ducks are laying? 173 00:13:14,880 --> 00:13:18,320 It's lovely and warm in here. Have you got the heating on already? 174 00:13:18,680 --> 00:13:21,340 Yes. I'm told the house felt clammy. 175 00:13:25,240 --> 00:13:26,240 Well, 176 00:13:26,840 --> 00:13:28,600 this is jolly nice, isn't it? 177 00:13:29,440 --> 00:13:30,440 Bang on. 178 00:13:31,820 --> 00:13:34,420 Bang on? Is that what they say nowadays? 179 00:13:35,280 --> 00:13:36,900 I'm afraid so, Colonel. 180 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 A Mrs. 181 00:13:40,520 --> 00:13:43,340 Fentonham and a Master Fentonham. 182 00:13:47,400 --> 00:13:49,360 Here we are. 183 00:13:49,800 --> 00:13:51,000 Indeed, we are. 184 00:13:52,680 --> 00:13:56,260 Just pop in to see whether you might be interested in a... in a kitten. 185 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 A kitten. 186 00:13:59,940 --> 00:14:04,380 Our cat is just about to... Be blessed with issue. 187 00:14:05,320 --> 00:14:07,980 Farther unknown, but probably various. 188 00:14:09,040 --> 00:14:10,940 The result will certainly be a monster. 189 00:14:11,360 --> 00:14:14,200 Edmund. You sit down, if it's welcome. 190 00:14:14,640 --> 00:14:19,480 Jolly warm in here. He put the central heating on. It seems the house is a bit 191 00:14:19,480 --> 00:14:20,480 clammy. 192 00:14:21,450 --> 00:14:23,590 Bet you never had that trouble in India, Colonel. 193 00:14:24,290 --> 00:14:27,750 The odd flood during the monsoon. No clamminess to speak of. 194 00:14:27,990 --> 00:14:28,990 Mrs. Harmon. 195 00:14:29,650 --> 00:14:30,650 Hello, everyone. 196 00:14:31,110 --> 00:14:32,450 Hello, Mrs. Harmon. 197 00:14:33,090 --> 00:14:34,450 Hello, Miss Blacklock. 198 00:14:35,270 --> 00:14:38,010 I'm not too late, am I? When does the murder begin? 199 00:14:39,150 --> 00:14:40,530 No, you're not too late. 200 00:14:40,930 --> 00:14:41,930 Everybody's still intact. 201 00:14:43,010 --> 00:14:44,010 Oh. 202 00:14:44,690 --> 00:14:47,190 Julian's simply frantic with rage. He can't be here. 203 00:14:47,430 --> 00:14:49,010 He adores murder. 204 00:14:49,650 --> 00:14:52,740 He writes some of his best... when he's in the middle of a good thriller. 205 00:14:53,380 --> 00:14:57,020 You know, with four or five decent corpses littered about the place. 206 00:14:58,340 --> 00:14:59,740 Oh, sorry. 207 00:15:00,340 --> 00:15:02,940 I'm talking too much. No, no, you're not. 208 00:15:03,180 --> 00:15:04,440 When's the murder going to begin? 209 00:15:05,560 --> 00:15:08,080 Well, if it's going to begin, it ought to happen soon. 210 00:15:08,860 --> 00:15:10,500 It's just one minute to seven. 211 00:15:11,480 --> 00:15:13,880 Well, time to pour the sherry, I think. Patrick? 212 00:15:14,100 --> 00:15:15,100 Yes. 213 00:15:16,100 --> 00:15:17,100 Philippa, a beer, dear. 214 00:15:25,430 --> 00:15:26,850 What do you mean, if? 215 00:15:27,950 --> 00:15:30,950 I've really no idea. I know no more about it than you do. 216 00:15:31,450 --> 00:15:32,450 Oh. 217 00:15:33,310 --> 00:15:34,310 Well, now. 218 00:15:34,790 --> 00:15:36,410 Yes, perhaps a cigarette. 219 00:16:13,580 --> 00:16:14,580 or a lighter. 220 00:16:14,860 --> 00:16:17,540 Archie, take me home. Try the switches, Swetnam. 221 00:16:18,620 --> 00:16:20,640 They're off at the mains. Or a fuse. 222 00:16:22,740 --> 00:16:23,740 On my way. 223 00:16:23,840 --> 00:16:25,260 That cannot be me. 224 00:16:25,540 --> 00:16:28,320 The teller seems to have knocked himself out. Serves him right. 225 00:16:28,760 --> 00:16:29,760 He's locked in. 226 00:16:56,490 --> 00:16:57,490 Phil's just landing the fuse. 227 00:16:57,610 --> 00:16:59,510 Oh, thank God there's somebody sufficient in this house. 228 00:16:59,710 --> 00:17:01,110 Wait a minute, you're close. Look at the fellow. 229 00:17:04,930 --> 00:17:05,930 Good God. 230 00:17:06,030 --> 00:17:07,650 What is it? The man's dead. 231 00:17:08,810 --> 00:17:10,430 It was just the one fuse gone. 232 00:17:10,890 --> 00:17:12,290 Oh. Better see who it is. 233 00:17:13,210 --> 00:17:14,210 Anyone know him? 234 00:17:14,890 --> 00:17:16,230 Never seen him in my life. 235 00:17:16,510 --> 00:17:17,510 Nor me. 236 00:17:17,589 --> 00:17:18,829 He looks very young. 237 00:17:19,690 --> 00:17:20,829 Do you think he shot himself? 238 00:17:21,410 --> 00:17:22,490 Could have been an accident. 239 00:17:23,170 --> 00:17:24,770 If he tripped over that cloak thing. 240 00:17:26,540 --> 00:17:27,419 You know him? 241 00:17:27,420 --> 00:17:28,420 You do? 242 00:17:29,280 --> 00:17:30,280 Lettie. 243 00:17:30,540 --> 00:17:33,520 It's that young man from the spa hotel at Meddenham Wells. 244 00:17:33,740 --> 00:17:35,460 The one who came asking you for money. 245 00:17:35,900 --> 00:17:36,900 So it is. 246 00:17:37,340 --> 00:17:39,000 He might have killed you. 247 00:17:40,380 --> 00:17:42,480 He came here to kill you, Lettie. 248 00:17:42,720 --> 00:17:43,439 He did. 249 00:17:43,440 --> 00:17:46,520 Chase Bunny into the dining room and give her some brandy. 250 00:17:46,860 --> 00:17:50,320 Julia, run upstairs to the bathroom and get some stinking glasses. My blood 251 00:17:50,320 --> 00:17:51,540 seems to be upsetting everybody. 252 00:17:52,140 --> 00:17:53,920 Patrick, ring for the police. 253 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Rudy Schertz. 254 00:18:09,000 --> 00:18:10,380 Swiss nationality. 255 00:18:11,440 --> 00:18:13,100 Employed here as a receptionist. 256 00:18:14,960 --> 00:18:18,100 Yes, this is... he. 257 00:18:20,860 --> 00:18:23,380 How long had he been working for you, Mr. Rowlandson? 258 00:18:23,780 --> 00:18:27,380 I took the liberty in checking in my files before we arrived. 259 00:18:27,780 --> 00:18:29,080 Until over three months. 260 00:18:29,380 --> 00:18:32,580 Good credentials, references, permits, etc. 261 00:18:33,140 --> 00:18:36,480 Would you like to have a look at these? 262 00:18:37,830 --> 00:18:38,870 I'll take your word. 263 00:18:39,830 --> 00:18:40,830 Ah. 264 00:18:42,250 --> 00:18:43,250 Was he satisfactory? 265 00:18:45,490 --> 00:18:47,790 Quite satisfactory, Inspector. 266 00:18:48,170 --> 00:18:50,090 That sounds to me like a negative judgment. 267 00:18:50,470 --> 00:18:51,650 It's purely conjectural. 268 00:18:51,910 --> 00:18:52,669 What is? 269 00:18:52,670 --> 00:18:55,650 Well, there were a couple of misunderstandings about the bills. 270 00:18:57,190 --> 00:18:58,990 Items charged oughtn't to have been. 271 00:18:59,450 --> 00:19:03,350 We assumed it was carelessness, inexperience. 272 00:19:03,850 --> 00:19:04,850 But it wasn't. 273 00:19:05,110 --> 00:19:07,450 Well, you now tell me that he was some sort of criminal. 274 00:19:08,430 --> 00:19:11,350 So I suppose he could have been trying to cheat our customers. 275 00:19:12,550 --> 00:19:15,030 But it's still different from an armed hold -up. 276 00:19:16,730 --> 00:19:18,010 Any women in his life? 277 00:19:20,770 --> 00:19:21,770 One of our waitresses. 278 00:19:23,250 --> 00:19:24,890 Name? Myrna Harry. 279 00:19:26,450 --> 00:19:28,350 You were friendly with Rudy Fats? 280 00:19:28,930 --> 00:19:32,630 I didn't know what he was like when... We don't know what he was like. 281 00:19:33,610 --> 00:19:35,210 I want you to help me find out. 282 00:19:38,490 --> 00:19:43,370 Well, you always think that anybody who works on reception is bound to be all 283 00:19:43,370 --> 00:19:47,590 right. I mean, they're very careful when they employ people, especially 284 00:19:47,590 --> 00:19:48,590 foreigners. 285 00:19:49,370 --> 00:19:50,490 Was he with a gang? 286 00:19:51,670 --> 00:19:53,470 We think he was working on his own. 287 00:19:53,850 --> 00:19:55,370 He was a lovely dancer. 288 00:19:56,750 --> 00:20:03,450 Nice to go out with best seats at the pictures and bought you flowers and... 289 00:20:05,230 --> 00:20:06,230 I'm sorry he's dead. 290 00:20:11,370 --> 00:20:12,370 Thanks. 291 00:20:22,230 --> 00:20:25,150 Stuff's been going missing, you know. What sort of stuff? 292 00:20:25,470 --> 00:20:26,470 From rooms. 293 00:20:27,170 --> 00:20:29,070 A diamond brooch, I think. 294 00:20:29,450 --> 00:20:32,010 And a little gold locket. 295 00:20:32,770 --> 00:20:34,190 Might not have been him. 296 00:20:35,240 --> 00:20:36,260 Might have been me. 297 00:20:38,340 --> 00:20:39,400 But it wasn't. 298 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 You liked him? 299 00:20:42,380 --> 00:20:43,380 Yeah. 300 00:20:43,980 --> 00:20:45,540 He talked big, mind you. 301 00:20:45,980 --> 00:20:49,820 If I got used to that during the war, the Poles were bad enough. 302 00:20:50,060 --> 00:20:52,040 The Americans were even worse. 303 00:20:52,580 --> 00:20:55,560 How did he compare to the Poles and the Americans? 304 00:20:56,500 --> 00:20:57,780 He talked as big. 305 00:20:58,420 --> 00:21:01,140 He said he came from a rich family in Switzerland. 306 00:21:01,950 --> 00:21:04,750 Only he couldn't get his money here on account of the currency regulations. 307 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 That's what he said. 308 00:21:08,150 --> 00:21:09,850 He didn't wear rich clothes. 309 00:21:10,550 --> 00:21:11,610 Very ordinary. 310 00:21:12,610 --> 00:21:15,230 Not... real class. 311 00:21:15,830 --> 00:21:16,830 You know? 312 00:21:17,370 --> 00:21:18,370 I know. 313 00:21:19,070 --> 00:21:22,790 And he saved all kinds of people from certain death in the Alps. 314 00:21:23,310 --> 00:21:24,710 I don't believe that either. 315 00:21:27,290 --> 00:21:29,590 Did he ever mention Miss Blacklock? 316 00:21:33,710 --> 00:21:34,710 I don't think so. 317 00:21:35,470 --> 00:21:37,310 She sometimes comes here for lunch. 318 00:21:38,070 --> 00:21:43,270 So you might have met her, but... Did he ever mention the village of Chipping 319 00:21:43,270 --> 00:21:46,550 Claycorn? I think he asked me about the buses once. 320 00:21:47,970 --> 00:21:49,030 What town I went. 321 00:21:49,670 --> 00:21:51,350 I'm not sure if it was Chipping Claycorn. 322 00:21:51,970 --> 00:21:53,270 Might have been some other chipping. 323 00:21:53,830 --> 00:21:54,830 Look round here. 324 00:21:57,490 --> 00:22:00,410 I wouldn't have gone out with him if I'd known he was a crook. 325 00:22:03,280 --> 00:22:04,640 I'm so sorry you're dead. 326 00:22:07,000 --> 00:22:09,560 Oh, good morning, Inspector Caddy. 327 00:22:42,380 --> 00:22:43,600 You've checked the house, Fletcher? 328 00:22:43,820 --> 00:22:44,820 Sir. 329 00:22:45,280 --> 00:22:49,960 No fingerprints, no signs of forced entry, but the doors seem to be left 330 00:22:49,960 --> 00:22:51,380 unlocked most of the time anyway. 331 00:22:52,460 --> 00:22:55,820 Sure, it seems to have come from Meddenham on the bus. It arrives in 332 00:22:55,820 --> 00:22:56,880 Clegghorn at 6 .30. 333 00:22:58,420 --> 00:23:00,320 Why did the lights go out? 334 00:23:00,880 --> 00:23:05,140 Well, the drawing room and the hall seem to be on the same circuit, if you can 335 00:23:05,140 --> 00:23:07,320 organise for them to fuse at exactly 7 o 'clock. 336 00:23:07,860 --> 00:23:09,760 You're a better man than I am, Gunga Din. 337 00:23:10,120 --> 00:23:11,280 As you might say, sir. 338 00:23:13,360 --> 00:23:16,080 Tell me about the people who live here. Miss Blacklock? 339 00:23:16,300 --> 00:23:18,020 I think she's all right, sir. 340 00:23:18,460 --> 00:23:19,640 Miss Bunner, is it? 341 00:23:20,400 --> 00:23:23,200 Light woman, sir, but with respect, a bit scatty. 342 00:23:24,360 --> 00:23:25,360 Patrick Simmons? 343 00:23:26,060 --> 00:23:27,380 Fancies himself as a joker. 344 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 Julia Simmons? 345 00:23:30,260 --> 00:23:31,340 Just fancies herself. 346 00:23:33,800 --> 00:23:34,820 Philippa Haymes? 347 00:23:35,160 --> 00:23:37,200 I haven't met her yet, sir. Out at work all day. 348 00:23:38,520 --> 00:23:39,520 Good. 349 00:23:41,420 --> 00:23:42,420 Pretty garden. 350 00:23:49,290 --> 00:23:51,450 This is the room in which the incident occurred? 351 00:23:52,010 --> 00:23:53,910 Yes, but he tied it up, of course. 352 00:23:54,230 --> 00:23:55,230 Such a mess. 353 00:23:55,890 --> 00:24:01,030 Cables knocked over, people barging about in the dark, and a nasty cigarette 354 00:24:01,030 --> 00:24:05,350 burn. But that seems to happen all the time, you think? Bunny, I think we 355 00:24:05,350 --> 00:24:07,430 just answer Inspector Craddock's questions. 356 00:24:08,470 --> 00:24:09,630 Thank you, Miss Blacklock. 357 00:24:17,740 --> 00:24:19,880 Tell me when you first saw Rudy Scherz. 358 00:24:20,500 --> 00:24:21,560 Was that his name? 359 00:24:22,060 --> 00:24:23,060 Yes. 360 00:24:24,380 --> 00:24:27,020 Well, it was about three weeks ago. 361 00:24:27,560 --> 00:24:29,880 We went shopping for the day in Meddenham Spa. 362 00:24:30,160 --> 00:24:31,540 We had lunch at the hotel. 363 00:24:32,940 --> 00:24:38,300 He came over to our table and said that he was the son of the proprietor of the 364 00:24:38,300 --> 00:24:42,520 Hotel des Alpes in Montreux, where my sister and I stayed during the war. 365 00:24:42,800 --> 00:24:44,520 Did you remember him? Oh, no. 366 00:24:45,550 --> 00:24:49,050 I mean, all these boys' reception desks look exactly the same. 367 00:24:50,870 --> 00:24:52,450 And then he came to see you? 368 00:24:53,010 --> 00:24:54,910 Yes, ten days ago. 369 00:24:56,470 --> 00:25:02,370 He had some absurd story about his mother being dangerously ill and needing 370 00:25:02,370 --> 00:25:03,570 money to get back to Switzerland. 371 00:25:03,950 --> 00:25:06,530 You didn't give him any money? Certainly not. 372 00:25:06,830 --> 00:25:07,830 Very wise. 373 00:25:07,950 --> 00:25:11,130 I was secretary to a financier for many years. 374 00:25:11,410 --> 00:25:14,750 I know all about hard luck stories and appeals for money. 375 00:25:16,720 --> 00:25:22,140 When he came here, did you sense that he might have been spying out the land, so 376 00:25:22,140 --> 00:25:22,699 to speak? 377 00:25:22,700 --> 00:25:24,440 You mean casing the joint? 378 00:25:25,880 --> 00:25:29,680 Yes, that's what I mean, Miss Bunner. Yes, it is quite possible. 379 00:25:30,520 --> 00:25:32,980 I remember he took a keen interest in the house. 380 00:25:34,640 --> 00:25:37,200 All that elaborate nonsense. 381 00:25:37,980 --> 00:25:39,820 The advertisement in the newspaper. 382 00:25:40,960 --> 00:25:44,220 I really don't understand any of it. 383 00:25:44,560 --> 00:25:47,920 Do you keep much money in the house? No, a few pounds, no more. 384 00:25:48,380 --> 00:25:52,180 Jewellery? Well, a couple of rings and brooches. 385 00:25:52,480 --> 00:25:55,260 These cameos. There's really nothing worth stealing. 386 00:25:55,520 --> 00:25:57,840 It was revenge, Inspector. 387 00:25:58,160 --> 00:26:02,500 Letty refused to give him the money, and he came here to kill her. 388 00:26:04,600 --> 00:26:08,080 That's where he shot at you, Miss Blacklock? Oh, just a scratch. 389 00:26:08,540 --> 00:26:11,480 Made a lot of blood, but... Tell me what happened. 390 00:26:11,860 --> 00:26:13,780 Well, the clock struck. 391 00:26:14,220 --> 00:26:16,460 Seven o 'clock? Yes. And then the lights went out. 392 00:26:17,800 --> 00:26:18,800 And next? 393 00:26:19,080 --> 00:26:20,460 The door opened. 394 00:26:21,860 --> 00:26:22,860 Which door? 395 00:26:22,900 --> 00:26:23,900 That door. 396 00:26:24,600 --> 00:26:25,680 What about that door? 397 00:26:25,980 --> 00:26:27,200 Oh, no, no, that one's never used. 398 00:26:27,480 --> 00:26:29,620 That's just a hangover from when this was two rooms. 399 00:26:31,000 --> 00:26:37,060 So, this door opened, and... Well, 400 00:26:37,680 --> 00:26:38,720 there he was. 401 00:26:39,240 --> 00:26:43,840 A man with a revolver. A masked man with a revolver. 402 00:26:44,170 --> 00:26:48,450 And I thought... Well, I mean, we all thought that it was just some silly 403 00:26:50,110 --> 00:26:52,190 And then he said something. 404 00:26:52,390 --> 00:26:53,550 Hands up or I shoot! 405 00:26:55,810 --> 00:26:56,810 Something like that. 406 00:26:57,770 --> 00:26:59,850 Did you put your hands up? Oh, yes. 407 00:27:00,570 --> 00:27:02,350 It seemed like part of the game. 408 00:27:03,150 --> 00:27:06,190 He shone his flashlight in my eyes. 409 00:27:06,690 --> 00:27:07,810 It dazzled me. 410 00:27:09,090 --> 00:27:10,730 I began to get annoyed about it. 411 00:27:11,250 --> 00:27:12,250 And then? 412 00:27:13,740 --> 00:27:15,900 Well, then there was the first shot. 413 00:27:17,580 --> 00:27:20,140 Somebody screamed, I think. 414 00:27:20,880 --> 00:27:25,700 And then I... Yes, I felt the pain in my ear. You see? It wasn't just the 415 00:27:25,700 --> 00:27:26,700 scratch. 416 00:27:29,140 --> 00:27:30,900 Where were you standing, Miss Blacklock? 417 00:27:31,700 --> 00:27:34,340 Over here, by the table. 418 00:27:34,940 --> 00:27:38,880 I was reaching for the cigarette box. And look, there are the bullet holes. 419 00:27:39,200 --> 00:27:41,380 He was trying to kill you. 420 00:27:41,960 --> 00:27:43,280 You tell her, Inspector. 421 00:27:43,560 --> 00:27:45,020 She won't believe me. 422 00:27:45,440 --> 00:27:49,180 And having failed to shoot you in the darkness, he then turns the gun on 423 00:27:49,180 --> 00:27:50,340 himself? Obviously. 424 00:27:51,420 --> 00:27:53,360 Do you think it's obvious, Miss Blacklock? 425 00:27:53,580 --> 00:27:57,260 No, of course I don't, Inspector. I think it's absolutely ludicrous. He 426 00:27:57,260 --> 00:27:58,740 the sort of man to shoot himself. 427 00:27:59,020 --> 00:28:01,020 Or anyone else, for that matter. 428 00:28:01,440 --> 00:28:05,140 Oh, Bunny, will you please take those away? I hate dead flowers. I picked some 429 00:28:05,140 --> 00:28:06,140 fresh yesterday. 430 00:28:08,670 --> 00:28:11,470 Even flowers don't last the way they used to. 431 00:28:15,970 --> 00:28:19,410 Is Miss Banner a relation of yours? No, an old friend. 432 00:28:20,810 --> 00:28:22,230 We were at school together. 433 00:28:24,010 --> 00:28:25,910 About a hundred years ago. 434 00:28:27,650 --> 00:28:30,590 Companion. We keep each other company, Inspector. 435 00:28:31,090 --> 00:28:32,770 And the other people who live here? 436 00:28:34,850 --> 00:28:35,850 Patrick and Julia. 437 00:28:36,840 --> 00:28:39,920 They call me Aunt Lettie, but they're actually distant cousins. 438 00:28:41,440 --> 00:28:43,160 Oh, sorry. 439 00:28:43,760 --> 00:28:46,120 Aunt Laura's wandering around saying the police want to cross the town on 440 00:28:46,120 --> 00:28:47,140 everyone. Is that so? 441 00:28:48,080 --> 00:28:49,320 This is Julia. 442 00:28:50,200 --> 00:28:52,260 Since you're kind enough to volunteer, Miss Simmons. 443 00:28:53,140 --> 00:28:54,140 Inspector Craddock. 444 00:28:54,560 --> 00:28:56,080 And this is Sergeant Fletcher. 445 00:28:56,580 --> 00:28:57,580 We've met. 446 00:28:57,840 --> 00:28:59,800 Have you finished with me for now, Inspector? 447 00:29:00,660 --> 00:29:02,160 I think so, Miss Blacklock. 448 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Oh. 449 00:29:05,220 --> 00:29:06,900 Will you be speaking to Hannah? 450 00:29:07,720 --> 00:29:09,200 Hannah is? My cook. 451 00:29:09,480 --> 00:29:10,580 She screams a lot. 452 00:29:11,100 --> 00:29:12,760 A poor girl is a refugee. 453 00:29:14,220 --> 00:29:15,500 Nationality? Aye, after that. 454 00:29:15,740 --> 00:29:19,260 She said, I do not know. I have not read the papers today. 455 00:29:20,060 --> 00:29:23,640 Please don't be prejudiced against her, Inspector, just because she tells lies. 456 00:29:24,620 --> 00:29:26,880 There are a lot of atrocity stories around now. 457 00:29:27,980 --> 00:29:31,140 But I think there is a real core of truth in some of hers. 458 00:29:32,140 --> 00:29:33,980 I can't help feeling sorry for her. 459 00:29:36,330 --> 00:29:39,750 And she is a very good cook, when she feels like it. 460 00:29:41,070 --> 00:29:43,350 I shall bear all that in mind, Miss Blacklock. 461 00:29:44,030 --> 00:29:45,030 Thank you. 462 00:29:50,950 --> 00:29:51,350 Would 463 00:29:51,350 --> 00:29:58,250 you 464 00:29:58,250 --> 00:29:59,430 like to tell me about last night? 465 00:29:59,690 --> 00:30:01,230 I told your Sergeant Fletcher. 466 00:30:01,810 --> 00:30:02,810 He wrote it all down. 467 00:30:03,130 --> 00:30:04,250 I'd like you to tell me. 468 00:30:06,030 --> 00:30:08,810 Well, a lot of tiresome people called round. 469 00:30:09,510 --> 00:30:11,210 Who? In order of arrival. 470 00:30:12,430 --> 00:30:17,970 Colonel and Mrs. Easterbrook, Miss Hinchcliffe and Miss Murgatroyd, Mrs. 471 00:30:17,970 --> 00:30:21,490 and Edmund Swetnam, and Mrs. Harmon, the vicar's wife. 472 00:30:22,510 --> 00:30:23,950 They all said the same things. 473 00:30:24,190 --> 00:30:27,150 What lovely chrysanthemums, and I see you've got your central heating on. 474 00:30:28,290 --> 00:30:31,630 But Mrs. Harmon, she said what everyone else was thinking. 475 00:30:32,210 --> 00:30:33,610 What times the murder. 476 00:30:34,670 --> 00:30:35,830 You like Mrs. Harmon? 477 00:30:36,630 --> 00:30:37,770 She's the best of the bunch. 478 00:30:39,590 --> 00:30:40,590 And then? 479 00:30:41,950 --> 00:30:45,970 The lights went out, and this man walked in and said, stick them up, you guys, 480 00:30:46,130 --> 00:30:47,450 or something equally ridiculous. 481 00:30:49,050 --> 00:30:50,150 Then the shooting started. 482 00:30:51,670 --> 00:30:53,150 It wasn't ridiculous anymore. 483 00:30:55,090 --> 00:30:57,170 Was the only light from the man's torch? 484 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 Yes. 485 00:30:59,110 --> 00:31:04,950 And from what you could see, when he fired the shots, Was he aiming at Miss 486 00:31:04,950 --> 00:31:05,950 Blacklock? 487 00:31:06,170 --> 00:31:07,770 From what I could see, I shouldn't think so. 488 00:31:08,730 --> 00:31:10,910 A revolver in one hand, a torch in the other. 489 00:31:11,210 --> 00:31:14,010 Having to keep that silly door open, everybody all over the place, he'd have 490 00:31:14,010 --> 00:31:15,010 well hit anyone. 491 00:31:15,570 --> 00:31:18,970 If he really wanted to take a pot shot at Aunt Lettie, I can think of a 492 00:31:18,970 --> 00:31:20,050 better ways of doing it. 493 00:31:20,610 --> 00:31:23,510 Stand behind a hedge anywhere around the village and do it. Bang, like that. 494 00:31:24,110 --> 00:31:27,950 Understood. But to fill the room with all the friends and neighbours, put that 495 00:31:27,950 --> 00:31:31,390 silly advertisement in the newspaper, it's more like a student rag. 496 00:31:33,770 --> 00:31:35,370 You're a student, I believe, Miss Simmons. 497 00:31:37,390 --> 00:31:40,590 I'm training as a dispenser at Milchester General Hospital. 498 00:31:41,690 --> 00:31:44,750 But if I'd planned last night as a joke, I wouldn't have filled the room with 499 00:31:44,750 --> 00:31:45,950 colonels and vicar's wives. 500 00:31:46,770 --> 00:31:48,170 And if you were planning a murder? 501 00:31:48,790 --> 00:31:49,790 I'm a dispenser. 502 00:31:50,830 --> 00:31:52,310 I'd mix a lethal potion. 503 00:31:53,330 --> 00:31:56,230 Quick and clean and quiet. 504 00:31:57,870 --> 00:32:00,070 Should I make a note of that? 505 00:32:01,290 --> 00:32:02,290 Better not. 506 00:32:02,760 --> 00:32:05,480 In case anyone else pops off in suspicious circumstances. 507 00:32:08,440 --> 00:32:11,080 Is your brother at home? 508 00:32:11,460 --> 00:32:12,620 No, he went out somewhere. 509 00:32:13,720 --> 00:32:15,320 He's a student too, did you know? 510 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Really? 511 00:32:17,320 --> 00:32:19,200 Milchester University, reading engineering. 512 00:32:20,560 --> 00:32:21,560 Occasionally. 513 00:32:21,880 --> 00:32:23,120 He's a bit of a waster. 514 00:32:23,800 --> 00:32:25,600 I like him, considering he's my brother. 515 00:32:26,260 --> 00:32:28,700 And I believe he was quite heroic during the war. 516 00:32:35,880 --> 00:32:37,900 I might have a word with Hannah in that case. 517 00:32:39,540 --> 00:32:40,580 Crazy foreign cook? 518 00:32:41,820 --> 00:32:44,740 An obvious suspect, Inspector. 519 00:32:47,740 --> 00:32:51,460 All my life I am pursued by men in uniform. 520 00:32:52,220 --> 00:32:55,100 I escaped to England thinking I would be safe. 521 00:32:55,800 --> 00:32:58,520 Still I am pursued by men in uniform. 522 00:32:58,980 --> 00:33:00,880 We're not here to arrest you. You're not? 523 00:33:01,440 --> 00:33:04,020 I just want to know your version of what happened last night. 524 00:33:04,680 --> 00:33:05,680 Last night. 525 00:33:06,840 --> 00:33:12,480 I see the announcement in the paper, and I know I am going to be murdered. 526 00:33:12,900 --> 00:33:18,220 I try to leave, but she will not let me. She is a very strong woman. 527 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 Miss Blacklock? 528 00:33:20,020 --> 00:33:23,600 Yes. The others are silly, but she is strong. 529 00:33:24,600 --> 00:33:26,540 You stayed, and then what? 530 00:33:26,740 --> 00:33:27,740 The doorbell rings. 531 00:33:28,020 --> 00:33:29,380 I answer the door. 532 00:33:29,760 --> 00:33:31,360 The doorbell rings again. 533 00:33:31,700 --> 00:33:33,200 I answer the door again. 534 00:33:34,040 --> 00:33:37,420 The doorbell rings again. I answer the door again. 535 00:33:37,700 --> 00:33:39,820 After the people had arrived. 536 00:33:40,200 --> 00:33:45,420 Oh. I go to the dining room to clean the silver. 537 00:33:45,640 --> 00:33:46,640 I hear shots. 538 00:33:47,000 --> 00:33:48,020 I scream. 539 00:33:48,280 --> 00:33:50,420 I try the door. It is locked. 540 00:33:50,660 --> 00:33:51,860 I scream again. 541 00:33:52,280 --> 00:33:57,920 Somebody turns the key and lets me out. I scream again. Somebody hits me. 542 00:33:58,260 --> 00:33:59,380 I see blood. 543 00:33:59,920 --> 00:34:01,180 You scream again. 544 00:34:05,000 --> 00:34:06,560 Are you going to arrest me? 545 00:34:07,020 --> 00:34:08,020 Not today. 546 00:34:23,900 --> 00:34:24,900 Gosh. 547 00:34:25,380 --> 00:34:27,260 Am I too late for the sleuths? 548 00:34:28,020 --> 00:34:29,360 Mr. Patrick Simmons. 549 00:34:30,159 --> 00:34:31,360 Am I under suspicion? 550 00:34:32,199 --> 00:34:35,760 Well, there is a feeling that placing the advertisement in the newspaper was 551 00:34:35,760 --> 00:34:36,760 your style of joke. 552 00:34:37,199 --> 00:34:38,980 It is the sort of thing I go in for. 553 00:34:40,300 --> 00:34:41,300 Habitually. 554 00:34:41,920 --> 00:34:42,920 Occasionally. 555 00:34:43,739 --> 00:34:46,880 At some point, we'd like your version of what happened last night. 556 00:34:48,040 --> 00:34:51,239 It'll be as confused and contradictory as everybody else's. 557 00:34:51,699 --> 00:34:54,820 In that case, perhaps you'll let us know where we'll find Mrs. Haynes. 558 00:34:55,060 --> 00:34:56,060 Oh, Philippa. 559 00:34:56,800 --> 00:34:58,080 She works at J .S. Hall. 560 00:34:58,800 --> 00:34:59,880 Assistant gardener. 561 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 I know her. 562 00:35:01,320 --> 00:35:02,380 Along the road to the left. 563 00:35:02,860 --> 00:35:04,400 Philippa doesn't say much. 564 00:35:04,960 --> 00:35:07,420 She's nice, in an anonymous sort of way. 565 00:35:08,360 --> 00:35:09,780 Not the murdering kind. 566 00:35:10,640 --> 00:35:11,800 But then nobody is. 567 00:35:12,100 --> 00:35:13,120 Somebody must be. 568 00:35:13,460 --> 00:35:15,020 Unless the fellow shot himself. 569 00:35:16,460 --> 00:35:18,060 Peculiar way to commit suicide. 570 00:35:18,620 --> 00:35:20,800 Equally peculiar way to commit murder. 571 00:35:24,940 --> 00:35:26,640 So, what is your conclusion? 572 00:35:28,300 --> 00:35:30,020 It's easier being a... 573 00:35:30,230 --> 00:35:33,490 engineering student and a nice detective. 574 00:35:52,810 --> 00:35:56,050 You arrived home at what time last night? 575 00:35:56,550 --> 00:35:57,550 About six. 576 00:35:58,150 --> 00:35:59,650 I had a bath. 577 00:36:00,170 --> 00:36:02,830 Got changed, then found some sort of party was about to happen. 578 00:36:03,690 --> 00:36:06,110 And when you arrived home, which door did you use? 579 00:36:06,630 --> 00:36:10,250 The side door. I'm generally a bit mucky, so I never use the front door. 580 00:36:10,830 --> 00:36:11,830 Was the door unlocked? 581 00:36:13,070 --> 00:36:14,650 Yes, I locked it when I came in. 582 00:36:15,470 --> 00:36:16,470 I see. 583 00:36:20,050 --> 00:36:22,530 Tell me about the hold -up. 584 00:36:25,650 --> 00:36:28,630 The lights went out exactly as the clock was striking seven. 585 00:36:29,670 --> 00:36:34,890 The door opened and this man shone a torch on us and flourished a revolver 586 00:36:34,890 --> 00:36:36,950 told us to put our hands up. Which you did. 587 00:36:39,330 --> 00:36:40,370 No, I didn't, actually. 588 00:36:41,990 --> 00:36:43,470 I thought it was just fun. 589 00:36:44,070 --> 00:36:48,790 And I'd been working all day, so I thought, bother it, I'm not putting my 590 00:36:48,790 --> 00:36:49,790 up. 591 00:36:50,210 --> 00:36:51,970 You were bored by the whole thing. 592 00:36:52,770 --> 00:36:53,830 Yes, I was, rather. 593 00:36:56,850 --> 00:36:57,910 Where were you standing? 594 00:36:59,530 --> 00:37:01,630 By the mantelpiece. I was looking for my lighter. 595 00:37:02,970 --> 00:37:07,370 When the man shone the torch around the room, did you get the sense that he was 596 00:37:07,370 --> 00:37:08,370 looking for somebody? 597 00:37:09,530 --> 00:37:10,530 No. 598 00:37:12,250 --> 00:37:13,750 He wasn't looking for anybody? 599 00:37:15,550 --> 00:37:20,590 Thinking about it since it happened, he did it in a vague sort of way, just 600 00:37:20,590 --> 00:37:24,770 waved the torch about aimlessly as if he hadn't the faintest idea what he was 601 00:37:24,770 --> 00:37:25,770 there for. 602 00:37:29,390 --> 00:37:31,370 When you saw the body, did you know the man? 603 00:37:31,770 --> 00:37:32,770 No. 604 00:37:33,310 --> 00:37:35,890 But then I can't really afford to eat at the Royal Spa Hotel. 605 00:37:37,110 --> 00:37:40,910 That being so, presumably, you don't keep any valuable jewellery at the 606 00:37:41,970 --> 00:37:42,970 I wish I could. 607 00:37:43,830 --> 00:37:45,810 There's my engagement ring and a couple of brooches. 608 00:37:46,310 --> 00:37:49,090 Are you aware of anything valuable in the house? 609 00:37:49,990 --> 00:37:51,370 Not what you'd call loot. 610 00:37:52,590 --> 00:37:55,670 Some quite nice silver, but nothing out of the ordinary. 611 00:37:56,520 --> 00:37:58,980 Miss Blacklock likes to wear her strings of pearls. 612 00:38:00,460 --> 00:38:01,820 But they're just costume. 613 00:38:05,580 --> 00:38:07,920 I'm sorry to be so unhelpful. 614 00:38:09,480 --> 00:38:11,740 Patrick says I'm too sensible for my own good. 615 00:38:14,820 --> 00:38:17,240 It's not a bad thing being sensible, Mrs Haynes. 616 00:38:17,720 --> 00:38:19,040 And he stood there. 617 00:38:19,480 --> 00:38:24,600 A shadowy figure with a revolver. And that blinding torchlight sweeping around 618 00:38:24,600 --> 00:38:25,558 the room. 619 00:38:25,560 --> 00:38:28,660 And he said, your money or your life. 620 00:38:28,960 --> 00:38:30,740 He didn't say anything of the thought, Mother. 621 00:38:30,960 --> 00:38:33,220 I've never enjoyed myself so much for years. 622 00:38:34,380 --> 00:38:35,800 Until the bullet started. 623 00:38:36,280 --> 00:38:38,220 Then it was quite dreadful. 624 00:38:40,100 --> 00:38:42,320 Do you know where you were standing when this happened? 625 00:38:42,600 --> 00:38:43,600 I've no idea. 626 00:38:43,640 --> 00:38:45,020 Where was I standing, Edmund? 627 00:38:45,300 --> 00:38:46,300 I don't know. 628 00:38:48,440 --> 00:38:50,620 Do you remember who you were speaking to? 629 00:38:50,960 --> 00:38:53,680 Either Mrs. Harmon or Colonel Eastbrook. 630 00:38:54,040 --> 00:38:55,040 I think. 631 00:38:55,930 --> 00:38:57,770 Edmund? I haven't the faintest idea. 632 00:38:58,730 --> 00:39:00,670 Do you remember who you were speaking to? 633 00:39:01,710 --> 00:39:05,130 I was in the middle of the room, talking to Julius Simmons. 634 00:39:07,490 --> 00:39:11,230 When the man shone the torch, did he hold it still or move it around? 635 00:39:11,550 --> 00:39:13,590 It was right in my eyes for ages. 636 00:39:13,830 --> 00:39:18,970 I couldn't see a thing. He moved it around slowly, so as to see what we were 637 00:39:18,970 --> 00:39:19,970 doing. 638 00:39:22,090 --> 00:39:23,090 Three shots. 639 00:39:23,320 --> 00:39:26,920 were fired. Two of them hit the wall, one of them injuring Miss Blacklock en 640 00:39:26,920 --> 00:39:30,320 route. The third killed the intruder. Do you think it was suicide or an 641 00:39:30,320 --> 00:39:33,940 accident? It certainly seemed to me like one of those. 642 00:39:34,680 --> 00:39:38,560 Though I did say to Edmund it felt more like murder. 643 00:39:39,880 --> 00:39:44,320 Except that doesn't really make sense, does it? You've just told the inspector 644 00:39:44,320 --> 00:39:45,920 that it was all three. 645 00:39:46,280 --> 00:39:47,280 Don't be silly. 646 00:39:47,420 --> 00:39:52,300 Murder, suicide and an accident. I'm simply trying to be helpful. 647 00:39:53,840 --> 00:39:55,780 And I appreciate it, Mrs. Whitman. 648 00:39:57,840 --> 00:39:59,800 Psychology. That's your answer? 649 00:40:01,580 --> 00:40:05,340 Psychology. Got to understand the criminal mind. What leads him to put the 650 00:40:05,340 --> 00:40:06,340 advertisement in the paper? 651 00:40:06,880 --> 00:40:09,160 Psychology. Wants to draw attention to himself. 652 00:40:10,120 --> 00:40:13,180 Probably had a rough time at the spa hotel. Other members of the staff 653 00:40:13,180 --> 00:40:14,580 down on him because he's a foreigner. 654 00:40:14,940 --> 00:40:16,180 Yes, can easily happen. 655 00:40:16,900 --> 00:40:21,020 Chances are some pretty girl turned him down. He wants to win her affection. 656 00:40:21,520 --> 00:40:22,540 How will he do it? 657 00:40:22,990 --> 00:40:24,130 You'll be the tough guy. 658 00:40:24,550 --> 00:40:27,410 The gangster. The masked man. The gun. 659 00:40:27,770 --> 00:40:28,770 The hero. 660 00:40:29,270 --> 00:40:34,050 Sort of Robin Hood with an audience to play to. Robbery with violence. 661 00:40:34,470 --> 00:40:35,570 Steal from the rich. 662 00:40:36,990 --> 00:40:38,390 And it all goes wrong. 663 00:40:38,830 --> 00:40:42,570 Absolutely. Put the words right out of my mouth. The crucial moment comes. 664 00:40:42,990 --> 00:40:44,110 Loses his nerve. 665 00:40:44,810 --> 00:40:47,590 Panics. Shoots blindly in all directions. 666 00:40:48,010 --> 00:40:49,650 You thought he shot blindly? 667 00:40:49,970 --> 00:40:53,360 Oh. No doubt about it, a room full of people, he manages to miss the lot. 668 00:40:54,080 --> 00:40:55,800 Suddenly it becomes real to him. 669 00:40:56,480 --> 00:40:58,260 The dream becomes a nightmare. 670 00:40:59,240 --> 00:41:00,800 Can't face the truth about himself. 671 00:41:01,720 --> 00:41:03,540 He tries to put an end to it all. 672 00:41:04,540 --> 00:41:05,540 Psychology. 673 00:41:06,120 --> 00:41:07,440 Isn't it wonderful, Inspector? 674 00:41:08,540 --> 00:41:10,780 The way Archie knows exactly what happened. 675 00:41:12,480 --> 00:41:13,900 Yes, Mrs Easterbrook. 676 00:41:14,160 --> 00:41:15,160 Wonderful. 677 00:41:28,140 --> 00:41:29,800 Do you like pigs, Inspector? 678 00:41:31,140 --> 00:41:33,600 I love them. 679 00:41:35,360 --> 00:41:37,540 Make a nice rusher by Christmas, this one. 680 00:41:38,420 --> 00:41:39,420 Look, I'm sore. 681 00:41:42,560 --> 00:41:43,560 Well? 682 00:41:45,420 --> 00:41:46,780 What can I tell you? 683 00:41:47,140 --> 00:41:49,640 Anything you remember about the incident last night. 684 00:41:52,920 --> 00:41:53,920 Incident? 685 00:41:54,640 --> 00:41:57,660 We used to have incidents when I was in the ARP during the war. 686 00:41:58,320 --> 00:42:00,820 Saw some incidents that would make your hair curl. 687 00:42:02,020 --> 00:42:03,180 Enjoyed every minute of it. 688 00:42:03,860 --> 00:42:06,000 You mean where was I when the shooting started? 689 00:42:06,660 --> 00:42:07,660 Yes. 690 00:42:08,060 --> 00:42:10,920 Leaning up against the mantelpiece, hoping to God somebody would offer me a 691 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 drink. 692 00:42:13,680 --> 00:42:18,560 Tell me about the shots. Were they fired blindly or aimed at one particular 693 00:42:18,560 --> 00:42:19,560 person? 694 00:42:23,150 --> 00:42:24,150 No idea. 695 00:42:25,090 --> 00:42:27,910 The torch was whirling around, dazzling everybody. 696 00:42:28,630 --> 00:42:31,030 And the shots were fired. 697 00:42:32,890 --> 00:42:37,090 And all I could think was it was that damn fool Patrick up to his silly game. 698 00:42:38,210 --> 00:42:39,670 You thought it was Patrick Simmons? 699 00:42:40,290 --> 00:42:42,330 Process of elimination, really. 700 00:42:43,390 --> 00:42:47,310 Edmund Swettenham, some sort of intellectual communist, writes books, 701 00:42:47,310 --> 00:42:48,310 soft, if anything. 702 00:42:48,940 --> 00:42:52,620 Old Colonel Easterbrook isn't much of a one for jokes, but Patrick was wild 703 00:42:52,620 --> 00:42:55,640 enough for anything, though not robbery with violence. 704 00:42:58,640 --> 00:43:01,700 What about your friend Miss Murgatroyd? Did she see anything? 705 00:43:05,920 --> 00:43:06,920 Murgatroyd! 706 00:43:09,100 --> 00:43:10,100 She's up a tree. 707 00:43:19,340 --> 00:43:20,440 There won't be much help. 708 00:43:22,960 --> 00:43:24,440 Listen to her, by all means. 709 00:43:25,580 --> 00:43:27,180 Don't take too much notice. 710 00:43:28,940 --> 00:43:30,400 Is it Scotland Yard? 711 00:43:32,100 --> 00:43:33,940 Inspector Craddock from Milchester. 712 00:43:34,400 --> 00:43:35,400 Oh, even better. 713 00:43:35,800 --> 00:43:37,840 Have you found any decent clues? 714 00:43:38,160 --> 00:43:41,640 All he wants to know is where you were when the crime took place. 715 00:43:42,540 --> 00:43:45,320 Oh, dear, of course. I ought to have been prepared. 716 00:43:46,660 --> 00:43:47,660 Alibis. 717 00:43:49,580 --> 00:43:52,520 Now, let me see. I was with everybody else. 718 00:43:52,920 --> 00:43:53,920 You weren't with me. 719 00:43:54,700 --> 00:43:59,280 I remember that girl screaming and a voice saying, put them up, please. 720 00:44:01,360 --> 00:44:02,500 Stick them up. 721 00:44:02,980 --> 00:44:05,020 And he certainly didn't say, please. 722 00:44:06,400 --> 00:44:11,620 I'm sorry I can't be more helpful. I get so confused. It's all such a blur. 723 00:44:12,980 --> 00:44:14,980 Is there anything else you want to know? 724 00:44:15,760 --> 00:44:17,380 No, I don't think so. 725 00:44:17,800 --> 00:44:21,820 The inspector's already made up his mind about you, Margaret, right? No question 726 00:44:21,820 --> 00:44:22,820 of it. 727 00:44:23,320 --> 00:44:26,940 Well, I'll say anything that'll help, if it's likely to help. 728 00:44:28,680 --> 00:44:32,160 I think you'll find the vicar's wife more value than the two of us put 729 00:44:32,300 --> 00:44:33,760 Inspector. We're more used to pigs. 730 00:44:35,420 --> 00:44:38,280 You've both been extremely helpful, and I'm very grateful. 731 00:44:38,600 --> 00:44:39,600 Thank you. 732 00:44:43,360 --> 00:44:45,420 Oh, Hinch, was I very awful. 733 00:44:46,140 --> 00:44:47,240 I get so flustered. 734 00:44:48,080 --> 00:44:50,500 As usual, you were quite astonishing. 735 00:44:58,400 --> 00:45:01,560 Well, you see, I hate being dazzled. 736 00:45:01,860 --> 00:45:04,960 So when he shone the torch, I shut my eyes. 737 00:45:05,880 --> 00:45:12,820 And I hate loud noises. So when he fired the shot, I shut my eyes 738 00:45:12,820 --> 00:45:13,820 even tighter. 739 00:45:15,340 --> 00:45:16,720 It should have been a quiet murder. 740 00:45:17,460 --> 00:45:19,160 When did you open your eyes? 741 00:45:19,820 --> 00:45:22,600 When I was quite sure that the bangs had stopped. 742 00:45:23,320 --> 00:45:25,620 Some people were out in the hall with candles. 743 00:45:26,900 --> 00:45:30,560 Then the lights came on and everybody was normal again. 744 00:45:32,100 --> 00:45:34,780 People in the dark are quite different, aren't they? 745 00:45:35,820 --> 00:45:37,560 What did you see when the lights came on? 746 00:45:38,480 --> 00:45:39,480 The young man. 747 00:45:40,060 --> 00:45:41,800 Shirts. Is that the name? 748 00:45:42,080 --> 00:45:43,080 Yes. 749 00:45:45,310 --> 00:45:46,910 dead with a revolver beside him. 750 00:45:48,770 --> 00:45:51,810 You're so young and surprised. 751 00:45:55,550 --> 00:45:56,930 It doesn't make sense. 752 00:45:58,070 --> 00:46:01,010 All this in chipping Clegghorn. 753 00:46:02,470 --> 00:46:03,470 I agree. 754 00:46:04,470 --> 00:46:06,270 Except I have to make it make sense. 755 00:46:08,550 --> 00:46:11,050 They all tell different versions of the same story. 756 00:46:12,560 --> 00:46:15,020 Even if they told the same version, it'd still add up to nonsense. 757 00:46:16,540 --> 00:46:18,420 An important question, sir. 758 00:46:19,820 --> 00:46:21,280 How good is your typing? 759 00:46:22,540 --> 00:46:23,800 Rough, but accurate. 760 00:46:25,160 --> 00:46:26,160 Good. 761 00:46:26,420 --> 00:46:28,380 The Chief Constable likes accuracy. 762 00:46:29,160 --> 00:46:30,880 I'll try not to disappoint him. 763 00:46:33,400 --> 00:46:35,600 Now sit down, Craddock. Thank you, sir. 764 00:46:38,080 --> 00:46:40,100 Anything new since you wrote this report? 765 00:46:40,700 --> 00:46:42,100 Information from the Swiss police. 766 00:46:43,100 --> 00:46:44,860 Scherz had a criminal record. 767 00:46:45,280 --> 00:46:46,280 Ah. 768 00:46:46,640 --> 00:46:49,180 Petty thieving, falsified entries, checks. 769 00:46:49,980 --> 00:46:51,200 That is honest, ma 'am. 770 00:46:51,520 --> 00:46:52,660 But in a small way. 771 00:46:53,280 --> 00:46:55,600 Well, don't small things lead to larger things? 772 00:46:56,980 --> 00:46:58,000 I'm not sure, sir. 773 00:46:58,940 --> 00:47:00,360 Well, it seems very clear to me. 774 00:47:01,940 --> 00:47:04,400 Scherz travelled by bus to Chipping Clegghorn. 775 00:47:04,980 --> 00:47:06,940 Evidence of a conductor and two passengers. 776 00:47:07,720 --> 00:47:08,860 He got into the house. 777 00:47:09,310 --> 00:47:10,690 probably simply by opening the front door. 778 00:47:11,790 --> 00:47:15,750 He held up the company, assembled by placing an announcement in the local 779 00:47:15,750 --> 00:47:19,650 newspaper, which we know he did, evidence of the cashier in the Gazette 780 00:47:21,270 --> 00:47:23,150 He then fired three shots. 781 00:47:23,790 --> 00:47:26,990 Two go into the wall, and one goes into him. 782 00:47:28,850 --> 00:47:32,690 Well, in my practical world, that means that a coroner's jury is going to bring 783 00:47:32,690 --> 00:47:33,690 in a verdict of suicide. 784 00:47:34,460 --> 00:47:35,500 or accidental death. 785 00:47:35,740 --> 00:47:38,780 Either way, we can draw a line across the ledger and turn to the next page. 786 00:47:41,720 --> 00:47:45,300 I have the feeling that that silence indicates that you disagree. 787 00:47:47,020 --> 00:47:48,280 I disagree, sir. 788 00:47:48,820 --> 00:47:49,820 Why? 789 00:47:51,260 --> 00:47:52,440 I don't know exactly. 790 00:47:53,300 --> 00:47:54,320 Offer me a theory. 791 00:47:59,080 --> 00:48:03,500 Miss Bunner insists that Sheth intended to murder Miss Blacklock. 792 00:48:04,520 --> 00:48:06,480 Is Miss Marra a reliable witness? 793 00:48:07,200 --> 00:48:08,280 Utterly unreliable. 794 00:48:08,780 --> 00:48:12,220 She's a very sweet, slightly scatty old lady. 795 00:48:12,780 --> 00:48:14,380 But she's totally sincere. 796 00:48:15,020 --> 00:48:16,480 And it's all her own idea. 797 00:48:17,620 --> 00:48:18,620 Nobody's put it there. 798 00:48:18,980 --> 00:48:20,080 And she insists. 799 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 A personal question, Craddock. 800 00:48:24,960 --> 00:48:27,280 How do you get on with scatty old ladies? 801 00:48:28,540 --> 00:48:30,780 I have nothing against them in principle, sir. 802 00:48:31,480 --> 00:48:32,480 Good. 803 00:48:33,000 --> 00:48:35,280 Because there's one thing at the Royal Spa Hotel. 804 00:48:35,980 --> 00:48:40,420 For Miss Marple, Miss Jane Marple. 805 00:48:40,900 --> 00:48:42,820 She's an old friend of the Henry Cibbering. 806 00:48:43,480 --> 00:48:46,520 His opinion is that you should take Miss Marple into your confidence. 807 00:48:48,140 --> 00:48:49,660 Sure, you're a reporter, you like. 808 00:48:50,320 --> 00:48:51,620 She's entirely trustworthy. 809 00:48:52,420 --> 00:48:56,140 Well, thank you for letting me through there, Inspector. 810 00:48:58,440 --> 00:49:00,700 Any observations, Miss Marple? 811 00:49:01,120 --> 00:49:03,760 Yes. But may I digress a little first? 812 00:49:04,120 --> 00:49:04,999 By all means. 813 00:49:05,000 --> 00:49:06,240 I should like to show you something. 814 00:49:07,920 --> 00:49:11,220 I'm staying here for a few days, taking the spa waters. 815 00:49:12,700 --> 00:49:13,700 Rheumatism, you know. 816 00:49:14,520 --> 00:49:18,200 Oh, well, of course you don't know, but when you're my age, I'm afraid perhaps 817 00:49:18,200 --> 00:49:19,198 you might. 818 00:49:19,200 --> 00:49:22,900 Of course, I couldn't afford to stay here, but I have a very generous nephew 819 00:49:22,900 --> 00:49:27,100 called Raymond. Now then, here we are. 820 00:49:31,690 --> 00:49:32,468 A check? 821 00:49:32,470 --> 00:49:33,470 Yes. 822 00:49:33,750 --> 00:49:35,010 He altered it. 823 00:49:35,270 --> 00:49:39,590 He? The young man who worked at the desk and who is now, I understand, dead. 824 00:49:41,630 --> 00:49:47,030 You see, it was for seven pounds and he altered it to 17. 825 00:49:48,110 --> 00:49:52,650 A stroke in front of the seven and a teen added to the word seven. 826 00:49:53,970 --> 00:49:59,030 Yes. Very neatly done. A certain amount of experience and practice, I should 827 00:49:59,030 --> 00:50:00,030 say. 828 00:50:02,030 --> 00:50:03,570 As you say, very neatly done. 829 00:50:04,110 --> 00:50:07,270 Well, the bank sent me my cheque this morning and I noticed it at once. 830 00:50:09,270 --> 00:50:10,470 What made you notice? 831 00:50:10,810 --> 00:50:14,650 Oh, I... I never write a cheque for 17 pounds. 832 00:50:15,190 --> 00:50:16,190 But you do for seven? 833 00:50:16,390 --> 00:50:17,690 Oh, yes, quite often. 834 00:50:18,710 --> 00:50:22,030 Of course, what struck me was that the young man had a shifty eye. 835 00:50:22,990 --> 00:50:24,010 A shifty eye? 836 00:50:24,230 --> 00:50:26,630 Yes, the kind that looks straight at you and never blinks. 837 00:50:27,130 --> 00:50:28,830 It reminded me of Fred Tyler. 838 00:50:33,420 --> 00:50:35,100 Should I know Fred Tyler? 839 00:50:35,380 --> 00:50:39,320 Oh, no. No, no. He worked at the fish shop in my village. 840 00:50:39,900 --> 00:50:42,680 Always adding an extra one to the shillings column. 841 00:50:43,180 --> 00:50:46,920 You know, people very rarely check their bills. 842 00:50:47,920 --> 00:50:52,760 Fred Tyler would look people in the eye and smile and then steal enough money to 843 00:50:52,760 --> 00:50:55,540 take Jesse Sprague to the pictures and buy very loud ties. 844 00:50:58,600 --> 00:50:59,600 Well... 845 00:51:00,080 --> 00:51:03,100 As you suggested, you were quite right in your diagnosis. 846 00:51:05,120 --> 00:51:06,340 Rudy shared his head over. 847 00:51:07,360 --> 00:51:08,360 More coffee? 848 00:51:08,920 --> 00:51:09,920 No, thank you. 849 00:51:10,940 --> 00:51:11,940 Miss Marple? 850 00:51:12,060 --> 00:51:14,860 No, thank you, dear. I shall last until tea time now. 851 00:51:15,440 --> 00:51:16,440 Thank you. 852 00:51:21,580 --> 00:51:23,200 Have you talked to her, Inspector? 853 00:51:23,560 --> 00:51:24,560 I'm sure you have. 854 00:51:25,120 --> 00:51:26,098 Yes, I did. 855 00:51:26,100 --> 00:51:28,640 Well, talk to her again, because I think there's more to come. 856 00:51:30,049 --> 00:51:34,070 She brought me kippers this morning instead of headings and forgot the milk 857 00:51:34,990 --> 00:51:37,750 You see, he may have told her who it was. 858 00:51:38,710 --> 00:51:39,990 I'm sorry, who what was? 859 00:51:40,630 --> 00:51:42,210 Well, who it was put him up to it. 860 00:51:42,930 --> 00:51:44,490 You think somebody put him up to it? 861 00:51:45,190 --> 00:51:48,430 Well, I... Yes, I think that's obvious, don't you? 862 00:51:49,450 --> 00:51:54,410 Well, to be truthful, that's not all that obvious to me, Miss Popple. Oh, I'm 863 00:51:54,410 --> 00:51:55,410 sorry. 864 00:51:55,490 --> 00:51:59,110 Yes, well, do forgive me, but you see, here is a personable young man. 865 00:51:59,920 --> 00:52:03,400 If he filters a little here and there, a petty thief likes to show off to the 866 00:52:03,400 --> 00:52:08,560 girls. Then suddenly he goes off with a revolver and holds up a whole room of 867 00:52:08,560 --> 00:52:09,560 people. 868 00:52:09,760 --> 00:52:11,760 We should never have done a thing like that. 869 00:52:12,040 --> 00:52:15,600 But we have witnesses to say that he did precisely that. 870 00:52:15,860 --> 00:52:20,540 Oh, no. You have witnesses to say that he flung open the door and shone a 871 00:52:20,820 --> 00:52:23,380 And pointed a gun at them. But it was dark. 872 00:52:23,960 --> 00:52:25,720 How could they possibly have seen the gun? 873 00:52:29,430 --> 00:52:33,730 You mean... I mean, they thought they saw a gun. They heard shots. They heard 874 00:52:33,730 --> 00:52:36,410 him say, stick him up, or words to that effect. 875 00:52:37,250 --> 00:52:40,370 And then afterwards, they saw the gun lying on the floor, but they couldn't 876 00:52:40,370 --> 00:52:43,030 possibly have seen the gun when he first came into the room. 877 00:52:44,090 --> 00:52:46,090 Which means somebody else fired the shots. 878 00:52:46,470 --> 00:52:47,470 Well, that's logical. 879 00:52:48,210 --> 00:52:52,550 The same person who persuaded Rudy Schertz to put the advertisement in the 880 00:52:52,550 --> 00:52:54,470 and to... 881 00:52:55,310 --> 00:52:59,150 burst open the door, shine a torch and say those ridiculous words. 882 00:53:00,450 --> 00:53:02,510 You're telling me to look for a Mr X? 883 00:53:03,710 --> 00:53:06,510 A Mr, Mrs or Miss X, I should say. 884 00:53:08,690 --> 00:53:12,590 You know, Inspector, some of the best murderers are women. 885 00:53:13,490 --> 00:53:14,890 Especially in an English village. 886 00:53:15,190 --> 00:53:18,230 You turn over a stone, you have no idea what will crawl out. 887 00:53:19,230 --> 00:53:21,790 But somebody who wanted to kill Miss Blacklock. 888 00:53:22,090 --> 00:53:23,310 Well, it has that appearance. 889 00:53:29,840 --> 00:53:32,800 You've turned my entire investigation inside out. 890 00:53:33,100 --> 00:53:34,160 Oh, I am so sorry. 891 00:53:34,660 --> 00:53:36,480 I didn't mean to interfere, Inspector. 892 00:53:37,660 --> 00:53:42,020 May I... May I cause you yet more trouble? 893 00:53:42,300 --> 00:53:43,300 If you like. 894 00:53:43,440 --> 00:53:46,000 May I change my mind and have some cheese and biscuits? 895 00:53:50,900 --> 00:53:54,680 And talk to that girl again, Inspector. She's very frightened. 896 00:53:55,000 --> 00:53:58,600 Frightened? Someone shot Rudy Scherz. 897 00:53:59,880 --> 00:54:04,700 Somewhere in Chipping Cagall, a killer is at large. 63904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.