All language subtitles for Miss Marple S01E06 - A Murder is Announced part 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,020 --> 00:01:36,340
Your tea in his mouth.
2
00:01:37,380 --> 00:01:38,380
Thank you, dear.
3
00:01:41,900 --> 00:01:43,800
A very pleasant young man.
4
00:01:45,160 --> 00:01:46,160
Really.
5
00:01:48,120 --> 00:01:49,680
For a foreigner, I suppose.
6
00:03:01,989 --> 00:03:03,970
Artie, there's going to be a murder.
7
00:03:04,750 --> 00:03:07,830
Bloody man, Neru. He's too clever by
heart. That's his trouble.
8
00:03:08,970 --> 00:03:09,970
Jolly good.
9
00:03:10,610 --> 00:03:13,310
I said, there's going to be a murder.
10
00:03:13,770 --> 00:03:14,770
What time?
11
00:03:15,690 --> 00:03:17,150
Seven o 'clock this evening.
12
00:03:17,730 --> 00:03:18,730
Short notice.
13
00:03:22,810 --> 00:03:23,810
A murder?
14
00:03:54,320 --> 00:03:59,440
and will take place on Friday, October
5th, at Little Pat at 7pm.
15
00:04:00,140 --> 00:04:01,140
That's evening.
16
00:04:02,180 --> 00:04:05,780
Friends, please accept this, the only
intimation.
17
00:04:09,700 --> 00:04:13,440
What do you think it means?
18
00:04:16,540 --> 00:04:18,459
It means a drink.
19
00:04:21,279 --> 00:04:22,920
Bad sherry.
20
00:04:27,000 --> 00:04:28,720
People don't announce murders.
21
00:04:29,600 --> 00:04:31,160
Marriages, yes, but not murders.
22
00:04:32,080 --> 00:04:34,380
Put that dreadful paper down and have a
look.
23
00:04:34,700 --> 00:04:36,260
It isn't a dreadful paper.
24
00:04:36,520 --> 00:04:37,760
You're not even a worker.
25
00:04:38,900 --> 00:04:40,060
I'm writing a book.
26
00:04:40,280 --> 00:04:41,760
I mean real work.
27
00:04:48,860 --> 00:04:51,160
Well, some sort of party, I expect.
28
00:04:52,240 --> 00:04:55,320
Artless and rather boring, bright young
things staying at little paddocks.
29
00:04:57,540 --> 00:05:00,960
They'll pin pieces of paper on you and
then draw lots.
30
00:05:01,240 --> 00:05:04,920
And somebody's the victim and somebody's
the detective.
31
00:05:05,680 --> 00:05:07,940
Then they turn out the lights and
everybody screams.
32
00:05:08,880 --> 00:05:10,460
Bourgeois escapism, Mother.
33
00:05:11,000 --> 00:05:12,540
The opium of the people.
34
00:05:14,460 --> 00:05:17,620
Friends accept this, the only
intimation.
35
00:05:18,180 --> 00:05:19,700
Sounds very exciting.
36
00:05:20,110 --> 00:05:21,710
Sounds extremely tedious.
37
00:05:21,970 --> 00:05:24,770
Nonsense, Edmund. I'm going and you're
coming with me.
38
00:05:26,150 --> 00:05:28,750
Opium. Surely there won't be opium.
39
00:05:30,890 --> 00:05:31,890
Morning, John.
40
00:05:32,190 --> 00:05:33,190
Morning, Mark.
41
00:05:33,230 --> 00:05:33,989
Good morning.
42
00:05:33,990 --> 00:05:34,990
Good morning.
43
00:05:37,270 --> 00:05:39,230
I'm mad. Isn't it scrumptious?
44
00:05:43,510 --> 00:05:45,050
What time did you say it was?
45
00:05:46,450 --> 00:05:48,490
Seven. Yes, at Little Paddock's.
46
00:05:49,960 --> 00:05:51,480
I have a confirmation class.
47
00:05:51,940 --> 00:05:55,200
Oh, what a shame. And you do so love a
good murder.
48
00:05:55,680 --> 00:05:56,519
May I see?
49
00:05:56,520 --> 00:06:00,280
Yes, it's there. In amongst the second
-hand pianos and old teeth in Cocker
50
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Spaniel.
51
00:06:02,020 --> 00:06:04,380
It really is an extraordinary
announcement.
52
00:06:05,260 --> 00:06:07,420
So uncharacteristic of Miss Blacklock.
53
00:06:15,540 --> 00:06:16,880
Patrick, is this your doing?
54
00:06:17,160 --> 00:06:18,280
No, indeed, Aunt Betty.
55
00:06:19,980 --> 00:06:21,240
Whatever gives you that idea?
56
00:06:22,040 --> 00:06:24,520
I thought it might be your idea of a
joke.
57
00:06:24,720 --> 00:06:28,020
I can think of much better jokes than
announcing murder in the local rag.
58
00:06:29,860 --> 00:06:32,160
Julia? Of course not.
59
00:06:33,960 --> 00:06:36,080
Do you think Mrs.
60
00:06:36,300 --> 00:06:40,900
Haynes? I don't think Aunt Philippa
would try to be funny. She finds it
61
00:06:40,900 --> 00:06:42,180
difficult enough being serious.
62
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
Or anything.
63
00:06:44,440 --> 00:06:47,420
Then obviously some sort of silly hoax.
64
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
But why?
65
00:06:56,490 --> 00:06:58,870
Bunny, there's nothing to get worked up
about.
66
00:06:59,570 --> 00:07:02,270
It's obviously somebody's idea of
humour.
67
00:07:02,750 --> 00:07:03,750
Today?
68
00:07:04,790 --> 00:07:05,790
Today?
69
00:07:06,190 --> 00:07:07,830
At seven o 'clock?
70
00:07:09,610 --> 00:07:11,530
What do you think is going to happen?
71
00:07:12,310 --> 00:07:16,730
Easy. The angel of death will spread his
wings on the blast.
72
00:07:17,770 --> 00:07:21,990
I'll tell you exactly what's going to
happen. At seven o 'clock this evening,
73
00:07:22,050 --> 00:07:26,120
half the village of Chipping Claycomb
will be banging on the door of... Gog
74
00:07:26,120 --> 00:07:27,120
curiosity.
75
00:07:27,980 --> 00:07:30,980
I'd better go and see if there's any
sherry in the house.
76
00:07:37,260 --> 00:07:38,720
Poor Lottie.
77
00:07:39,080 --> 00:07:40,460
She's so worried.
78
00:07:44,000 --> 00:07:47,540
Two words, five letters and six letters.
79
00:07:48,880 --> 00:07:50,800
Terminal stiffening of sinews.
80
00:07:51,760 --> 00:07:52,800
Rigor mortis.
81
00:07:53,460 --> 00:07:54,460
Of course.
82
00:07:56,330 --> 00:08:00,610
Good old rigor mortis. I wish you
wouldn't talk about things like that.
83
00:08:05,550 --> 00:08:09,810
Oh, Hannah, we shall need a bottle of
sherry for this evening. I'm expecting
84
00:08:09,810 --> 00:08:12,910
visitors. I will not be here this
evening, Miss Blacklock.
85
00:08:13,570 --> 00:08:14,570
What do you mean?
86
00:08:14,710 --> 00:08:16,790
I am giving you my notice, miss.
87
00:08:17,470 --> 00:08:20,210
There is no need to give notice.
88
00:08:20,670 --> 00:08:23,770
There is need, Miss Blacklock, in a
newspaper.
89
00:08:24,780 --> 00:08:26,380
They are coming to kill me.
90
00:08:26,940 --> 00:08:30,080
Nobody is coming to kill anybody. It's
just a joke.
91
00:08:30,640 --> 00:08:32,360
Murdering people is a joke.
92
00:08:32,679 --> 00:08:35,200
In England, everything is a joke.
93
00:08:35,580 --> 00:08:38,900
In Europe, killing people is not a joke.
94
00:08:39,100 --> 00:08:40,720
That is why I escaped.
95
00:08:42,419 --> 00:08:45,960
I promise you, my dear, you are
perfectly safe.
96
00:08:46,960 --> 00:08:47,960
You promise?
97
00:08:48,520 --> 00:08:53,300
If nobody was going to murder you,
they'd hardly advertise the fact in the
98
00:08:53,300 --> 00:08:54,300
newspaper.
99
00:08:54,600 --> 00:09:00,060
Perhaps in England they would, but
perhaps it is you they mean to murder,
100
00:09:00,060 --> 00:09:01,060
Blackmore.
101
00:09:21,340 --> 00:09:23,560
You've had the central heating lift,
Aunt Betty.
102
00:09:25,390 --> 00:09:27,450
The whole house felt clammy.
103
00:09:28,130 --> 00:09:29,730
Our precious, precious coke.
104
00:09:30,710 --> 00:09:33,450
Well, if neither that or our even more
precious coke.
105
00:09:33,770 --> 00:09:35,670
I can remember when there was plenty of
coke.
106
00:09:35,930 --> 00:09:36,930
Plenty of coke.
107
00:09:37,570 --> 00:09:38,570
Plenty of everything.
108
00:09:38,890 --> 00:09:40,030
Was this in the olden days?
109
00:09:40,410 --> 00:09:41,650
Oh, yes, my dear.
110
00:09:44,150 --> 00:09:45,150
Hello.
111
00:09:48,150 --> 00:09:49,250
Is there a party?
112
00:09:49,990 --> 00:09:51,530
Welcome to the scene of the crime.
113
00:09:52,450 --> 00:09:53,450
Is it a joke?
114
00:09:53,880 --> 00:09:55,800
I'm very stupid when it comes to jokes.
115
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Indeed.
116
00:09:57,500 --> 00:10:02,560
There is to be a murder in that room in
about a quarter of an hour.
117
00:10:04,000 --> 00:10:08,780
Here you see the funeral wreaths and
here the funeral supper.
118
00:10:09,480 --> 00:10:10,500
I don't understand.
119
00:10:11,480 --> 00:10:12,439
Read this.
120
00:10:12,440 --> 00:10:13,440
I was explaining.
121
00:10:13,480 --> 00:10:15,520
It'll be quicker and quieter if she
reads it for herself.
122
00:10:16,000 --> 00:10:17,280
I must go and lock up the duck.
123
00:10:18,400 --> 00:10:19,400
I'll do it.
124
00:10:19,440 --> 00:10:22,660
Certainly not. Last time you did it, she
didn't put the latch down properly.
125
00:10:25,230 --> 00:10:27,770
I've read what it says, but I still
don't understand.
126
00:10:28,490 --> 00:10:29,490
Nor do we.
127
00:10:30,890 --> 00:10:32,150
Great fun, isn't it?
128
00:10:39,430 --> 00:10:41,530
You don't really think anyone will come,
do you?
129
00:10:42,110 --> 00:10:43,190
I shouldn't think so.
130
00:10:44,090 --> 00:10:46,470
Village people are very inquisitive, you
know.
131
00:10:46,970 --> 00:10:50,750
Well, I know for a fact there's a brand
new bottle of sherry on the premises, so
132
00:10:50,750 --> 00:10:52,230
that won't go to waste, whatever
happens.
133
00:10:53,960 --> 00:10:55,540
Shall I fetch you to be on the safe
side?
134
00:10:55,740 --> 00:10:58,740
I think Lettie wanted you to move that
table into the bay.
135
00:10:59,440 --> 00:11:00,600
Work, work, work.
136
00:11:01,720 --> 00:11:03,060
Will it never cease.
137
00:11:05,780 --> 00:11:07,320
Oh, thank you, Patrick.
138
00:11:07,700 --> 00:11:10,660
And when you've done that, would you be
very kind and fetch... And fetch the new
139
00:11:10,660 --> 00:11:12,060
bottle of sherry from the pantry.
140
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
My pleasure.
141
00:11:20,760 --> 00:11:22,540
Yes, that's better.
142
00:11:23,560 --> 00:11:24,660
How is that better?
143
00:11:25,000 --> 00:11:28,980
Well, we're prepared for guests, but we
don't look as if we're expecting guests.
144
00:11:29,340 --> 00:11:33,000
And we all give a lovely performance of
a quiet evening at home and put on looks
145
00:11:33,000 --> 00:11:34,960
of total astonishment if anybody drops
in.
146
00:11:35,880 --> 00:11:38,280
Precisely. I do hope nobody drops in.
147
00:11:45,040 --> 00:11:46,040
Somebody at the door.
148
00:11:50,140 --> 00:11:52,560
Mr and Mrs Borgia from along the road.
149
00:11:53,610 --> 00:11:54,610
They brought their own bottle.
150
00:11:55,370 --> 00:11:59,470
Patrick, do you think you could make a
huge effort and behave yourself?
151
00:12:00,110 --> 00:12:03,710
I'll make a huge effort, and we'll see
what happens.
152
00:12:07,050 --> 00:12:11,690
Here is Colonel Estabrook and Mrs.
Estabrook. Thank you, Hannah.
153
00:12:12,810 --> 00:12:14,030
What a lovely surprise.
154
00:12:16,570 --> 00:12:18,350
Well, good evening.
155
00:12:18,610 --> 00:12:19,610
Good evening.
156
00:12:21,470 --> 00:12:22,570
Happened to be passing.
157
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
Quite a mild evening.
158
00:12:25,480 --> 00:12:28,480
Central heating on? The whole house felt
clammy.
159
00:12:33,260 --> 00:12:34,260
Wow.
160
00:12:36,980 --> 00:12:38,400
Lovely chrysanthemums.
161
00:12:38,840 --> 00:12:41,120
A bit scraggy, in my opinion.
162
00:12:44,460 --> 00:12:46,320
We haven't started ours yet.
163
00:12:47,400 --> 00:12:48,680
Your chrysanthemums.
164
00:12:50,320 --> 00:12:51,380
Central heating.
165
00:12:54,099 --> 00:12:56,640
Miss Murgatroyd and Miss Hinchcliffe.
166
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
Good evening.
167
00:12:58,080 --> 00:12:59,400
Thank you.
168
00:13:00,240 --> 00:13:01,300
Evening. Good evening.
169
00:13:01,540 --> 00:13:02,540
Good evening.
170
00:13:05,340 --> 00:13:08,060
Such a lovely evening. We came out for a
stroll.
171
00:13:10,080 --> 00:13:13,800
I said to Murgatroyd, why don't we pop
in at Little Paddocks and see how the
172
00:13:13,800 --> 00:13:14,800
ducks are laying?
173
00:13:14,880 --> 00:13:18,320
It's lovely and warm in here. Have you
got the heating on already?
174
00:13:18,680 --> 00:13:21,340
Yes. I'm told the house felt clammy.
175
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
Well,
176
00:13:26,840 --> 00:13:28,600
this is jolly nice, isn't it?
177
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
Bang on.
178
00:13:31,820 --> 00:13:34,420
Bang on? Is that what they say nowadays?
179
00:13:35,280 --> 00:13:36,900
I'm afraid so, Colonel.
180
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
A Mrs.
181
00:13:40,520 --> 00:13:43,340
Fentonham and a Master Fentonham.
182
00:13:47,400 --> 00:13:49,360
Here we are.
183
00:13:49,800 --> 00:13:51,000
Indeed, we are.
184
00:13:52,680 --> 00:13:56,260
Just pop in to see whether you might be
interested in a... in a kitten.
185
00:13:57,320 --> 00:13:58,320
A kitten.
186
00:13:59,940 --> 00:14:04,380
Our cat is just about to... Be blessed
with issue.
187
00:14:05,320 --> 00:14:07,980
Farther unknown, but probably various.
188
00:14:09,040 --> 00:14:10,940
The result will certainly be a monster.
189
00:14:11,360 --> 00:14:14,200
Edmund. You sit down, if it's welcome.
190
00:14:14,640 --> 00:14:19,480
Jolly warm in here. He put the central
heating on. It seems the house is a bit
191
00:14:19,480 --> 00:14:20,480
clammy.
192
00:14:21,450 --> 00:14:23,590
Bet you never had that trouble in India,
Colonel.
193
00:14:24,290 --> 00:14:27,750
The odd flood during the monsoon. No
clamminess to speak of.
194
00:14:27,990 --> 00:14:28,990
Mrs. Harmon.
195
00:14:29,650 --> 00:14:30,650
Hello, everyone.
196
00:14:31,110 --> 00:14:32,450
Hello, Mrs. Harmon.
197
00:14:33,090 --> 00:14:34,450
Hello, Miss Blacklock.
198
00:14:35,270 --> 00:14:38,010
I'm not too late, am I? When does the
murder begin?
199
00:14:39,150 --> 00:14:40,530
No, you're not too late.
200
00:14:40,930 --> 00:14:41,930
Everybody's still intact.
201
00:14:43,010 --> 00:14:44,010
Oh.
202
00:14:44,690 --> 00:14:47,190
Julian's simply frantic with rage. He
can't be here.
203
00:14:47,430 --> 00:14:49,010
He adores murder.
204
00:14:49,650 --> 00:14:52,740
He writes some of his best... when he's
in the middle of a good thriller.
205
00:14:53,380 --> 00:14:57,020
You know, with four or five decent
corpses littered about the place.
206
00:14:58,340 --> 00:14:59,740
Oh, sorry.
207
00:15:00,340 --> 00:15:02,940
I'm talking too much. No, no, you're
not.
208
00:15:03,180 --> 00:15:04,440
When's the murder going to begin?
209
00:15:05,560 --> 00:15:08,080
Well, if it's going to begin, it ought
to happen soon.
210
00:15:08,860 --> 00:15:10,500
It's just one minute to seven.
211
00:15:11,480 --> 00:15:13,880
Well, time to pour the sherry, I think.
Patrick?
212
00:15:14,100 --> 00:15:15,100
Yes.
213
00:15:16,100 --> 00:15:17,100
Philippa, a beer, dear.
214
00:15:25,430 --> 00:15:26,850
What do you mean, if?
215
00:15:27,950 --> 00:15:30,950
I've really no idea. I know no more
about it than you do.
216
00:15:31,450 --> 00:15:32,450
Oh.
217
00:15:33,310 --> 00:15:34,310
Well, now.
218
00:15:34,790 --> 00:15:36,410
Yes, perhaps a cigarette.
219
00:16:13,580 --> 00:16:14,580
or a lighter.
220
00:16:14,860 --> 00:16:17,540
Archie, take me home. Try the switches,
Swetnam.
221
00:16:18,620 --> 00:16:20,640
They're off at the mains. Or a fuse.
222
00:16:22,740 --> 00:16:23,740
On my way.
223
00:16:23,840 --> 00:16:25,260
That cannot be me.
224
00:16:25,540 --> 00:16:28,320
The teller seems to have knocked himself
out. Serves him right.
225
00:16:28,760 --> 00:16:29,760
He's locked in.
226
00:16:56,490 --> 00:16:57,490
Phil's just landing the fuse.
227
00:16:57,610 --> 00:16:59,510
Oh, thank God there's somebody
sufficient in this house.
228
00:16:59,710 --> 00:17:01,110
Wait a minute, you're close. Look at the
fellow.
229
00:17:04,930 --> 00:17:05,930
Good God.
230
00:17:06,030 --> 00:17:07,650
What is it? The man's dead.
231
00:17:08,810 --> 00:17:10,430
It was just the one fuse gone.
232
00:17:10,890 --> 00:17:12,290
Oh. Better see who it is.
233
00:17:13,210 --> 00:17:14,210
Anyone know him?
234
00:17:14,890 --> 00:17:16,230
Never seen him in my life.
235
00:17:16,510 --> 00:17:17,510
Nor me.
236
00:17:17,589 --> 00:17:18,829
He looks very young.
237
00:17:19,690 --> 00:17:20,829
Do you think he shot himself?
238
00:17:21,410 --> 00:17:22,490
Could have been an accident.
239
00:17:23,170 --> 00:17:24,770
If he tripped over that cloak thing.
240
00:17:26,540 --> 00:17:27,419
You know him?
241
00:17:27,420 --> 00:17:28,420
You do?
242
00:17:29,280 --> 00:17:30,280
Lettie.
243
00:17:30,540 --> 00:17:33,520
It's that young man from the spa hotel
at Meddenham Wells.
244
00:17:33,740 --> 00:17:35,460
The one who came asking you for money.
245
00:17:35,900 --> 00:17:36,900
So it is.
246
00:17:37,340 --> 00:17:39,000
He might have killed you.
247
00:17:40,380 --> 00:17:42,480
He came here to kill you, Lettie.
248
00:17:42,720 --> 00:17:43,439
He did.
249
00:17:43,440 --> 00:17:46,520
Chase Bunny into the dining room and
give her some brandy.
250
00:17:46,860 --> 00:17:50,320
Julia, run upstairs to the bathroom and
get some stinking glasses. My blood
251
00:17:50,320 --> 00:17:51,540
seems to be upsetting everybody.
252
00:17:52,140 --> 00:17:53,920
Patrick, ring for the police.
253
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
Rudy Schertz.
254
00:18:09,000 --> 00:18:10,380
Swiss nationality.
255
00:18:11,440 --> 00:18:13,100
Employed here as a receptionist.
256
00:18:14,960 --> 00:18:18,100
Yes, this is... he.
257
00:18:20,860 --> 00:18:23,380
How long had he been working for you,
Mr. Rowlandson?
258
00:18:23,780 --> 00:18:27,380
I took the liberty in checking in my
files before we arrived.
259
00:18:27,780 --> 00:18:29,080
Until over three months.
260
00:18:29,380 --> 00:18:32,580
Good credentials, references, permits,
etc.
261
00:18:33,140 --> 00:18:36,480
Would you like to have a look at these?
262
00:18:37,830 --> 00:18:38,870
I'll take your word.
263
00:18:39,830 --> 00:18:40,830
Ah.
264
00:18:42,250 --> 00:18:43,250
Was he satisfactory?
265
00:18:45,490 --> 00:18:47,790
Quite satisfactory, Inspector.
266
00:18:48,170 --> 00:18:50,090
That sounds to me like a negative
judgment.
267
00:18:50,470 --> 00:18:51,650
It's purely conjectural.
268
00:18:51,910 --> 00:18:52,669
What is?
269
00:18:52,670 --> 00:18:55,650
Well, there were a couple of
misunderstandings about the bills.
270
00:18:57,190 --> 00:18:58,990
Items charged oughtn't to have been.
271
00:18:59,450 --> 00:19:03,350
We assumed it was carelessness,
inexperience.
272
00:19:03,850 --> 00:19:04,850
But it wasn't.
273
00:19:05,110 --> 00:19:07,450
Well, you now tell me that he was some
sort of criminal.
274
00:19:08,430 --> 00:19:11,350
So I suppose he could have been trying
to cheat our customers.
275
00:19:12,550 --> 00:19:15,030
But it's still different from an armed
hold -up.
276
00:19:16,730 --> 00:19:18,010
Any women in his life?
277
00:19:20,770 --> 00:19:21,770
One of our waitresses.
278
00:19:23,250 --> 00:19:24,890
Name? Myrna Harry.
279
00:19:26,450 --> 00:19:28,350
You were friendly with Rudy Fats?
280
00:19:28,930 --> 00:19:32,630
I didn't know what he was like when...
We don't know what he was like.
281
00:19:33,610 --> 00:19:35,210
I want you to help me find out.
282
00:19:38,490 --> 00:19:43,370
Well, you always think that anybody who
works on reception is bound to be all
283
00:19:43,370 --> 00:19:47,590
right. I mean, they're very careful when
they employ people, especially
284
00:19:47,590 --> 00:19:48,590
foreigners.
285
00:19:49,370 --> 00:19:50,490
Was he with a gang?
286
00:19:51,670 --> 00:19:53,470
We think he was working on his own.
287
00:19:53,850 --> 00:19:55,370
He was a lovely dancer.
288
00:19:56,750 --> 00:20:03,450
Nice to go out with best seats at the
pictures and bought you flowers and...
289
00:20:05,230 --> 00:20:06,230
I'm sorry he's dead.
290
00:20:11,370 --> 00:20:12,370
Thanks.
291
00:20:22,230 --> 00:20:25,150
Stuff's been going missing, you know.
What sort of stuff?
292
00:20:25,470 --> 00:20:26,470
From rooms.
293
00:20:27,170 --> 00:20:29,070
A diamond brooch, I think.
294
00:20:29,450 --> 00:20:32,010
And a little gold locket.
295
00:20:32,770 --> 00:20:34,190
Might not have been him.
296
00:20:35,240 --> 00:20:36,260
Might have been me.
297
00:20:38,340 --> 00:20:39,400
But it wasn't.
298
00:20:40,760 --> 00:20:41,760
You liked him?
299
00:20:42,380 --> 00:20:43,380
Yeah.
300
00:20:43,980 --> 00:20:45,540
He talked big, mind you.
301
00:20:45,980 --> 00:20:49,820
If I got used to that during the war,
the Poles were bad enough.
302
00:20:50,060 --> 00:20:52,040
The Americans were even worse.
303
00:20:52,580 --> 00:20:55,560
How did he compare to the Poles and the
Americans?
304
00:20:56,500 --> 00:20:57,780
He talked as big.
305
00:20:58,420 --> 00:21:01,140
He said he came from a rich family in
Switzerland.
306
00:21:01,950 --> 00:21:04,750
Only he couldn't get his money here on
account of the currency regulations.
307
00:21:06,410 --> 00:21:07,410
That's what he said.
308
00:21:08,150 --> 00:21:09,850
He didn't wear rich clothes.
309
00:21:10,550 --> 00:21:11,610
Very ordinary.
310
00:21:12,610 --> 00:21:15,230
Not... real class.
311
00:21:15,830 --> 00:21:16,830
You know?
312
00:21:17,370 --> 00:21:18,370
I know.
313
00:21:19,070 --> 00:21:22,790
And he saved all kinds of people from
certain death in the Alps.
314
00:21:23,310 --> 00:21:24,710
I don't believe that either.
315
00:21:27,290 --> 00:21:29,590
Did he ever mention Miss Blacklock?
316
00:21:33,710 --> 00:21:34,710
I don't think so.
317
00:21:35,470 --> 00:21:37,310
She sometimes comes here for lunch.
318
00:21:38,070 --> 00:21:43,270
So you might have met her, but... Did he
ever mention the village of Chipping
319
00:21:43,270 --> 00:21:46,550
Claycorn? I think he asked me about the
buses once.
320
00:21:47,970 --> 00:21:49,030
What town I went.
321
00:21:49,670 --> 00:21:51,350
I'm not sure if it was Chipping
Claycorn.
322
00:21:51,970 --> 00:21:53,270
Might have been some other chipping.
323
00:21:53,830 --> 00:21:54,830
Look round here.
324
00:21:57,490 --> 00:22:00,410
I wouldn't have gone out with him if I'd
known he was a crook.
325
00:22:03,280 --> 00:22:04,640
I'm so sorry you're dead.
326
00:22:07,000 --> 00:22:09,560
Oh, good morning, Inspector Caddy.
327
00:22:42,380 --> 00:22:43,600
You've checked the house, Fletcher?
328
00:22:43,820 --> 00:22:44,820
Sir.
329
00:22:45,280 --> 00:22:49,960
No fingerprints, no signs of forced
entry, but the doors seem to be left
330
00:22:49,960 --> 00:22:51,380
unlocked most of the time anyway.
331
00:22:52,460 --> 00:22:55,820
Sure, it seems to have come from
Meddenham on the bus. It arrives in
332
00:22:55,820 --> 00:22:56,880
Clegghorn at 6 .30.
333
00:22:58,420 --> 00:23:00,320
Why did the lights go out?
334
00:23:00,880 --> 00:23:05,140
Well, the drawing room and the hall seem
to be on the same circuit, if you can
335
00:23:05,140 --> 00:23:07,320
organise for them to fuse at exactly 7 o
'clock.
336
00:23:07,860 --> 00:23:09,760
You're a better man than I am, Gunga
Din.
337
00:23:10,120 --> 00:23:11,280
As you might say, sir.
338
00:23:13,360 --> 00:23:16,080
Tell me about the people who live here.
Miss Blacklock?
339
00:23:16,300 --> 00:23:18,020
I think she's all right, sir.
340
00:23:18,460 --> 00:23:19,640
Miss Bunner, is it?
341
00:23:20,400 --> 00:23:23,200
Light woman, sir, but with respect, a
bit scatty.
342
00:23:24,360 --> 00:23:25,360
Patrick Simmons?
343
00:23:26,060 --> 00:23:27,380
Fancies himself as a joker.
344
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Julia Simmons?
345
00:23:30,260 --> 00:23:31,340
Just fancies herself.
346
00:23:33,800 --> 00:23:34,820
Philippa Haymes?
347
00:23:35,160 --> 00:23:37,200
I haven't met her yet, sir. Out at work
all day.
348
00:23:38,520 --> 00:23:39,520
Good.
349
00:23:41,420 --> 00:23:42,420
Pretty garden.
350
00:23:49,290 --> 00:23:51,450
This is the room in which the incident
occurred?
351
00:23:52,010 --> 00:23:53,910
Yes, but he tied it up, of course.
352
00:23:54,230 --> 00:23:55,230
Such a mess.
353
00:23:55,890 --> 00:24:01,030
Cables knocked over, people barging
about in the dark, and a nasty cigarette
354
00:24:01,030 --> 00:24:05,350
burn. But that seems to happen all the
time, you think? Bunny, I think we
355
00:24:05,350 --> 00:24:07,430
just answer Inspector Craddock's
questions.
356
00:24:08,470 --> 00:24:09,630
Thank you, Miss Blacklock.
357
00:24:17,740 --> 00:24:19,880
Tell me when you first saw Rudy Scherz.
358
00:24:20,500 --> 00:24:21,560
Was that his name?
359
00:24:22,060 --> 00:24:23,060
Yes.
360
00:24:24,380 --> 00:24:27,020
Well, it was about three weeks ago.
361
00:24:27,560 --> 00:24:29,880
We went shopping for the day in
Meddenham Spa.
362
00:24:30,160 --> 00:24:31,540
We had lunch at the hotel.
363
00:24:32,940 --> 00:24:38,300
He came over to our table and said that
he was the son of the proprietor of the
364
00:24:38,300 --> 00:24:42,520
Hotel des Alpes in Montreux, where my
sister and I stayed during the war.
365
00:24:42,800 --> 00:24:44,520
Did you remember him? Oh, no.
366
00:24:45,550 --> 00:24:49,050
I mean, all these boys' reception desks
look exactly the same.
367
00:24:50,870 --> 00:24:52,450
And then he came to see you?
368
00:24:53,010 --> 00:24:54,910
Yes, ten days ago.
369
00:24:56,470 --> 00:25:02,370
He had some absurd story about his
mother being dangerously ill and needing
370
00:25:02,370 --> 00:25:03,570
money to get back to Switzerland.
371
00:25:03,950 --> 00:25:06,530
You didn't give him any money? Certainly
not.
372
00:25:06,830 --> 00:25:07,830
Very wise.
373
00:25:07,950 --> 00:25:11,130
I was secretary to a financier for many
years.
374
00:25:11,410 --> 00:25:14,750
I know all about hard luck stories and
appeals for money.
375
00:25:16,720 --> 00:25:22,140
When he came here, did you sense that he
might have been spying out the land, so
376
00:25:22,140 --> 00:25:22,699
to speak?
377
00:25:22,700 --> 00:25:24,440
You mean casing the joint?
378
00:25:25,880 --> 00:25:29,680
Yes, that's what I mean, Miss Bunner.
Yes, it is quite possible.
379
00:25:30,520 --> 00:25:32,980
I remember he took a keen interest in
the house.
380
00:25:34,640 --> 00:25:37,200
All that elaborate nonsense.
381
00:25:37,980 --> 00:25:39,820
The advertisement in the newspaper.
382
00:25:40,960 --> 00:25:44,220
I really don't understand any of it.
383
00:25:44,560 --> 00:25:47,920
Do you keep much money in the house? No,
a few pounds, no more.
384
00:25:48,380 --> 00:25:52,180
Jewellery? Well, a couple of rings and
brooches.
385
00:25:52,480 --> 00:25:55,260
These cameos. There's really nothing
worth stealing.
386
00:25:55,520 --> 00:25:57,840
It was revenge, Inspector.
387
00:25:58,160 --> 00:26:02,500
Letty refused to give him the money, and
he came here to kill her.
388
00:26:04,600 --> 00:26:08,080
That's where he shot at you, Miss
Blacklock? Oh, just a scratch.
389
00:26:08,540 --> 00:26:11,480
Made a lot of blood, but... Tell me what
happened.
390
00:26:11,860 --> 00:26:13,780
Well, the clock struck.
391
00:26:14,220 --> 00:26:16,460
Seven o 'clock? Yes. And then the lights
went out.
392
00:26:17,800 --> 00:26:18,800
And next?
393
00:26:19,080 --> 00:26:20,460
The door opened.
394
00:26:21,860 --> 00:26:22,860
Which door?
395
00:26:22,900 --> 00:26:23,900
That door.
396
00:26:24,600 --> 00:26:25,680
What about that door?
397
00:26:25,980 --> 00:26:27,200
Oh, no, no, that one's never used.
398
00:26:27,480 --> 00:26:29,620
That's just a hangover from when this
was two rooms.
399
00:26:31,000 --> 00:26:37,060
So, this door opened, and... Well,
400
00:26:37,680 --> 00:26:38,720
there he was.
401
00:26:39,240 --> 00:26:43,840
A man with a revolver. A masked man with
a revolver.
402
00:26:44,170 --> 00:26:48,450
And I thought... Well, I mean, we all
thought that it was just some silly
403
00:26:50,110 --> 00:26:52,190
And then he said something.
404
00:26:52,390 --> 00:26:53,550
Hands up or I shoot!
405
00:26:55,810 --> 00:26:56,810
Something like that.
406
00:26:57,770 --> 00:26:59,850
Did you put your hands up? Oh, yes.
407
00:27:00,570 --> 00:27:02,350
It seemed like part of the game.
408
00:27:03,150 --> 00:27:06,190
He shone his flashlight in my eyes.
409
00:27:06,690 --> 00:27:07,810
It dazzled me.
410
00:27:09,090 --> 00:27:10,730
I began to get annoyed about it.
411
00:27:11,250 --> 00:27:12,250
And then?
412
00:27:13,740 --> 00:27:15,900
Well, then there was the first shot.
413
00:27:17,580 --> 00:27:20,140
Somebody screamed, I think.
414
00:27:20,880 --> 00:27:25,700
And then I... Yes, I felt the pain in my
ear. You see? It wasn't just the
415
00:27:25,700 --> 00:27:26,700
scratch.
416
00:27:29,140 --> 00:27:30,900
Where were you standing, Miss Blacklock?
417
00:27:31,700 --> 00:27:34,340
Over here, by the table.
418
00:27:34,940 --> 00:27:38,880
I was reaching for the cigarette box.
And look, there are the bullet holes.
419
00:27:39,200 --> 00:27:41,380
He was trying to kill you.
420
00:27:41,960 --> 00:27:43,280
You tell her, Inspector.
421
00:27:43,560 --> 00:27:45,020
She won't believe me.
422
00:27:45,440 --> 00:27:49,180
And having failed to shoot you in the
darkness, he then turns the gun on
423
00:27:49,180 --> 00:27:50,340
himself? Obviously.
424
00:27:51,420 --> 00:27:53,360
Do you think it's obvious, Miss
Blacklock?
425
00:27:53,580 --> 00:27:57,260
No, of course I don't, Inspector. I
think it's absolutely ludicrous. He
426
00:27:57,260 --> 00:27:58,740
the sort of man to shoot himself.
427
00:27:59,020 --> 00:28:01,020
Or anyone else, for that matter.
428
00:28:01,440 --> 00:28:05,140
Oh, Bunny, will you please take those
away? I hate dead flowers. I picked some
429
00:28:05,140 --> 00:28:06,140
fresh yesterday.
430
00:28:08,670 --> 00:28:11,470
Even flowers don't last the way they
used to.
431
00:28:15,970 --> 00:28:19,410
Is Miss Banner a relation of yours? No,
an old friend.
432
00:28:20,810 --> 00:28:22,230
We were at school together.
433
00:28:24,010 --> 00:28:25,910
About a hundred years ago.
434
00:28:27,650 --> 00:28:30,590
Companion. We keep each other company,
Inspector.
435
00:28:31,090 --> 00:28:32,770
And the other people who live here?
436
00:28:34,850 --> 00:28:35,850
Patrick and Julia.
437
00:28:36,840 --> 00:28:39,920
They call me Aunt Lettie, but they're
actually distant cousins.
438
00:28:41,440 --> 00:28:43,160
Oh, sorry.
439
00:28:43,760 --> 00:28:46,120
Aunt Laura's wandering around saying the
police want to cross the town on
440
00:28:46,120 --> 00:28:47,140
everyone. Is that so?
441
00:28:48,080 --> 00:28:49,320
This is Julia.
442
00:28:50,200 --> 00:28:52,260
Since you're kind enough to volunteer,
Miss Simmons.
443
00:28:53,140 --> 00:28:54,140
Inspector Craddock.
444
00:28:54,560 --> 00:28:56,080
And this is Sergeant Fletcher.
445
00:28:56,580 --> 00:28:57,580
We've met.
446
00:28:57,840 --> 00:28:59,800
Have you finished with me for now,
Inspector?
447
00:29:00,660 --> 00:29:02,160
I think so, Miss Blacklock.
448
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
Oh.
449
00:29:05,220 --> 00:29:06,900
Will you be speaking to Hannah?
450
00:29:07,720 --> 00:29:09,200
Hannah is? My cook.
451
00:29:09,480 --> 00:29:10,580
She screams a lot.
452
00:29:11,100 --> 00:29:12,760
A poor girl is a refugee.
453
00:29:14,220 --> 00:29:15,500
Nationality? Aye, after that.
454
00:29:15,740 --> 00:29:19,260
She said, I do not know. I have not read
the papers today.
455
00:29:20,060 --> 00:29:23,640
Please don't be prejudiced against her,
Inspector, just because she tells lies.
456
00:29:24,620 --> 00:29:26,880
There are a lot of atrocity stories
around now.
457
00:29:27,980 --> 00:29:31,140
But I think there is a real core of
truth in some of hers.
458
00:29:32,140 --> 00:29:33,980
I can't help feeling sorry for her.
459
00:29:36,330 --> 00:29:39,750
And she is a very good cook, when she
feels like it.
460
00:29:41,070 --> 00:29:43,350
I shall bear all that in mind, Miss
Blacklock.
461
00:29:44,030 --> 00:29:45,030
Thank you.
462
00:29:50,950 --> 00:29:51,350
Would
463
00:29:51,350 --> 00:29:58,250
you
464
00:29:58,250 --> 00:29:59,430
like to tell me about last night?
465
00:29:59,690 --> 00:30:01,230
I told your Sergeant Fletcher.
466
00:30:01,810 --> 00:30:02,810
He wrote it all down.
467
00:30:03,130 --> 00:30:04,250
I'd like you to tell me.
468
00:30:06,030 --> 00:30:08,810
Well, a lot of tiresome people called
round.
469
00:30:09,510 --> 00:30:11,210
Who? In order of arrival.
470
00:30:12,430 --> 00:30:17,970
Colonel and Mrs. Easterbrook, Miss
Hinchcliffe and Miss Murgatroyd, Mrs.
471
00:30:17,970 --> 00:30:21,490
and Edmund Swetnam, and Mrs. Harmon, the
vicar's wife.
472
00:30:22,510 --> 00:30:23,950
They all said the same things.
473
00:30:24,190 --> 00:30:27,150
What lovely chrysanthemums, and I see
you've got your central heating on.
474
00:30:28,290 --> 00:30:31,630
But Mrs. Harmon, she said what everyone
else was thinking.
475
00:30:32,210 --> 00:30:33,610
What times the murder.
476
00:30:34,670 --> 00:30:35,830
You like Mrs. Harmon?
477
00:30:36,630 --> 00:30:37,770
She's the best of the bunch.
478
00:30:39,590 --> 00:30:40,590
And then?
479
00:30:41,950 --> 00:30:45,970
The lights went out, and this man walked
in and said, stick them up, you guys,
480
00:30:46,130 --> 00:30:47,450
or something equally ridiculous.
481
00:30:49,050 --> 00:30:50,150
Then the shooting started.
482
00:30:51,670 --> 00:30:53,150
It wasn't ridiculous anymore.
483
00:30:55,090 --> 00:30:57,170
Was the only light from the man's torch?
484
00:30:57,750 --> 00:30:58,750
Yes.
485
00:30:59,110 --> 00:31:04,950
And from what you could see, when he
fired the shots, Was he aiming at Miss
486
00:31:04,950 --> 00:31:05,950
Blacklock?
487
00:31:06,170 --> 00:31:07,770
From what I could see, I shouldn't think
so.
488
00:31:08,730 --> 00:31:10,910
A revolver in one hand, a torch in the
other.
489
00:31:11,210 --> 00:31:14,010
Having to keep that silly door open,
everybody all over the place, he'd have
490
00:31:14,010 --> 00:31:15,010
well hit anyone.
491
00:31:15,570 --> 00:31:18,970
If he really wanted to take a pot shot
at Aunt Lettie, I can think of a
492
00:31:18,970 --> 00:31:20,050
better ways of doing it.
493
00:31:20,610 --> 00:31:23,510
Stand behind a hedge anywhere around the
village and do it. Bang, like that.
494
00:31:24,110 --> 00:31:27,950
Understood. But to fill the room with
all the friends and neighbours, put that
495
00:31:27,950 --> 00:31:31,390
silly advertisement in the newspaper,
it's more like a student rag.
496
00:31:33,770 --> 00:31:35,370
You're a student, I believe, Miss
Simmons.
497
00:31:37,390 --> 00:31:40,590
I'm training as a dispenser at
Milchester General Hospital.
498
00:31:41,690 --> 00:31:44,750
But if I'd planned last night as a joke,
I wouldn't have filled the room with
499
00:31:44,750 --> 00:31:45,950
colonels and vicar's wives.
500
00:31:46,770 --> 00:31:48,170
And if you were planning a murder?
501
00:31:48,790 --> 00:31:49,790
I'm a dispenser.
502
00:31:50,830 --> 00:31:52,310
I'd mix a lethal potion.
503
00:31:53,330 --> 00:31:56,230
Quick and clean and quiet.
504
00:31:57,870 --> 00:32:00,070
Should I make a note of that?
505
00:32:01,290 --> 00:32:02,290
Better not.
506
00:32:02,760 --> 00:32:05,480
In case anyone else pops off in
suspicious circumstances.
507
00:32:08,440 --> 00:32:11,080
Is your brother at home?
508
00:32:11,460 --> 00:32:12,620
No, he went out somewhere.
509
00:32:13,720 --> 00:32:15,320
He's a student too, did you know?
510
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
Really?
511
00:32:17,320 --> 00:32:19,200
Milchester University, reading
engineering.
512
00:32:20,560 --> 00:32:21,560
Occasionally.
513
00:32:21,880 --> 00:32:23,120
He's a bit of a waster.
514
00:32:23,800 --> 00:32:25,600
I like him, considering he's my brother.
515
00:32:26,260 --> 00:32:28,700
And I believe he was quite heroic during
the war.
516
00:32:35,880 --> 00:32:37,900
I might have a word with Hannah in that
case.
517
00:32:39,540 --> 00:32:40,580
Crazy foreign cook?
518
00:32:41,820 --> 00:32:44,740
An obvious suspect, Inspector.
519
00:32:47,740 --> 00:32:51,460
All my life I am pursued by men in
uniform.
520
00:32:52,220 --> 00:32:55,100
I escaped to England thinking I would be
safe.
521
00:32:55,800 --> 00:32:58,520
Still I am pursued by men in uniform.
522
00:32:58,980 --> 00:33:00,880
We're not here to arrest you. You're
not?
523
00:33:01,440 --> 00:33:04,020
I just want to know your version of what
happened last night.
524
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
Last night.
525
00:33:06,840 --> 00:33:12,480
I see the announcement in the paper, and
I know I am going to be murdered.
526
00:33:12,900 --> 00:33:18,220
I try to leave, but she will not let me.
She is a very strong woman.
527
00:33:18,800 --> 00:33:19,800
Miss Blacklock?
528
00:33:20,020 --> 00:33:23,600
Yes. The others are silly, but she is
strong.
529
00:33:24,600 --> 00:33:26,540
You stayed, and then what?
530
00:33:26,740 --> 00:33:27,740
The doorbell rings.
531
00:33:28,020 --> 00:33:29,380
I answer the door.
532
00:33:29,760 --> 00:33:31,360
The doorbell rings again.
533
00:33:31,700 --> 00:33:33,200
I answer the door again.
534
00:33:34,040 --> 00:33:37,420
The doorbell rings again. I answer the
door again.
535
00:33:37,700 --> 00:33:39,820
After the people had arrived.
536
00:33:40,200 --> 00:33:45,420
Oh. I go to the dining room to clean the
silver.
537
00:33:45,640 --> 00:33:46,640
I hear shots.
538
00:33:47,000 --> 00:33:48,020
I scream.
539
00:33:48,280 --> 00:33:50,420
I try the door. It is locked.
540
00:33:50,660 --> 00:33:51,860
I scream again.
541
00:33:52,280 --> 00:33:57,920
Somebody turns the key and lets me out.
I scream again. Somebody hits me.
542
00:33:58,260 --> 00:33:59,380
I see blood.
543
00:33:59,920 --> 00:34:01,180
You scream again.
544
00:34:05,000 --> 00:34:06,560
Are you going to arrest me?
545
00:34:07,020 --> 00:34:08,020
Not today.
546
00:34:23,900 --> 00:34:24,900
Gosh.
547
00:34:25,380 --> 00:34:27,260
Am I too late for the sleuths?
548
00:34:28,020 --> 00:34:29,360
Mr. Patrick Simmons.
549
00:34:30,159 --> 00:34:31,360
Am I under suspicion?
550
00:34:32,199 --> 00:34:35,760
Well, there is a feeling that placing
the advertisement in the newspaper was
551
00:34:35,760 --> 00:34:36,760
your style of joke.
552
00:34:37,199 --> 00:34:38,980
It is the sort of thing I go in for.
553
00:34:40,300 --> 00:34:41,300
Habitually.
554
00:34:41,920 --> 00:34:42,920
Occasionally.
555
00:34:43,739 --> 00:34:46,880
At some point, we'd like your version of
what happened last night.
556
00:34:48,040 --> 00:34:51,239
It'll be as confused and contradictory
as everybody else's.
557
00:34:51,699 --> 00:34:54,820
In that case, perhaps you'll let us know
where we'll find Mrs. Haynes.
558
00:34:55,060 --> 00:34:56,060
Oh, Philippa.
559
00:34:56,800 --> 00:34:58,080
She works at J .S. Hall.
560
00:34:58,800 --> 00:34:59,880
Assistant gardener.
561
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
I know her.
562
00:35:01,320 --> 00:35:02,380
Along the road to the left.
563
00:35:02,860 --> 00:35:04,400
Philippa doesn't say much.
564
00:35:04,960 --> 00:35:07,420
She's nice, in an anonymous sort of way.
565
00:35:08,360 --> 00:35:09,780
Not the murdering kind.
566
00:35:10,640 --> 00:35:11,800
But then nobody is.
567
00:35:12,100 --> 00:35:13,120
Somebody must be.
568
00:35:13,460 --> 00:35:15,020
Unless the fellow shot himself.
569
00:35:16,460 --> 00:35:18,060
Peculiar way to commit suicide.
570
00:35:18,620 --> 00:35:20,800
Equally peculiar way to commit murder.
571
00:35:24,940 --> 00:35:26,640
So, what is your conclusion?
572
00:35:28,300 --> 00:35:30,020
It's easier being a...
573
00:35:30,230 --> 00:35:33,490
engineering student and a nice
detective.
574
00:35:52,810 --> 00:35:56,050
You arrived home at what time last
night?
575
00:35:56,550 --> 00:35:57,550
About six.
576
00:35:58,150 --> 00:35:59,650
I had a bath.
577
00:36:00,170 --> 00:36:02,830
Got changed, then found some sort of
party was about to happen.
578
00:36:03,690 --> 00:36:06,110
And when you arrived home, which door
did you use?
579
00:36:06,630 --> 00:36:10,250
The side door. I'm generally a bit
mucky, so I never use the front door.
580
00:36:10,830 --> 00:36:11,830
Was the door unlocked?
581
00:36:13,070 --> 00:36:14,650
Yes, I locked it when I came in.
582
00:36:15,470 --> 00:36:16,470
I see.
583
00:36:20,050 --> 00:36:22,530
Tell me about the hold -up.
584
00:36:25,650 --> 00:36:28,630
The lights went out exactly as the clock
was striking seven.
585
00:36:29,670 --> 00:36:34,890
The door opened and this man shone a
torch on us and flourished a revolver
586
00:36:34,890 --> 00:36:36,950
told us to put our hands up. Which you
did.
587
00:36:39,330 --> 00:36:40,370
No, I didn't, actually.
588
00:36:41,990 --> 00:36:43,470
I thought it was just fun.
589
00:36:44,070 --> 00:36:48,790
And I'd been working all day, so I
thought, bother it, I'm not putting my
590
00:36:48,790 --> 00:36:49,790
up.
591
00:36:50,210 --> 00:36:51,970
You were bored by the whole thing.
592
00:36:52,770 --> 00:36:53,830
Yes, I was, rather.
593
00:36:56,850 --> 00:36:57,910
Where were you standing?
594
00:36:59,530 --> 00:37:01,630
By the mantelpiece. I was looking for my
lighter.
595
00:37:02,970 --> 00:37:07,370
When the man shone the torch around the
room, did you get the sense that he was
596
00:37:07,370 --> 00:37:08,370
looking for somebody?
597
00:37:09,530 --> 00:37:10,530
No.
598
00:37:12,250 --> 00:37:13,750
He wasn't looking for anybody?
599
00:37:15,550 --> 00:37:20,590
Thinking about it since it happened, he
did it in a vague sort of way, just
600
00:37:20,590 --> 00:37:24,770
waved the torch about aimlessly as if he
hadn't the faintest idea what he was
601
00:37:24,770 --> 00:37:25,770
there for.
602
00:37:29,390 --> 00:37:31,370
When you saw the body, did you know the
man?
603
00:37:31,770 --> 00:37:32,770
No.
604
00:37:33,310 --> 00:37:35,890
But then I can't really afford to eat at
the Royal Spa Hotel.
605
00:37:37,110 --> 00:37:40,910
That being so, presumably, you don't
keep any valuable jewellery at the
606
00:37:41,970 --> 00:37:42,970
I wish I could.
607
00:37:43,830 --> 00:37:45,810
There's my engagement ring and a couple
of brooches.
608
00:37:46,310 --> 00:37:49,090
Are you aware of anything valuable in
the house?
609
00:37:49,990 --> 00:37:51,370
Not what you'd call loot.
610
00:37:52,590 --> 00:37:55,670
Some quite nice silver, but nothing out
of the ordinary.
611
00:37:56,520 --> 00:37:58,980
Miss Blacklock likes to wear her strings
of pearls.
612
00:38:00,460 --> 00:38:01,820
But they're just costume.
613
00:38:05,580 --> 00:38:07,920
I'm sorry to be so unhelpful.
614
00:38:09,480 --> 00:38:11,740
Patrick says I'm too sensible for my own
good.
615
00:38:14,820 --> 00:38:17,240
It's not a bad thing being sensible, Mrs
Haynes.
616
00:38:17,720 --> 00:38:19,040
And he stood there.
617
00:38:19,480 --> 00:38:24,600
A shadowy figure with a revolver. And
that blinding torchlight sweeping around
618
00:38:24,600 --> 00:38:25,558
the room.
619
00:38:25,560 --> 00:38:28,660
And he said, your money or your life.
620
00:38:28,960 --> 00:38:30,740
He didn't say anything of the thought,
Mother.
621
00:38:30,960 --> 00:38:33,220
I've never enjoyed myself so much for
years.
622
00:38:34,380 --> 00:38:35,800
Until the bullet started.
623
00:38:36,280 --> 00:38:38,220
Then it was quite dreadful.
624
00:38:40,100 --> 00:38:42,320
Do you know where you were standing when
this happened?
625
00:38:42,600 --> 00:38:43,600
I've no idea.
626
00:38:43,640 --> 00:38:45,020
Where was I standing, Edmund?
627
00:38:45,300 --> 00:38:46,300
I don't know.
628
00:38:48,440 --> 00:38:50,620
Do you remember who you were speaking
to?
629
00:38:50,960 --> 00:38:53,680
Either Mrs. Harmon or Colonel Eastbrook.
630
00:38:54,040 --> 00:38:55,040
I think.
631
00:38:55,930 --> 00:38:57,770
Edmund? I haven't the faintest idea.
632
00:38:58,730 --> 00:39:00,670
Do you remember who you were speaking
to?
633
00:39:01,710 --> 00:39:05,130
I was in the middle of the room, talking
to Julius Simmons.
634
00:39:07,490 --> 00:39:11,230
When the man shone the torch, did he
hold it still or move it around?
635
00:39:11,550 --> 00:39:13,590
It was right in my eyes for ages.
636
00:39:13,830 --> 00:39:18,970
I couldn't see a thing. He moved it
around slowly, so as to see what we were
637
00:39:18,970 --> 00:39:19,970
doing.
638
00:39:22,090 --> 00:39:23,090
Three shots.
639
00:39:23,320 --> 00:39:26,920
were fired. Two of them hit the wall,
one of them injuring Miss Blacklock en
640
00:39:26,920 --> 00:39:30,320
route. The third killed the intruder. Do
you think it was suicide or an
641
00:39:30,320 --> 00:39:33,940
accident? It certainly seemed to me like
one of those.
642
00:39:34,680 --> 00:39:38,560
Though I did say to Edmund it felt more
like murder.
643
00:39:39,880 --> 00:39:44,320
Except that doesn't really make sense,
does it? You've just told the inspector
644
00:39:44,320 --> 00:39:45,920
that it was all three.
645
00:39:46,280 --> 00:39:47,280
Don't be silly.
646
00:39:47,420 --> 00:39:52,300
Murder, suicide and an accident. I'm
simply trying to be helpful.
647
00:39:53,840 --> 00:39:55,780
And I appreciate it, Mrs. Whitman.
648
00:39:57,840 --> 00:39:59,800
Psychology. That's your answer?
649
00:40:01,580 --> 00:40:05,340
Psychology. Got to understand the
criminal mind. What leads him to put the
650
00:40:05,340 --> 00:40:06,340
advertisement in the paper?
651
00:40:06,880 --> 00:40:09,160
Psychology. Wants to draw attention to
himself.
652
00:40:10,120 --> 00:40:13,180
Probably had a rough time at the spa
hotel. Other members of the staff
653
00:40:13,180 --> 00:40:14,580
down on him because he's a foreigner.
654
00:40:14,940 --> 00:40:16,180
Yes, can easily happen.
655
00:40:16,900 --> 00:40:21,020
Chances are some pretty girl turned him
down. He wants to win her affection.
656
00:40:21,520 --> 00:40:22,540
How will he do it?
657
00:40:22,990 --> 00:40:24,130
You'll be the tough guy.
658
00:40:24,550 --> 00:40:27,410
The gangster. The masked man. The gun.
659
00:40:27,770 --> 00:40:28,770
The hero.
660
00:40:29,270 --> 00:40:34,050
Sort of Robin Hood with an audience to
play to. Robbery with violence.
661
00:40:34,470 --> 00:40:35,570
Steal from the rich.
662
00:40:36,990 --> 00:40:38,390
And it all goes wrong.
663
00:40:38,830 --> 00:40:42,570
Absolutely. Put the words right out of
my mouth. The crucial moment comes.
664
00:40:42,990 --> 00:40:44,110
Loses his nerve.
665
00:40:44,810 --> 00:40:47,590
Panics. Shoots blindly in all
directions.
666
00:40:48,010 --> 00:40:49,650
You thought he shot blindly?
667
00:40:49,970 --> 00:40:53,360
Oh. No doubt about it, a room full of
people, he manages to miss the lot.
668
00:40:54,080 --> 00:40:55,800
Suddenly it becomes real to him.
669
00:40:56,480 --> 00:40:58,260
The dream becomes a nightmare.
670
00:40:59,240 --> 00:41:00,800
Can't face the truth about himself.
671
00:41:01,720 --> 00:41:03,540
He tries to put an end to it all.
672
00:41:04,540 --> 00:41:05,540
Psychology.
673
00:41:06,120 --> 00:41:07,440
Isn't it wonderful, Inspector?
674
00:41:08,540 --> 00:41:10,780
The way Archie knows exactly what
happened.
675
00:41:12,480 --> 00:41:13,900
Yes, Mrs Easterbrook.
676
00:41:14,160 --> 00:41:15,160
Wonderful.
677
00:41:28,140 --> 00:41:29,800
Do you like pigs, Inspector?
678
00:41:31,140 --> 00:41:33,600
I love them.
679
00:41:35,360 --> 00:41:37,540
Make a nice rusher by Christmas, this
one.
680
00:41:38,420 --> 00:41:39,420
Look, I'm sore.
681
00:41:42,560 --> 00:41:43,560
Well?
682
00:41:45,420 --> 00:41:46,780
What can I tell you?
683
00:41:47,140 --> 00:41:49,640
Anything you remember about the incident
last night.
684
00:41:52,920 --> 00:41:53,920
Incident?
685
00:41:54,640 --> 00:41:57,660
We used to have incidents when I was in
the ARP during the war.
686
00:41:58,320 --> 00:42:00,820
Saw some incidents that would make your
hair curl.
687
00:42:02,020 --> 00:42:03,180
Enjoyed every minute of it.
688
00:42:03,860 --> 00:42:06,000
You mean where was I when the shooting
started?
689
00:42:06,660 --> 00:42:07,660
Yes.
690
00:42:08,060 --> 00:42:10,920
Leaning up against the mantelpiece,
hoping to God somebody would offer me a
691
00:42:10,920 --> 00:42:11,920
drink.
692
00:42:13,680 --> 00:42:18,560
Tell me about the shots. Were they fired
blindly or aimed at one particular
693
00:42:18,560 --> 00:42:19,560
person?
694
00:42:23,150 --> 00:42:24,150
No idea.
695
00:42:25,090 --> 00:42:27,910
The torch was whirling around, dazzling
everybody.
696
00:42:28,630 --> 00:42:31,030
And the shots were fired.
697
00:42:32,890 --> 00:42:37,090
And all I could think was it was that
damn fool Patrick up to his silly game.
698
00:42:38,210 --> 00:42:39,670
You thought it was Patrick Simmons?
699
00:42:40,290 --> 00:42:42,330
Process of elimination, really.
700
00:42:43,390 --> 00:42:47,310
Edmund Swettenham, some sort of
intellectual communist, writes books,
701
00:42:47,310 --> 00:42:48,310
soft, if anything.
702
00:42:48,940 --> 00:42:52,620
Old Colonel Easterbrook isn't much of a
one for jokes, but Patrick was wild
703
00:42:52,620 --> 00:42:55,640
enough for anything, though not robbery
with violence.
704
00:42:58,640 --> 00:43:01,700
What about your friend Miss Murgatroyd?
Did she see anything?
705
00:43:05,920 --> 00:43:06,920
Murgatroyd!
706
00:43:09,100 --> 00:43:10,100
She's up a tree.
707
00:43:19,340 --> 00:43:20,440
There won't be much help.
708
00:43:22,960 --> 00:43:24,440
Listen to her, by all means.
709
00:43:25,580 --> 00:43:27,180
Don't take too much notice.
710
00:43:28,940 --> 00:43:30,400
Is it Scotland Yard?
711
00:43:32,100 --> 00:43:33,940
Inspector Craddock from Milchester.
712
00:43:34,400 --> 00:43:35,400
Oh, even better.
713
00:43:35,800 --> 00:43:37,840
Have you found any decent clues?
714
00:43:38,160 --> 00:43:41,640
All he wants to know is where you were
when the crime took place.
715
00:43:42,540 --> 00:43:45,320
Oh, dear, of course. I ought to have
been prepared.
716
00:43:46,660 --> 00:43:47,660
Alibis.
717
00:43:49,580 --> 00:43:52,520
Now, let me see. I was with everybody
else.
718
00:43:52,920 --> 00:43:53,920
You weren't with me.
719
00:43:54,700 --> 00:43:59,280
I remember that girl screaming and a
voice saying, put them up, please.
720
00:44:01,360 --> 00:44:02,500
Stick them up.
721
00:44:02,980 --> 00:44:05,020
And he certainly didn't say, please.
722
00:44:06,400 --> 00:44:11,620
I'm sorry I can't be more helpful. I get
so confused. It's all such a blur.
723
00:44:12,980 --> 00:44:14,980
Is there anything else you want to know?
724
00:44:15,760 --> 00:44:17,380
No, I don't think so.
725
00:44:17,800 --> 00:44:21,820
The inspector's already made up his mind
about you, Margaret, right? No question
726
00:44:21,820 --> 00:44:22,820
of it.
727
00:44:23,320 --> 00:44:26,940
Well, I'll say anything that'll help, if
it's likely to help.
728
00:44:28,680 --> 00:44:32,160
I think you'll find the vicar's wife
more value than the two of us put
729
00:44:32,300 --> 00:44:33,760
Inspector. We're more used to pigs.
730
00:44:35,420 --> 00:44:38,280
You've both been extremely helpful, and
I'm very grateful.
731
00:44:38,600 --> 00:44:39,600
Thank you.
732
00:44:43,360 --> 00:44:45,420
Oh, Hinch, was I very awful.
733
00:44:46,140 --> 00:44:47,240
I get so flustered.
734
00:44:48,080 --> 00:44:50,500
As usual, you were quite astonishing.
735
00:44:58,400 --> 00:45:01,560
Well, you see, I hate being dazzled.
736
00:45:01,860 --> 00:45:04,960
So when he shone the torch, I shut my
eyes.
737
00:45:05,880 --> 00:45:12,820
And I hate loud noises. So when he fired
the shot, I shut my eyes
738
00:45:12,820 --> 00:45:13,820
even tighter.
739
00:45:15,340 --> 00:45:16,720
It should have been a quiet murder.
740
00:45:17,460 --> 00:45:19,160
When did you open your eyes?
741
00:45:19,820 --> 00:45:22,600
When I was quite sure that the bangs had
stopped.
742
00:45:23,320 --> 00:45:25,620
Some people were out in the hall with
candles.
743
00:45:26,900 --> 00:45:30,560
Then the lights came on and everybody
was normal again.
744
00:45:32,100 --> 00:45:34,780
People in the dark are quite different,
aren't they?
745
00:45:35,820 --> 00:45:37,560
What did you see when the lights came
on?
746
00:45:38,480 --> 00:45:39,480
The young man.
747
00:45:40,060 --> 00:45:41,800
Shirts. Is that the name?
748
00:45:42,080 --> 00:45:43,080
Yes.
749
00:45:45,310 --> 00:45:46,910
dead with a revolver beside him.
750
00:45:48,770 --> 00:45:51,810
You're so young and surprised.
751
00:45:55,550 --> 00:45:56,930
It doesn't make sense.
752
00:45:58,070 --> 00:46:01,010
All this in chipping Clegghorn.
753
00:46:02,470 --> 00:46:03,470
I agree.
754
00:46:04,470 --> 00:46:06,270
Except I have to make it make sense.
755
00:46:08,550 --> 00:46:11,050
They all tell different versions of the
same story.
756
00:46:12,560 --> 00:46:15,020
Even if they told the same version, it'd
still add up to nonsense.
757
00:46:16,540 --> 00:46:18,420
An important question, sir.
758
00:46:19,820 --> 00:46:21,280
How good is your typing?
759
00:46:22,540 --> 00:46:23,800
Rough, but accurate.
760
00:46:25,160 --> 00:46:26,160
Good.
761
00:46:26,420 --> 00:46:28,380
The Chief Constable likes accuracy.
762
00:46:29,160 --> 00:46:30,880
I'll try not to disappoint him.
763
00:46:33,400 --> 00:46:35,600
Now sit down, Craddock. Thank you, sir.
764
00:46:38,080 --> 00:46:40,100
Anything new since you wrote this
report?
765
00:46:40,700 --> 00:46:42,100
Information from the Swiss police.
766
00:46:43,100 --> 00:46:44,860
Scherz had a criminal record.
767
00:46:45,280 --> 00:46:46,280
Ah.
768
00:46:46,640 --> 00:46:49,180
Petty thieving, falsified entries,
checks.
769
00:46:49,980 --> 00:46:51,200
That is honest, ma 'am.
770
00:46:51,520 --> 00:46:52,660
But in a small way.
771
00:46:53,280 --> 00:46:55,600
Well, don't small things lead to larger
things?
772
00:46:56,980 --> 00:46:58,000
I'm not sure, sir.
773
00:46:58,940 --> 00:47:00,360
Well, it seems very clear to me.
774
00:47:01,940 --> 00:47:04,400
Scherz travelled by bus to Chipping
Clegghorn.
775
00:47:04,980 --> 00:47:06,940
Evidence of a conductor and two
passengers.
776
00:47:07,720 --> 00:47:08,860
He got into the house.
777
00:47:09,310 --> 00:47:10,690
probably simply by opening the front
door.
778
00:47:11,790 --> 00:47:15,750
He held up the company, assembled by
placing an announcement in the local
779
00:47:15,750 --> 00:47:19,650
newspaper, which we know he did,
evidence of the cashier in the Gazette
780
00:47:21,270 --> 00:47:23,150
He then fired three shots.
781
00:47:23,790 --> 00:47:26,990
Two go into the wall, and one goes into
him.
782
00:47:28,850 --> 00:47:32,690
Well, in my practical world, that means
that a coroner's jury is going to bring
783
00:47:32,690 --> 00:47:33,690
in a verdict of suicide.
784
00:47:34,460 --> 00:47:35,500
or accidental death.
785
00:47:35,740 --> 00:47:38,780
Either way, we can draw a line across
the ledger and turn to the next page.
786
00:47:41,720 --> 00:47:45,300
I have the feeling that that silence
indicates that you disagree.
787
00:47:47,020 --> 00:47:48,280
I disagree, sir.
788
00:47:48,820 --> 00:47:49,820
Why?
789
00:47:51,260 --> 00:47:52,440
I don't know exactly.
790
00:47:53,300 --> 00:47:54,320
Offer me a theory.
791
00:47:59,080 --> 00:48:03,500
Miss Bunner insists that Sheth intended
to murder Miss Blacklock.
792
00:48:04,520 --> 00:48:06,480
Is Miss Marra a reliable witness?
793
00:48:07,200 --> 00:48:08,280
Utterly unreliable.
794
00:48:08,780 --> 00:48:12,220
She's a very sweet, slightly scatty old
lady.
795
00:48:12,780 --> 00:48:14,380
But she's totally sincere.
796
00:48:15,020 --> 00:48:16,480
And it's all her own idea.
797
00:48:17,620 --> 00:48:18,620
Nobody's put it there.
798
00:48:18,980 --> 00:48:20,080
And she insists.
799
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
A personal question, Craddock.
800
00:48:24,960 --> 00:48:27,280
How do you get on with scatty old
ladies?
801
00:48:28,540 --> 00:48:30,780
I have nothing against them in
principle, sir.
802
00:48:31,480 --> 00:48:32,480
Good.
803
00:48:33,000 --> 00:48:35,280
Because there's one thing at the Royal
Spa Hotel.
804
00:48:35,980 --> 00:48:40,420
For Miss Marple, Miss Jane Marple.
805
00:48:40,900 --> 00:48:42,820
She's an old friend of the Henry
Cibbering.
806
00:48:43,480 --> 00:48:46,520
His opinion is that you should take Miss
Marple into your confidence.
807
00:48:48,140 --> 00:48:49,660
Sure, you're a reporter, you like.
808
00:48:50,320 --> 00:48:51,620
She's entirely trustworthy.
809
00:48:52,420 --> 00:48:56,140
Well, thank you for letting me through
there, Inspector.
810
00:48:58,440 --> 00:49:00,700
Any observations, Miss Marple?
811
00:49:01,120 --> 00:49:03,760
Yes. But may I digress a little first?
812
00:49:04,120 --> 00:49:04,999
By all means.
813
00:49:05,000 --> 00:49:06,240
I should like to show you something.
814
00:49:07,920 --> 00:49:11,220
I'm staying here for a few days, taking
the spa waters.
815
00:49:12,700 --> 00:49:13,700
Rheumatism, you know.
816
00:49:14,520 --> 00:49:18,200
Oh, well, of course you don't know, but
when you're my age, I'm afraid perhaps
817
00:49:18,200 --> 00:49:19,198
you might.
818
00:49:19,200 --> 00:49:22,900
Of course, I couldn't afford to stay
here, but I have a very generous nephew
819
00:49:22,900 --> 00:49:27,100
called Raymond. Now then, here we are.
820
00:49:31,690 --> 00:49:32,468
A check?
821
00:49:32,470 --> 00:49:33,470
Yes.
822
00:49:33,750 --> 00:49:35,010
He altered it.
823
00:49:35,270 --> 00:49:39,590
He? The young man who worked at the desk
and who is now, I understand, dead.
824
00:49:41,630 --> 00:49:47,030
You see, it was for seven pounds and he
altered it to 17.
825
00:49:48,110 --> 00:49:52,650
A stroke in front of the seven and a
teen added to the word seven.
826
00:49:53,970 --> 00:49:59,030
Yes. Very neatly done. A certain amount
of experience and practice, I should
827
00:49:59,030 --> 00:50:00,030
say.
828
00:50:02,030 --> 00:50:03,570
As you say, very neatly done.
829
00:50:04,110 --> 00:50:07,270
Well, the bank sent me my cheque this
morning and I noticed it at once.
830
00:50:09,270 --> 00:50:10,470
What made you notice?
831
00:50:10,810 --> 00:50:14,650
Oh, I... I never write a cheque for 17
pounds.
832
00:50:15,190 --> 00:50:16,190
But you do for seven?
833
00:50:16,390 --> 00:50:17,690
Oh, yes, quite often.
834
00:50:18,710 --> 00:50:22,030
Of course, what struck me was that the
young man had a shifty eye.
835
00:50:22,990 --> 00:50:24,010
A shifty eye?
836
00:50:24,230 --> 00:50:26,630
Yes, the kind that looks straight at you
and never blinks.
837
00:50:27,130 --> 00:50:28,830
It reminded me of Fred Tyler.
838
00:50:33,420 --> 00:50:35,100
Should I know Fred Tyler?
839
00:50:35,380 --> 00:50:39,320
Oh, no. No, no. He worked at the fish
shop in my village.
840
00:50:39,900 --> 00:50:42,680
Always adding an extra one to the
shillings column.
841
00:50:43,180 --> 00:50:46,920
You know, people very rarely check their
bills.
842
00:50:47,920 --> 00:50:52,760
Fred Tyler would look people in the eye
and smile and then steal enough money to
843
00:50:52,760 --> 00:50:55,540
take Jesse Sprague to the pictures and
buy very loud ties.
844
00:50:58,600 --> 00:50:59,600
Well...
845
00:51:00,080 --> 00:51:03,100
As you suggested, you were quite right
in your diagnosis.
846
00:51:05,120 --> 00:51:06,340
Rudy shared his head over.
847
00:51:07,360 --> 00:51:08,360
More coffee?
848
00:51:08,920 --> 00:51:09,920
No, thank you.
849
00:51:10,940 --> 00:51:11,940
Miss Marple?
850
00:51:12,060 --> 00:51:14,860
No, thank you, dear. I shall last until
tea time now.
851
00:51:15,440 --> 00:51:16,440
Thank you.
852
00:51:21,580 --> 00:51:23,200
Have you talked to her, Inspector?
853
00:51:23,560 --> 00:51:24,560
I'm sure you have.
854
00:51:25,120 --> 00:51:26,098
Yes, I did.
855
00:51:26,100 --> 00:51:28,640
Well, talk to her again, because I think
there's more to come.
856
00:51:30,049 --> 00:51:34,070
She brought me kippers this morning
instead of headings and forgot the milk
857
00:51:34,990 --> 00:51:37,750
You see, he may have told her who it
was.
858
00:51:38,710 --> 00:51:39,990
I'm sorry, who what was?
859
00:51:40,630 --> 00:51:42,210
Well, who it was put him up to it.
860
00:51:42,930 --> 00:51:44,490
You think somebody put him up to it?
861
00:51:45,190 --> 00:51:48,430
Well, I... Yes, I think that's obvious,
don't you?
862
00:51:49,450 --> 00:51:54,410
Well, to be truthful, that's not all
that obvious to me, Miss Popple. Oh, I'm
863
00:51:54,410 --> 00:51:55,410
sorry.
864
00:51:55,490 --> 00:51:59,110
Yes, well, do forgive me, but you see,
here is a personable young man.
865
00:51:59,920 --> 00:52:03,400
If he filters a little here and there, a
petty thief likes to show off to the
866
00:52:03,400 --> 00:52:08,560
girls. Then suddenly he goes off with a
revolver and holds up a whole room of
867
00:52:08,560 --> 00:52:09,560
people.
868
00:52:09,760 --> 00:52:11,760
We should never have done a thing like
that.
869
00:52:12,040 --> 00:52:15,600
But we have witnesses to say that he did
precisely that.
870
00:52:15,860 --> 00:52:20,540
Oh, no. You have witnesses to say that
he flung open the door and shone a
871
00:52:20,820 --> 00:52:23,380
And pointed a gun at them. But it was
dark.
872
00:52:23,960 --> 00:52:25,720
How could they possibly have seen the
gun?
873
00:52:29,430 --> 00:52:33,730
You mean... I mean, they thought they
saw a gun. They heard shots. They heard
874
00:52:33,730 --> 00:52:36,410
him say, stick him up, or words to that
effect.
875
00:52:37,250 --> 00:52:40,370
And then afterwards, they saw the gun
lying on the floor, but they couldn't
876
00:52:40,370 --> 00:52:43,030
possibly have seen the gun when he first
came into the room.
877
00:52:44,090 --> 00:52:46,090
Which means somebody else fired the
shots.
878
00:52:46,470 --> 00:52:47,470
Well, that's logical.
879
00:52:48,210 --> 00:52:52,550
The same person who persuaded Rudy
Schertz to put the advertisement in the
880
00:52:52,550 --> 00:52:54,470
and to...
881
00:52:55,310 --> 00:52:59,150
burst open the door, shine a torch and
say those ridiculous words.
882
00:53:00,450 --> 00:53:02,510
You're telling me to look for a Mr X?
883
00:53:03,710 --> 00:53:06,510
A Mr, Mrs or Miss X, I should say.
884
00:53:08,690 --> 00:53:12,590
You know, Inspector, some of the best
murderers are women.
885
00:53:13,490 --> 00:53:14,890
Especially in an English village.
886
00:53:15,190 --> 00:53:18,230
You turn over a stone, you have no idea
what will crawl out.
887
00:53:19,230 --> 00:53:21,790
But somebody who wanted to kill Miss
Blacklock.
888
00:53:22,090 --> 00:53:23,310
Well, it has that appearance.
889
00:53:29,840 --> 00:53:32,800
You've turned my entire investigation
inside out.
890
00:53:33,100 --> 00:53:34,160
Oh, I am so sorry.
891
00:53:34,660 --> 00:53:36,480
I didn't mean to interfere, Inspector.
892
00:53:37,660 --> 00:53:42,020
May I... May I cause you yet more
trouble?
893
00:53:42,300 --> 00:53:43,300
If you like.
894
00:53:43,440 --> 00:53:46,000
May I change my mind and have some
cheese and biscuits?
895
00:53:50,900 --> 00:53:54,680
And talk to that girl again, Inspector.
She's very frightened.
896
00:53:55,000 --> 00:53:58,600
Frightened? Someone shot Rudy Scherz.
897
00:53:59,880 --> 00:54:04,700
Somewhere in Chipping Cagall, a killer
is at large.
63904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.